thơ Ðường & tranh tàu
DESCRIPTION
Thơ Ðường & Tranh Tàu. Xin bấm chuột để sang trang. 1 Phong Kiều Dạ Bạc Trương Kế Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên Giang phong ngư hỏa đối sầu miên Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn tự Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền. Ðêm Ðậu Bến Phong Kiều Tản Ðà Trăng tà chiếc quạ kêu sương - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Xin bấm chuột để sang trang
1
Phong Kiều Dạ Bạc
Trương Kế
Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên
Giang phong ngư hỏa đối sầu miên
Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn tự
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.
Ðêm Ðậu Bến Phong Kiều
Tản Ðà
Trăng tà chiếc quạ kêu sương
Lửa chài cây bãi sầu vương giấc hồ
Thuyền ai đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San
2
Cửu Nguyệt Cửu Nhật
Ức Sơn Đông Huynh Đệ
Vương Duy
Độc tại dị hương vi dị khách
Mỗi phùng giai tiết bội tư thân
Dao tri huynh đệ đăng cao xứ
Biến sáp thù du thiểu nhất nhân.
Ngày Mồng 9 Tháng 9
Nhớ Anh Em Ở Sơn Đông
Bùi Khánh Ðản
Đất khách một thân làm khách lạ
Mỗi khi giai tiết nhớ quê nhà
Anh em chắc hẳn đều lên núi
Hái nhánh phù du thiếu một ta .
• Thù du : Một thứ cây có hoa đẹp,giống như cây hồ tiêu,có vị cay.Tiết Trùng dương người Tầu thường lên núi hái cành thù du đeo vào người để lấy phước và tránh tai nạn
(theo sách Tề Hài Ký).
3
Trúc Chi Từ
Lưu Vũ Tích
Dương liễu thanh thanh giang thủy bình
Vấn lang giang thượng xướng ca thanh
Đông biên nhựt xuất tây biên vũ
Đáo thị vô tình khước hữu tình.
Bài Hát Cành Trúc
Phan Lang
Nước im bên rặng liễu xanh
Nghe chàng hát khúc ca lành trên sông
Mưa bờ tây nắng bờ đông
Trong vô tình đã mênh mông hữu tình
4
Nguyệt Dạ
Đỗ Phủ
Kim dạ Phu Châu nguyệt,
Khuê trung chỉ độc khan.
Dao liên tiểu nhi nữ,
Vị giải ức Trường An.
Hương vụ vân hoàn thấp,
Thanh huy ngọc tý hàn.
Hà thời ỷ hư hoảng,
Song chiếu lệ ngân can.
Đêm Trăng
LTX
Đêm nay trăng chiếu Phu Châu
Phòng khuê một bóng lên lầu xem chơi
Thương biết mấy con phương trời
Con đâu biết nhớ cha người Tràng An
Tóc mây thấm đẫm sương tan
Trăng trong vắt lạnh tê dần ngón son
Bên rèm cửa đối trăng non
Tựa nhau ta ngắm đâu còn lệ rơi.
5
Cổ Phong Kỳ Nhất
Lý Bạch
Đào hoa khai đông viên
Hàm tiếu khoa bạch nhật
Ngẫu mông đông phong lai
Sanh thử diễm dương chất
Khởi vô giai nhân sắc
Đãn khủng hoa bất thật
Uyển chuyển long hỏa phi
Linh lạc tảo tương thất
Cự tri nam san tùng
Độc lập tự tiêu sắt.
Thơ Cổ Phong
Lê Minh Uyên
Hoa đào nở vườn đông
Cười nụ khoe ngày sáng
Chợt tàn vì gió đông
Sinh ra từ chất đẹp
Lẽ nào không sắc hương
E rằng hoa không thật
Uyển chuyển tựa như rồng
Hoa rụng cùng mưa sớm
Núi nam có cây tùng
Buồn bả một mình đứng
6Vi Thảo Đương Tác Lan Lý Bạch
Vi thảo đương tác lanVi mộc đương tác tùngLan u hương phong viễnTùng hàn bất cải dung.
Là Cỏ Nên Thành LanQuang Tuấn
Từ cỏ sinh thành lan mảnh maiTừ cây xuất phát kiếp tùng nầyHương lan thầm tỏa bay theo gióTùng lạnh bốn mùa không đổi thay
7
Phùng Tuyết Túc Phù Dung
Sơn Chủ Nhân
Lưu Trường Khanh
Nhật mộ thương sơn viễn
Thiên hàn bạch ốc bần
Sài môn vấn khuyển phệ
Phong tuyết dạ quy nhân.
Gặp Tuyết Trọ Tại Nhà Chủ Nhân
Phù Dung
Lê Nguyễn Lưu
Chiều hôm hòn núi thẳm
Trời lạnh mái tranh nghèo
Chó sủa đâu ngoài ngỏ
Người về đêm tuyết gieo.
8
Giang Tuyết
Liễu Tông Nguyên
Thiên sơn điểu phi tuyệt
Vạn kính nhân tung diệt
Cô chu thôi lạp ông
Độc điếu hàn giang tuyết.
Tuyết Trên Sông
Tản Ðà
Nghìn non mất bóng chim bay,
Muôn con đường tắt dấu giày tuyệt không.
Kìa ai câu tuyết bên sông,
Áo tơi, nón lá, một ông thuyền chài.
Ông Lão Bán ThanTương Như
Ông bán than! Đốt củi đốt than trong núi Nam, Mặt mày tro bụi khói lửa ám, Mái tóc hoa râm tay đen ngòm! Bán than được tiền ông tính toán: Phần sắm quần áo, phần gạo cơm. Thương thay! Trên mình áo mỏng dính, Lòng lo than rẻ, mong trời lạnh! Đêm qua ngoài thành tuyết hàng thước, Sớm đánh xe than, rãnh băng ướt, Trâu mỏi, người đói, mặt trời cao, Bùn lầy cửa Nam tạm nghỉ bước. Băng băng đôi ngựa, kìa ai nhỉ? Áo vàng, áo trắng hai quan thị. Tay giơ giấy tờ, mồm quát: "Sắc!" Quay xe hò trâu kéo về bắc. Một xe than nặng hơn nghìn cân, Người nhà vua lấy, tiếc chẳng được. Nửa tấm lụa hồng, một trượng the, Buộc lên sừng trâu, không lấy? Mặc!
9Mại Thán Ông Bạch Cư Dị
Mại thán ông Phạt tân thiêu thán Nam sơn trungMãn diện trần hôi yên hỏa sắcLưỡng mấn thương thương thập chỉ hắcMại thán đắc tiền hà sở doanhThân thượng y thường khẩu trung thựcKhả liên thân thượng ý chánh đanTâm ưu thán tiện nguyện thiên hàn Dạ lai thành thượng nhất xích tuyết Hiểu giá thán xa triển băng triệt Ngưu khốn nhân cơ nhật dĩ caoThị nam môn ngoại nê trung yếtPhiên phiên lưỡng kỵ lai thị thùy Hoàng y sứ giả bạch sam nhiThủ bả văn thư khẩu xưng sắcHồi xa sất ngưu khiên hướng bắcNhất xa thán trọng thiên dư cấnQuan sứ khu tương tích bất đắcBán thất hồng sa nhất trượng lăngHệ hướng ngưu đầu sung thán trực.
10
Túc Kiến Đức Giang
Mạnh Hạo Nhiên
Di chu bạc yên chử
Nhật mộ khách sầu tân
Dã khoáng thiên đê thụ
Giang thanh nguyệt cận nhân.
Ở Lại Sông Kiến Ðức
Trần Trọng San
Dời thuyền đến đậu bên bờ khói
Sầu khách vừa dâng lúc tối trời
Ðồng ruộng cây đem trời xuống thấp
Sông trong trăng sáng đến gần người
11
Hồi Hương Ngẫu Thư
Hạ Tri Chương
Thiếu tiểu ly gia lão đại hồi
Hương âm vô cải mấn mao tồi
Nhi đồng tương kiến bất tương thức
Tiếu vấn khách tòng hà xứ lai.
Ngẫu Nhiên Viết Khi Về Quê
Trần Trọng Kim
Bé đi, già mới về nhà,
Tiếng quê vẫn thế, tóc đà rụng thưa.
Trẻ con trông thấy hững hờ,
Cười ồ, hỏi khách lại từ phương nao.
12
Bạch Liên
Lục Quy Mông
Tố hoa đa mông biệt diễm khi
Thử hoa chân hợp tại Dao Trì
Vô tình hữu hận vô nhân giác
Nguyệt hiểu phong thanh dục đọa thì.
Hoa Sen Trắng
Lê Minh Uyên
Hoa xinh bị bỏ bị che
Nhưng hoa khoe sắc ở khe Dao Trì
Hận nầy ai biết làm gì
Trăng non gió mát muốn chi đọa đày
13
Nguyệt Hạ Độc Chước
Lý Bạch
Hoa gian nhất hồ tửu
Độc chước vô tương thân
Cử bôi yêu minh nguyệt
Đối ảnh thành tam nhân
Nguyệt ký bất giải ẩm
Ảnh đồ tùy ngã thân
Tạm bạn nguyệt tương ảnh
Hành lạc tu cập xuân
Ngã ca nguyệt bồi hồi
Ngã vũ ảnh linh loạn
Tỉnh thì đồng giao hoan,
Tuý hậu các phân tán
Vĩnh kết vô tình du,
Tương kỳ diểu Vân Hán.
Một Mình Uống Rượu Dưới Trăng
Ngô Văn Phú & LTX
Trong hoa rượu đã sẵn bình
Người thân chẳng có,một mình uống thôi.
Gọi trăng nâng chén ta mời,
Một trăng,một bóng với người là ba
Trăng kia chẳng uống được mà
Bóng kia lẵng nhẵng theo ta chẳng rời.
Bạn cùng nhé bóng,trăng ơi !
Chơi Xuân cho kịp kẻo hoài mất xuân.
Ta ca trăng cũng bần thần.
Ta múa bóng quẩn bên chân rối bời
Tỉnh ra cùng bóng,trăng vui
Say khướt mỗi đứa mỗi nơi,chán phè
Vô tình kết bạn làm chi
Ngân Hà xa tít trên kia hẹn hò.
14
Dạ Túc Sơn Tự
Lý Bạch
Nguy lâu cao bách xích
Thủ khả trích tinh thần
Bất cảm cao thanh ngữ
Khủng kinh thiên thượng nhân.
Đêm Ở Chùa Trên Núi
Ðiệp Luyến Hoa
Lầu cao dù trăm thước
Tay hái được trăng sao
Không dám lời to tiếng
Kinh động đến trời cao.
15
Phú Đắc Cổ Nguyên Thảo Tống Biệt
Bạch Cư Dị
Ly ly nguyên thượng thảo
Nhất tuế nhất khô vinh
Dã hỏa thiêu bất tận
Xuân phong xúy hựu sinh
Viễn phương xâm cổ đạo
Tình thúy tiếp hoang thành
Hựu tống Vương Tôn khứ
Thê thê mãn biệt tình.
Tiễn Khách Trên Cỏ Đồng Xưa
Khuyết Danh
Ðồng cao cỏ mọc như chen
Khô tươi thay đổi hai phen năm tròn
Lửa đồng thiêu cháy vẫn còn
Gió xuân thổi tới mầm non vẫn trồi
Xa xa thơm ngát dặm dài
Thành hoang láng biếc khi trời tạnh mưa
Vương tôn đi lại tiễn đưa
Biết bao tình biệt đầm đìa lướt theo
16
Quán Liệp
Vương Duy
Phong kính giác cung minh
Tướng quân liệp Vị Thành
Thảo khô ưng nhãn tật
Tuyết tận mã đề khinh
Hốt quá Tân Phong thị
Hoàn quy Tế Liễu dinh
Hồi khan xạ điêu xứ
Thiên lý mộ vân bình.
Xem Cuộc Săn
Lê Nguyễn Lưu
Gió mạnh cung sừng bật
Tướng quân săn Vị Thành
Tuyết tan chân ngựa nhẹ
Cỏ úa mắt ưng nhanh
Ghé chợ Tân Phong chút
Về dinh Tế Liễu quanh
Ngảnh trông nơi bắn sẻ
Ngàn dặm phủ mây xanh.
17
Xuân Khuê Tứ
Trương Trọng Tố
Niệu niệu thành biên liễu
Thanh thanh mạch thượng tang
Đề lung vong thải diệp
Tạc dạ mộng Ngư Dương
Ý Xuân Trong Phòng Khuê
Lê Minh Uyên
Liễu phất phơ bên thành
Trên bờ dâu xanh xanh
Mang gùi quên hái lá
Ðêm qua mộng Ngư thành
18
Tái Hạ Khúc Kỳ Nhất
Lư Luân
Nguyệt hắc nhạn phi cao
Thiền vu dạ độn đào
Dục tương khinh kỵ trục
Đại tuyết mãn cung đao
Khúc Hát Dưới Ải
Lê Nguyễn Lưu
Trăng mờ nhạn vút cao
Chúa giặc tối bôn đào
Ruổi ngựa toan xua đuổi
Tuyết tràn bám nỏ đao.
19
Quá Hoa Thanh Cung Tuyệt Cú Tam Thủ Kỳ I
Đỗ Mục
Trường An hồi vọng tú thành đôi
Sơn đính thiên môn thứ đệ khai
Nhất kỵ hồng trần phi tử tiếu
Vô nhân tri thị lệ chi lai.
Đi Qua Hoa Thanh Cung
Tương Như
Ngoảnh lại Trường An tựa gấm thêu
Đầu non nghìn cửa mở liền nhau
Bụi hồng ngựa ruổi, phi cười nụ
Vải tiến mang về ai biết đâu.
• Câu 3 và 4 :
Một người cỡi ngựa tung bụi hồng,
quý phi mỉm cười
Không ai biết ấy là quả vải đã tiến về cung.
20
Sơn Hành
Đỗ Mục
Viễn thượng hàn sơn thạch kính tà
Bạch vân sinh xứ hữu nhân gia
Đình xa tọa ái phong lâm vãn
Sương diệp hồng ư nhị nguyệt hoa
Đi Đường Núi
Nguyễn Phước Hậu
Chênh vênh núi đá lạnh đường xa,
Mây trắng lửng lơ thoáng thấy nhà.
Ngồi ngắm rừng phong, xe đỗ lại,
Tháng hai sương lá đỏ hơn hoa.
21
Mạn Thành Nhất Thú
Đỗ Phủ
Giang nguyệt khứ nhơn chỉ sổ xích
Phong đăng chiếu dạ dục tam canh
Sa đầu túc lộ liên quyền tĩnh
Thuyền vĩ khiêu ngư bát lạt minh.
Mạn hứng
Lê Minh Uyên
Không xa thuyền khách sông cùng trăng
Ðèn báo canh ba sắp bước sang
Ðầu bãi co chân cò dỗ giấc
Sau thuyền tiếng cá vọng dư âm
22
Thiếu Niên Hành
Vương Duy
Nhất thân năng tý lưỡng điêu hồ
Lỗ kỵ thiên quần chích tự vô
Thiên tọa kim an điều bạch vũ
Phân phân xạ sát ngũ thiền vu.
Bài Hát Tuổi Trẻ
Vũ Thế Ngọc
Tân Phong rượu quý mười ngàn đấu,
Du hiệp Hàm Dương khách trẻ trung.
Tương phùng hào khí cùng bạn uống,
Bên lầu bờ liễu ngựa buông cương.
23Tảo Phát Bạch Đế Thành Lý Bạch
Triêu từ bạch đế thải vân gianThiên lý Giang Lăng nhất nhựt hoànLưỡng ngạn viên thanh đề bất tậnKhinh chu dĩ quá vạn trùng san.
Sáng Rời Thành Bạch ĐếTản Ðà
Sớm ra Bạch Đế thành mây, Giang Lăng nghìn dặm một ngày về luôn, Hai bờ tiếng vượn véo von, Thuyền lan đã vượt núi non vạn trùng.
24
Trúc Lý Quán
Vương Duy
Độc tọa u hoàng lý
Đàn cầm phục trường khiếu
Thâm lâm nhân bất tri
Minh nguyệt lai tương chiếu.
Quán Trúc Lý
Hữu Nguyên
Khóm trúc ngồi riêng bóng
Gảy đàn lại hát ca
Rừng sâu người đâu biết
Trăng sáng đến cùng ta .
25
Hà Mãn Tử
Trương Hựu
Cố quốc tam thiên lý, Thâm cung nhị thập niên. Nhất thanh “Hà mãn tử”, Song lệ lạc quân tiền.
Hà Mãn Tử
Không Rõ Tên
Quê cũ cách xa nghìn dặm trường,
Một mình cung thẳm hai mươi sương.
Một điệu khúc ca “Hà Mãn Tử”,
Hai hàng lệ nhỏ trước quân vương.
• Hà mãn tử là tên một bài hát nói về một cô gái hát ở Thương Châu bị tội tử hình, dâng khúc Hà mãn tử để xin chuộc mạng, nhưng cũng không khỏi chết.
• Dịch nghĩa :
Quê cũ cách xa đến ba nghìn dặm,
Vào nơi cung sâu đã hai mươi năm.
Một tiếng ca Hà Mãn Tử,
Hai hàng lệ rơi trước mặt nhà vua.
26Tái Hạ Khúc Nhị Kỳ Lư Luân
Lâm hạ thảo kinh phong Tướng quân dạ dẫn cungBình minh tầm bạch vũ Một tại thạch lăng trung.
Khúc Hát Dưới ẢiLê Nguyễn Lưu
Cỏ dạt gió rừng lênTướng quân tối bắn tênSớm mai tìm dấu vếtGóc đá rớt kề bên.
27
Tặng Uông Luân
Lý Bạch
Lý Bạch thừa chu tương dục hành
Hốt văn ngạn thượng đạp ca thanh
Đào hoa đàm thuỷ thâm thiên xích
Bất cập Uông Luân tống ngã tình.
Tặng Uông Luân
Tản Ðà
Sắp đi Lý Bạch ngồi thuyền,
Trên bờ chân giậm, nghe liền tiếng ca.
Nước đầm nghìn thước Đào Hoa,
Uông Luân, tình bác tiễn ta sâu nhiều.
• Ðào Hoa Ðàm : tên một cái đầm tại tỉnh
An Huy, nước sâu không thấy đáy
28Trừ Châu Tây GiảnVi Ứng Vật
Độc liên u thảo giản biên sanhThượng hữu hoàng ly thâm thụ minhXuân triều đái vũ vãn lai cấpDã độ vô nhân chu tự hoành.
Khe Tây Giản Ở Trừ ChâuLê Nguyễn Lưu
Riêng thương cỏ rối mọc bờ khe,Cây rậm hoàng oanh hót mải mêMưa đổ dục triều xuân vội vãThuyền không nằm lạng bến đò quê.
• Dịch nghĩa :(Ta) Chỉ ưa đám cỏ xanh tốt mọc ở bên bờ kheTrên những lùm cây rậm rạp có chim hoàng oanh hótNước triều mùa xuân theo mưa chiều lên mauCon đò ngoài bến đồng không có ngườinằm quay ngang.
29Tòng Quân HànhVương Xương Linh
Thanh hải trường vân ám tuyết sơnCô thành dao vọng Nhạn Môn quanHoàng sa bách chiến xuyên kim giápBất phá Lâu Lan chung bất hoàn.
Bài Hành Theo QuânPhụng Hà
Biển xanh, núi tuyết ẩn mây ngàn, Thành côi xa ngắm ải Ngọc Quan. Bắc phạt, bụi vàng xuyên áo giáp, Chưa diệt Lâu Lan, chẳng về làng.
30Vịnh NgaLạc Tân Vương
Nga nga ngaKhúc hạng hướng thiên caBạch mao phù lục thủyHồng chưởng bát thanh ba.
Vịnh NgỗngLê Minh Uyên
Ngỗng ơi , hỡi ngỗng ơiNgẩng cổ ca vang trờiNước lục điểm lông trắngChân hồng rẻ sóng bơi
31
Tầm Ẩn Giả Bất Ngộ
Giả Đảo
Tùng hạ vấn đồng tử Ngôn sư thái dược khứ Chỉ tại thử sơn trung Vân thâm bất tri xứ.
Tìm Ẩn Sĩ Không GặpTản Ðà
Gốc thông hỏi chú học trò Rằng: thầy hái thuốc lò mò đi xa Ở trong núi ấy thôi mà Mây che mù mịt biết là đi đâu.
32Thiếu Niên HànhLệnh Hồ Sở
Gia bổn Thanh hà trụ Ngũ thànhTu bằng cung tiễn đắc công danhĐẳng nhàn phi khống thu nguyên thượngĐộc hướng hàn vân thí xạ thanh.
Bài Hát Tuổi TrẻKhông Rõ Tên
Nhà sông Thanh, Ngũ Thành cư trú Nhờ cung tên thành tựu tiếng thơm Ngựa phi khắp chốn thảo nguyên Trong mây chim hót, buông tên xé trời
33Vịnh LiễuHạ Tri Chương
Bích ngọc trang thành nhất thụ caoVạn điều thùy hạ lục ti thaoBất tri tế diệp thùy tài xuấtNhị nguyệt xuân phong tự tiễn đao.
Vịnh Cây LiễuXích Bích Kiều
Cây cao đã thành màu ngọc biếc Vạn nhánh treo lủng liểng tơ xanh Mềm thon lá nhỏ trên cành Tháng hai gió bén ngót thành tiễn đao.
34
Hoàng Hạc Lâu Tống
Mạnh Hạo Nhiên Chi Quảng Lăng
Lý Bạch
Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu
Yên hoa tam nguyệt hạ Dương Châu
Cô phàm viễn ảnh bích không tận
Duy kiến Trường Giang thiên tuế lâu.
Tại Lầu Hoàng Hạc Tiễn
Mạnh Hạo Nhiên Ði Quảng Lăng
Ngô Tất Tố
Bạn từ lầu Hạc lên đường
Giữa mùa hoa khói Châu Dương xuôi dòng
Bóng buồm đã khuất bầu không
Trông theo chỉ thấy dòng sông bên trời
35Xuân HiểuMạnh Hạo Nhiên
Xuân miên bất giác hiểu,Xứ xứ văn đề điểu.Dạ lai phong vũ thanh,Hoa lạc tri đa thiểu.
Sáng Mùa XuânTương Như
Giấc xuân, sáng chẳng biết; Khắp nơi chim ríu rít; Đêm nghe tiếng gió mưa; Hoa rụng nhiều hay ít ?
36Vọng Nguyệt Hoài ViễnTrương Cửu Linh
Hải thượng sinh minh nguyệtThiên nhai cộng thử thìTình nhân oán dao dạCánh tịch khởi tương tưDiệt chúc lân quang mãnPhi y giác lộ tiBất kham doanh thủ tặngHoàn tẩm mộng giai kỳ.
Ngắm Trăng Nhớ Người XaNguyễn Hữu Bổng
Vầng trăng mọc ở biển khơi, Cùng chung một lúc góc trời soi chung. Đêm xa ai đó sầu mong, Thâu canh ai nhớ, mơ mòng nhớ ai? Tắt đèn yêu bóng nga soi, Khoác lên chiếc áo đượm mùi sương pha. Khôn đem ánh sáng cho mà, Ngủ đi trong mộng họa là gặp nhau.
37
Tương Tư
Vương Duy
Hồng đậu sinh nam quốc
Xuân lai phát kỷ chi
Nguyện quân đa thái biệt
Thử vật tối tương tư.
Nhớ Nhau
Hải Ðà
Nước nam sinh đậu đỏ
Xuân về nở cành xinh
Chàng ơi hái nhiều nhé
Nhớ nhau tha thiết tình
• Miền Nam : phần đất phía Nam của sông Trường Giang
• Ðậu đỏ còn có một tên khác " Tương tư tử “ tức kẻ tương tư
38Đăng Quán Tước Lâu Vương Chi Hoán
Bạch nhật y sơn tận Hoàng hà nhập hải lưu Dục cùng thiên lý mục Cánh thượng nhất tằng lâu.
Lên Lầu Quán TướcTrần Trọng San
Mặt trời đã khuất non cao Sông Hoàng cuồn cuộn chảy vào bể khơi Muốn xem ngàn dặm xa xôi Hãy lên tầng nữa trông vời nước non
• Lầu Quán Tước ở Sơn Tây , người đời Ðường hay đề thơ tại đấy
39
Thanh Minh
Đỗ Mục
Thanh minh thời tiết vũ phân phân
Lộ thượng hành nhân giục đoạn hồn
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn.
Thanh Minh
Tương Như
Thanh minh lất phất mưa phùn
Khách đi đường thấm nỗi buồn xót xa
Hỏi thăm quán rượu đâu à ?
Mục đồng chỉ lối Hạnh Hoa thôn ngoài
40
Tĩnh Dạ TứLý Bạch
Sàng tiền minh nguyệt quangNghi thị địa thượng sươngCử đầu vọng minh nguyệtĐê đầu tư cố hương.
Cảm Hứng Trong Đêm VắngLê Minh UYên
Ánh trăng rơi trước giường,Ngỡ đất mù hơi sương.Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,Cúi đầu nhớ cố hương.
41Họa Ưng Đỗ Phủ
Tố luyện phong sương khởiThương ưng họa tác thùSong thân tư giảo thốTrắc mục tự sầu hồThao tuyền quang kham tríchHiên doanh thế khả hôHà đương kích phàm điểuMao huyết sái bình vu.
Chim Ưng Vẽ Không Rõ Tên
Ưng xanh ai khéo vẽ vời, Nổi trên lụa trắng, một trời gió sương. Gườm gườm đôi mắt liếc ngang, Nghiêng nghiêng mình né như đương rình mồi.
Dây xinh, vòng sáng hẳn hoi, Gọi thường bay xuống hiên ngoài cũng nên! Bao giờ đánh bọn chim hèn, Máu lông tung rắc giữa miền đồng hoang?
42
Khách Chí
Đỗ Phủ
Xá nam xá bắc giai xuân thủy ,
Ðản kiến quần âu nhật nhật lai .
Hoa kiến bất tằng duyên khách tảo ,
Bồng môn kim thủy vị quân khai .
Bàn tôn thị viễn vô kiêm vị ,
Tôn tửu gia bần chỉ cựu phôi .
Khẳng dữ lãng ông tương đối ẩm ,
Cách ly hô thủ tận dư bôi.
Khách Đến
Trần Trọng San
Nước xuân đầy rẫy bắc nam;
Ngày ngày âu vẫn thường sang chơi nhà.
Chưa vì khách quét lối hoa,
Cửa bồng nay mới mở ra vì người.
Chợ xa thiếu vị dâng mời;
Nhà nghèo, chỉ có rượu ôi lâu ngày.
Với ông hàng xóm cùng say,
Gọi đem hết rượu ra ngay bên rào.
43Đại Lâm Tự Đào HoaBạch Cư Dị
Nhân gian tứ nguyệt phương phỉ tậnSơn tự đào hoa thủy thịnh khaiTtrường hận xuân quy, vô mịch xứBất tri chuyển nhập thử trung lai.
Hoa Đào Ở Chùa Đại LâmVô Danh
Tháng tư hương sắc phai tàn hết Chùa núi đào hoa mới nở đầy Còn giận xuân đi không dấu vết Đâu ngờ xuân đến nở nơi đây.
44Cổ PhongLý Thân
Sừ hòa nhật đương ngọHãn tích hòa hạ thổThùy tri bàn trung xanLạp lạp giai tân khổ.
Thơ Cổ PhongCa Dao
Cày đồng đang buổi ban trưa Mồ hôi thánh thót như mưa ruộng cày Ai ơi bưng bát cơm đầy Dẻo thơm một hạt đắng cay muôn phần.