thiỀn mÔn nhẬt tỤng - viengiac.de · pagoda viên giac ha aggiunto la versione inglese del...

85
1 THIỀN MÔN NHẬT TỤNG LITURGIA BUDDHISTA Recitazioni quotidiane della scuola Thiền Comunità buddhista vietnamita italiana 禪門 日誦

Upload: others

Post on 02-Sep-2019

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

1

THIỀNMÔNNHẬTTỤNG

LITURGIABUDDHISTA

RecitazioniquotidianedellascuolaThiền

Comunitàbuddhistavietnamitaitaliana

禪門日誦

Page 2: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

2

Page 3: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

3

Prefazione1

Nel 1998 il Venerabile Thich Hanh Hao mi suggerì di contattare il Dr. Günzel

dell’UniversitàdiGoettingenperchiedergliilpermessodipubblicarelasuatraduzionein

tedesco delle "Recitazioni quotidiane della Scuola Thiền (Meditazione)". Il Venerabile

ThichHanhHao, precedentemente conosciuto come Frank Sanzenbacher, é unmonaco

tedescoordinatonella tradizionebuddhistaMahayanaVietnamitaallaPagodaViênGiac

in Germania. Quando egli stava completando la sua tesi di dottorato in filosofia

all’Università di Goettingen, studiò e tradusse le "Recitazioni quotidiane della Scuola

Thiền (Meditazione)" dal cinese al tedesco. Così abbiamo contattato il Dott. Günzel che

gentilmentecihaconcessoilpermessoperquestarichiesta.Nellostessoanno,duranteil

periododibuonauspiciodelFestivaldiUllambana, il librodelle"Recitazioniquotidiane

dellaScuolaThiền(Meditazione)"èstatopubblicatoinGermania,siainvietnamitachein

tedesco.

Nel2015,ilpensieroditradurrequestotestodaltedescoall'inglesehaattraversatolamia

mente.Sequesterecitazionisonodisponibiliinvietnamita,tedescoeinglese,ipraticanti

possono trarre beneficio da una maggiore comprensione quando recitano i suoi versi.

Questetraduzionipossonopoiessereanchelafontediulterioritraduzioniinaltrelingue

comel’italiano,ilrusso,iltibetano,ilmongolo,ilfranceseealtrevarielinguescandinave.

Con questo in mente, ho chiesto al Venerabile Thich Hanh Bon di contattare il Dr.

Diennemannperaiutarenellaricercaditraduttoriqualificati.

LasignoraEdithC.Watts,unadonnatedescaordinatanellatradizionebuddhistatibetana

(nomediDharmaAniJinpaLhamo),haaccettatovolentierilanostrarichiestaditradurrei

testidaltedescoininglese,fattaeccezioneperilSutradiAmitabhachela“SagelyCityof

10.000Buddhas”negliStatiUnitiavevanotradottoininglesedirettamentedallaversione

cinese del Venerabile Xingei e che esisteva fin dall'inizio del 20 ° secolo. Nel 2015, la

Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti

versionivietnamiteetedescheperprodurrele"RecitazioniquotidianedellaScuolaThiền

(Meditazione)" nelle tre lingue in un unico testo. Nel 2016, ho suggerito al Venerabile

Page 4: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

4

ThichHanhBondiaggiungere laversionecinesedelVenerabileXingei.Abbiamooggi la

primaversionedigitaleinquattrolingue:cinese,tedesco,vietnamitaeinglese.

IlVenerabileThichHanhGioi,abatedellaPagodaViênGiacaHannoverinGermania,ha

tradottoquestaprefazionedal vietnamita all’inglese inmodo che i lettori possano farsi

un'idea della progressione delle traduzioni nel corso degli anni delle "Recitazioni

quotidianedellaScuoladiThiền(Meditazione)".

Noisiamopartedellaprimagenerazionedivietnamitichesièstabilitasulsuolotedesco

dal1977.Orasiamonell'anno2016.Perquasi40anniabbiamo fattodelnostromeglio

per fornire alle generazioni future testi buddhisti con fonti affidabili di riferimentoper

finisiaaccademicichespirituali.

08/03/2560(2016)E.B.,PagodaVienGiac,Hannover,Germania.

VenerabileThíchNhưĐiển,

FondatoreAbatedellaPagodaViênGiac.

Page 5: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

5

Prefazione2

Ladecisionedi tradurre le "RecitazioniquotidianedellaScuolaThiền (Meditazione)" in

italiano è scaturita dalla richiesta del Ven. Thích Như Điển di includere una versione

italiana nel progetto di traduzione in più lingue possibili di questo testo. L’intento già

espressonellaprefazione1èquellodifornireunabasedicomprensionedeitestiliturgici

siaallegenerazionidivietnamitinatesul suolo italianoedimadre lingua italiana, siaa

quegli italiani che si avvicinano alla pratica e desiderano comprendere più a fondo il

significatodelleliturgiequotidianediquestascuolaMahayanavietnamita.

Nelprocedimentodella traduzionedall’ingleseall’italianomi sonoservito,oltre chedel

testo in inglese della signora Edith C. Watts, di altri due testi per fare un confronto

incrociatodelle rispettiveversioni. Inoltreho fattoaffidamentosullemieconoscenzedi

basedel cinesesupportatedaldizionario “ChineseBuddhistTerms”diSothill eHodous

per confrontare la traduzione inglese con i significati dei termini cinesi. L’utilizzo di

internetèstatofondamentaleperricercareinomieiterminisanscritiecinesiepotercosì

comporrelespiegazionicontenutenellenote.Questesonostateillavoropiùimpegnativo,

macredonecessario,affinchéiversidelleliturgie,talvoltadalsignificatoincomprensibile,

risultasserointelligibili.

Per quanto riguarda il Sutra di Amitabha,mi sono fatto carico di tradurlo exnovo per

interobasandomi sudueversioni in inglese, rispettivamentequelladiThomasClearye

quelladiThichNathHanh(Laviadellatrasformazione,OscarMondadori).

La traduzione del Sutra del Cuore, invece, è della Comunità Bodhidharma di cui faccio

parte.

Intutteletraduzioninellevarielinguedicuisièparlatonellaprefazione,inclusaquesta

mia, si sono sostituiti, la dove è stato possibile, i versi delle dharani e deimantra in

vietnamita con quelli sanscriti originali ritenendoli di più facile pronuncia per gli

“occidentali”rispettoaiprimi.Altri,comenelcasodeinomidegli88Buddha,lihotradotti

in italiano; in altri casi, come nel ”Supremo libro della purificazione karmica degli

Page 6: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

6

ottantottoBuddha”,mancandolecontropartiinsanscritoedessendoimpossibiletradurli

initaliano,liholasciatisecondolatrascrizionevietnamita.

VenerabileTaerisunim

Padova,01/01/2561(2017)E.B.

Page 7: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

7

CôngPhuKhuya

CERIMONIADELMATTINO

CúngHươngTánPhật

Nguyệnthửdiệuhươngvân,

Biênmãnthậpphươnggiới,

CúngdườngnhấtthiếtPhật,

TônphápchưBồtát,

Vô-biênThanhVănchúng,

CậpnhấtthiếtThánh-Hiền,

Duyênkhởiquangminhđài,

XứngtánhtácPhật-sự,

Phổhuânchưchúng-sanh,

GiaiphátBồ-Đềtâm,

Viễn-lychưvọngnghiệp,

Viên-thànhvô-thượngđạo.

KỳNguyện

Đệ-tử chúng đẳng nguyện thập phương thường-trú Tam-Bảo, Bổn-Sư Thích-Ca Mâu-Ni Phật,

Tiếp dẫn Đạo-Sư A-Di-Đà Phật, từ-bi gia-hộ đệ-tử........................ Bồ-đề tâm kiên-cố, tự-giác,

giác-tha, giác-hạnh viên-mãn, dữ pháp-giới chúng-sanh, nhứt thời đồng đắc A-nậu-đa-la

Tam-miệu Tam Bồ-đề.

TánPhật

LodealBuddha

PhápVươngVôThượngTôn

Tam-giớivôluânthất

ThiênnhơnchiĐạo-sư

Tứ-sanhchiTừ-phụ

Ưnhứtniệmquy-y

Năngdiệttam-kỳnghiệp

Xưngdươngnhượctán-thán

Ứckiếpmạcnăngtận.

Page 8: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

8

Il Dharmaraja1, il Sublime, libero dai tre regni dell’esistenza, Maestro dei Deva e degli umani,

padre amorevole degli esseri senzienti delle quattro forme di nascita2. Persino solo pensando al

rifugio, il karma accumulato per tre kalpa3 può essere eliminato. Siano al Buddha lode e gloria per

l’eternità.

QuánTưởng

Contemplazione

Nănglễ,sởlễtánhkhôngtịch,

Cảmứngđạo-giaonantưnghì,

Ngãthửđạo-tràngnhưĐế-châu,

ThậpphươngchưPhậtảnhhiệntrung,

NgãthânảnhhiệnchưPhậttiền,

Đầudiệntiếptúcquymạnglễ.

Il devoto e l'oggetto di devozione sono entrambi per natura vuoti e calmi; la loro unione spirituale è

ineffabile e inimmaginabile. Il mandala4 nel quale adesso mi trovo è come la rete ingioiellata di

Indra che riflette in ogni suo gioiello tutti i Buddha delle dieci direzioni. Il mio corpo ora si riflette

nella stessa molteplicità al cospetto di tutti i Buddha; prostrandomi, con il mio viso che tocca i loro

piedi, prendo in loro rifugio con la mia vita.

Quy-y

Rifugio

Nhứttâmđảnhlễ:Nam-môtậnhư-không,biếnpháp-giới,quáhiệnvị-lai,thập

phươngChưPhật,Tôn-pháp,HiềnThánhTăng,Thường-trụTam-bảo.(1lạy)

Conlamenteeconilcuoreunitimiprostro:rendolodeaiBuddhadelpassato,presentee

futuro, che permeano l'intero universo e il Dharmadhatu 5 ; al sublime Dharma e

all'amorevoleesaggioSangha,isempiterniTreGioielli.

Nhứt tâm đảnh lễ: Nam-mô Ta-bà Giáo-chủ, Bổn-sư Thích-Ca Mâu-Ni Phật,

Đương-laiHạ-sanhDi-LặcTônPhật,Đại-tríVăn-ThùSư-LợiBồ-tát,Đại-hạnhPhổ-

HiềnBồ-tát,Hộ-PhápChư-tônBồ-tát,Linh-sơnHội-thượngPhậtBồ-tát.(1lạy)

1RedelDharma,iltitoloconferitoalBuddha,soprattuttoŚākyamuni.2 Quattro forme di nascita: dall’uovo; dall’utero; dall’umidità e per trasformazione(materializzazionesopprannaturalecomeperideva).3Nellacosmologiabuddhistailkalpaèunciclocosmicochecorrispondeaunperiodolunghissimodianni.Cisonoquattrodiversemisuredikalpachevannoda16milionidiannia1,28trilionidianni.4Inquestocasoindicailcentrodipratica.5Dharmadhātu,ilRegnodelDharmaodellaRealtàAssoluta.

Page 9: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

9

Con la mente e con il cuore uniti mi prostro: rendo lode al Maestro fondatore degli

insegnamentinelmondodiSaha6,ilGuruBuddhaShakyamuni,aMaitreyailBuddhadel

futuro,aManjurshriilBodhisattvadellaGrandeSaggezza,aSamatabhadrailBodhisattva

della Grande Pratica, ai venerabili Bodhisattva, ai protettori del Dharma, alla gloriosa

assembleadeiBuddhaeBodhisattvasulmonteGhridrakuta.

Nhứttâmđảnhlễ:Nam-môTây-phươngCực-lạcThế-giớiĐại-từĐại-biA-Di-Đà

Phật,Đại-biQuán-Thế-ÂmBồ-tát,Đại-Thế-ChíBồ-tát,ĐạinguyệnĐịa-TạngVương

Bồ-tát,Thanh-tịnhĐại-hải-chúngBồ-tát.(1lạy)

Con la mente e con il cuore uniti mi prostro: rendo lode al Buddha Amitabha,

grandementeamorevoleecompassionevolenelRegnoOccidentaledellaFelicitàSuprema,

ad Avalokiteshvara il Bodhisattva della Grande Compassione, a Mahasthamaprapta il

BodhisattvadelPotereedellaSaggezzaOnnipervadenti,aKshitigharbailBodhisattvadel

GrandeVoto,aiBodhisattvadellapuraassembleavastacomel'oceano.

TánLư-Hương

L'innodell'incenso

Lưhươngsạnhiệt,

Phápgiớimônghuân,

ChưPhậthảihộitấtdiêuvăn,

Tùyxứkiếttườngvân,

Thànhýphươngân,

ChưPhậthiệntoànthân.

L'incenso è stato appena acceso e brucia nell'incensiere e già tutti i Dharmadhatu

ricevono la sua fragranza. Tutte le moltitudini di Buddha vaste come l'oceano lo

percepisconodalontano.Nuvolediauspicisiaddensanoinognidirezione.Appenaèstato

generatolostatod'animopiùsincero,icorpideiBuddhasimanifestano.

Nam-môHươngVânCáiBồ-tátma-ha-tát.(3lần)

BenedettiSianoIBodhisattvaMahasattvaDelBaldacchinoDellaNuvolaD'incenso(3x)

6SahānelBuddhismoMahāyānaindicail 'nostro'mondo,laTerra(sanscritopṛthivī),luogodovetuttisonosoggettialciclodinascita-morte.

Page 10: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

10

ĐạiPhậtĐảnhThủLăngNghiêm

ThầnChú

LaDhāraṇīdelMahā–Buddhoṣṇiṣa-Śūrangama7

Nam-môLăngNghiêmHộiThượngPhậtBồTát.(3x)

LODEAIBUDDHAEIBODHISATTVADELL'ASSEMBLEASHURANGAMA(3X).

Diệutrạmtổngtrìbấtđộngtôn,thủ-Lăng-Nghiêm-Vươngthếhihữu.

Cosìsplendido,sereno,onnicomprensivoeinamovibileèl'Onorato,ilsupremoaspettodel

Shurangamacheapparemoltoraramentenelmondo!

Tiêungãứckiếpđiên-đảotưởng,bấtlịchtăng-kỳhoạchphápthân.

Estingui imieipensieri illusoriaccuditipercentinaiadimilionidikalpaeconsentimidi

realizzareilDharmakaya8senzadoverprimaattendereperuntempoinfinito.

Nguyệnkimđắcquảthànhbảo-vương,hườnđộnhưthịhằngsachúng.

Possa ioora realizzare l'illuminazione comeunRedelDharmaaffinché torni a liberare

tantiesseriquantesonolesabbiedelGange.

Tươngthửthâmtâmphụngtrầnsát,thịtắcdanhvibáoPhậtân.

Offro questa profonda aspirazione alle innumerevoli terre di Buddha sforzandomi di

ripagarelaloroillimitatacompassione.

PhụcthỉnhThế-Tônvịchứng-minh,ngũ-trượcác-thếthệtiênnhập.

Umilmenteimplorol'Onoratodalmondodisigillareilmiovoto:chemiimpegniprimaad

apparirenell’epocamalvagiadellecinqueimpurità.

Nhưnhứtchúng-sanhvịthànhPhật,chungbấtưthửthủnê-hoàn.

E, fintanto che un solo essere senziente non sia diventato Buddha, possa io, mai sotto

nessunacircostanza,realizzareilNirvana.

Đại-hùngđại-lựcđại-từ-bi,hicánhthẩmtrừvi-tếhoặc,

OhGrandeEroe,ilpiùMaestosoeilpiùCompassionevole,inoltresperochesianorimosse

lemiepiùsottiliillusioni,

Linhngãtảođăngvô-thượnggiác,ưthậpphươnggiớitọađạo-tràng.

7 Il mantra è tratto dal Sutra Śūrangama, un sutra dell’VIII secolo, da non confondereconilŚūrangamasamādhisutratradottodaKumarajivacircanel400e.v.8NelladottrinaMahāyānadei trecorpi, ilDharmakāya(corpodelDharma),costituisce l’aspettoinconcepibileenonmanifestodiunBuddhadalqualesorgonoeritornano,dopoladissoluzionedel corpo, tutti i Buddha. Gli altri due corpi sono il Nirmāṇakāya che rappresenta il “corpo diemanazione”, ovvero il corpo fenomenico col quale un Buddha viene almondo e predica in undeterminatoluogoetempopercompassioneversotuttigliesserisenzienti,eilSaṃbhogakāya,il"CorpodiFruizione".

Page 11: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

11

così che possa realizzare la Suprema Illuminazione e sedere nel Bhodhimanda9dei Dieci

Regni10.

Thuấnnhãđatánhkhảtiêuvong,thước-ca-ratâmvôđộngchuyển.

Persino se Shunyata11dovesse svanire, lamia supremadeterminazione adamantina non ne

sarebbeminimamentescossa.

Nam-môthường-trụthậpphươngPhật.

LodeovunquesianoaglionnipresentiBuddha!

Nam-môthường-trụthậpphươngPháp.

LodeovunquesianoaglionnipresentiDharma!

Nam-môthường-trụthậpphươngTăng.

LodeovunquesianoaglionnipresentiSangha!

Nam-môThích-CaMâu-NiPhật.

LodeaShakyamuniBuddha!

Nam-môPhật-đảnhThủLăng-Nghiêm.

LodealShurangamadell'Ushnisha12delBuddha!

Nam-môQuán-Thế-ÂmBồ-tát.

LodealBodhisattvaAvalokiteshvara!

Nam-môKim-CangTạngBồ-tát.

LodealBodhisattvaVajragarbha13!

NhĩthờiThế-Tôn,tùngnhục-kếtrung,dõngbábảo-quang,quangtrungdõngxuất,

thiêndiệpbảolien.

Inquel tempol'OnoratodalmondoemisedalsuoUshnishaunraggiodi lucesfavillante

comeunamiriadedigioiellidalqualesbocciòunrarofioredilotoconmigliaiadipetali.

HữuhóaNhư-Lai,tọabảohoatrung,đảnhphóngthậpđạo,bábảoquang-minh.9Bodhimanda significa “posizionedell’illuminazione”.Non è sinonimodi bodhimandala (circolodell’illuminazione), ma indica un posto usato per sedersi, dove l’essenza dell’illuminazione èpresente.10NelladottrinaTiāntái(天台宗)sisostienecheinogniesseresenzientesonoinsitidiecistatichesimanifestanointuttigliaspettidell'esistenza:Inferno,Spiritiaffamati(avidità),Animalità,Asura(collera),Umanità,Divinità,Śrāvaka,Pratyekabuddha,BodhisattvaeBuddità.11Śūnyatā,dottrinafondamentaledelBuddhismo,èlavacuitàdituttiifenomenielaRealtàUltimadituttoilCosmo.12ProtuberanzasullacimadellatestadelBuddhachesimboleggialasuarealizzazionespirituale.Inizialmente, nell’arte del Gandhara rappresentava la crocchia di capelli, ma successivamentevenneinterpretatocomeunadelle32caratteristichefisichedelBuddha.13Vajragarbha (Contenitoredell’Adamantino),Bodhisattvamenzionatonel SutradellaCompletaIlluminazione(cap.4);nelVajrayanaèilbodhisattvachecompilògliinsegnamentidelloDzogchendatidaSamantabhadrainAkanishtha(ilpiùelevatodeiparadisidellaforma).

Page 12: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

12

UnNirmaṇakaya-Tathagata14seduto sul fiore, dal suo Ushnisha emise a sua volta dieci

raggidilucesfavillanticomeunamiriadedigioielli.

Nhứtnhứtquang-minh,giaibiếnthịhiện,thậphằnghàsa,Kim-Cangmậttích,kình

sơntrìsử,biếnhư-khônggiới,

In ogni raggio di luce sorgevano ovunque dei Guhyapada-vajra15, innumerevoli come i

granellidi sabbiadidieci fiumiGange,chesollevavanounamontagna ebrandivanoun

vajra,riempiendotuttolospaziocircostante.

Đại-chúngngưỡngquan,úyáikiêmbảo,cầuPhậtaihựu,nhứttâmthínhPhật,vô-

kiếnđảnhtướng,phóngquangNhư-Lai,tuyênthuyếtthần-chú:

Questa moltitudine guardandosi intorno, con sentimenti misti di soggezione e

ammirazione, cercò la compassionevole protezione del Buddha ascoltando con mente

concentratailsacroMantrarecitatodalluminescenteTathagatasoprailsuoUshnisha:

ĐệNhứt

Primaassemblea

Nam-môtátđátthatôgiàđadaarahađếtam-miệutam-bồ-đà-tỏa.TátđátthaPhậtđà

cu-trisắcnisam.

Nam-môtátbàbộtđàbộtđịa,tátđabệtệ.

Nammôtátđanẩmtam-miệutam-bồ-đàcu-trinẩm.Taxárabàcatănggiànẩm.

Nam-môlôkêa-la-hánđanẩm.

Nam-môtôlôđabananẩm.

Nam-môtayếtrịđàgiàdinẩm.

Nam-môlôkêtam-miệugiàđanẩm.Tam-miệugiàbarađểbađananẩm.

Nam-môđềbàlysắtnỏa.

Nam-môtấtđàdatỳđịadađàralysắtnỏa.Xábanoayếtrahatahataramathanẩm.

Nam-môbạtrahamani.

Nam-mônhơnđàrada.

Nam-môbàgiàbàđế,lôđàrada.Ômabátđế,tahêdạda.14Nella dottrina dei Tre Corpi (Trikāya), il Nirmāṇakāya rappresenta il “corpo di emanazione”,ovvero il corpo fenomenico col quale un Buddha viene al mondo e predica in un determinatoluogo e tempo per compassione verso tutti gli esseri senzienti. Gli altri due corpi sono ilSaṃbhogakāya,il"CorpodiFruizione"eilDharmakāya,il"CorpodelDharma".15Guhyapada-vajra (Generale Ha) è una divinità guardiana (dvarapada) posta alle entrate deimonasteri che, insieme alla sua controparte,Narayana-vajra (GeneraleHeng) allontana le forzenegative e mantiene la purezza degli ingressi. Sono anche detti protettori del Dharma(Dharmapala)econsideratimanifestazionidelBodhisattvaVajrapani(ilBodhisattvachedetieneloscettroadamantino)cherappresentailpoteredituttiiBuddhaecheè,asuavoltaconsideratol’emanazioneterrificadelBodhisattvaMahasthamaprapta.

Page 13: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

13

Nam-môbàgiàbàđế.Na-radảnoada.Bàn-giáma-hatammộđàra.

Nam-môtấtyếtrịđada.

Nam-môbàgiàbàđế,mahacarada.Địarịbáclặcnagiàra.Tỳđàrabanoacarada.A

địamụcđế.Thimaxánanêbàtấtnê.Mađátrịgiànoa.

Nam-môtấtyếtrịđada.

Nam-môbàgiàbàđế.Đathagiàđacurada.

Nam-môbátđầumacurada.

Nam-môbạtxàracurada.

Nam-mômanicurada.

Nam-môgiàxàcuragia.

Nam-môbàgiàbàđế,đếrịtràduratâyna,baraharanoaraxàdà,đathagiàđada.

Nam-môbàgiàbàđế.

Nam-môadiđabada,đathadàđada,arahađế,tam-miệutam-bồ-đàda.

Nam-môbàgiàbàđế,asôbệda,đathadàđada,arahađế,tam-miệutam-bồ-đàda.

Nam-môbàgiàbàđế,bệsaxàdaculôphệtrụrịda,bátrabàraxàda,đathagiàđada.

Nam-môbàgiàbàđế,tambổsưbíđa,tátlânnạiralặcxàda,đathadàđada,arahađế,

tam-miệutam-bồ-đàda.

Nam-môbàgiàbàđế,xákêdãmẫunaduệ,đathadàđada,arahađế,tam-miệutam-

bồ-đàda.

Nam-môbàgiàbàđế,lặcđácnakêđôraxàda,đathadàđada,arahađế,tam-miệu

tam-bồ-đàda,đếbiềunam-môtátyếtrịđa,ếđàmbàgiàbàđa,tátđácthagiàđôsắcni

sam,tátđácđabácđáclam.

Nam-môabàrathịđam,bácrađếdươngkỳra,tátrabàbộđayếtraha,niyếtra

hayếtcarahani,bạcrabíđịadasấtđànể,acaramậtrịtrụ,bátrịđátradanảnhyếtrị,

tátrabàbànđànamụcxoani,tátrabàđộtsắctra,độttấtphạpbátnanểphạtrani,giả

đôrathấtđếnẫm,yếtrahatahatátranhãxà,tỳđabăngtanayếtrị,asắctrabăngxá

đếnẫm,naxoasátđácranhãxà,baratátđànayếtrị,asắctranẫm,mahayếtraha

nhãxà,tỳđabăngtátnayếtrị,tátbàxáđôlônểbàranhãxà,hôlamđộttấtphạpnan

giánaxáni,bísaxátấtđácra,akiếtniôđàcaranhãxà,abátrathịđacuramahabác

rachiếntrì,mahađiệpđa,mahađếxà,mahathuếđaxàbàra,mahabạtrabànđàra

bàtấtnể,arịdađara,tỳrịcutri,thểbàtỳxàda,bạcxàramalễđể,tỳxálôđa,bộtđằng

dõngca,bạtxàrachếhắtnaagiá,marachếbàbácrachấtđa,bạcxàrathiệntrì,tỳxá

ragiá,phiếnđaxábệđềbàbổthịđa,tômalôba,mahathuếđa,arịdađara,mahabà

ra,abácra,bạtxàrathươngyếtrachếbà,bạtxàracumarị,culamđàrị,bạtxàrahắc

Page 14: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

14

tátđagiá,tỳđịagiakiềngiánamarịca,khuấttômẫubàyếtrađána,bệlôgiánacurị

da,dạrathốsắtnisam,tỳchiếtlambàmanigiá,bạtxàracanacabarabà,lôxàna,bạt

xàrađốntrỉgiá,thuếđagiácamara,sátxathibarabà,ếđếdiđế,mẫuđàrayếtnoa,ta

bệrasám,quậtphạmđô,ấnthốnamạmạtỏa.

NAMASTATHᾹGATᾹYASUGATᾹYAARHATESAMYAKSAṀBUDDHᾹYASIDDHYANTU

MANTRAPADᾹSVᾹHᾹ.

NAMAḤSARVABUDDHABODHISATVEBHYAH.

NAMOSAPTᾹNAṂSAMYAKSAṂBUDDHAKOṬINᾹṂSAŚRᾹVAKASAṂGHANᾹṂ.

NAMALOKEARHANTᾹNᾹṂ.

NAMAŚROTᾹPANNᾹNᾹṂ.

NAMASAKṚTᾹGAMINᾹṂ.

NAMAANᾹGᾹMINᾹṂ.

NAMALOKESAMYAGGATᾹNᾹṂSAMYAKPRATIPANNᾹNᾹṂ.

NAMORATNATRAYᾹYA.

NAMOBHAGAVATEDṚḌHAŚURASENAPRHAHARAṆARᾹJᾹYATATHᾹGATᾹYAARHATE

SAMYAKṢAṂ-BUDDHᾹYA.

NAMOBHAGAVATEAMITABHᾹYATATHᾹGATᾹYAARHATESAMYAKSAṂBUDDHᾹYA.

NAMOBHAGAVATEAKṢOBHYᾹYATATHᾹGATᾹYAARHATESAMYAKSAṂBUDDHᾹYA.

NAMOBHAGAVATEBHAIṢAJYAGURŪVAIDŪRYAPRABHARᾹJᾹYATATHᾹGATᾹYA

ARHATESAMYAKSAṂBUDDHᾹYA.

NAMOBHAGAVATESAṂPUṢPῙTASᾹLENDRARᾹJᾹYATATHᾹGATᾹYAARHATE

SAMYAKSAṂBUDDHᾹYA.

NAMOBHAGAVATEŚAKYAMUNAYETATHᾹGATᾹYAARHATESAMYAKSAṂBUDDHᾹYA.

NAMOBHAGAVATERATNAKUSUMAKETURᾹJᾹYATATHᾹGATᾹYAARHATE

SAMYAKSAṂBUDDHᾹYA.

NAMOBHAGAVATETATHᾹGATAKULᾹYA.

NAMOBHAGAVATEPADMAKULᾹYA.

NAMOBHAGAVATEVAJRAKULᾹYA.

NAMOBHAGAVATEMAṆIKULᾹYA.

NAMOBHAGAVATEKARMAKULᾹYA.

NAMADEVARṢῙNᾹM.

NAMASIDDHᾹVIDYᾹDHARᾹRṢῙṆᾹṂ.

NAMASIDDHᾹVIDYᾹŚᾹPANUGRAHASAMARTHᾹNᾹṂ.

Page 15: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

15

NAMABRAHMANE.

NAMAINDRAYA.

NAMABHAGAVATERŪDRᾹYAUMᾹPATῙSAHEYᾹYA.

NAMANᾹRᾹYAṆᾹYARAKṢAṂMISAHEYᾹYAPAÑCAMAHᾹMUDRA.

NAMASKṚTᾹYA.

NAMAMAHᾹKᾹLᾹYATRIPURANAGARAVIDRᾹVAṆAKᾹRᾹYAADHIMUKTOKA

ŚMAŚANAVᾹSINIMᾹTṚGAṆANAMASKṚTᾹYAEBHYONAMASKṚTVᾹIMᾹṂ

BHAGAVATESATTATHᾹGATOṢṆῙṢAṂSITᾹTAPATRAṂ.

NAMᾹPARᾹJITᾹṂPRATYAṆGIRAṂSARVADEVA.

NAMASKṚTᾹṂSARVADEVEBHYAḤPUJITAṂ.

SARVADEVEŚCAPARIPᾹLITAṂ.

SARVABHŪTAGRAHᾹ.

NIGRAHAKARῙṂ.

PARAVIDYACCHEDANAKARῙṂ.

DUNAṂTANᾹṂSATTVᾹNᾹṂDAMAKAṂDUṢṬᾹNᾹṂNIVᾹRAṆῙṂ.

AKALᾹMṚTYUPRAŚAMANAKARῙṂ.

SARVABANDHANAMOKṢANAKARῙṂ.

SARVADUṢṬADUSVAPNANIVᾹRANῙṂ.

CATURAŚῙTῙNAṂGRAHASAHAŚRᾹNᾹṂVIDHVAṂSANAKARῙṂ.

AṢṬAVIṂŚATῙNᾹṂNAKṢATRᾹNᾹṂPRASᾹDANAKARῙṂ.

AṢṬANᾹṂMAHᾹGRAHANᾹṂVIDHVAṂSANAKARῙṂ.

SARVAŚATRŪNIVᾹRAṆῙṂ.

GURᾹṂDUSVAPNᾹNᾹṂCANᾹŚANῙṂ.

VIṢAŚASTRAAGNIUDAKAUTTRAṆῙṂ.

APARᾹJITᾹGURᾹ,MAHᾹCAṆḌANAṂ,MAHᾹDIPTᾹṂ,MAHᾹTEJAṂ,MAHᾹŚVETᾹṂ

JVALA,MAHᾹBALAŚRῙYAPAṆDARAVᾹSINῙṂ,ᾹRYATᾹRᾹ,BHṚKUṬῙṂ,CEVAJAṂ,

VAJRAMALETI,VIŚRŪTᾹṂ,PADMAKHᾹṂ,VAJRᾹJIHVᾹCAḤ,MALᾹCEVᾹ,PARᾹJITᾹḤ,

VAJRADAṆḌI,VIŚᾹLᾹCA,ŚᾹNTᾹVAIDEHA,PUJITᾹḤ,SAUMI,RŪPA,MAHᾹŚVETᾹṂ,

ᾹRYATᾹRᾹ,MAHᾹBALᾹḤ,APARᾹVAJRAŚAṄKALᾹ,CEVAḤ,VAJRAKAUMARῙḤ,

KULANDHARῙ,VAJRAHASTᾹCA,MAHᾹVIDYᾹTATHᾹKAÑCANᾹMALIKAḤ,KUSUMBHA

RATNACEVA,VAIROCANA,KṚDᾹRTHOṢṆῙṢA,VIJṚṂBHAMᾹṆACA,VAJRA,KANAKA,

PRABHᾹLOCANᾹḤVAJRATUṆDῙCA,ŚVETᾹCA,KAMALAKṢA,ŚAŚIPRABHᾹITYETE

MUDRᾹGAṆAḤSARVERᾹKṢᾹṂ,KURVANTU,MAMASYA.

Page 16: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

16

ĐệNhị

SecondaAssemblea

Ôhồng,rịsắtyếtnoa,báclặcxátấtđa,tátđátthagiàđôsắcnisam.Hổhồng,đôlô

ungchiêmbàna.Hổhồng,đôlôungtấtđambàna.Hổhồng,đôlôungbarasắcđịa

datambácxánoayếtra.Hổhồng,đôlôung,tátbàdượcxoahắtrasátta,yếtraha

nhãxà,tỳđằngbăngtátnayếtra.Hổhồng,đôlôung,giảđôrathiđểnẫm,yếtraha,

tahatátranẫm,tỳđằngbăngtátnara.Hổhồng,đôlôung,raxoa,bàgiàphạm,tát

đátthagiàđôsắcnisam,barađiểmxàkiếtrị,mahatahatátra,bộtthọtahatátra

thấtrịsa,cutritahatátnêđếlệ,atệđềthịbàrịđa,tratraanhca,mahabạtxàlô

đàra,đếrịbồbàna,mantràra.Ôhồng,tatấtđếbạcbàđô,mạmạ,ấnthốnamạmạ

tỏa.

OṂṚṢIGAṆAPRAŚASTᾹTATHᾹGATOṢṆῙṢAHŪṂBHRUṂ.

JAMBHANAHŪṂBHRUṂ.

STAMBHANAHŪṂBHRUṂ.

MOHᾹNAḤHŪṂBHRUṂ.

MATHANAHŪṂBHRUṂ.

PARAVIDYᾹSAMBHAKṢAṆAKARAHŪṂBHRUṂ.

SARVADUṢṬᾹNᾹṂSTAMBHANAKARAHŪṂBHRUṂ.

SARVAYAKṢARᾹKṢASAGRAHᾹNᾹṂVIDHVAṂSANAKARAHŪṂBHRUṂ.

CATURAŚῙTῙNᾹṂGRAHASAHASRAṆᾹṂVINAŚANAKARAHŪṂBHRUṂ.

AṢṬAVIṂŚATINAṂNAKṢATRᾹNᾹṂPRASᾹDANAKARAHŪṂBHRUṂ.

AṢṬᾹNᾹṂMAHᾹGRAHANᾹṂVIDHVAṂSANAKARARAKṢARAKṢAMᾹṂ.

BHAGAVᾹNSATTATHᾹGATOṢṆῙṢAṂMAHᾹPRATYAṄGIREMAHᾹSAHASRᾹBHUJE

SAHASRAŚIRṢAIKOṬIŚATASAHASRᾹNETREABHEDYAJVALITANAṬANAKAMAHᾹ

VAJRODᾹRATRIBHUVANAMAṆḌALA.

OṂSVASTIRBHAVATUMAMA.

ĐệTam

TerzaAssemblea

Raxàbàdạ,chủrabạtdạ,akỳnibàdạ,ôđàcabàdạ,tỳxabàdạ,xátátđarabàdạ,

bàrachướcyếtrabàdạ,độtsắcxoabàdạ,axánểbàdạ,acaramậtrịtrụbàdạ,đà

ranibộdikiếmbagiàbađàbàdạ,ôracabàđabàdạ,lặcxàđàngtràbàdạ,nagià

bàdạ,tỳđiềuđátbàdạ,tôbaranoabàdạ,dượcxoayếtraha,raxoatưyếtraha,

tấtrịđayếtraha,tỳxágiáyếtraha,bộđayếtraha,cưu-bàntràyếtraha,bổđơn

nayếtraha,catrabổđơnnayếtraha,tấtkiềnđộyếtraha,abátấtmarayếtraha,

Page 17: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

17

ôđànmađàyếtraha,xadạyếtraha,hêrịbàđếyếtraha,xãđaharịnẫm,yếtbàha

rịnẫm,lôđịaraharịnẫm,mangtaharịnẫm,mêđàharịnẫm,maxàharịnẫm,xà

đaharịnữ,thịtỷđaharịnẫm,tỳđaharịnẫm,bàđaharịnẫm,adugiáharịnữ,

chấtđaharịnữ,đếsamtátbệsam.Tátbàyếtrahanẫm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kê

radạdi,barịbạtragiảcahấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,tràdiễnni

hấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,mahabátdubácđátdạ,lôđàrahất

rịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,naradạnoahấtrịđởm,tỳđàdạxàsân

đàdạdi,kêradạdi,đátđõagiàlôtràtâyhấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêra

dạdi,ma-hacaramađátrịgiànoahấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,

cabarịcahấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,xàdạyếtra,mađộyếtra,

tátbàrathatađạtnahấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,giảđốtrabà

kỳnểhấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,tỳrịdươnghấtrịtri,nanđà

kêsaradànoabácđế,sáchhêdạhấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,na

yếtnaxárabànoahấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,a-la-hánhấtrị

đởm,tỳđàdạxàsânđàdạdi,kêradạdi,tỳđaragiàhấtrịđởm,tỳđàdạxàsânđà

dạdi,kêradạdi,bạtxàrabanể,cuhêdạ,cuhêdạ,cađịabátđếhấtrịđởm,tỳđà

dạxàsânđàdạdi,kêradạdi,rathoavỏng,bàdàphạm,ấnthốnamạmạtỏa.

RᾹJᾹBHAYA,CORABHAYA,AGNIBHAYA,UDAKABHAYA,VIṢABHAYA,

ŚASTRABHAYA,PARACAKRABHAYA,DURBHIKṢABHAYA,AŚANIBHAYA,

AKᾹLAMṚTYUBHAYA,DHARAṆῙ,BHUMIKAṂPABHAYA,ULKOPᾹTABHAYA,

RᾹJᾹDAṆḌABHAYA,NᾹGABHAYA,VIDYUBHAYASUPARṆIBHAYA,

YAKṢAGRAHᾹ,RᾹKṢAGRAHᾹ,PRETAGRAHᾹ,PIŚᾹCAGRAHᾹ,

BHŪTAGRAHᾹ,KUMBHᾹṆḌAGRAHᾹ,PŪTANAGRAHᾹ,

KAṬAPŪTANAGRAHᾹ,SKAṆDAGRAHᾹ,APASMᾹRAGRAHᾹ,

UṆMᾹDAGRAHᾹ,CHᾹYᾹGRAHᾹ,REVATIGRAHᾹ,UJᾹHᾹRIṆYᾹ,

GARBHᾹHᾹRIṆYᾹ,JATᾹHᾹRIṆYᾹ,JῙVITᾹHᾹRIṆYᾹ,RUDHIRᾹHᾹRIṆYᾹ,VASᾹHᾹRIṆYᾹ,

MAṂSᾹHᾹRIṆYᾹ,MEDᾹHᾹRIṆYᾹ,MAJJᾹHᾹRIṆYᾹ,

VANTᾹHᾹRIṆYᾹ,AŚUCYᾹHᾹRIṆYᾹ,CITTᾹHᾹRIṆYᾹ.

TESᾹṂSARVESᾹṂSARVAGRAHᾹNᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI;

PARIVRᾹJAKAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI;

ḌᾹKAḌᾹKIṆIKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI;

MAHᾹPAŚUPATIRUDRAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

TATVAGARUDASAHEYAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

MAHᾹKᾹLAMATṚGAṆAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

Page 18: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

18

KᾹPᾹLIKAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

JAYAKARAMADHUKARASARVᾹTHASᾹDHANAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMI

KῙLAYᾹMI.

CATURBHAGINῙKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

BHṚṂGIRIṬIKANANDIKEŚVARAGAṆAPATISAHEYAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMI

KῙLAYᾹMI.

NAGNAŚRAMAṆAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

ARHANTAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

VITARᾹLAGANAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

VAJRAPᾹṆIKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

BRAHMAKṚTᾹṂRUDRAKṚTᾹṂNARᾹYANAKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

VAJRAPᾹṆIGUHYAKᾹDHIPATIKṚTᾹṂVIDYᾹṂCHINDAYᾹMIKῙLAYᾹMI.

OṂNAMOBHAGAVATESATTATHᾹGATOṢNῙṢASITATᾹPATRARAKṢARAKṢAMᾹṂ

SARVASATVᾹNᾹṂCASVᾹHᾹ.

ĐệTứ

QuartaAssemblea

Bàgiàphạm,tátđátđabácđára,Nam-môtýđôđế,atấtđanaralặcca,barabà

tấtphổtra,tỳcatátđátđabátđếrị,thậpPhậtrathậpPhậtra,đarađara,tầnđàratần

đàra,sânđàsầnđà.Hổhồng,hổhồng,phấntra,phấntra,phấntra,phấntra,phấntra,

taha,hêhêphấn,amâucadaphấn,abarađềhađaphấn,barabàrađaphấn,atốratỳ

đàrabacaphấn,tátbàđềbệtệphấn,tátbànagiàtệphấn,tátbàdượcxoatệphấn,tát

bàkiềnthátbàtệphấn,tátbàbổđơnnatệphấn,catrabổđơnnatệphấn,tátbàđột

langchỉđếtệphấn,tátbàđộtsáptỷlêhấtsắcđếtệphấn,tátbàthậpbàlêtệphấn,tát

bàabátấtmalêtệphấn,tátbàxárabànoatệphấn,tátbàđịađếkêtệphấn,tátbàđát

mađàkêtệphấn,tátbàtỳđàdarathệgiálêtệphấn,xàdạyếtramađộyếtra,tátbàra

thatađàkêtệphấn,tỳđịadạgiálêtệphấn,giảđôraphượckỳnểtệphấn,bạtxàracu

marị,tỳđàdarathệtệphấn,maharađinhdươngxoatỳrịtệphấn,bạtxàrathương

yếtradạ,baratrượngkỳraxàdaphấn,mahacaradạ,mahamạtđátrịcanoa.Nam-

môtayếtrịđadạphấn,tỷsắcnoatỳduệphấn,bộtrahamâuduệphấn,akỳniduệ

phấn,mahayếtrịduệphấn,yếtrađàntrìduệphấn,miệtđátrịduệphấn,laođátrịduệ

phấn,giávăntràduệphấn,yếtlarađátrịduệphấn,cabácrịduệphấn,ađịamụcchất

đacathimaxána,bàtưnểduệphấn,diễnkiếtchất,tátđõabàtỏa,

mạmạấnthốnamạmạtỏa.

Page 19: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

19

BHAGAVANSITᾹTAPATRANAMOSTUTEASITᾹNALᾹRKAḤPRABHASPHUṬA,VIKA

SITATᾹPATREḤJVALAJVALADHAKADHAKAVIDHAKAVIDHAKA.

DARADARAVIDARAVIDARACHINDACHINDABHINDABHINDAHŪṂHŪṂPHAṬ

PHAṬSVᾹHᾹ.

HEHEPHAṬ.

AMOGHAYᾹPHAṬ.

APRATIHATᾹYAPHAṬ.

VARAPRADᾹYAPHAṬ.

ASURAVIDRᾹYAKᾹRAYAPHAṬ.

SARVADEVEBHYAḤPHAṬ.

SARVANᾹGEBHYAḤPHAṬ.

SARVAYAKṢEBHYAḤPHAṬ.

SARVARAKṢASEBHYAḤPHAṬ.

SARVAGARUDEBHYAḤPHAṬ.

SARVAGANDHARVEBHYAḤPHAṬ.

SARVAASUREBHYAḤPHAṬ.

SARVAKIṂNAREBHYAḤPHAṬ.

SARVAMAHORAGEBHYAḤPHAṬ.

SARVAMANUṢYEBHYAḤPHAṬ.

SARVAAMANUṢYEBHYAḤPHAṬ.

SARVABHŪTEBHYAḤPHAṬ.

SARVAPIŚᾹCEBHYAḤPHAṬ.

SARVAKUṂBHᾹṆDEBHYAḤPHAṬ.

SARVAPŪTANEBHYAḤPHAṬ.

SARVAKATAPŪTANEBHYAḤPHAṬ.

SARVADURLIṆGHITEBHYAḤPHAṬ.

SARVADUṢPREKṢIREBHYAḤPHAṬ.

SARVAJVAREBHYAḤPHAṬ.

SARVAAPASMᾹREBHYAḤPHAṬ.

SARVAŚRAMAṆEBHYAḤPHAṬ.

SARVATIRTHIKEBHYAḤPHAṬ.

SARVAUNMᾹDEBHYAḤPHAṬ.

SARVAVIDYᾹCᾹRYEBHYAḤPHAṬ.

JAYᾹKARAMADHUKARASARVᾹRTHASADDHAKEBHYOVIDYᾹCᾹRYEBHYAḤPHAṬ.

Page 20: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

20

CATURBHAGINῙBHYAḤPHAṬ.

VAJRAKAUMᾹRῙKULANDHARῙVIDYARᾹJEBHYAḤPHAṬ.

MAHᾹPRATYUṄGIREBHYAḤPHAṬ.

VAJRAŚAÑKALᾹYAPRATYAṄGῙRARᾹJᾹYAPHAṬ.

MAHᾹKᾹLᾹYA,MᾹTṚGAṆA,NAMASKṚTᾹYAPHAṬ.

INDRAYAPHAṬ.

BRAHMῙṆῙYEPHAṬ.

RŪDRᾹYAPHAṬ.

VIṢṆUVIYEPHAṬ.

BRAHMῙYEPHAṬ.

VARAHIYEPHAṬ.

AGNIYEPHAṬ.

MAHᾹKᾹLῙYEPHAṬ.

RAUDRIYEPHAṬ.

KᾹLADAṆḌῙYEPHAṬ.

INDRIYEPHAṬ.

MᾹTRῙYEPHAṬ.

CᾹMUṆḌῙYEPHAṬ.

KᾹLARᾹTRῙYEPHAṬ.

KᾹPᾹRῙYEPHAṬ.

ADHIMUKTOKAŚMAŚᾹNAVᾹSINῙYEPHAṬ.

OṂHŪṂBHRUṂBANDHABANDHARAKṢARAKṢAMᾹṂ.

YENACITTᾹSATVᾹMAMA.

ĐệNgũ

QuintaAssemblea

Độtsắctrachấtđa,amạtđátrịchấtđa,ôxàhara,giàbàhara,lôđịarahara,ta

bàhara,maxàhara,xàđahara,thịtỷđahara,bạclượcdạhara,kiềnđàhara,bốsử

baraha,phảrahara,bàtỏahara,bácbachấtđa,độtsắctrachấtđa,laođàrachấtđa,

dượcxoayếtraha,rasáttayếtraha,bếlệđayếtraha,tỳxágiáyếtraha,bộđayếtra

ha,cưubàntràyếtraha,tấtkiềnđàyếtraha,ôđátmađàyếtraha,xadạyếtraha,abá

tấtmarayếtraha,trạchkhêcáchtràkỳniyếtraha,rịPhậtđếyếtraha,xàdicayếtra

ha,xácuniyếtraha,laođàrananđịacayếtraha,alambàyếtraha,kiềnđộbaniyết

raha,thậpPhậtrayêncahêca,trụyđếdượcca,đátlệđếdượcca,giảđộtthácca,niđề

Page 21: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

21

thậpphạtra,tỷsammathậpphạtra,bạcđểca,tỷđểca,thấtlệsắtmậtca,tanểbácđế

ca,tátbàthậpphạtra,thấtlôkiếtđế,mạtđàbệđạtlôchếkiếm,aỷlôkiềm,mụckhêlô

kiềm,yếtrịđộtlôkiềm,yếtrahayếtlam,yếtnadulam,đảnđadulam,hấtrịdạdulam,

mạtmạdulam,bạtrịthấtbàdulam,tỷlậtsắtradulam,ôđàradulam,yếttridulam,

bạttấtđếdulam,ôlôdulam,thườnggiàdulam,hắctấtđadulam,bạtđàdulam,ta

phòngángiàbácratrượnggiàdulam,bộđatỷđatrà,tràkỳnithậpbàra,đàđộtlôca

kiếnđốtlôkiếttri,bàlôđatỳ,tátbáclô,halănggià,dusađátra,tanayếtra,tỳsadụca,

akỳniôđàca,mạtrabệra,kiếnđara,acaramậtrịđốtđátliểmbộca,địalậtlặctra,tỷ

rịsắcchấtca,tátbànacura,tứdẫngiàtệyếtra,rịdượcxoa,đácrasô,mạtrathịphệ

đếsam,tabệsam,tấtđátđabácđátra,mahabạcxàlôsắcnisam,mahabáclặctrượng

kỳlam,dạbađộtđàxádụxàna,biệnđátlệnoa,tỳđàdabànđàmcalôdi,đếthùbàn

đàmcalôdi,bátratỳđà,bànđàmcalôdi,đácđiệctha.

Án,analệ,tỳxáđề,bệrabạcxàrađàrị,bànđàbànđànể,bạtxàrabànniphấn.

Hổhồng,đôlôungphấn,tabàha(3x).

DUṢṬACITTAPᾹPACITTARAUDRACITTAVIDVAIṢACITTAAMAITRACITTA

UTPᾹDAYANTIKῙLAYANTIMANTRAYANTIJᾹPANTIYOHANTRA.

UJᾹHᾹRᾹ,GARBHᾹHᾹRᾹ,RUDHIRᾹHᾹRᾹ,MAṂSᾹHᾹRᾹ,MEDᾹHᾹRᾹ,MAJJᾹHᾹRᾹ,

VᾹSᾹHᾹRᾹ,JᾹTᾹHᾹRᾹ,JῙVITᾹHᾹRᾹ,MALYᾹHᾹRᾹ,VALYᾹHᾹRᾹ,GANDHᾹHᾹRᾹ,

PUṢPᾹHᾹRᾹ,PHALᾹHᾹRᾹ,SASYᾹHᾹRᾹ,PAPACITTA,DUṢṬACITTA,DEVAGRAHᾹ,

NAGAGRAHᾹ,YAKṢAGRAHᾹ,RᾹKṢASAGRAHᾹ,ASURAGRAHᾹ,GARŪḌAGRAHᾹ,

KIṂNARAGRAHᾹ,MAHORᾹGAGRAHᾹ,PRETAGRAHᾹ,PIŚᾹCAGRAHᾹ,BHŪTAGRAHᾹ,

PŪTANAGRAHᾹ,KAṬAPŪTANAGRAHᾹ,KUṂBHAṆḌAGRAHᾹ,SKANDAGRAHᾹ,

UNMᾹDAGRAHᾹ,CHᾹYᾹGRAHᾹ,APASMᾹRAGRAHᾹ,ḌᾹKAḌAKINῙGRAHᾹ,

REVATIGRAHᾹ,JᾹMIKᾹGRAHᾹ,ŚAKUNIGRAHᾹ,NANDῙKᾹGRAHᾹ,LAṂVIKAGRAHᾹ,

KAṆṬHAPᾹṆῙGRAHᾹ.

JVARᾹEKᾹHIKᾹDVAITIYAKᾹTRAITῙYAKᾹCATURTHAKᾹ,NITYᾹJVARᾹ,VIṢAMAJVARᾹ,

VᾹTIKᾹ,PAITTIKᾹ,ŚLEṢMIKᾹ,SAṆDIPATIKᾹ,SARVAJVARᾹ,ŚIRORTTI,

ARDHᾹVABHEDAKA,AROCAKA,AKṢIROGAṂ,MUKHAROGAṂ,HṚDROGAṂ,

KARṆAŚŪLAṂ,DAṆḌAŚŪLAṂ,HṚDAYAŚŪLAṂ,MARMAŚŪLAṂ,PᾹRASVAŚŪLAṂ,

PṚṢṬAŚŪLAṂ,UDARAŚŪLAṂ,KAṬIŚŪLAṂ,VASTIŚŪLAṂ,URUŚŪLAṂ,JAṂGHAŚŪLAṂ,

HASTAŚŪLAṂ,PᾹDAŚŪLAṂ,SARVAṄGᾹPRATYAṄGAŚŪLAṂ.

BHŪTAVETᾹḌA,DᾹKADᾹKINI,JVARA,DADRUKAṆDŪKIṬI,BHALŪTᾹ,

VAISARPALOHᾹLIṄGA,ŚOṢA,TRᾹSAGARᾹ,VIṢAYOGA.

Page 22: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

22

AGNI,UDAKA,MARAVERᾹ,KᾹNTARA,AKᾹLAMṚTYŪ,TRAIMUKA,TRAILᾹṬAKA,

BṚṢCIKA,SARPA,NAKRA,SIṂHᾹ,VYᾹGHRA,RIKṢA,TARAKṢAŚCAMARAJῙVITA.

TEṢᾹṂSARVEṢᾹṂSITᾹTAPATRA,MAHᾹVAJROṢṆῙṢᾹṂ,MAHᾹPRATYAṄGIRAṂ.

YᾹVADVᾹDAŚAYOJANᾹBHYANTAREṆASῙMᾹBANDHAṂKAROMI.

DIŚABANDHAṂKAROMI.

PARAVIDYᾹBANDHAṂKAROMI.

TEJOBANDHAṂKAROMI.

HASTᾹBANDHAṂKAROMI.

PᾹDABANDHAṂKAROMI.

SARVAṄGAPRATYAṄGABANDHAṂKAROMI.

TADYATHᾹ:OṂANALEANALEVIŚADAVIŚADABANDHABANDHABANDHANI

BANDHANIVAJRAVAJRAPᾹṆῙ

PHAṬHŪṂBHRUṂPHAṬSVᾹHᾹ(x3).

ChúĐại-Bi

NīlakaṇṭhaDhāraṇīoMahākaruṇā-Dhāraṇīdellagrandecompassione

Thiênthủthiênnhãnvôngạiđại-bitâmđà-la-ni.

La dharani del grande, onnipervasivo e compassionevole cuore di Colui che ha mille

bracciaemilleocchi(BodhisattvaAvalokiteshvara).

Nam-môhắcrađátnađaradạda.

Nam-môarịda,bàlôyếtđế,thướcbátrada,bồ-đềtátđỏabàda,mahatátđỏabàda,

mahacalônicada.

Ántátbànraphạtduệ,sốđátnađáttỏa.

Nam-môtấtkiếtlậtđỏa,ymôngarịda,bàlôkiếtđế,thấtPhậtralăngđàbà.

Nam-mônaracẩntrìhêrị,mahabànđasamế,tátbàathađậuthâubằng,athệ

dựng,tátbàtátđa,namabàgià,maphạtđạtđậu,đátđiệttha.

Ánabàlôhê,lôcađế,carađế,dihêrị,mahabồ-đềtátđỏa,tátbàtátbà,maramara,

mahêmahê,rịđàdựng,

culôculôkiếtmông,độlôđộlô,phạtxàdađế,mahaphạtxàdađế,

đàrađàra,địarịni,

thấtPhậtrada,dáradára.Mạmạphạtmara,mụcđếlệ,yhêdihê,thấtnathấtna,a

rasâmPhậtraxá-lợi,phạtsaphạtsâm,Phậtraxáda,

Page 23: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

23

hôlôhôlômara,hôlôhôlôhêrị,taratara,tấtrịtấtrị,tôrôtôrô,bồ-đềdạbồ-đềdạ,

bồ-đàdạbồ-đàdạ,dịđếrịdạ,naracẩntrìđịarịsắcnina,

badạmanatabàha.Tấtđàdạtabàha.Mahatấtđàdạtabàha.

Tấtđàdunghệthấtbànradạ,tabàha.Naracẩntrì,tabàha.

Maranaratabàha.Tấtratăngamụckhêda,tabàha.

Tabàmaha,atấtđàdạ,tabàha.Giảkiếtraatấtđàdạ,tabàha.

Bađàmayếttấtđàdạ,tabàha.Naracẩntrìbàngđàradạ,tabàha.

Mabàlịthắngyếtradạ,tabàha.

Nam-môhắtrađátna,đaradạda.

Nam-môarịda,bàlôyếtđế,thướcbàngradạ,tabàha.

Ántấtđiệnđô,mạnđara,bạtđàdạ,tabàha.

NAMORATNA-TRAYĀYA.NAMAĀRYĀVALOKITEŚVARAYABODHISATTVĀYAMAHA

SATTVĀYAMAHĀKĀRUṆIKĀYA.OṂSARVARAVIYESUDHANADASYA.NAMASKṚTVA

IMAṂARYĀVALOKITEŚVARARAṂDHAVA.

NAMONῙLAKAṆṬHAHRῙḤMAHĀVADHASAMESARVARTHᾹDUḤŚUBHAṂAJEYAṂ

SARVASATA.NAMAVASANTA,NAMOVĀKAMAVITATOTADYATHĀ.OṂAVALOKI

LOKATEKRATEEHRῙḤMAHĀBODHISATTVᾹSARVASARVAMALAMALAMAHIMA

HṚDAYAṂKURUKURUKARMAṂDHURUDHURUVIJAYATEMAHĀVIJAYATEDHARA

DHARADHṚNῙŚVARĀYACALACALAMAMAVIMALAMUKTELEEHIEHI.ŚINAŚINA

ĀRṢAṂPRASARIVIŚVAVIŚVAṂPRASAYAHULHULMARAHULHULHRῙḤSARSARSIR

SIRSURSURBODHIYABODHIYABODHAYABODHAYAMAITREYANῙLAKAṆṬHA

DHṚṢṆINABHAYAMANASVĀHĀ.

SIDDHĀYASVĀHĀ.

MAHASIDDHĀYASVĀHĀ.

SIDDHAYOGESVᾹRᾹYASVĀHĀ.

NῙLAKAṆṬHASVĀHĀ.

MĀRAṆARASVĀHĀ.

ŚIRASIMHᾹMUKHĀYASVĀHĀ.

SARVAMAHĀASIDDHᾹYASVĀHĀ.

CAKRASIDDHĀYASVĀHĀ.

PADMAHASTĀYASVĀHĀ.

NῙLAKAṆṬHAVAGALĀYASVĀHĀ.

MAVARIŚAṄKHARĀYASVĀHĀ.

Page 24: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

24

NAMORATNATRAYĀYA.NAMAĀRYĀVALOKITEŚVARᾹYASVĀHĀ.

OṂSIDHYANTUMANTRAPADĀYASVĀHĀ

ThậpChú

Diecimantrabrevi

1. Như-ý-BảoLuân-VươngĐà-La-Ni:Dhāraṇī di Padma Cintāmaṇi16– Dharani del gioiello del Chakravartin17 che

esaudisceidesideri.

Nam-môPhật-đà-da.

Nam-môĐạt-ma-da.

Nam-môTăng-dà-da.

Nam-môQuán-Tự-TạiBồ-tátma-ha-tát,cụđại-bitâmgiả.Đátđiệttha.

Ánchướcyếtraphạtđểchấnđamạtni,mahabátđẳngmế,rôrôrôrô,đểsắctra

thướcraayếtrị,sadạhồngphấntaha.

Án,bátđạpmachấnđamạtni,thướcrahồng.

Ánbátlặcđà,bátđẳngmếhồng.

NAMOBUDDHᾹYA.

NAMODHARMᾹYA.

NAMAḤSAṂGHᾹYA.

NAMOᾹRYᾹVALOKITEŚVARᾹYABODHISATVᾹYAMAHᾹSATVᾹYA.

MAHᾹKᾹRŪṆIKᾹYA.

TADYATHᾹOṂCAKRAVARTINCINTᾹMAṆIMAHᾹPADMERURUTIṢṬHATJVALA

ᾹKARṢᾹYAHŪṂPHAṬSVᾹHᾹ

OṂPADMACINTᾹMAṆIMAHᾹJVALAHŪṂ.

OṂVARADAPADMEHŪṂ.

2.TiêuTaiCátTườngThầnChú

Dhāraṇīcheannientalecalamitàeportafortuna.

16Padma è il loto; Cintamani è il gioiello che esaudisce i desideri ed è tenuto fra le mani deiBodhisattvaAvalokiteśvaraeKṣitigarbha.17Letteralmente “gioiellodel redella ruota”, che in sanscritoè resodal termine “Chakravartin”,ovveroilSovranochegiralaruotaediffondelaLegge.

Page 25: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

25

Nẳngmồtamnãmđa,mẫuđànẩm.Abátrađể,hạđaxátanẳngnẩngnẩm.Đátđiệt

tha.Án,khêkhê,khêhế,khêhế,hồnghồng,nhậpphạra,nhậpphạra,bátranhập

phạra,bátranhậpphạra,đểsắcsá,đểsắcsá,sắctrírị,sắctrírị,taphấntra,ta

phấntra,phiếnđểcathấtrịduệ,taphạha.

NAMAḤSAMANTABUDDHᾹNᾹṂAPRATIHᾹTAŚASANᾹNᾹṂ

TADYATHᾹOṂKHAKHAKHᾹSTAKHᾹSTAHŪṂHŪṂJVALAJVALAPRAJVALA

PRAJVALATIṢṬHᾹTIṢṬHᾹSTRISTRISPHAṬSPHAṬŚᾹNTIKAŚRῙYESVᾹHᾹ.

3.Công-ĐứcBảoSơnThầnChú

Dhāraṇīdellasacramontagnadeipreziosimeritievirtù18:aumentodeimeriti,

annientamentodelleazionimalvagie,nascitanellaTerraPura.

Nam-môPhật-Đà-Da.

Nam-môĐạt-Ma-Da.

Nam-môTăng-Dà-Da.

Án,tấtđếhộrôrô,tấtđôrô,chỉrịba,kiếtrịbàtấtđạtrị,bốrôrị,taphạha

NAMOBUDDHᾹYA.

NAMODHARMᾹYA.

NAMAḤSAṂGHᾹYA.

SῙTEHURURUSINDHŪRUKṚPᾹKṚPᾹSIDDHAṆIPŪRṆISVᾹHᾹ.

4.PhậtMẫuChuẩn-ĐềThầnChú

DhāraṇīdiCundī19

Khểthủquy-yTô-tất-đế,đầudiệnđảnhlễthấtcuchi.

NgãkimxưngtánĐạiChuẩn-Đề,duynguyệntừbithùygiahộ.

Nam-môtátđanẩmtam-miệutam-bồ-đề,cuchinẩm,đátđiệttha.

18Meritievirtù,incineseKong-de,invietnamitaCông-Đức,indicanolecondizionimoralipositivedelpraticante.Meriti(kong)corrispondealpalipuññaeconsistenelleazionipositivecomeildare,ma a seconda dall’intenzione, può non condurre necessariamente alla liberazione dall’avidità,l’avversioneel’illusione.Peresempio,untalepuòfaredonazionicaritatevoliperavereunritornoin popolarità o in altri benefici materiali. Virtù (de) corrisponde al pali kusala che consiste inquelleazionicheportanoallaliberazionedall’avidità,dall’avversioneedall’illusione.Perciòmeritievirtùandrebberopraticatiinsieme.19CundīèunabodhisattvanotasoprattuttonelBuddhismoVajrayānadiCina,GiapponeeVietnam.Essaèrappresentatacon18braccia,ognunacon inmanounattrezzochesimboleggiagliupaya(mezzi abili). Le 18 braccia simboleggiano anche i 18meriti della realizzazione della BuddhitàcomedescrittinelCundīDhāraṇīSūtra.

Page 26: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

26

Án,chiếtlệchủlệChuẩn-Đề,tabàha

NAMAḤSAPTᾹNᾹṂSAMYAKSAṂBUDDHAKOṬῙNᾹṂTADYATHᾹOṂCALECULE

CUṆDHESVᾹHᾹ.

5.ThánhVô-Lượng-ThọQuyết-ĐịnhQuang-Minh-VươngĐà-La-Ni

DhāraṇīdiAparamitāyurdelTathāgataRedalloSplendoreAdamantinoedallaVita

Infinita20.

Án,nạimabacátngỏađế,abaramậtđạp,aưurịanạp,tôtấtnể,thiệtchấpđạp,

điệptảratểdã,đátthápcảđạtdã,arahađế,tamdượctambấtđạtdã,đátnểdãtháp.

Án,tátrịba,tangtưcátrị,bọtrịthuậtđạp,đạtramãđế,cảcảnại,tangmãngộtcả

đế,tabangỏa,tỷthuậtđế,mãhắtnạidã,bátrịngỏarịtáhắt

OṂNAMOBHAGAVATEAPARIMITᾹYUR-JÑᾹNASUVINIŚCITATEJORᾹJᾹYA

TATHᾹGATᾹYAARHATESAMYAKSAṂBUDDHᾹYA

TADYATHᾹOṂSARVASAṂSKᾹRAPARIŚUDDHADHARMATEGAGANASAMUDGATE

SVABHᾹVAVIŚUDDHEMAHᾹNAYAPARIVᾹRῙSVᾹHᾹ.

6.Dược-SưQuán-ĐảnhChơn-Ngôn

Mantradell’abhiṣekadiBhaiṣajyaguru21

Nam-môbạtdàphạtđế,bệsátxả,lủrôthíchlưuly,bátlặtbà,hắtraxàdã,đáttha

yếtđada,arahắtđế,tammiệutambộtđàda.Đátđiệttha.Án,bệsátthệ,bệsátthệ,

bệsátxã,tammộtyếtđếtáha.

NAMOBHAGAVATEBHAIṢAJYAGURUVAIḌŪRYAPRABHᾹRᾹJᾹYATATHᾹGATᾹYA

ARHATESAMYAKSAṂBUDDHᾹYA.

TADYATHᾹOṂBHAIṢAJYEBHAIṢAJYEMAHᾹBHAIṢAJYEBHAIṢAJYERᾹJᾹSAMUDGATE

SVᾹHᾹ.

7.Quán-ÂmLinh-CảmChơn-ngôn

Mantradell'attivitàmisteriosadiAvalokiteśvara

20NelSutraTathāgataRedalloSplendoreAdamantinoedallaVitaInfinitaèscrittochelapraticadicodestadharaniallungaladuratadellavitadellepersonechehannoun’aspettativadivitabreve.21Bhaiṣajyaguru: Maestro della Medicina è il Buddha che rappresenta il potere curativo dellemalattie fisiche ementali. Il termine sanscrito Abhiṣeka, tradotto in cinese con “aspersione delcapo”,denotaun’attivitàdevozionaleounritoiniziaticoodiconsacrazioneche,asecondadeicasi,siesegueversandodell’acquasulcapodiunastatuabuddhistaodiunpraticante.

Page 27: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

27

Án,manibácdihồng,mahắtnghênhanạp,tíchđôđặtbađạt,tíchđặttanạp,viđạt

rịcát,tátnhicángnhitháp,bốcrịtấtthápcátnạp,bổranạp,nạpbộcrị,thưuthất

bannạp,nạimalôkiết,thuyếtrada,táha

OṂMAṆIPADMEHŪṂ

MAHᾹJÑᾹNACITTOTPᾹDA,CITTASYANAVITARKA,SARVᾹRTHABHŪRISIDDHAKANA

PURᾹṆANAPRATYUTPANNA.NAMOLOKEŚVARᾹYASVᾹHᾹ.

8.ThấtPhậtDiệt-TộiChơn-Ngôn

MantradeisetteBuddhacheannientailkarmanegativo

Lybàlybàđế,cầuhacầuhađế,đàraniđế,niharađế,tỳlênểđế,mahadàđế,

chơnlăngcàngđế,tabàha.

LIPLIPTAKUHAKUHADHARMANITENIHARATEVILINITEMAHᾹGATACINTRIKARE

SVᾹHᾹ.

9.Vãng-sanhTịnh-ĐộThần-Chú

MantradellarinascitanellaTerraPuradiAmitābha

Nam-môadiđabàdạ,Đathadàđadạ,Đađịadạtha.

Adirịđôbàtỳ,

Adirịđatấtđambàtỳ,

Adirịđatìcalanđế

Adirịđatìcalanđa,dàdinịdàdàna,chỉđacalệtabàha

NAMOAMITᾹBHᾹYATATHᾹGATᾹYATADYATHᾹOṂAMṚTEAMṚTODBHAVEAMṚTA

SIDDHAṂBHAVEAMṚTAVIKRᾹNTEAMṚTAVIKRᾹNTAGAMINIGAGANAKῙRTIKARῙ

SARVAKARMAKLEŚAKṢAYAṂKARESVᾹHᾹ.

10.ThiệnThiênNữChú

Śrīdevimantra22

22Śrīè laDevidell'abbondanza,della luce,dellasaggezzaedeldestino,della fortuna,bellezzae

fertilità.QuestaDeaèunadellenumeroseformedellaDeaLakṣmīveneratanell’Induismo.Sridevi

èdisolitovisualizzataconduebracciaesedutanellaposizionedel loto(Padmasana)o, talvolta,

conquattrobracciaedèl’inseparabileeadorataconsortedelDioViṣṇu.

Page 28: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

28

Nam-môPhật-Đà.

Nam-môĐạt-Mạ.

Nam-môTăng-Dà.

Nam-môthấtlỵ,mahađểtỷda,đátnểdãtha,balỵphúlầunagiálỵ,tammạnđà,

đạtxáni,mahatỳharadàđế,tammạnđà,tỳnidàđế,mahacarịdã,banểbara,banể

tátrịphạlặttha,tammạnđà,tubáclêđế,phúlệna,arịna,đạtmạđế,mahatỳcổtất

đế,mahaDi-Lặcđế,lâuphãtăngkỳđế,hêđếtỷ,tăngkỳhêđế,tammạnđà,

athaanậu,đà-la-ni.

NAMOBUDDHᾹYA.

NAMODHARMᾹYA.

NAMAḤSAṂGHᾹYA.

NAMAḤŚRῙMAHᾹDEVῙYE.

TADYATHᾹOṂPARIPŪRUṆACᾹRESAMANTADARŚANEMAHA

VIHᾹRAGATESAMANTAVIDHARMANEMAHᾹKARYAPRATIṢṬHᾹPANE

SARVᾹRTHASᾹDHANESUPRATIPŪRIAYATNADHARMATᾹMAHᾹVIKURVITEMAHᾹ

MAITRῙUPASAṂHῙTEMAHᾹRṢῙSUSAṂGṚHῙTE

SAMANTARTHAANUPᾹLANESVᾹHᾹ.

Ma-HaBát-NhãBa-LaMật-ĐaTâm-Kinh

MAHĀPRAJÑĀPĀRAMITĀHṚDAYA-SŪTRA

IlSūtradelCuoredellaGrandeSaggezzache-va-oltre.

Quán-tự-tạiBồ-tát,hànhthâmBát-nhãBa-lamật-đathời,chiếukiếnngũ-uẩngiai

không,độnhấtthiếtkhổách.

IlBodhisattva Avalokita, immerso nella profonda Saggezza che-va-oltre, vide la natura

vuotadeicinqueaggregati,superandocosìognidolore.

Xá-Lợi-Tử!Sắcbấtdịkhông,khôngbấtdịsắc,sắctứcthịkhông,khôngtứcthịsắc,

thọ,tưởng,hành,thức,diệcphụcnhưthị.

OhShāriputra, la formanon è diversa dal vuoto, il vuoto non è diverso dalla forma. La

forma è vuoto, il vuoto è forma. Così anche per sensazioni, percezioni, tendenze e

coscienze.

Xá-Lợi-Tử! Thị chư pháp không tướng, bất sanh, bất diệt, bất cấu, bất tịnh, bất

tăng,bấtgiảm.

Page 29: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

29

OhShāriputra, tutti i fenomenisonopernaturavuoti:mainatinéestinti,mai impuriné

puri,maicrescentinédecrescenti.

Thịcốkhôngtrungvôsắc,vôthọ,tưởng,hành,thức,vônhãn,nhĩ,tỷ,thiệt,thân,ý;

vôsắc,thinh,hương,vị,xúc,pháp;

Perciò, nel vuoto non ci sono forma, sensazione, percezione, tendenza, coscienza; né

occhio, orecchio, naso, lingua, corpo, mente; né colore, suono, odore, sapore, contatto,

idea.

vônhãn-giới,nãichívôý-thức-giới,vôvô-minhdiệc,vôvô-minhtận,nãichívôlão

tử,diệcvôlão-tửtận,vôkhổ,tập,diệt,đạo;vôtrídiệcvôđắc.

Nonc’èregnovisivo,ecosìvia finoallacoscienzamentale.Nonc'è ignoranza,né lasua

fineecosìviafinoallavecchiaiaemorte,nélalorofine.Nonc'èsofferenza,nécausa,né

estinzione,néSentiero.Nonc'èconoscenza,néottenimento.

Dĩvôsởđắccố,Bồ-đềtát-đỏaybát-nhãba-lamật-đacố,tâmvôquái-ngại;vôquái-

ngạicố,vôhữukhủng-bố,viễnlyđiên-đảomộngtưởng,cứucánhNiết-bàn.

Poichénullavièdaottenere,ilbodhisattva,saldonellaSaggezzache-va-oltre,viveconla

menteliberadaostacoli.Senzaostacolinonhatimore,abbandonapersempreleillusioni

edentranelnirvāna.

Tam-thếchưPhật,yBát-nhãba-lamật-đacố,đắcA-nậu-đa-latam-miệutam-bồ-đề.

VivendonellaSaggezzache-va-oltre,tuttiiBuddhadeitretempi

realizzanolasuprema,perfettailluminazione.

CốtriBát-nhãba-lamật-đa,thịđại-thầnchú,thịđạiminhchú,thịvô-thượngchú,

thịvôđẳng-đẳngchú,năngtrừnhấtthiếtkhổ,chơnthiệtbấthư.

Sappi,quindi,chelaSaggezzache-va-oltreèilsublimemantra,grandemantraluminoso,

mantra supremo, mantra incomparabile, capace di dissolvere ogni sofferenza. È vero,

senzaerrori.

CốthuyếtBát-nhãba-lamật-đachú,tứcthuyếtchúviết:

Recita,perciò,ilmantradellaSaggezzache-va-oltre,ilmantrachedice:

Yết-đếyết-đế,ba-layết-đế,ba-la-tăngyết-đế,bồ-đềtátbàha.(3lần)

GATEGATEPĀRAGATEPĀRASAMGATEBODHISVĀHĀ.(x3)

(Andato,andato,andatooltre,andatocompletamenteoltre,ilrisveglioavvenga!)

Page 30: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

30

TánPhật

VersidiTrasferimento

Thượnglaihiệntiềnthanh-tịnhchúng,

PhúngtụngLăng-Nghiêm,chưphẩmchú,

Hồi-hướngTam-BảochúngLong-Thiên,

Thủ-hộGià-lamchưThánh-chúng,

La pura assemblea qui riunita che recita lamisticaDharani del Shurangama e altrimantra

dedicati ai Tre Preziosi, a tutti i Naga, ai Deva, al Protettore Sangharama23e a tutti gli

illuminati,desideraquantosegue:Tamđồbátnạnculykhổ,

Possano tutti gli esseri senzienti nei Tre Cattivi Sentieri 24 e nelle Otto Situazioni

Sfavorevoli25esseresenzaeccezioneliberatidallesofferenze;

Tứân,tamhữutậntriêmân;

Possano tutti gli esseri senzienti dei Quattro Tipi di Benefattori 26 e nei Tre Regni

dell'esistenza27riceverebenefici;

Quốcgiớian-ninhbinhcáchtiêu,

23 Sangharama è un termine sanscrito che indica il tempio, quindi si potrebbe tradurre anchecome“iprotettorideltempio”.Comeindividuo,invece,Sangharama(Sangha=comunità+arama=giardino)èunadivinitàprotettriceriveritasianelBuddhismochenelTaoismodoveèidentificatarispettivamenteconilBodhisattvaQieLannelruolodiprotettorecelestedelDharma,eGuanYuoGuanGonginquellodicacciatoredidemoni.StoricamenteèidentificatoconilgeneraleGuanYuvissutoinCinanelperiodoHan,IIIsec.E.V.24ItreCattiviSentierisono,nelladottrinaMahāyāna,iprimitredeiDieciMondi:Inferno,SpiritiAvidieAnimali.25LeOttoDifficoltàoSituazioniSfavorevolisonoquellenellequalièdifficileoimpossibilevedereunBuddhaoascoltareisuoiinsegnamenti:1)Inferno;2)SpiritiAvidi;3)Animalità;4)Iparadisidella longevità inclusi quelli meditativi della forma dove la vita è troppo piacevole; 4) Lameditazione profonda in uno dei paradisi della non-forma; 6) Sordità. cecità e mutismo; 7)Attaccamentoallaconoscenzasecolare;8)IperiodiprecedentilanascitaeantecedentilamortediunBuddha.26Nelle fonti cinesi ci sono diverse interpretazioni deiQuattro Tipi di Benefattori: il Buddha; ilcapodelloStato; igenitorie tutte leatrepersone.Oppure: igovernatori, igenitori, imaestrie isostenitori. Comunemente vengono intesi anche come i Quattro Debiti di Gratitudine verso iproprigenitori,tuttigliesserisenzienti,ilpropriosovranoeiTreGioielli.27Trailoka(treregni)insanscritoindicaletredestinazionidellerinascitekarmiche:Kāmalokaèilregnodeldesideriodovegliesseriumani,insiemeagliesseriinfernali,glispiritiavidi,glianimaliedemoni,vivono;Rūpalokaèilregnodellaforma,liberodaldesiderioepopolatodagliDeistabilitineidhyāna,epossibiledestinazionedirinascitaperipraticantidellemeditazionicorrispondenti;Arūpaloka è il regno della non-forma popolato dai Quattro Paradisi senza forme corporee, epossibiledestinazionedirinascitadeimeditatoridellemeditazionicorrispondenti.

Page 31: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

31

Possano la tranquillità e la pace regnare ai confini delle nazioni e possano le operazioni

militariterminare;

Phongđiềuvõthuậndânanlạc;

Possanolebrezzeelepioggeesserefavorevolietuttigliesseriesserefelici;

Đại-chúnghuântuhithắngtấn,

PossiamotuttinoicoltivarelaViaefareeccellentiprogressinellapratica,

Thậpđịađốnsiêuvônansự;

CosìcheiDieciStadi28sianosuperatisenzadifficoltà;

Tam-mônthanh-tịnhtuyệtphingu.

PossanoleTrePorte29rimanerepureetutteleminacceimprevisteessereeliminate;

Đàn-tínquy-ytăngphướchuệ;

Epossanoipiisostenitorieipraticantiaccrescereiproprimeritiesaggezze.

Sáttrầntâmniệmkhảsổtri,

SipotrebberocontareipensieriinnumerevolicomeigranellidisabbiainunaterradiBuddha,

sipotrebbeberetuttal'acquadell'oceano,

Đạihảitrungthủykhảẩmtận;hư-khôngkhảlượngphongkhảkế,

Si potrebbe misurare lo spazio e fermare i venti, Ma non si possono descrivere

esaurientementeimeritidelBuddha!

VônăngthuyếttậnPhậtcôngđức;thiênthượngthiênhạvônhưPhật,

IncieloeinterranessunoeguagliailBuddha,NeimondidelleDieciDirezioni30nessuno

ècomelui.

Thậpphươngthế-giớidiệcvôtỷ,Thế-giansởhữungãtậnkiến,nhấtthiếtvôhữunhư

Phậtgiả.

Hovistotuttonelmondo,manessunoècomeilBuddha.

Nam-môtabàThế-giới,tamgiớiđạo-sư,tứsanhtừ-phụ,nhơnthiêngiáo-chủ,thiênbá

ứchóathân,Bổn-sưThích-CaMâu-NiPhật.

VeneriamocoluichedimoranelmondodiSaha31,ilmaestrodeiTreRegni

dell'esistenza,cheècomeunpadreamorevoledituttigliesserisenzientidelleQuattro

28Daśabhūmi,iDieciStadinelle52sezionidellosviluppodiunBodhisattva.29TrePorte:corpo,parolaementeattraversolequalisigenerailkarma.30DieciDirezioniindicatutteledirezioninellospaziofisico: leottodellabussola,piùilnadir(inbasso)elozenit(inalto).31Sahā,terminesanscritocheindicanelMahāyānailnostromondodovetuttigliesserisenzientisonosoggettialciclodinascitaemorteedoveilBuddhapredicailDharma.EssoèsuddivisoneiTreRegnidell’esistenza.

Page 32: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

32

FormediNascita,ilfondatoredegliinsegnamentipergliUmanieiDeva,(elemiriadidi

Nirmanakaya),ilMaestroOriginaleShakyamuniBuddha.

Nam-môThích-CaMâu-NiPhật(108x)

NAMOŚAKYAMUNAYEBUDDHᾹYA(x108)

(LodealBuddhaShakyamuni,ilPienamenteRisvegliato)

Nam-môĐại-tríVăn-ThùSư-LợiBồ-tát.(3x)

NAMOMANJUŚRAYEBODHISATTVᾹYA(x3)

(LodeaManjushri,BodhisattvadellaGrandeComprensione)

Nam-môĐại-hạnhPhổ-HiềnBồ-tát.(3x)

NAMOSAMANTABHADRᾹYABODHISATTVᾹYA(x3)

(LodeaSamantabhadra,BodhisattvadellaGrandeAzione)

Nam-môHộ-phápChư-tônBồ-tát.(3x)

LODEAIBODHISATTVAPROTETTORIDELDHARMA(x3)

Nam-môĐạo-tràngHội-thượngPhật,Bồ-tát.(3x)

Lodeailuoghid'incontrodeiBuddhaedeiBodhisattva(x3)

SámPhổHiền

IGrandiDieciVotidelBodhisattvaSamantabhadra

Đệ-tửchúngđẳng,tùy-thuậntutập,Phổ-hiềnBồ-tát,thậpchủngđạinguyện:

PossanoidiscepolidituttiilivellidipraticadelBodhisattvaSamantabhadramantenerei

DieciGrandiVoti:

NhứtgiảlễkínhchưPhật,

1. RenderelodeatuttiiBuddha!

NhịgiảxưngtánNhư-Lai,

2. IndirizzareleproprielodiatuttiiTathagata!

Tamgiảquảngtucúng-dường,

3. Farelorooffertegenerose!

Tứgiảsám-hốinghiệp-chướng,

4. Pentirsidelleazionichegeneranocattivokarma!

Ngũgiảtùy-hỉcông-đức,

5. Gioiredeimeritialtrui!

Lụcgiảthỉnhchuyểnpháp-luân,

6. ChiedereaiBuddhadigirarelaRuotadelDharma!

ThấtgiảthỉnhPhậttrụthế,

Page 33: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

33

7. PregareiBuddhadirestareinquestomondo!

BátgiảthườngtùyPhậthọc,

8. Seguirecostantementeiloroinsegnamenti!

Cửugiảhằngthuậnchúng-sanh,

9. Vivereinarmoniacontuttigliesseri!

Thậpgiảphổgiaihồi-hương.

10. Dedicareall'universointeroibeneficideiproprimeriti!

BàiTánPhật

LodealBuddha

TánlễThích-Tôn:

LodealSublimeShakya,

Vôthượngnăngnhơn,tăngkỳcửuviễntuchơn.

chefuineguagliatonellapraticadellabenevolenzaepraticòlaveritàperinfinitikalpa.

Đẩusuấtgiángthần,trườngtừbửuvịkimluân,

EglidiscesedalparadisoTuṣhita32,rinunciòaltronoeallaruotadorata33,

TọaBồ-đềtòađạiphámaquân.

sisedettesultronodellaBodhiedebellògliesercitidiMara.

Nhứtđổminh-tinhđạothành,giángpháplâm.

Quandovidelastelladelmattino,realizzòilsentieroediscendendoproclamòilDharma.

Tamthừachúngđẳngquitâm,vôsanhdĩchứng.

IpraticantideiTreVeicoli34tornaronoall'essenzaeottennerolaprovadelnon-ritorno.

Hiệntiềnchúngđẳngquitâm,vôsanhtốcchứng.

Ipraticanticheoratornanoall'essenza,otterrannovelocementelaprovadelnon-ritorno.

Tứsanhcửuhữu,đồngđănghoatạnghuyềnmôn,

Possano gli esseri senzienti delle Quattro Forme di Nascita e delle Nove Condizioni di

esistenza35insiemeascendereallaportaelevatadelmondodelLoto.

Bátnạntamđồ,cộngnhậptỳlôtánhhải.

32UnodeiseiparadisicelestialidelKāmadhātu.Comeglialtriparadisi,anchequestopuòessereraggiuntomediantelapraticameditativa.33Laruotadorataindicailpoteretemporale.34 Tre Veicoli: Śrāvakayāna, veicolo degli uditori, ovvero i praticanti degli insegnamenti uditidirettamente dal Buddha e che hanno come obiettivo la realizzazione finale dell’Arhat;Pratyekabuddhayāna, veicolo dei Buddha solitari; Bodhisattvayāna, veicolo dei Bodhisattva chepraticanoilMahāyānaehannocomeobiettivolarealizzazionefinalediBuddha.35 Le nove condizioni o stati nei quali gli esseri senzienti permangono con gioia. EssecorrispondonoainovelivellidiDhyāna(assorbimentomeditativo)eaiTreRegnid’esistenza.

Page 34: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

34

Possano tutti gli esseri senzienti nelle Otto Condizioni Sfavorevoli della vita e nei Tre

CattiviSentieripenetrareinsiemenelmaredell'auto-naturadiVairocana.

HồiHướng

Pariṇāmanā-Versididedicadeimeriti

Phúngkinhcôngđứcthùthắnghạnh,

Vôbiênthắngphướcgiaihồihướng,

Phổnguyệnpháp-giớichưchúng-sanh,

Tốcvãngvô-lượng-quangPhậtsát

Le eccellenti virtù acquisite attraverso imeriti della recitazione e l'eccellente illimitata

felicità desidero ora dedicare a tutti loro: possano tutti gli esseri senzienti del

Dharmadhatu36nascererapidamentenellaTerradiAmitabha;

Nguyệntiêutam-chướngtrừphiền-não,

Nguyệnđắctrí-huệchơnminhliễu,

Phổnguyệntộichướngtấttiêutrừ.

ThếthếthườnghànhBồ-tátđạo.

Possa io annientare i Tre Ostacoli e le passioni, possa realizzare la vera e luminosa

saggezza; possano tutti gli esseri senzienti eliminare tutte le negatività e gli ostacoli;

possa, generazione dopo generazione, il sentiero dei Bodhisattva essere praticato

continuamente.

NguyệnsanhTây-phươngTịnh-độtrung,

CửuphẩmLiên-hoaviphụ-mẫu,

HoakhaikiếnPhậtngộvôsanh,

BấtthốiBồ-tátvibạnlữ.

Possa io rinascere nella TerraPurad’Occidente dove i loti delNono Stadio diventano i

mieigenitorie,quando i loti siaprono,possavedere ilBuddhae realizzare lo statodel

non-ritorno. I Bodhisattva che non indietreggiano più nel loro sentiero della buddhità

diventinomieiamici.

Nguyệndĩthửcôngđức,

Phổcậpưnhấtthiết,

Ngãđẳngdữchúngsanh,

36

Page 35: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

35

GiaicọngthànhPhậtđạo.

Facciovotoditrasferirequestimeritichehogeneratoatuttigliesserisenzienti.Possiamo

ioetuttigliesserisenzientiinsiemerealizzareilsentierodellabuddhità.

NammôThậpPhươngThườngTrúTamBảotácđạichứngminh,phụcnguyện:

Tôngphongvĩnhchấn,tổấntrùngquang.Phậtnhựttănghuy,phápluânthường

chuyển,phongđiềuvũthuậnQuốctháidânan,giagiavôcơcẩnchiưu,xứxứ

hưởngtháibìnhchilạc.

Thứnguyện:

Hiệntiềnđệtửchúngđẳng,phướchuệsongtu,bồđềđạotâmkiêncố,phiềnnão

đoạndiệt,nghiệpchướngtiêutrừ,thườnghoạchkiếttường,viễnlykhổải.

Phổnguyện:

Âmsiêudươngthái,phápgiớichúngsanh,Tìnhdữvôtình,tềthànhPhậtĐạo.

Đồngniệm:NamMôADiĐàPhật.

Vandanā-VenerazionedeitreGioielli

Tựquy-yPhật,đươngnguyệnchúng-sanh,thểgiảiđại-đạo,phátvô-thượngtâm.

PrendorifugionelBuddhae facciovotodiaiutaretuttigliesserisenzientiapraticare il

Grande Sentiero e a comprenderlo profondamente così che possano generare lamente

ineguagliabiledell’illuminazione.

Tựquy-yPháp,đươngnguyệnchúng-sanh,thâmnhậpkinh-tạng,tríhuệnhưhải.

PrendorifugionelDharmaefacciovotodiaiutaretuttigliesserisenzientiacomprendere

profondamente il Tesoro dei Sutra così che la loro saggezza diventi immensa come

l'oceano.

Tựquy-yTăng,đươngnguyệnchúng-sanh,thống-lýđại-chúng,nhấtthiếtvôngại.

PrendorifugionelSanghaefacciovotodiaiutaretuttigliesserisenzientiaunirsiinuna

grandeassembleacosìchenonsperimentinoostacolinelsentierodellabuddhità.

ThiênATuLa

Dedicaalledivinità

ThiênATuLaDạXoađẳng,laithínhPhápgiảưngchítâm.

Page 36: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

36

AiDeva,agliAsura,aiDāsa37eatuttiglialtrichesietevenutiquiadascoltareilDharmaconla

menteconcentrata:

ỦnghộPhậtphápsửtrườngtồn,cáccáccầnhànhThếTôngiáo.

Possa ilBuddhadharmaproteggervieassisterviperallungarvi lavita;possano,grazieaciò,

tuttigliesseripraticaregliinsegnamentidelBhagavan38;

Chưhữuthínhđồlaichíthử,hoặctạiđịathượnghoặccưkhông,

Possiatevoitutti,fedeliquiriuniti,quelliinterraequellinellospazio,

Thườngưnhânthếkhởitừtâm,trúdạtừthânypháptrụ.

Avere costantemente compassione verso tutti gli esseri; possiate permanere negli

insegnamentigiornoenotte

Nguyệnchưthếgiớithườnganổn,vôbiênphướctrííchquầnsanh,

Perportare lapace intutti imondi;possiateesseredibeneficioagliesseriattraverso la

saggezzaillimitataeleattivitàcompassionevoli;

Sởhữutộinghiệptịnhtiêutrừ,viễnlychúngkhổquyviêntịch.

Possiatevoieliminaretutte le influenzekarmichenegativeinquestomodo;possiatevoi

esserelontanidatuttelesofferenzeevicinialNirvana.

Hằngdụnggiớihươngđồanhthể,thườngtrìđịnhphụcdĩtưthân,

PossiateconsiderareSila(moralità)comeunornamentodelcorpoelameditazionecome

nutrimento;

BồĐềdiệuhoabiếntrangnghiêm,tùysởtrụxứthườnganlạc.

Possa il fioredell'illuminazioneapparirvieadornarvi;possa lavostradimoradiventare

unpostodipaceefelicità.

NammôTồi-TàPhù-ChánhHộ-PhápchưTônBồ-TátMaHaTát.(3x)

Lodeall’onorato,grandebodhisattvaskanda,protettoredeldharmacheallontanailmale

efavorisceilbene(x3).

37Deva,AsuraeDāsasonovarieclassididemoniespiritidiorigineinduistaeassimilatifindalleoriginidalBuddhismo.38Bhagavān,epitetosanscritodiorigineinduistaeusatoperindicareilBuddha.NelBuddhismo,contrariamenteall’InduismodoveindicaunDio,haassuntounsignificatodiverso,“ilBenedetto”.

Page 37: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

37

SámKhểThủ

VotodirinascerenellaTerraPuradelgrandemaestroLiánChí39

KhểthủTâyPhươnganlạcquốc,

Tiếpdẫnchúngsanhđạiđạosư,

Ngãkimphátnguyệnnguyệnvãngsanh,

Duynguyệntừbiainhiếpthọ.

39Lián chí, Maestro cinese, è una figura chiave nel processo di modernizzazione e revival delBuddhismonelperiododellatardadinastiaMing(sec.XVII)inCina.

Page 38: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

38

MiprostroconlatestadavantialGrandeMaestrocheliberaeconducetuttigliesserisenzienti

alla Terra Occidentale della suprema beatitudine. Ora faccio voto di rinascere nella Terra

Pura!PossailgentileecompassionevoleBuddhaAmitabhaaccettarmi!

Đệtửchúngđẳng,phổvịtứântamhữu,

Phápgiớichúngsanh,cầuưchưPhật,

Nhứtthừavôthượng,bồđềđạocố,

Chuyêntâmtrìniệm,ADiĐàPhật,

VạnđứcHồngdanh,kỳsanhTịnhĐộ.

Cometuoidiscepoli, tuttinoi,perripagare iQuattroTipidiBenefattorieper tuttigliesseri

senzienti dei Tre Regni dell'esistenza del Dharmadhatu40 , facciamo voto di perseguire

diligentemente l'impareggiabile Sentiero della Bodhi dell'Unico Veicolo di tutti i Buddha.

Perciò,conmenteconcentrataeconsapevolerecitiamoilpotentenomedelBuddhaAmitabha

dotatodimiriadidivirtù,aspirandoarinascerenellaTerraPura.

Hựudĩnghiệptrọngphướckhinh,

Chướngthâmhuệthiển,

Nhiễmtâmdịxí,tịnhđứcnanthành.

KimưPhậttiền,kiềucầungũthể,

Philịchnhứttâm,đầuthànhsámhối:

Poichéilnostrokarmaèmoltopesante,inostrimeritisonominimi,inostriimpedimentisono

profondamenteradicati,lanostrasaggezzaèsuperficiale,lanostramenteimpurasiinfiamma

facilmenteelavirtùèdifficiledaottenere.OraciprostriamodavantialBuddhaconlenostre

cinquemembra41,ciconfidiamocontuttoilcuoreecipentiamosinceramentesenzariserve.Ngãcậpchúngsanh,khoángkiếpchíkim,

Mêbổntịnhtâm,túngthamsânsi,

Nhiễmuếtamnghiệp,

Vôlượngvôbiên,sởtáctộicấu,

Vôlượngvôbiên,sởkếtoannghiệp,

nguyệntấttiêudiệt!

Ioeglialtriesserisenzienti,dainnumerevolikalpa,nonsiamoriuscitiariconoscerelenostre

menti originalmente pure lasciando libero spazio all'avidità, all'avversione e all'illusione. I

40Dharmadhātu,èilregnooladimensionedelDharmaodellaRealtàAssoluta.SuoisinonimisonoTathātā, vacuità, originazione dipendente e Buddha eterno. Esso è la mente purificata nel suostato naturale libero dalle illusioni. Quando si realizza la Natura di Buddha, il Dharmadhātu èdettoDharmakāya,ilCorpodiVerità.41Espressionedioriginecinesecheindicailcorpointero.

Page 39: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

39

nostritretipidikarma(corpo,parolaemente)impuriecontaminati,sonoincommensurabili

e illimitati. Le azioni malvagie che abbiamo compiuto sono incommensurabili e illimitate.

Possanotuttiitorticompiutiessereeliminati.

Tùngưkimnhật,lậpthâmthệnguyện:

Viễnlyácpháp,thệbấtcánhtạo!

Cầntuthánhđạo,thệbấtthốiđọa!

ThệthànhChánhGiác!Thệđộchúngsanh!

Quindi da oggi voto profondamente che: Possa evitare i dharma viziosi e non rigenerarli!

Possa praticare diligentemente il Sentiero degli Illuminati e non arrendermi mai o essere

negligente!Possarealizzarelaperfettailluminazione!Possaliberaretuttigliesserisenzienti!

ADiĐàPhật,dĩtừbinguyệnlực,

Đươngchứngtringã,

Đươngaimẫnngã,

Đươnggiabịngã!

PossailBuddhaAmitabha,perilpoteredeisuoivoticompassionevoli,conoscermi,prendersi

curadimeesostenermi.

Nguyệnthiềnquánchitrung,mộngmịchitế,

ĐắckiếnADiĐàPhật,kimsắcchithân,

ĐắclịchADiĐàPhật,bảonghiêmchiđộ,

ĐắcmôngADiĐàPhật,camlồquánđảnh,

Quangminhchiếuthân,

Thủmangãđầu,yphúngãthể!

Possaio,nellameditazioneoneimieisogni,vedereilcorpodoratodelBuddhaAmitabha;

possaesserenella sua terraadornatadi gioielli;possaEglibagnare la coronadellamia

testaconl'Amrita42,lasualucebrillaresoprailmiocorpo,lasuamanoaccarezzareilmio

capo,lasuavestecoprireilmiocorpo.

Sửngãtúcchướngtựtrừ,thiệncăntăngtrưởng,

Tậtvôphiềnnão,đốnphávôminh,

Viêngiácdiệutâm,quáchnhiênkhaingộ,

42Amrita(pali:amata),terminesanscritochesignifica“immortale”,nellamitologiaIndùèl’acquadella vita eterna ambita come premio da demoni e Dèi, analoga all’ambrosia degli Dèi greco-romani.NelBuddhismoèsial’acquaprofumatao“nettare”colqualesiaspergeilBuddhabambinonella celebrazione del Vesak, sia quella usata per alcune cerimonie iniziatiche nelle scuoleesoteriche.

Page 40: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

40

Tịchquangchơncảnh,thườngđắchiệntiền.

Inquestomodo imieipassatiostacolikarmicisarannospontaneamenterimossi, levirtuose

radici matureranno, le passioni velocemente si svuoteranno, l'ignoranza improvvisamente

sarà cancellata. Senza impedimenti potrò riconoscere l'inconcepibile mente della perfetta

illuminazioneelaveraTerradellaLuceedellaCalmacontinueràadapparirmidavanti.

Chíưlâmdụcmạngchung,dựtrithờichí,

Thânvônhấtthiết,bệnhkhổáchnạn,

Tâmvônhấtthiết,thamluyếnmêhoặc,

Chưcănduyệtdự,chánhniệmphânminh,

Xảbáoantường,nhưnhậpthiềnđịnh.

Quandolafinedellamiavitasiavvicinapotròsapereinanticipocheilmiotempoèarrivato.Il

miocorposarà liberodallemalattieedallesofferenze.Lamiamentesarà liberada tuttigli

attaccamentiedalleillusioni.Tuttiimieiorganidisensosarannoinunostatodigioiaeavròla

Retta Consapevolezza. Abbandonerò questo corpo serenamente, come quando si entra nel

Samadhi.

ADiĐàPhật,

DữQuanÂmThếChí,chưthánhhiềnchúng,

Phóngquangtiếpdẫn,thùythủđềhuề.

Lầucáctràngphan,dịhươngthiênnhạc,

Tâyphươngthánhcảnh,chiếuthịmụctiền.

Il Buddha Amitabha mi accoglierà con i grandi Bodhisattva Avalokiteshvara,

Mahasthamaprapta43e tutto il loro seguito di esseri illuminati che emanano luce e mi

aiuterannostendendoleloromaniversodime.Conipadiglioni, leinsegnependenti, lerare

fragranze degli incensi e le musiche celestiali, il santo regno della Terra Pura Occidentale

appariràchiaramentedavantiaimieiocchi.

Linhchưchúngsanh,kiếngiảvăngiả,

Hoanhỷcảmthán,phátbồđềtâm

Gliesserisenzientichevedonoeascoltanoinquestomodosarannoallietatiecommossie

svilupperannoBodhicitta.

Ngãưnhĩthời,thừaKimCangđài,

TùytùngPhậthậu,nhưđànchỉkhoảnh,43Mahāsthāmaprāpta,BodhisattvadellaSaggezzarappresentatonellatriadeinsiemeadAmitābhaeAvalokiteśvara (Guanyin), soprattuttonelBuddhismodellaTerraPura. InCinae inVietnamèrappresentato spesso in forma femminile,mentre nel Tantrismo è equiparato a Vajrapani, unadellesueincarnazioni.

Page 41: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

41

sanhCựcLạcquốc,thấtbảotrìnội,

ThắngLiênHoatrung,

HoakhaikiếnPhật,kiếnchưBồTát,

VăndiệuPhápâm,hoạchvôsanhnhẫn.

Aquelpuntoascenderòalpiedistallodorato (fioredi loto)e seguendo ilBuddha, inun

momentobrevecomeunoschioccodelledita,rinasceròinunmaestosobocciolodi loto,

nellaghettodeiSetteGioiellinellaTerradellaFelicitàSuprema.Quandoilbocciolodiloto

siaprirà,vedròilBuddhaetuttiiBodhisattva,ascolteròilsuonodelmeravigliosoDharma

eotterròlaPazienteSopportazionedelNon-Sorgere44.

Ưtudugian,thừasựchưPhật,

Thânmôngthọký.

Đắcthọkýdĩ,

Tamthântứtrí,ngũnhãnlụcthông,

Vôlượngbáchthiên,ĐàLaNimôn,

Nhấtthiếtcôngđức,giaitấtthànhtựu.

Subitodoposerviròtutti iBuddhaericeveròda loropersonalmente lapredizionedellamia

buddhità. Dopo averla ricevuta, realizzerò pienamente i Tre Corpi, le Quattro Saggezze45, i

Cinque tipidiOcchi46, iSeiPoteriSovrannaturali47,gli innumerevoliMetodidelleDharanie

tuttiimeritievirtù.

Nhiênhậubấtviandưỡng,hồinhậpTaBà,

Phânthânvôsố,biếnthậpphươngsát,

Dĩbấtkhảtưnghì,tựtạithầnlực,

Chủngchủngphươngtiện,độthoátchúngsanh.

44LostatodiilluminazionesupremadellaRealtàUltimaincondizionata.45Ci sono vari gruppi delle Quattro Saggezze, secondo le interpretazioni delle varie scuole. LascuolaYogācāra:1)IlGrandeSpecchioRiflettente;2)LaSaggezzadell’UguaglianzanellaNatura;3)LaSaggezzacheOsservaProfondamentee4)LaSaggezzadelPerfezionamentodellaCondotta.46Cinque tipi di Occhi, sono: 1) L’occhio dei comuni esseri senzienti che percepisce le coseordinarie;2)L’occhiospiritualechepercepiscenascitaemorte,beneemale,causeecondizioni;3) L’occhio della Saggezza che percepisce la vera natura delle cose, il Nirvana e la Vacuità; 4)L’occhiodelDharmachepercepiscetuttoattraversolacompassione;5)L’occhiodiunBuddhacheèdotatodell’onniscienza.47Sei Poteri Sovrannaturali o Sei Penetrazioni Spirituali: 1) Sviluppodella purezzamentale cheporta all’illuminazione; 2) Telepatia; 3) Telecinesi e levitazione; 4) Potere di udire coselontanissime, gli esseri astrali nei diversi livelli, capire il linguaggio degli animali: 5)Chiaroveggenza,6)Ricordarelevitepassate.

Page 42: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

42

Ritorneròquindi,senzasepararmidallaTerradellaFelicitàSuprema,nelmondodiSahae

apparirò con i miei innumerevoli corpi di manifestazione in tutte le terre delle dieci

direzioni,econpoterispiritualiinimmaginabiliesenzaostacoli,econunavastagammadi

mezziabili,libererògliesserisenzienti.

Hàmlinhlynhiễm,hoànđắctịnhtâm,

ĐồngsanhTâyphương,nhậpbấtthốiđịa.

Condurròtuttiloroarimuovereleimpuritàearistabilireleloromentipure.Tuttiinsieme

rinasceranno nella Terra Pura Occidentale e realizzeranno lo stadio del Non-

Retrocedere48dalsentierodellaBuddhità.

Nhưthịđạinguyện,thếgiớivôtận,

Chúngsinhvôtận,nghiệpcậpphiềnnão,

Nhấtthiếtvôtận,ngãnguyệnvôtận!

Questomiograndevoto,poichéimondisonoinfiniti,gliesserisenzientisonoinfiniti,ilkarma

elepassionisonoinfiniteeognicosaèinfinita,èallostessomodoinfinito.

NguyệnkimlễPhậtphátnguyện,

Tutrìcôngdức,hồithíhữutình!

Tứântổngbáo,Tamhữutềtư,

Phápgiớichúngsanh,đồngviênchủngtrí.

Ora faccio voto di trasferire i meriti acquisiti attraverso la venerazione del Buddha, la

determinazionedeivotie l’impegnonellapraticaatuttigliesserisenzienti.Lamagnanimità

deiQuattroTipidiBenefattori saràpienamentericompensatae tuttigliesseri senzientidei

TreRegnidelDharmadathurealizzerannoinsiemelaPerfettaSaggezza.

CôngPhuChiều

CERIMONIADELLASERA

TánPhật

LodealBuddha48Lo stadio del Non-Retrocedere è uno degli stadi di pratica del Bodhisattva. Colui che loraggiungenonretrocedemaiverso i livelli inferioriné inquellidegliSravakaoPratiekabuddha,maavanzasempreversol’obiettivodellaBuddhità.

Page 43: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

43

Phápvươngvô-thượngtôn

Tam-giớivôluânthất

ThiênnhơnchiĐạo-sư

Tứ-sanhchitừ-phụ

Ưnhứtniệmquy-y

Năngdiệttam-kỳnghiệp

Xưngdươngnhượctán-thán

Ứckiếpmạcnăngtận.

Il Dharmaraja, il Sublime, libero dai tre regni dell’esistenza, Maestro dei Deva e degli

umani,padreamorevoledegliesserisenzientidellequattroformedinascita.Persinosolo

pensandoalrifugio,ilkarmaaccumulatopertrekalpapuòessereeliminato.

SianoalBuddhalodeegloriaperl’eternità.

QuánTưởng

Contemplazione

Nănglễ,sởlễtánhkhôngtịch,

Cảmứngđạo-giaonantưnghì,

Ngãthửđạo-tràngnhưĐế-châu,

ThậpphươngchưPhậtảnhhiệntrung,

NgãthânảnhhiệnchưPhậttiền,

Đầudiệntiếptúcquymạnglễ.

Ildevotoel'oggettodidevozionesonoentrambipernaturavuotiecalmi;lalorounione

spiritualeè ineffabilee inimmaginabile. Ilmandalanelqualeadessomi trovoècome la

reteingioiellatadiIndracherifletteinognisuogioiellotuttiiBuddhadellediecidirezioni.

Il mio corpo ora si riflette nella stessa molteplicità al cospetto di tutti i Buddha;

prostrandomi,conilmiovisochetoccailoropiedi,prendoinlororifugioconlamiavita.

Quy-y

Rifugio

Nhứttâmđảnhlễ:Nam-môtậnhư-không,biếnpháp-giới,quáhiệnvị-lai,thập

phươngchưPhật,Tôn-pháp,HiềnThánhTăng,thườngtrụTam-bảo.

Page 44: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

44

Conlamenteeconilcuoreunitimiprostro:rendolodeaiBuddhadelpassato,presentee

futuro, che permeano l'intero universo e il Dharmadhatu 49 ; al sublime Dharma e

all'amorevoleesaggioSangha,isempiterniTreGioielli.

Nhứttâmđảnhlễ:Nam-môTa-bàGiáo-chủ,Bổn-sưThích-CaMâu-NiPhật,Đương

laihạsanhDi-LặcTônPhật,Đại-tríVăn-ThùSư-LợiBồ-tát,Đại-hạnhPhổ-HiềnBồ-

tát,Hộ-PhápchưtônBồ-tát,Linh-sơnhộithượngPhậtBồ-tát.

Con la mente e con il cuore uniti mi prostro: rendo lode al Maestro fondatore degli

insegnamentinelmondodiSaha50,ilGuruBuddhaShakyamuni,aMaitreyailBuddhadel

futuro,aManjurshriilBodhisattvadellaGrandeSaggezza,aSamatabhadrailBodhisattva

della Grande Pratica, ai venerabili Bodhisattva, ai protettori del Dharma, alla gloriosa

assembleadeiBuddhaeBodhisattvasulmonteGhridrakuta.

Nhứttâmđảnhlễ:Nam-môTây-phươngCực-lạcthế-giớiđại-từđại-biA-Di-ĐàPhật,

Đại-biQuán-Thế-ÂmBồ-tát,Đại-Thế-ChíBồ-tát,ĐạinguyệnĐịa-TạngVươngBồ-tát,

Thanh-tịnhđạihảichúngBồ-tát.

Con la mente e con il cuore uniti mi prostro: rendo lode al Buddha Amitabha,

grandementeamorevoleecompassionevolenelRegnoOccidentaledellaFelicitàSuprema,

ad Avalokiteshvara il Bodhisattva della Grande Compassione, a Mahasthamaprapta il

BodhisattvadelPotereedellaSaggezzaOnnipervadenti,aKshitigharbailBodhisattvadel

GrandeVoto,aiBodhisattvadellapuraassembleavastacomel'oceano.

TánLư-Hương

L'innodell'incenso

Lưhươngsạnhiệt,phápgiớimônghuân,

L'incenso è stato appena acceso e brucia nell'incensiere e già tutti i Dharmadhatu

ricevonolasuafragranza.

ChưPhậthảihộitấtdiêuvăn,tùyxứkiếttườngvân,

TuttelemoltitudinidiBuddhavastecomel'oceanolopercepisconodalontano.Nuvoledi

auspicisiaddensanoinognidirezione.

Thànhýphươngân,chưPhậthiệntoànthân.

Appenaèstatogeneratolostatod'animopiùsincero,icorpideiBuddhasimanifestano.

Nam-môHương-Vân-CáiBồ-tátma-ha-tát.(3lần)

49Dharmadhātu,ilRegnodelDharmaodellaRealtàAssoluta.50SahānelBuddhismoMahāyānaindicail'nostro'mondo,laTerra(sanscritopṛthivī),luogodovetuttisonosoggettialciclodinascita-morte.

Page 45: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

45

BENEDETTISIANOIBODHISATTVAMAHASATTVADELBALDACCHINODELLANUVOLA

D'INCENSO(3X)

ChúĐại-Bi

NīlakaṇṭhaDhāraṇīoMahākaruṇā-Dhāraṇīdellagrandecompassione

Nam-môĐại-biHội-thượngPhậtBồ-tát.(3lần)

Lodeallagrande,compassionevolee impareggiabileassembeladiBuddhaeBodhisattva

(x3)

Thiênthủthiênnhãnvôngạiđại-bitâmđà-la-ni.

La dharani del grande, onnipervasivo e compassionevole cuore di Colui che ha mille

bracciaemilleocchi(BodhisattvaAvalokiteshvara).

Nam-môhắcrađátnađaradạda.

Nam-môarịda,bàlôyếtđế,thướcbátrada,bồ-đềtátđỏabàda,mahatátđỏabàda,

mahacalônicada.

Ántátbànraphạtduệ,sốđátnađáttỏa.

Nam-môtấtkiếtlậtđỏa,ymôngarịda,bàlôkiếtđế,thấtPhậtralăngđàbà.

Nam-mônaracẩntrìhêrị,mahabànđasamế,tátbàathađậuthâubằng,athệ

dựng,tátbàtátđa,namabàgià,maphạtđạtđậu,đátđiệttha.

Ánabàlôhê,lôcađế,carađế,dihêrị,mahabồ-đềtátđỏa,tátbàtátbà,maramara,

mahêmahê,rịđàdựng,

culôculôkiếtmông,độlôđộlô,phạtxàdađế,mahaphạtxàdađế,

đàrađàra,địarịni,

thấtPhậtrada,dáradára.Mạmạphạtmara,mụcđếlệ,yhêdihê,thấtnathấtna,a

rasâmPhậtraxá-lợi,phạtsaphạtsâm,Phậtraxáda,

hôlôhôlômara,hôlôhôlôhêrị,taratara,tấtrịtấtrị,tôrôtôrô,bồ-đềdạbồ-đềdạ,

bồ-đàdạbồ-đàdạ,dịđếrịdạ,naracẩntrìđịarịsắcnina,

badạmanatabàha.Tấtđàdạtabàha.Mahatấtđàdạtabàha.

Tấtđàdunghệthấtbànradạ,tabàha.Naracẩntrì,tabàha.

Maranaratabàha.Tấtratăngamụckhêda,tabàha.

Tabàmaha,atấtđàdạ,tabàha.Giảkiếtraatấtđàdạ,tabàha.

Bađàmayếttấtđàdạ,tabàha.Naracẩntrìbàngđàradạ,tabàha.

Mabàlịthắngyếtradạ,tabàha.

Nam-môhắtrađátna,đaradạda.

Nam-môarịda,bàlôyếtđế,thướcbàngradạ,tabàha.

Page 46: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

46

Ántấtđiệnđô,mạnđara,bạtđàdạ,tabàha.

NAMORATNA-TRAYĀYA.NAMAĀRYĀVALOKITEŚVARAYABODHISATTVĀYAMAHA

SATTVĀYAMAHĀKĀRUṆIKĀYA.OṂSARVARAVIYESUDHANADASYA.NAMASKṚTVA

IMAṂARYĀVALOKITEŚVARARAṂDHAVA.

NAMONῙLAKAṆṬHAHRῙḤMAHĀVADHASAMESARVARTHᾹDUḤŚUBHAṂAJEYAṂ

SARVASATA.NAMAVASANTA,NAMOVĀKAMAVITATOTADYATHĀ.OṂAVALOKI

LOKATEKRATEEHRῙḤMAHĀBODHISATTVᾹSARVASARVAMALAMALAMAHIMA

HṚDAYAṂKURUKURUKARMAṂDHURUDHURUVIJAYATEMAHĀVIJAYATEDHARA

DHARADHṚNῙŚVARĀYACALACALAMAMAVIMALAMUKTELEEHIEHI.ŚINAŚINA

ĀRṢAṂPRASARIVIŚVAVIŚVAṂPRASAYAHULHULMARAHULHULHRῙḤSARSARSIR

SIRSURSURBODHIYABODHIYABODHAYABODHAYAMAITREYANῙLAKAṆṬHA

DHṚṢṆINABHAYAMANASVĀHĀ.

SIDDHĀYASVĀHĀ.

MAHASIDDHĀYASVĀHĀ.

SIDDHAYOGESVᾹRᾹYASVĀHĀ.

NῙLAKAṆṬHASVĀHĀ.

MĀRAṆARASVĀHĀ.

ŚIRASIMHᾹMUKHĀYASVĀHĀ.

SARVAMAHĀASIDDHᾹYASVĀHĀ.

CAKRASIDDHĀYASVĀHĀ.

PADMAHASTĀYASVĀHĀ.

NῙLAKAṆṬHAVAGALĀYASVĀHĀ.

MAVARIŚAṄKHARĀYASVĀHĀ.

NAMORATNATRAYĀYA.

NAMAĀRYĀVALOKITEŚVARᾹYASVĀHĀ.

OṂSIDHYANTUMANTRAPADĀYASVĀHĀ

KhaiKinhKệ

Versidiapertura

Vôthượngthậmthâmvidiệupháp,báthiênvạnkiếpnantaongộ,

IlDharmaimpareggiabile,profondoesottile,èrarodaincontrarepersinoinmilionikalpa.

Page 47: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

47

Ngãkimkiếnvănđắcthọtrì,nguyệngiảiNhư-Laichơnthiệtnghĩa.

Ora lo possiamo vedere, ascoltare e seguire. Possiamo noi comprendere pienamente il

verosignificatodelTathagata.

KinhA-Di-Đà

SutradiAmitabha

Nam-MôLiênTrìHải-HộiPhậtBồ-Tát.(3lần)

LodeaiBuddhaeaiBodhisattvadellaVastaAssembleadelLoto(x3)

Nhưthịngãvăn:NhứtthờiPhậttạiXá-vệquốc,KỳthọCấp-cô-độcviên,dữđạiTỳ-

kheotăng,thiênnhịbángũthậpnhơncâu,giaithịđạiA-La-hán,chúngsởtrithức:

Cosìhoudito:UnavoltailBuddhaeranelRegnodiSravasti,nelviharadiAnathapindika,

nel boschetto di Jeta. Era accompagnato da 1250 grandi bhikshu, tutti Arhat, ben noti

all’assemblea.

Trưởng-lãoXá-Lợi-Phất,Ma-haMục-kiền-liên,Ma-haCa-diếp,Ma-haCa-chiên-diên,

Ma-haCâu-hy-la,Li-bà-đa,Châu-lợibàn-đà-dà,Nan-đà,A-Nan-đà,La-hầu-la,Kiều-

phạm-ba-đề,Tân-đầu-lô-phả-la-đọa,Ca-lưu-đà-di,Ma-haKiếp-tân-na,Bạc-Câu-la,A-

nâu-lâu-đà,nhưthịđẳngchưđạiđệtử,tinhchưBồ-tátma-ha-tát.Văn-thùSư-lợi

pháp-vương-tử,A-dật-đaBồ-tát,CàngĐà-ha-đềBồ-tát,Thường-tinh-tấnBồ-tát,dữ

nhưthịđẳng,chưđạiBồ-tát,cậpThích-đề-hoànnhơnđẳng,vô-lượngchưthiên,

đại-chúngcâu.

Tra di loro erano presenti i suoi discepoli più importanti, figure come gli Anziani

Shariputra, Maudgalyayana, Mahakashyapa, Mahakatyayana, e Mahakausthila, Revata,

Suddhipanthaka, Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati, Pindolabharadvaja, Kalodayin,

Mahakapphina,Vakula,eAniruddha,ecc, tutti igrandidiscepoli.Eranopresentianchei

Bodhisattva Mahasattva: Manjushri il Principe del Dharma, il Bodhisattva Ajita

l'Invincibile, e il Bodhisattva del Progresso Costante, Gandhahastin,Nityodyukta, e altri

tali grandi esseri illuminati. Era presente anche Shakra51, il re degli Dei, insieme con

innumerevoliessericelesti,checostituivanounagrandeassemblea.

Nhĩthời,PhậtcáoTrưởng-lãoXá-Lợi-Phất:“TùngthịTây-phương,quáthậpvạnức

Phật-độ,hữuthế-giớidanhviếtCực-lạc.KỳđộhữuPhật,hiệuA-Di-Đà,kimhiệntại

thuyết-pháp.

51ŚakraèilgovernatoredelparadisoTrāyastriṃśa.Ilsuosignificato“potente”èspessoassociatonei Rigveda come epiteto a Indra, ma alcuni studiosi rifiutano l’identificazione fra i due Deiconsiderandoliindipendenti.

Page 48: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

48

AqueltempoilBuddhadisseall’AnzianoShariputra:"aOvestdiqui,aoltreuncentinaio

dimiliardidiTerredelBuddha,esisteunmondochiamato"Beatitudine52".Inquestaterra

esisteunBuddhachiamatoAmitabha,chestaesponendoilDharmainquestomomento.

Xá-lợi-Phất!BỉđộhàcốdanhviCực-lạc?Kỳquốcchúng-sanh,vôhữuchúngkhổ,

đảnthọchưlạc,cốdanhCực-lạc.

“Shariputra,perchéquestaterraèchiamataBeatitudine"?Sichiama"Beatitudine"perché

gliesserisenzientiinquestaterrasonoliberidallemiriadidisofferenzeeconosconosolo

ognitipodigioia.

HựuXá-lợi-Phất!Cực-lạcquốcđộ,thấttrùnglanthuẫn,thấttrùngla-võng,thất

trùnghàngthọ,giaithịtứbảo,châutrápvinhiểu,thịcốbỉquốcdanhviCực-lạc.

Inoltre, Shariputra, questa terra è chiamata "Beatitudine" perché è circondata da sette

anellidiringhiere,esettestratidireti,esettefilaridialberi,tuttirealizzaticoniquattro

preziosigioielli53.

HựuXá-lợi-Phất!Cực-lạcquốcđộ,hữuthấtbảotrì,bátcông-đứcthủy,sungmãnkỳ

trung,trìđểthuầndĩ,kimsabốđịa.Tứbiêngiaiđạo,kim,ngân,lưu-ly,pha-lêhiệp

thành;Thượnghữulâucác,diệcdĩkim,ngân,lưu-ly,pha-lê,xa-cừ,xích-châu,mã-

nãonhinghiêmsứcchi.

Inoltre,Shariputra,laTerradellaBeatitudinehamoltilaghettiingioiellaticonisettetipi

di gemme preziose54e riempiti con le acque delle otto virtù55. La parte inferiore di

ciascunadellevascheèdipurasabbiadorataelepasserelleagradinicheportanosuda

tuttiequattroilatidiognilaghettosonorealizzatiinoro,argento,lapislazzuliecristallo.

Sopra i laghetti ci sono le torri decorate con oro, argento, lapislazzuli, cristallo,

madreperlaeagatarossa.

Trìtrungliên-hoađạinhưxaluân.Thanhsắcthanhquang,huỳnhsắchuỳnhquang,

xíchsắcxíchquang,bạchsắcbạchquang.Vidiệuhươngkhiết.

Neilaghetticisonofioridilotograndicomeleruotedeicarri:quelliblubrillanodiluce

blu,quelligiallisplendonodilucegialla,quellirossibrillanodilucerossaequellibianchi

brillanodilucebianca,ognunoemettendounasottileepurafragranza.

52Iltermine“Beatitudine”èlatraduzionedelnomeSukhavati.53Si tratta di materiali preziosi: oro, argento, cristallo di rocca e occhio di gatto (un tipo dicrisoberillo).54Anche qui materiali preziosi: oro, argento, occhio di gatto, cristallo di rocca, perle rosse,smeraldoezaffiro.55OttoVirtù:purezza,freschezza,saporedolce,trasparenza,luminosità,pace,capacitàdisfamareedissetare,capacitàdisvilupparetuttelepotenzialitàpositivedicoluichelabeve.

Page 49: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

49

Xá-lợi-Phất!Cực-lạcquốcđộ,thànhtựunhưthịcông-đứctrangnghiêm.HựuXá-lợi-

Phất,BỉPhậtquốcđộ,thườngtácthiênnhạc.Huỳnhkimviđịa.Trúdạlụcthời,vũ

thiênmạn-đà-lahoa.

Shariputra,Sukhavatièadornadituttiquestimeritieornamenti!Ec'èdipiù-siodedi

continuomusica celestiale inquestaTerradiBuddha e il suolo è fattodi oro zecchino;

fioriMandarava56piovonodalcieloatutteleoredelgiornoedellanotte.

Kỳđộchúng-sanh,thườngdĩthanhđán,cácdĩy-kíchthạnhchúngdiệuhoa,cúng-

dườngthaphươngthậpvạnứcPhật,tứcdĩthựcthờihườnđáobổnquốc,phạn

thựckinhhành.

Ognimattinagliabitantidiquestaterrariempionoilorocanestridistoffaconmoltitudini

di fiori meravigliosi e li offrono agli innumerevoli Buddha in altri mondi. Quando è il

momentodelpasto,ritornanoaSukhavati,edopoavermangiatopraticanolameditazione

camminata.

Xá-lợi-Phất,Cực-lạcquốcđộ,thànhtựunhưthịcông-đứctrangnghiêm.Phụcthứ,

Xá-lợi-Phất,bỉ-quốcthườnghữuchủngchủngkỳdiệu,tạpsắcchiđiểu,bạch-hạc,

khổng-tước,Anh-võ,Xá-Lợi,Ca-lăng-tần-già,Cộng-mạngchiđiểu.

Shariputra,dituttiquestimeritieornamentièadornalaterradellaBeatitudine!

E c'è di più ancora - in questa terra ci sono uccelli di tutti i tipi di colori variegati e

meravigliosi:grubianche,pavoni,rigogoli,egrette,kalavinka57ejivanjiva58.

Thịchưchúngđiểu,trúdạlụcthời,xuấthòanhãâm.Kỳâmdiễnxướng:ngũ-căn,

ngũ-lực,Thất-bồ-đềphần,Bát-thánh-đạophần,nhưthịđẳngpháp.

Tutti questi uccelli cantano con suoni armoniosi e dolci giorno enotte. Le loro canzoni

comunicano gli insegnamenti di Dharma come le Cinque Facoltà59, i Cinque Poteri60, i

SetteFattoridelRisveglio61,ilNobileOttupliceSentiero62,cosìcomealtriinsegnamenti.

56Māndarāva,l’“alberodelcorallo”chenellatradizioneindianaadornailgiardinodiIndra.57Kalaviṅka,nellamitologiabuddhista,unessereimmortalecontestaumanaeilcorpodauccelloconlacodalunga.58Jivanjiva,unuccellomitologicoconuncorpoedueteste.59 Le Cinque Facoltà (pañcindriyāni) sono delle potenzialità che devono essere rafforzateattraversoivarilivellidipraticameditativa:1)fiduciaofede(śraddā);2)zelooenergia(vīrya);3) consapevolezza (smṛti); 4) concentrazione (samādhi); 5) saggezza o conoscenza intuitiva(prajñā).60I Cinque Poteri (pañcabalāni) corrispondono alle Cinque Facoltà quando sono pienamentesviluppateestabilizzate.61 I Sette Fattori del Risveglio (sapta bodhyaṅgāni) sono: 1) consapevolezza (smṛti); 2)investigazionedeidharma(dharmapravicaya);3)zelooenergia(vīrya);4)gioia(prīti);5)quiete(prasrabdhi);6)concentrazione(samādhi);7)equanimità(upekṣā).62Il Nobile Ottuplice Sentiero (ārya aṣṭāṅgikamārga): 1) retta visione (Samyag-dṛṣṭi); 2) rettaintenzione (Samyak-saṃkalpa); 3) retta parola (Samyag-vāc); 4) retta azione (Samyak-karma-

Page 50: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

50

Kỳđộchúng-sanh,vănthịâmdĩ,giaitấtniệmPhật,niệmPháp,niệmTăng.Xá-lợi-

Phất,nhữvậtvịthửđiểu,thiệtthịtộibáosởsanh.Sởdĩgiảhà?BỉPhậtquốcđộ,vô

tamácđạo.

Quando gli esseri senzienti in questa terra sentono le voci degli uccelli, divengono

consapevolideiBuddha,consapevolidelDharmaeconsapevolidelSangha.

Shariputra,nonpensarechequestiuccelli sononati come taliaSukhavatiacausadella

retribuzionekarmicaper imisfattidelpassato.Perchèno? InquestaTerradiBuddha, i

TreCattiviSentieri63nonesistono.

Xá-Lợi-Phất,kỳPhậtquốcđộ,thượngvôtamácđạochidanh,hàhuốnghữuthiệt?

Thịchưchúngđiểu,giaithịA-Di-ĐàPhật,dụclinhpháp-âmtuyênlưu,biếnhóasở

tác.

Shariputra,inquestaTerraPuradiAmitabhanonesistononeancheinomideiTreCattivi

Sentieridiesistenza,tantomenolalororealtà.Tuttiquestiuccellisonomanifestazionidel

BuddhaAmitabha,alfineditrasmettereovunquelemelodiedelDharma.

Xá-lợi-Phất!BỉPhậtquốc-độ,viphongxuyđộng,chưbảohàngthọ,cậpbảolavõng,

xuấtvidiệuâm,thínhưbáthiênchủngnhạc,đồngthờicutác.Vănthịâmgiả,tự

nhiêngiaisanhniệmPhật,niệmPháp,niệmTăngchitâm.

Shariputra,inquestaTerradelBuddhac'èunaleggerabrezzachemuovelefiledialberi

ingioiellati e le reti ingioiellate così che emettano suoni meravigliosi e sottili come

centinaia di migliaia di melodie suonate tutte contemporaneamente. Tutti coloro che

ascoltanoquestemusichesviluppanospontaneamentel'intenzionediessereconsapevoli

delBuddha,delDharmaedelSangha.

Xá-lợi-Phất,KỳPhậtquốcđộ,thànhtựunhưthịcông-đứctrangnghiêm.Xá-lợi-

Phất!Ưnhữývânhà?BỉPhậthàcốhiệuA-Di-Đà?

Shariputra,dituttiquestimeritieornamentièadornalaterradellaBeatitudine!

Shariputra,cosanepensi:perchéèquestoBuddhachiamatoAmitayus64?

Xá-Lợi-Phất,bỉPhậtquang-minhvô-lượng,chiếuthậpphươngquốc,vôsởchướng

ngại,thịcốhiệuviA-Di-Đà.HựuXá-lợi-Phất,bỉPhậtthọmạng,cậpkỳnhơndân,Vô-

lượngvô-biêna-tăng-kỳkiếp,cốdanhA-Di-Đà.

anta); 5) retto modo di sostentarsi (Samyag-ājiva); 6) retto sforzo (Samyag-vīrya); 7) rettapresenzamentale(Samyak-smṛti);8)rettaconcentrazione(Samyak-samādhi).63TreCattiviSentieri:gliinferni,glispiritiavidieglianimali.64AmitayussignificaLuceIllimitata.

Page 51: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

51

Perché la luce di questoBuddha è infinita e brilla su tutte le terre nelle dieci direzioni

senzaostruzioni.EccoperchéquestoBuddhaèchiamatoAmitabha.Inoltre,laduratadella

vitadiquestoBuddhaedelsuopopoloèillimitataesiestendeperunnumeroinfinitodi

kalpa.EccoperquestocheèchiamatoAmitabha.

Xá-lợi-Phất,A-Di-ĐàPhậtthànhPhậtdĩlai,ưkimthậpkiếp.HựuXá-lợi-Phất!Bỉ

Phậthữuvô-lượngvô-biênThinh-vănđệ-tử,giaiA-la-hán,phithịtoánsốchisở

năngtri;chưBồ-tátchúng,diệcphụcnhưthị.Xá-lợi-Phất!BỉPhậtquốc-độ,thành-

tựunhưthịcông-đứctrang-nghiêm.

Shariputra, da quando il Buddha Amitabha raggiunse l'illuminazione fino a oggi sono

trascorsi dieci kalpa. Inoltre, questo Buddha ha innumerevoli discepoli shravaka65che

sono tutti Arhat e il cui numero è incalcolabile. Vi è anche un illimitato numero di

Bodhisattva. Shariputra, di tutti questi meriti e ornamenti è adorna la Terra della

Beatitudine!

HựuXá-lợi-Phất!Cực-lạcquốc-độ,chúng-sanhsanhgiả,giaithịa-bệ-bạt-trí.Kỳ

trungđahữunhứtsanhbổxứ.Kỳsốthậmđa,phithịtoánsốsởnăngtrichi,đản

khảdĩvô-lượngvô-biêna-tăng-kỳthuyết.

Inoltre, Shariputra, gli esseri senzienti nati nella Terra della Beatitudine sono

avaivartika66. Molti di loro hanno solo una vita prima di realizzare la buddhità. Questi

esserisonomoltonumerosieilloronumerononpuòesserecalcolato:sipuòsolodireche

essisonoinnumerevoli.

Xá-lợi-Phất,chúng-sanhvăngiả,ưngđươngphátnguyện,nguyệnsanhbỉquốc.Sở

dĩgiảhà?Đắcdữnhưthịchưthượngthiện-nhơncâuhộinhứtxứ.

Shariputra, quando gli esseri senzienti sentono parlare di Sukhavati, dovrebbero

alimentarel’aspirazionearinascereintaleTerra.Perchéquesto?Perchéinquestomodo

potrannostareinsiemecontuttiquestiesseridisommabontà.

Xá-lợi-Phất,bấtkhảdĩthiểuthiện-cănphước-đứcnhơn-duyên,đắcsanhbỉquốc.

Xá-lợi-Phất,nhượchữuthiện-namtử,thiện-nữnhơn,vănthuyếtA-Di-ĐàPhật,

chấptrìdanh-hiệu,nhượcnhứtnhựt,nhượcnhịnhựt,nhượctamnhựt,nhượctứ

nhựt,nhượcngũnhựt,nhượclụcnhựt,nhượcthấtnhựt,nhứttâmbấtloạn,Kỳ

nhơnlâmmạngchungthời,A-Di-ĐàPhật,dữchưThánh-Chúng,hiệntạikỳtiền,thị

nhơnchungthời,tâmbấtđiên-đảo,tứcđắcvãng-sanhA-Di-ĐàPhậtCực-lạcquốc-độ.65Śrāvaka,“coluicheascolta”,èundiscepolodelBuddhacherealizzalostatodiarhat(risveglio)ascoltandoeseguendogli insegnamentidaLuiimpartiti.NelMahāyānaloŚrāvakaèconsideratounpraticantedelPiccoloVeicolo(Hīnayāna).66Avaivartikaèlostatodinonregressioneneiregniinferiori.

Page 52: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

52

Shariputra,nonsipuònascereinquellaterraconpovereradicisalutariescarsimeritie

virtù.SecisonouominibuoniobuonedonnechesentonoparlarediBuddhaAmitabha,e

recitano il suonomeconmenteconcentrataesenzadistrazioni,peruno,odue,o tre,o

quattro,ocinque,oseiosettegiorni,poiquandoquestepersonesonosulpuntodimorire,

BuddhaAmitabha e tutti i risvegliati che sono con lui compariranno davanti a costoro.

Quandoquestepersonemoriranno,leloromentinoncadrannoiningannoerinasceranno

nellaTerradiBeatitudinedelBuddhaAmitabha.

Xá-lợi-Phất,ngãkiếnthịlợi,cốthuyếtthửngôn,nhượchữuchúng-sanh,vănthị

thuyếtgiả,ưngđươngphátnguyện,sanhbỉquốcđộ.

Shariputra, è perché ho visto questi benefici che vi esprimo queste parole. Se ci sono

esserisenzienticheascoltanoquellochedico,dovrebberofareilvotodinascereinquella

Terra.

Xá-lợi-Phất,nhưngãkimgiả,tánthánA-Di-ĐàPhật,bấtkhảtưnghịcông-đứcchi

lợi.ĐôngphươngdiệchữuA-súc-bệPhật,Tu-di-tướngPhật,Đại-tu-diPhật,Tu-di-

quangPhật,Diệu-âmPhật;nhưthịđẳnghằnghàsasốchưPhật.Cácưkỳquốc,xuất

quảngtrườngthiệttướng,biếnphútam-thiênđạithiênthế-giới,thuyếtthànhthiệt

ngôn:“Nhữđẳngchúng-sanh,đươngtínthịxưngtánbấtkhảtư-nghịcông-đức,nhất

thiếtchưPhậtsởhộ-niệmkinh.”

Shariputra, in questo momento vi sto esaltando i benefici dei meriti inconcepibili del

BuddhaAmitabha,manelladirezioneaestcisonoanchealtriRisvegliaticomeilBuddha

Akshobhya67,ilBuddha“ApparizionedelMonteMeru”,ilBuddha"GrandeMonteMeru",il

Buddha “Luce del Monte Meru”, il Buddha “Voce Meravigliosa” e infiniti altri Buddha

innumerevoli come i granelli di sabbia del Gange. Ognuno di loro è seduto nel proprio

campodi Buddha, ognuno è dotato della lingua lunga68propria dei Buddha in gradodi

circondareitrechiliocosmi69eannuncianoinpienasincerità:

67Akshobhya(l’Inamovibile),nelBuddhismoVajrayānaèunodeiCinqueDhyaniBuddha(CinqueBuddha della Saggezza), prodotto dell’ādibuddha (Buddha primordiale), che rappresenta lacoscienzacomeunaspettodellarealtà.E’ilsignorediAbhirati(IlGioioso),laTerraPuradell’estcontrappostaaquelladiAmitabha.68Lalingualungacheavvolgeitrechiliocosmièunametaforacheindical’inconcepibileabilitàdeiBuddhadipredicareilDharmainmodovastoeprofondonelcosmo.69Secondolacosmologiabuddhista,ilMonteSumerueisettecontinenti,gliottomarieilcerchiodimontagne di ferro che lo circondano costituiscono un piccolomondo; 1000 di questimondicostituiscono un piccolo chiliocosmo; 1000 di questi formano un chiliocosmo medio; 1000 diquestiultimineformanounogrande(LuK’uanYu,Ch’aneZen,ed.Mediterraneee,Roma1977,p.295).

Page 53: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

53

“Tutti voi esseri senzienti dovreste riporre la vostra fiducia in questo sutra che tutti i

Buddhadell’interocosmoproclamanodicuore,sostengonoetengonovivonellamente”.

Xá-lợi-Phất,namphươngthế-giớihữu,Nhựt-nguyệt-ĐăngPhật,Danh-văn-quang

Phật,Đại-diệm-kiênPhật,Tu-Di-ĐăngPhật,Vô-lượngTinh-TấnPhật;nhưthịđẳng

hằnghàsasốchưPhật.Cácưkỳquốc,xuấtquảngtrườngthiệttướng,biếnphú

tam-thiênđạithiênthế-giới,thuyếtthànhthiệtngôn:“Nhữđẳngchúng-sanh,

đươngtínthịxưngtánbấtkhảtư-nghịcông-đức,nhấtthiết

chưPhậtsởhộ-niệmkinh.”

Shariputra,neimondidelladirezioneasudcisonoRisvegliaticomeilBuddha“Lampada

delSoleedellaLuna”,eilBuddha“LucedellaFama”,ilBuddha“GrandiSpalleSplendenti”,

il Buddha “Lampada del Monte Meru”, il Buddha “Progresso Infinito” e infiniti altri

Buddha innumerevoli come i granelli di sabbia del Gange. Ognuno di loro è seduto nel

propriocampodiBuddha,ognunoèdotatodellalingualungapropriadeiBuddhaingrado

dicircondareitrechiliocosmieannuncianoinpienasincerità:“Tuttivoiesserisenzienti

dovreste riporre la vostra fiducia in questo sutra che tutti i Buddha dell’intero cosmo

proclamanodicuore,sostengonoetengonovivonellamente”.

Xá-lợi-Phất!Tây-phươngthế-giớihữu,Vô-lượng-thọPhật,Vô-lượng-tướngPhật,

Vô-lượng-TràngPhật,Đại-quangPhật,Đại-minhPhật,Bảo-TướngPhật,Tịnh-quang

Phật,nhưthịđẳnghằnghàsasốchưPhật,cácưkỳquốc,xuấtquảngtrườngthiệt

tướng,biếnphútam-thiênđạithiênthế-giới,thuyếtthànhthiệtngôn:“Nhữđẳng

chúng-sanh,đươngtínthịxưngtánbấtkhảtư-nghịcông-đức,nhấtthiếtchưPhật

sởhộ-niệmkinh.”

Shariputra, neimondi della direzione a ovest ci sono Risvegliati come il Buddha “Luce

Infinita”, il Buddha “Apparizione Infinita”, il Buddha “Infinite Bandiere”, il Buddha

“GrandeLuce”,ilBuddhaGrandeChiarezza”,ilBuddha“AspettodiGioiello”,eilBuddha

“Luce della Purezza” e infiniti altri Buddha innumerevoli come i granelli di sabbia del

Gange. Ognuno di loro è seduto nel proprio campo di Buddha, ognuno è dotato della

lingualungapropriadeiBuddhaingradodicircondareitrechiliocosmieannuncianoin

piena sincerità: “Tutti voi esseri senzienti dovreste riporre la vostra fiducia in questo

sutra che tutti i Buddha dell’intero cosmo proclamano di cuore, sostengono e tengono

vivonellamente”.

Xá-lợi-Phất,bắcphươngthế-giớihữu,Diệm-kiênPhật,Tối-thắng-âmPhật,Nan-Trở

Phật,Nhựt-sanhPhật,Võng-MinhPhật;nhưthịđẳnghằnghàsasốchưPhật,cácư

kỳquốc,xuấtquảngtrườngthiệttướng,biếnphútam-thiênđạithiênthế-giới,

Page 54: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

54

thuyếtthànhthiệtngôn:“Nhữđẳngchúng-sanh,đươngtínthịxưngtánbấtkhảtư-

nghịcông-đức,nhấtthiếtchưPhậtsởhộ-niệmkinh.”

Shariputra, nei mondi della direzione a nord ci sono Buddha, come il Buddha “Grandi

SpalleSplendenti”,ilBuddha“VocecheConquista”,ilBuddha“SenzaIngiurie”,ilBuddha

“Nato dal Sole”, il Buddha “Luce dell’Interconnessione” e infiniti altri Buddha

innumerevoli come i granelli di sabbia del Gange. Ognuno di loro è seduto nel proprio

campo di Buddha, ognuno è dotato della lingua lunga propria dei Buddha in grado di

circondare i tre chiliocosmi e annunciano in piena sincerità: “Tutti voi esseri senzienti

dovreste riporre la vostra fiducia in questo sutra che tutti i Buddha dell’intero cosmo

proclamanodicuore,sostengonoetengonovivonellamente”.

Xá-lợi-Phất!Hạphươngthế-giớihữu,Sư-tửPhật,Danh-VănPhật,Danh-QuangPhật,

Đạt-MaPhật,Pháp-TràngPhật,Trì-PhápPhật,nhưthịđẳnghằnghàsasốchưPhật,

cácưkỳquốc,xuấtquảngtrườngthiệttướng,biếnphútam-thiênđạithiênthế-giới,

thuyếtthànhthiệtngôn:“Nhữđẳngchúng-sanh,đươngtínthịxưngtánbấtkhảtư-

nghịcông-đức,nhấtthiếtchưPhậtsởhộ-niệmkinh.”

Shariputra, nei mondi della direzione a Nadir70ci sono Risvegliati come il Buddha

“Leone”, il Buddha “Fama”, il Buddha “Luce della Fama”, il Buddha e “Bandiera del

Dharma”,ilBuddha“SostenitoredelDharma”einfinitialtriBuddhainnumerevolicomei

granelli di sabbia del Gange. Ognuno di loro è seduto nel proprio campo di Buddha,

ognuno è dotato della lingua lunga propria dei Buddha in grado di circondare i tre

chiliocosmieannuncianoinpienasincerità:“Tuttivoiesserisenzientidovresteriporrela

vostra fiducia inquestosutrachetutti iBuddhadell’interocosmoproclamanodicuore,

sostengonoetengonovivonellamente”.

Xá-lợi-Phất!Thượngphươngthế-giới,hữuPhạm-âmPhật,Tú-vươngPhật,Hương-

thượngPhật,Hương-quangPhật,Đại-diệm-kiênPhật,Tạp-sắc-bảo-hoa-nghiêm

ThânPhật,Ta-la-thọ-vươngPhật,Bảo-hoa-đứcPhật,Kiến-nhứt-thiết-nghĩaPhật,

Như-tu-di-sơnPhật,nhưthịđẳnghằnghàsasốchưPhật,cácưkỳquốc,xuấtquảng

trườngthiệttướng,biếnphútam-thiênđạithiênthế-giới,thuyếtthànhthiệtngôn:

“Nhữđẳngchúng-sanh,đươngtínthịxưngtánbấtkhảtư-nghịcông-đức,

nhấtthiếtchưPhậtsởhộ-niệmkinh.”

70Il Nadir, in astronomia è l'intersezione della verticale passante per il punto di osservazioneorientataverso il centrodellaTerracon la sferaceleste;è l'antipodedellozenit.Corrispondealbasso.

Page 55: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

55

Shariputra, neimondi della direzione aZenit71ci sonoRisvegliati come il Buddha Voce

Suprema”, ilBuddha“SovranodelLuogo”, ilBuddha“IncensoMigliore”, ilBuddha“Luce

Profumata”, il Buddha “ Grandi Spalle Splendenti”, il Buddha “Ghirlanda Variopinta di

FioridiGemme”,ilBuddha"Redell’AlberodiSala”,ilBuddha“VirtùdeiFioriPreziosi”,il

Buddha "VedeTutte leVerità", ilBuddha “Simile alMonteMeru” e infiniti altriBuddha

innumerevoli come i granelli di sabbia del Gange. Ognuno di loro è seduto nel proprio

campo di Buddha, ognuno è dotato della lingua lunga propria dei Buddha in grado di

circondare i tre chiliocosmi e annunciano in piena sincerità: “Tutti voi esseri senzienti

dovreste riporre la vostra fiducia in questo sutra che tutti i Buddha dell’intero cosmo

proclamanodicuore,sostengonoetengonovivonellamente”.

Xá-lợi-Phất!„Ưnhữývânhà?Hàcốdanhvi“nhấtthiếtchưPhậtsởhộniệmkinh.”

Xá-lợi-Phất!Nhượchữuthiện-namtử,thiện-nữnhơn,vănthịkinhthọtrìgiả,cập

vănchưPhậtdanhgiả,thịchưthiện-namtử,thiện-nữnhơn,giaivinhứt-thiếtchư

Phậtchisởhộniệm,giaiđắcbấtthốichuyểnưA-nậu-đa-latam-miệutam-bồ-đề.

Shariputra,perchépensichequestosutraèprotettoetenutoamentedatuttiiBuddha?

Laragioneèchesedegliuominiedonnebuoniascoltanoquestosutraoodonoinomidei

Buddha,sarannoprotettiericordatidatuttiLoroeraggiungerannoillivelloincuinonsi

retrocedepiùdallaanuttara-samyak-saṁbodhi72.

ThịcốXá-lợi-Phất,nhữđẳnggiaiđươngtínthọngãngữ,cậpchưPhậtsởthuyết.Xá-

lợi-Phất!Nhượchữunhơndĩphátnguyện,kimphát-nguyện,đươngphátnguyện,

dụcsanhA-Di-ĐàPhậtquốcgiả,thịchưnhơnđẳng,giaiđắcbấtthốichuyểnưA-

nậu-đa-latam-miệutam-bồ-đề,ưbỉquốcđộ,nhượcdĩsanh,nhượckimsanh,

nhượcđươngsanh.

Pertantotuttivoidovrestefiduciosamenteaccettareciòchedicoecheanchetuttiglialtri

Buddha hanno detto. Shariputra, tutte quelle persone che hanno aspirato, o stanno

aspirando,oaspirerannoanascerenellaTerradelBuddhaAmitabha,raggiungeranno il

livellodovenonsi retrocededallaanuttara-samyak-saṁbodhi,siachesianogià rinati,o

stianorinascendoorinascerannoinquellaTerra.

ThịcốXá-lợi-Phất!Chưthiện-namtử,thiện-nữnhơn,nhượchữutíngiả,71 Lo Zenit in astronomia, è il punto di intersezione tra la linea perpendicolare al pianodell’orizzontepassanteperl'osservatoreconlasuperficiedell’emisferocelestevisibile,insintesièilpuntoimmaginariochestaesattamentesopralatestadell'osservatore.Corrispondeall’alto.Ilpuntodiametralmenteoppostoallozenit invece,èdettonadir.Zenitenadirsonoanchechiamatipolidell’orizzonte.72Anuttarā-samyak-saṃbodhi,nelMahāyāna indica laperfettaecompleta illuminazionepropriadeiBuddha.

Page 56: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

56

ưngđươngphátnguyệnsanhbỉquốc-độ.

Perciò Shariputra, tutti gli uomini e le donne buoni, se hanno fiducia nellemie parole,

dovrebberoaspirareanascereinquellaterra.

Xá-lợi-Phất,nhưngãkimgiả,xưngtánchưPhậtbấtkhảtưnghịcông-đức,bỉchư

Phậtđẳng,diệcxưngtánngãbấtkhảtưnghịcông-đức,nhitácthịngôn:“Thích-ca

Mâu-niPhậtnăngvithậmnanhyhữuchisự,năngưTa-bàquốc-độngũ-trượcác

thếkiếp-trược,kiến-trược,phiền-nãotrược,chúng-sanhtrược,mạng-trượctrung,

đắcA-nậu-đa-latam-miệutam-bồ-đề,vịchưchúng-sanh,

thuyếtthịnhấtthiếtthế-giannantínchipháp.”

Shariputra,propriomentreorastoesaltandoimeritidituttiiBuddha,tuttiquestiBuddha

lorovoltaesaltanoimieimeritiinconcepibiliconquesteparole:“IlBuddhaShakyamuniè

ingradodisvolgereuncompitoestremamentedifficileeraronelmondodiSahadurantei

periodi malvagi delle Cinque Torbidità73- Le la torbidità del tempo, la torbidità delle

visionierronee,latorbiditàdelleafflizioni,latorbiditàdegliesserisenzientielatorbidità

della durata della vita - egli è in grado di raggiungere l’anuttara-samyak-saṁbodhi e di

esporreilDharmachetuttigliesserinelmondotrovanodifficiledacredere”.

Xá-lợi-Phất,đươngtringãưngũ-trượcácthế,hànhthửnansự,đắcA-nậu-đa-la

tam-miệutam-bồ-đề,vịnhấtthiếtthế-gianthuyếtthửnantínchipháp,

thịvithậmnan.

Shariputra,sappiche,neiperiodimalvagidelleCinqueTorbidità, sonostato ingradodi

svolgerequestodifficilecompito,diraggiungerel’anuttara-samyak-saṁbodhi.Perilbene

delmondointeropredicoilDharmachetuttigliesseritrovanodifficiledacredere.Ciòè

estremamentedifficile!

Phậtthuyếtthửkinhdĩ.Xá-lợi-PhấtcậpchưTỳ-kheo,nhấtthiếtthế-gian,Thiên,

Nhơn,A-tu-lađẳng,vănPhậtsởthuyết,hoan-hỷtínthọ,táclễnhikhứ.

Quando ilBuddhaebbe finitodi predicarequesto sutra, Shariputra e tutti ibhikshu, gli

Dèi, gli esseri umani, gli asura74e tutti gli altri ascoltatori, dopo aver udito le parole

73LeCinqueTorbiditào Impurità, secondo la spiegazionedelVen.ThichNhatHanh, sonocomel’acqua intorbiditaenon limpidaegeneranosofferenzanellavitadegliesseri senzienti.Adessecorrispondono le Cinque Limpidità o Purezze: sicurezza, rette opinioni, stati mentali salutari,unitàdi “se”e “altro”, illimitataduratadellavita.LaTerraPuraèdotatadelleCinqueLimpiditàmentre ilnostromondodiSahaèdotatodelleCinqueTorbidità.Nellavitaveniamotrascinatidiquaedilàdaquesteultime,mentrequandosiamonelSanghasiamoinfluenzatidalleprime(cfr.ThichNhatHan,Lanostraveradimora,OscarMondadoriMilano2006,p.137).74 Categoria di esseri semi-divini appartenenti al Kāmadhātu (mondo del desiderio) erappresentaticomeguerrieridall’animoirascibile,orgoglioso,falsoeinvidiosoefisicamentecon

Page 57: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

57

pronunciatedalBuddha, si rallegrarono e fiduciosamente accettaronogli insegnamenti.

Tuttisiinchinaronoinlodeeseneandarono.

PhậtthuyếtA-Di-Đàkinh.

IlBuddhaparladelSutradiAmitabha.

A-Di-ĐàPhậtTán

LodealBuddhaAmitābha,

Tây-phươngGiáo-ChủTịnh-độnăngNhơn,Tứthậpbátnguyệnđộchúng-sanh,

Ilfondatoredegliinsegnamentidell'Ovest,guidadellaTerraPura,autoredeiquarantotto

votichesalvanogliesserisenzienti!

Phátnguyệnthệhoằngthâm.Thượng-phẩmThượng-sanh,

Aspiroacomprenderliampiamenteeprofondamenteperrinascerenelpiùaltostadio

ĐồngphóBửu-Liênthành.

quandoattraverseremoinsiemeilpreziosolaghettodifioridiloto.

Hồng-DanhBửu-Sám

SUPREMOLIBRODELLAPURIFICAZIONEKARMICADEGLIOTTANTOTTOBUDDHA

Nam-môHồng-DanhHộiThượngPhậtBồ-tát(3lần)

LODEALLAGLORIOSAASSEMBLEADIBUDDHAEBODHISATTVADAINOMIINSIGNI(X3)

Đại-từđại-bimẫnchúng-sanh,đại-hỉđại-xảtếhàm-thức,

tretesteequattrooseibraccia.GliAsurasonocollocatinelIVmondonelloschemadeiSeioDieciMondi.

Page 58: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

58

InVoi,checongrandeamorevolezzaecompassioneversogliesserisenzienti,congrande

empatiaedequanimità,soccorretegliesseridotatidicoscienza.

Tướng-hảoquang-minhdĩtựnghiêm,chúngđẳngchítâmquymạnglễ

In Voi, adornati dallo splendore dei segni eccellenti dei Buddha, noi dell’assemblea

prendiamoRifugioconmenteconcentrataeciprostriamodinanziaVoi.

Nam-môquy-yKim-CangThượngsư

LODEALGLORIOSOMAESTRODELVAJRANELQUALEPRENDIAMORIFUGIO.

Nam-môquy-yPhật.Nam-môquy-yPháp.Nam-môquy-yTăng.

LODEALBUDDHANELQUALEPRENDIAMORIFUGIO.

LODEALDHARMANELQUALEPRENDIAMORIFUGIO.

LODEALSANGHANELQUALEPRENDIAMORIFUGIO.

Ngãkimpháttâm,bấtvịtựcầuNhơn-Thiênphướcbáo,ThanhVăn,Duyên-Giác,nãi

chíQuyền-ThừachưvịBồ-tát,duyytốithượngthừa,phátbồ-đềtâm,nguyệndữ

pháp-giớichúng-sanh,nhứtthờiđồngđắcA-Nậu-Đa-LaTam-MiệuTamBồ-Đề.

Ora,affidandociunicamentealveicologlorioso75generiamolamentedellabodhi,nonper

noistessicomepremioumanoocelestiale,nonpercercarelostatusdiunoShravakaoun

Patrieka-buddha o di unBodhisattvadel veicoloprovvisorio,ma aspiriamoa realizzare

l’anuttara-samyak-saṁbodhi insieme e nello stesso momento agli esseri senzienti del

Dharmadhatu.

Nam-môquy-ythập-phươngtậnhư-khônggiớinhấtthiếtchưPhật

LODEATUTTIIBUDDHADELLEDIECIDIREZIONIDELL'INTEROUNIVERSONEIQUALI

PRENDIAMORIFUGIO.

Nam-môquy-ythập-phươngtậnhư-khônggiớinhấtthiếtTônPháp.

LODE AI DHARMA RIVERITI NELLE DIECI DIREZIONI DELL'INTERO UNIVERSO NEI

QUALIPRENDIAMORIFUGIO.

Nam-môquy-ythập-phươngtậnhư-khônggiớinhấtthiếtHiềnThánhTăng.

LODEATUTTIIMEMBRIVIRTUOSIEILLUMINATIDELSANGHADELLEDIECIDIREZIONI

DELL'INTEROUNIVERSONELQUALEPRENDIAMORIFUGIO.

Nam-môNhư-Lai,Ứng-Cúng,Chánh-Biến-Tri,Minh-Hạnh-Túc,Thiện-Thệ,Thế-Gian-

Giải,Vô-thượng-Sĩ,Điều-NgựTrượng-phu,Thiên-Nhơn-Sư,Phật,Thế-Tôn.

LODE AL TATHAGATA, VENERABILE, PERFETTAMENTE ILLUMINATO, DOTATO DI

CONOSCIENZAECONDOTTAMORALE,BENE-ANDATO,CHEHACOMPRESO ILMONDO,

75IlveicolodiBuddhacontrappostoaglialtritreveicoli“provvisori”(N.d.T.).

Page 59: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

59

IMPAREGGIABILE, DOMATORE DEGLI ESSERI UMANI, MAESTRO DI ESSERI UMANI E

DEVA,BUDDHAEILSUBLIME!

1. Nam-MôPhổ-QuangPhậtLodeAlBuddhaDelloSplendoreUniversale.

2. Nam-MôPhổ-MinhPhật

LodeAlBuddhaDellaComprensioneUniversale.

3. Nam-MôPhổ-TịnhPhật

LodeAlBuddhaDellaPurezzaUniversale.

4. Nam-MôĐaMaLaBạtChiênĐànHươngPhật

LodeAlBuddhaFragranzaDiTamalapattra76EChandana77.

5. Nam-MôChiên-ĐànQuangPhật.

LodeAlBuddhaDiffusioneDiChandana.

6. Nam-MôMa-Ni-TràngPhật.

LodeAlBuddhaStendardoDellaGemmaMani.

7. Nam-MôHoanHỉTạngMaNiBảoTíchPhật.LodeAlBuddhaTesoroDellaGioiaECollezioneDelleGemmeMani.

8. Nam-MôNhứt-ThiếtThế-GianNhạo-Kiến-Thượng-ĐạiTinh-TấnPhật.

LodeAlBuddhaCheOsservaLietamenteTuttiIMondiECheProgredisceVigorosamente.

9. Nam-MôMaNiTràngĐăngQuangPhật.

LodeAlBuddhaStendardoDellaGemmaManiELuceDellaLanterna.

10. Nam-MôHuệ-Cự-ChiếuPhật.

LodeAlBuddhaSplendoreDellaTorciaDellaSaggezza.

11. Nam-MôHải-Đức-Quang-MinhPhật.

LodeAlBuddhaSplendoreDiVirtùVastaComel'Oceano.

12. Nam-MôKim-CangLao-Cường-Phổ-Tán-Kim-QuangPhật.

LodeAlBuddhaDelDiamanteStabileCheDiffondeNell’universoLuceDorata.

13. Nam-MôĐại-CườngTinh-TấnDõng-MãnhPhật.

LodeAlBuddhaGrandeVigoreECoraggioStabili.

14. Nam-MôĐại-Bi-QuangPhật.LodeAlBuddhaLuceDellaGrandeCompassione.

15. Nam-MôTừ-Lực-VươngPhật.

76Cannella.77Sandalo.

Page 60: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

60

LodeAlBuddhaReDellaForzaDell'amorevolezza.

16. Nam-MôTừ-TạngPhật.

LodeAlBuddhaTesoroDellaGentilezza.

17. Nam-MôChiên-ĐànKhốtTrang-Nghiêm-ThắngPhật.

LodeAlBuddhaDell’antroDelChandanaDelSublimeOrnamento.

18. Nam-MôHiền-Thiện-ThủPhật.

LodeAlBuddhaCapoDeiVirtuosiEDeiBuoni.

19. Nam-MôThiện-ÝPhật.

LodeAlBuddhaMenteEccellente.

20. Nam-MôQuảngTrang-Nghiêm-VươngPhật.LodeAlBuddhaReCheComprendeTuttiGliOrnamenti.

21. Nam-MôKim-Hoa-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLuceDelFioreDorato.

22. Nam-MôBảo-Cái-ChiếuKhôngTự-TạiLựcVươngPhật.

LodeAlBuddhaLuminosoComeUnBaldacchinoIngioiellatoSopraIlReUniversaleDella

ForzaDellaLiberazione.

23. Nam-MôHư-KhôngBảo-HoaQuangPhật.

LodeAlBuddhaDellaLuceDeiFioriPreziosiNell'universo.

24. Nam-MôLưu-LyTrangNghiêmVươngPhật.

LodeAlBuddhaReDell'ornamentoVaidurya78.

25. Nam-MôPhổ-Hiện-Sắc-Thân-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLuceDelCorpoCheSiManifestaOvunque.

26. Nam-MôBất-Động-TríQuangPhật.

LodeAlBuddhaLuceDellaSaggezzaImmobile.

27. Nam-MôHàngPhụcChúngMaVươngPhật.

28. Nam-MôTàiQuang-MinhPhật.

LodeAlBuddhaSplendoreDiEloquenza.

29. Nam-MôTrí-Huệ-ThắngPhật.

LodeAlBuddhaSublimita'DellaSaggezza.

30. Nam-MôDi-Lặc-TiênQuangPhật.

LodeAlBuddhaMaitreyaDalSacroSplendore.

31. Nam-MôThiện-Tịch-Nguyệt-ÂmDiệu-TônTrí-VươngPhật.

78VaiduryaoLahsuniya,gemmapopolarmentenotacomeOcchiodiGatto.

Page 61: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

61

LodeAl BuddhaMeraviglioso, SublimeReDella Saggezza La Cui Voce E' Perfettamente

CalmaEIlluminaComeLaLuna.

32. Nam-MôThế-Tịnh-QuangPhật.

LodeAlBuddhaSplendoreDellaPurezzaDelMondo.

33. Nam-MôLong-Chủng-Thượng-Tôn-VươngPhật.

LodeAlBuddhaReSublimeEVenerabileDeiNaga.

34. Nam-MôNhựt-Nguyệt-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLuceDelSoleEDellaLuna.

35. Nam-MôNhựt-Nguyệt-Châu-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLucePerlataDelSoleEDellaLuna.

36. Nam-MôHuệ-Tràng-Thắng-VươngPhật.

LodeAlBuddhaReSublimeDelloStendardoDellaSaggezza.

37. Nam-MôSưTửHẩuTựTạiLựcVươngPhật.

LodeAlBuddhaReDelRuggitoDelLeoneEDellaForzaDellaLiberazione.

38. Nam-MôDiệu-Âm-ThắngPhật.

LodeAlBuddhaSublimeReDeiSuoniMeravigliosi.

39. Nam-MôThường-Quang-TràngPhật.

LodeAlBuddhaStendardoDellaLuceImmutabile.

40. Nam-MôQuán-Thế-ĐăngPhật.

LodeAlBuddhaLampadaDellaContemplazioneDelMondo.

41. Nam-MôHuệ-Oai-Đăng-VươngPhật.

LodeAlBuddhaReDellaMaestosaLampadaDellaSaggezza.

42. Nam-MôPháp-Thắng-VươngPhật.

LodeAlBuddhaSublimeReDelDharma.

43. Nam-MôTu-DiQuangPhật.

LodeAlBuddhaDellaLuceDelSumeru79.

44. Nam-MôTu-Ma-Na-Hoa-QuangPhật.

LodeAlBuddhaDellaLuceDelFioreSumana80.

45. Nam-MôƯuĐàmBátLaHoaThùThắngVươngPhật.

LodeAlBuddhaReCheE'Piu'PreziosoDelFioreUdumbara81.

79Sumeru è il Monte Meru, la mitologica montagna sacra al centro di un cosmo secondo lacosmologiabuddhista.80Sumanā:fioredigelsomino81Uḍumbara,nomesanscritoconilqualesiindicanoilfiore,ilfruttoel’alberodiFicusracemosa.Nellaletteraturabuddhistailsuofruttohaconnotazionedirarità.

Page 62: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

62

46. Nam-MôĐại-Huệ-Lực-VươngPhật.

LodeAlBuddhaReDelPotereDellaGrandeSaggezza.

47. Nam-MôA-Súc-Tỳ-Hoan-Hỉ-QuangPhật.

LodeAlBuddhaAkshobyaGioiaDellaLuce.

48. Nam-MôVô-Lượng-Âm-Thinh-VươngPhật.

LodeAlBuddhaReDelleVociIllimitate.

49. Nam-MôTài-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLuceDell'eloquenza.

50. Nam-MôKim-Hải-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLuceDell'oceanoDorato.

51. Nam-MôSơnHảiHuệTựTạiThôngVươngPhật.

Lode Al Buddha Re Della Saggezza Come Montagne E Oceani E Della Liberazione

Onnipervadente.

52. Nam-MôĐại-Thông-QuangPhật.

LodeAlBuddhaDellaLuceOnnipervadente.

53. Nam-MôNhấtThiếtPhápTràngMãn-VươngPhật.

LodeAlBuddhaReDiTuttiIDharmaPerennementePerfetti.

54. Nam-MôThích-CaMâu-NiPhật.

LodeAlBuddhaShakyamuni.

55. Nam-MôKim-CangBất-HoạiPhật.

LodeAlBuddhaIndistruttibileComeUnDiamante.

56. Nam-MôBảo-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLucenteComeIlGioiello.

57. Nam-MôLong-Tôn-VươngPhật.LodeAlBuddhaSublimeReDeiNaga.

58. Nam-MôTinh-Tấn-QuânPhật.

LodeAlBuddhaCheMarciaAvanzandoComeUnSoldato.

59. Nam-MôTinh-Tấn-HỷPhật.

LodeAlBuddhaCheMarciaAvanzandoConGioia.

60. Nam-MôBảo-HỏaPhật.

LodeAlBuddhaFuocoPrezioso.

61. Nam-MôBảo-Nguyệt-QuangPhật.

LodeAlBuddhaLucePreziosaDellaLuna.

62. Nam-MôHiện-Vô-NguPhật.

Page 63: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

63

LodeAlBuddhaManifestazioneDellaLiberazioneDall'illusione.

63. Nam-MôBảo-NguyệtPhật.

LodeAlBuddhaLunaPreziosa.

64. Nam-MôVô-CấuPhật.

LodeAlBuddhaLiberoDalleImpurita'.

65. Nam-MôLy-Cấuphật.

LodeAlBuddhaCheHaRimossoLeImpurita'.

66. Nam-MôDõng-ThíPhật.

LodeAlBuddhaCheInfondeArdore.

67. Nam-MôThanh-TịnhPhật.LodeAlBuddhaDellaPurezzaEChiarezza.

68. Nam-MôThanh-TịnhThíPhật.

LodeAlBuddhaCheInfondePurezzaEChiarezza.

69. Nam-MôTa-Lưu-NaPhật

LodeAlBuddhaSuoliuna82.

70. Nam-MôThủy-ThiênPhật.

LodeAlBuddhaVaruna83.

71. Nam-MôKiên-ĐứcPhật.

LodeAlBuddhaVirtùStabile.

72. Nam-MôChiên-ĐànCông-ĐứcPhật.

LodeAlBuddhaMeritoEVirtùDelChandana.

73. Nam-MôVô-Lượng-Cúc-QuangPhật.

LodeAlBuddhaSplendoreDelFareIllimitateOfferteConLeProprieMani.

74. Nam-MôQuang-ĐứcPhật.LodeAlBuddhaVirtùSplendente.

75. Nam-MôVô-Ưu-ĐứcPhật.

LodeAlBuddhaVirtùDellaLiberazioneDalleAfflizioni.

76. Nam-MôNa-La-DiênPhật.

LodeAlBuddhaNarayana84.

77. Nam-MôCông-Đức-HoaPhật.

LodeAlBuddhaFioreDelMeritoEDellaVirtù.

82Nomediorigineincerta,probabilmenteconnessoaunadivinitàinduistadell’acqua.83Varunaèilnomedelladivinitàinduistadelregnocelestedell’acqua.84EpitetodeldioViṣṇu.

Page 64: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

64

78. Nam-MôLiênHoaQuangDuHíThầnThôngPhật.

LodeAlBuddhaSplendoreDelFioreDiLotoEDilettoDeiPoteriSoprannaturali.

79. Nam-MôTài-Công-ĐứcPhật.

LodeAlBuddhaRicchezzaDiMeritoEVirtù.

80. Nam-MôĐứcNiệmPhật.

LodeAlBuddhaVirtùEConsapevolezza.

81. Nam-MôThiệnDanh-Xưng-Công-ĐứcPhật.

LodeAlBuddhaFamaEMeritoVirtuosi.

82. Nam-MôHồng-Diệm-Đế-Tràng-VươngPhật.

LodeAlBuddhaReDelloStendardoImperialeRossoFiamma.

83. Nam-MôThiện-Du-BộCông-ĐứcPhật.

LodeAlBuddhaMeritoEVirtùDelPortamentoEccellente.

84. Nam-MôĐấu-Chiến-ThắngPhật.

LodeAlBuddhaVittoriosoInBattaglia.

85. Nam-MôThiện-Du-BộPhật.

LodeAlBuddhaPortamentoEccellente.

86. Nam-MôChâu-TrápTrang-Nghiêm-Công-ĐứcPhật.

LodeAlBuddhaCompletoDiOrnamentoEMerito.

87. Nam-MôBảo-HoaDu-BộPhật.

LodeAlBuddhaChePasseggiaTraIFioriPreziosi.

88. Nam-MôBảoLiênHoaThiệnTrụTaLaThọ-VươngPhật.

LodeAlBuddhaRePreziosoDelFioreDiLotoCheStaVirtuosamenteSottoL’alberoDi

Sala85.

Nam-môPhápGiớiTạngThânADiĐàPhật.

LodeAlBuddhaAmitabhaDalCorpoPreziosoDelDharmadhatu86.

Nhưthịđẳng,nhấtthiếtthế-giới,chưPhậtThế-Tôn,thường-trụtạithế,thịchưThế-

Tônđươngtừniệmngã!Nhượcngãthửsanh,nhượcngãtiềnsanh,tùngvô-thỉ

sanh-tửdĩlai,sởtácchúngtội,nhượctựtác,nhượcgiáothatác,kiếntáctùy-hỉ.

EatuttiglialtriBuddhacomeloro,gliOnoratidituttiimondicheesistonoperl’eternità.

SianotuttiLoroamorevolmenteconsapevolidimechemipurificodalleoffesecommesse

85Albero di śāla (Shorea robusta) si chiama così in Pali, e occasionalmente anche assakannaperchélefogliesomiglianoaorecchiedicavallo.86Puòesseretradottoanchecosì:LodealBuddhaAmitabha ilcuicorpoè il tesorodelRegnodiDharma.

Page 65: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

65

inquestaenellevitepassateattraversoilciclosenzainiziodinascitaemorte,siachele

abbia commesse io, o detto ad altri di commetterle o che abbia acconsentito a quelle

commessedaaltri.

Nhượctháp,nhượcTăng,nhượctứphươngtăngvật,nhượctựthủ,nhượcgiáotha

thủ,kiếnthủtùy-hỉ.Ngũvô-giántội,nhượctự

tác,nhượcgiáothatác,kiếntáctùy-hỉ.

Sia che abbia preso oggetti dagli stupa87, o deimembri del Sangha, o dai Sangha delle

quattrodirezioni,siacheabbiaindottoglialtriafarlo,siacheabbiaacconsentitochealtri

lo facessero, sia che abbia commesso le Cinque Offese Gravi88che portano all’inferno

Avici89, sia che abbia indotto gli altri a farle, sia che abbia acconsentito che altri le

facessero,siacheabbiacommessoleDieciAzioniMalvagie90,siacheabbiaindottoglialtri

afarle,siacheabbiaacconsentitochealtrilefacessero.

Sởtáctội-chướng,hoặchữuphútàng,hoặcbấtphútàng,ưngđọađịa-ngục,ngạ-quỉ

súc-sanh,chưdưácthú,biên-địa,hạtiện,cậpmiệtlệ-xa,nhưthịđẳngxứ,sởtáctội-

chướng,kimgiaisám-hối.

Tuttiquestiostacolichehogeneratocompiendoazionimalvage,siaquellenascosteche

quelle non nascoste, che fanno precipitare nell’inferno o tra gli spiriti affamati, o gli

animalio tutti gli altri sentierinegatividell’esistenza,o rinascere inzonemarginali, tra

personeinferioriemleccha91,oinaltripostisimili,oramiravvedocontuttoilcuoreele

trasformo.

KimchưPhậtThế-Tôn,đươngchứngtringã,đươngứcniệmngã,ngãphụcưchư

PhậtThế-Tôntiền,tácnhưthịngôn:

PossanoOraTuttiIBuddha,ISublimi,TestimoniareLaMiaAspirazione,PossanoEssi

RicordarsiDiMe.

PronuncioquesteparoledavantiatuttiiBuddha,iSublimi:

87Stūpa,monumentobuddhistaoriginariodell’Indiachehalafunzionediconservarereliquie.ConladiffusionedelBuddhismonelmondo, lostūpahaassuntoformediverse,comeperesempiolepagodedellaCina,CoreaeGiappone.881)Uccidereintenzionalmenteilpropriopadre;2)uccidereintenzionalmentelapropriamadre;3)uccidereunArhat;4)versareilsanguediunBuddha;5)crearescisminelSangha.89Avīci,illivellopiùbassodegliinferniincuirinasconocolorochehannocommessolepiùgraviazioni.90Uccidere, rubare, commettere adulterio, mentire, calunniare, usare turpiloquio, chiacchierarevanamente,essereavidi,parlareviolentemente,mantenerefalsevisioni.91Termine sanscrito che indica gli stranieri e, nei tempi antichi, era l’equivalente del termine“barbaro”.

Page 66: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

66

nhượcngãthửsanh,nhượcngãdưsanh,tằnghànhbố-thí,hoặcthủtịnhgiới,nãi

chíthídữsúc-sanh,nhứtđoànchithực,hoặctutịnh-hạnh,sởhữuthiện-căn,thành-

tựuchúng-sanh,sởhữuthiệncăn,tu-hạnhbồ-đề,sởhữuthiện-căn,cậpvôthượng

trí,sởhữuthiện-căn,nhấtthiếthiệptập,giảokếtrùlượng,giaitấthồi-hướngA-

nậu-đa-latam-miệu-tam-bồ-đề;

Qualunque merito abbia accumulato in questa vita o in una precedente attraverso la

generosità, o osservando i precetti morali, o persino dando un boccone di cibo a un

animale,ocheabbiasviluppatobuoneradicipraticando lapuracondotta,omediante il

perfezionamentodegliesserisenzienti,oattraversolapraticadellabodhi,orealizzandola

supremasaggezza,tuttiquestimeritiinsieme,accumulatievalutatiattraversolemievite,

lioffrocomeparinamana92all’anuttara-samyak-saṁbodhi

Nhưquá-khứ,vị-lai,hiện-tạichưPhật,sởtáchồi-hướng,ngãdiệcnhưthịhồi-

hướng,chúngtộigiaisám-hối,chưphướctậntùy-hỉ,cậpthỉnhPhậtcông-đức,

nguyệnthànhvô-thượngtrí.

Ilmioparinamanaèilcometrasferimentodeimeritifattodatutti iBuddhadelpassato,

presente e futuro: mi pento di tutte le offese compiute, mi compiaccio di tutte le

benedizioni condivise, cerco i meriti e le virtù del Buddha e aspiro a realizzare

l’insuperabileilluminazione.

Khứ,lai,hiện-tạiPhật,ưchúng-sanhtối-thắng,vô-lượngcông-đứchải,

ngãkimqui-mạnglễ.

Prendo ora rifugio nell’infinito oceano di meriti e virtù di tutti i Buddha del passato,

presenteefuturoedinnanzialoromiprostro.

Sởhữuthập-phươngthế-giớitrung,

TamthếnhấtthiếtnhơnSư-Tử,

Ngãdĩthanh-tịnhthân,ngữ,ý.

Nhấtthiếtbiếnlễtậnvôdư.

Phổ-Hiềnhạnhnguyệnoai-thầnlực,

PhổhiệnnhấtthiếtNhư-Laitiền,

Nhứtthânphụchiệnsát-trầnthân,

Nhứtnhứtbiếnlễsát-trầnPhật.

92Pariṇāmanā,parolasanscritacheindicailtrasferimentodeimeriti.

Page 67: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

67

Attraverso i mondi nelle dieci direzioni, mi prostro con il corpo, parola e la mente

completamentepuridinanziatuttiileonitragliuominidelpassato,presenteeanchedel

futuro,senzaometternealcuno.

Grazie al potere soprannaturale e maestoso dei voti di Samantabhadra, mi manifesto

simultaneamente dinanzi a tutti i Tathagata. Questo mio singolo corpo si manifesta in

tanti corpi quanti sono i granelli di polvere nelle loro terre e si prostrano dinanzi ad

altrettantinumerosiBuddha.

ƯnhứttrầntrungtrầnsốPhật,

CácxửBồ-tátchúnghộitrung,

Vôtậnpháp-giớitrầndiệcnhiên,

ThâmtínchưPhậtgiaisungmãn.

Cácdĩnhấtthiếtâmthinhhải,

Phổxuấtvôtậndiệungôntừ,

Tậnưvịlainhấtthiếtkiếp,

TánPhậtthậmthâmcông-đứchải.

InognigranellodipolverecisonotantiBuddhaquantotuttiigranellidipolvere,ognuno

nel mezzo di un’assemblea di Bodhisattva, proprio come nei granelli di sabbia degli

infinitiDharmadhatu.CredofermamentecheessisianopienidiBuddha.

DinanziaogniBuddhapronuncio,pertuttiikalpaavenire,innumerevoliemeravigliose

parolechelodanoimeritielevirtùvastecomel’oceanodeiBuddha.

Dĩchưtốithắngdiệuhoaman

Kỷ-nhạcđồhươngcậptán-cái

Nhưthịtối-thắngtrangnghiêmcụ,

Ngãdĩcúng-dườngchưNhư-Lai,

Tối-thắngy-phụctối-thắnghương,

Mạchương,Thiêuhươngdữđăngchúc,

Nhứtnhứtgiainhưdiệu-caotụ,

Ngãtấtcúng-dườngchưNhư-Lai,

Ngãdĩquảngđạithắnggiảitâm,

ThâmtínnhấtthiếttamthếPhật,

TấtdĩPhổ-Hiềnhạnhnguyệnlực,

Phổbiếncúng-dườngchưNhư-Lai.

Page 68: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

68

Prendo le più eccellenti emeravigliose ghirlande di fiori,musiche, unguenti profumati,

parasoliebaldacchiniealtredecorazioniprezioseerareelioffroatuttiiTathagata.

I più eccellenti indumenti, polveri di incenso, bastoncini d’incenso, lampade e candele,

ognuno dei quali forma un mucchio tanto alto quanto il monte Sumeru, tutto quanto

insiemelooffroatuttiiTathagata.

Ngãtíchsởtạochưácnghiệp,

Giaidovôthỉtham,sân,si,

Tùngthânngữýchisởsanh,

Nhấtthiếtngãkimgiaisám-hối,

Thậpphươngnhấtthiếtchưchúng-sanh,

Nhịthừahữu-họccậpvô-học,

NhấtthiếtNhư-LaidữBồ-tát,

Sởhữucông-đứcgiaitùy-hỉ.

Grazie alla più alta, vasta e profonda comprensione della mente liberata, credo

fermamenteintuttiiBuddhadeitreperiodiditempoe,conlaforzadellacondottaedei

voti di Samamtabhadra, faccio offerte a tutti i Tathagata in ogni luogo. Tutto il karma

negativo creato da me nel passato a causa dell’avidità, dell’avversione e dell’illusione

senza inizio attraverso il corpo, la parola e la mente, di tutto questo ora mi pento

completamente.Gioiscodeimeritievirtùdituttigliesserisenzientidellediecidirezioni,

deipraticantideidueveicoli,deisaiksaegliasaiksa93edituttiiTathagataeiBodhisattva.

Thậpphươngsởhữuthế-gianđăng,

Tối-sơthành-tựuBồ-đềgiả,

Ngãkimnhấtthiếtgiaikhuyếnthỉnh,

Chuyểnưvô-thượngdiệupháp-luân.

ChưPhậtnhượcdụcthịNiết-bàn,

Ngãtấtchí-thànhnhikhuyếnthỉnh,

Duynguyệncửutrụsát-trầnkiếp,

Lợilạcnhấtthiếtchưchúng-sanh.

93Śaikṣaeaśaikṣa,terminisanscriticheindicanorispettivamentecoloroche,entratinelSentiero,stannoancoraseguendoiltirociniodipraticaesitrovanotraiprimisettestatidelcamminodegliuditori, e coloro che, nell’ottavo e ultimo statohanno raggiunto la condizionedi arhat, chenonhanno più nulla da imparare. Entrambi sono contrapposti agli esseri ordinari che non hannointrapresoilcammino.

Page 69: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

69

Atuttelelucideimondidellediecidirezioni,chesisonorisvegliatiperprimi,estendoun

appelloechiedochegirinolameravigliosaeineguagliabileRuotadelDharma.

OvunquevisianodeiBuddhachedesiderinorealizzareilnirvana,glichiedoeliimploro

conlapiùgrandesinceritàcherestinonelmondopertantikalpaquantisonoigranellidi

polvereperilbeneficioelagioiadituttigliesserisenzienti.

Sởhửulễtáncúng-dườngphước,

ThỉnhPhậttrụthếchuyểnpháp-luân,

Tùy-hỉ,sám-hốichưthiện-căn,

Hồihướngchúng-sanhcậpPhậtđạo.

Nguyệntươngdĩthửthắngcông-đức,

Hồi-hướngvô-thượngchơnpháp-giới,

TánhtướngPhật,PhápcậpTăng-già,

Nhịđếdungthôngtam-muộiấn.

Tutte le buone radici conseguite attraverso la venerazione, le lodi, le offerte fatte ai

Buddha,lerichiesteaLorodirimanerenelmondoedigirarelaRuotadelDharma,lagioia

empaticaeilravvedimentoditutteleazioniinsane, letrasferiscocomeparinamanaagli

esserisenzientiaffinchéconseguanoilSentiero.

Desiderotrasferireinparinamanaquestistraordinarimeritievirtùall’ineguagliabilevero

Dharmadhatu,allanaturaeapparenzafenomenicadelBuddha,DharmaeSangha,alledue

veritàfusenelsigillodelSamadhi.

Nhưthịvô-lượngcông-đứchải,

Ngãkimgiaitấttậnhồi-hướng,

Sởhữuchúng-sanhthân,khẩu,ý,

Kiếnhoặcđànbángngãphápđẳng.

Nhưthịnhấtthiếtchưnghiệp-chướng,

Tấtgiaitiêu-diệttậnvôdư,

Niệmniệmtríchâuưpháp-giới,

Quảngđộchúng-sanhgiaibấtthối.

ProprioquestoimmensooceanodimeritievirtùoralotrasferiscoaLorosenzariserve.

Possano tutti gli ostacoli karmici generati dal corpo, parola e mente di tutti gli esseri

senzienti,lelorovisionierrate,ilorodubbi,scherniecalunniedelDharma,l’attaccamento

Page 70: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

70

alla visione di un io e tutte le ostruzioni del genere essere annientati senza lasciare

traccia.

In ogni mio pensiero possa la saggezza permeare il Dharmadhatu e liberare gli esseri

senzientiovunqueinmodochenonpatiscanoilregressospirituale.

Nãichíhư-khôngthế-giớitận,

Chúng-sanhcậpnghiệpphiền-nãotận,

Nhưthịtứphápquảngvô-biên,

Nguyệnkimhồi-hướngdiệcnhư-thị.

Fino alla fine dello spazio vuoto e deimondi, all’esaurimentodegli esseri senzienti, del

loro karma e delle loro afflizioni, proprio come questi quattro dharma sono vasti e

illimitati,oraaspiroafarsìcheilmiotrasferimentosiaallostessomodoinesauribile.

Nam-môĐại-hạnhPhổ-HiềnBồ-tát,(3lần)

LodeAlBodhisattvaSamatabhadraDellaGloriosaPratica(X3).

MÔNGSƠNTHÍTHỰC

OFFERTADELCIBODELLAMONTAGNAMÔNG

Page 71: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

71

Nam-môdiệm-nhiênvươngbồ-tát(3lần)

NAMOYAMARAJAYABODHISATTVAYA(x3)

(LodealBodhisattvaYamaRaja)

Thiết-thànhlýdiệnnhiệtcô-hồn,cô-hồnnhượcyếusanhtịnh-độ,thínhtụngHoa-

Nghiêmbánkệkinh:Leselvaggefiammesfolgorantiilluminanolacittàdiferrodoveleanimesolitariebruciano.SeessedesideranorinascerenellaTerraPura,lascialeascoltarelarecitazionedimezzagatha

dall'AvatamsakaSutra:

1. Nhượcnhơndụcliểutri,tamthếnhấtthiếtPhật,ưngquánpháp-giớitánh,Nhấtthiếtduytâmtạo.

Sesidesideraconosceretuttiibuddhadelpassato,presenteefuturosidovrebbe

percepireidharmadhatucomecreazionidellamente(x3).

2. PháĐia-NgụcChơnNgôn:

Mantrachedistruggegliinferni

Ándàrađếdatabàha(3lần)

3. PhổTriệuThỉnhChơnNgôn:

Mantradell'invitouniversale(deipreta94)

Nam-môbộbộđếrị,dàrịđarịđátđangađada(3lần)

4. GiảiOanKiếtChơnNgôn:Mantrachedissolveinodidell'odio

Án,tamđàradàđà,tabàha(3lần)

5. Nam-môĐạiPhươngQuảngPhậtHoaNghiêmkinh(3lần)

LodealGrandeVaipulya95AvatamsakaSutradelBuddha(x3)

Nam-môthường-trụthập-phươngPhật.

Nam-môthường-trụthập-phươngPháp.

Nam-môthường-trụthập-phươngTăng.

94Spiritiavidioaffamatirinatiinunacondizioneinferioreaquellaumanaeanimaleacausadellorocomportamentodettatodall’avarizia.95Vaipulya,nella tradizionebuddhistasanscrita,èunaraccoltadisūtra importanticome ilSūtradelLoto,ilLaṅkāvatāra-sūtraealtri.

Page 72: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

72

Nam-môBổn-SưThích-CaMâu-NiPhật.

Nam-môĐại-BiQuán-Thế-ÂmBồ-tát,

Nam-môMinh-dươngCứu-khổĐịaTạngVươngBồ-tát.

Nam-môKhải-giáoANanĐàTônGiả.(3lần)

LodeaiBuddhasemprepresentinellediecidirezioni

LodeaiDharmasemprepresentinellediecidirezioni

LodeaiSanghasemprepresentinellediecidirezioni

LodealnostroMaestrooriginaleBuddhaShakyamuni

LodealgrandecompassionevoleBodhisattvaAvalokiteshvara

LodealBodhisattvaKshitigharbacheliberacoloro

chesoffrononeimondiinferioriesuperiori

LodealVenerabileAnandacheaffermògliinsegnamenti(tuttox3)

Trerifugi

Quy-yPhật,quy-yPháp,quy-yTăng.

Quy-yPhậtlưỡng-túctôn,

Quy-yPháply-dụctôn,

Quy-yTăngchúngtrungtôn.

Quy-yPhậtcánh,quy-yPhápcánh,quy-yTăngcánh.(3lần)

PrendorifugionelBuddha,prendorifugionelDharma,prendorifugionelSangha.

PrendoRifugionelBuddha,onoratotragliesseriumaniedeva96.

PrendoRifugionelDharma,onoratotracolorochesonoliberidagliattaccamenti.

PrendoRifugionelSanghaonoratodallemoltitudini.

HopresoRifugionelBuddha,hopresoRifugionelDharma,hopresoRifugionelSangha.

Ravvedimento

Phật-tửsởtạochưácnghiệp,

Giaidovô-thỉtham,sân,si,

Tùngthânngữýsởsanh,

NhấtthiếtPhật-tửgiaisámhối.

96Latraduzioneletteralesarebbe“onoratotraibipedi”.

Page 73: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

73

Ilkarmanegativocreatodaipraticantiderivatuttodall'avidità,dall'avversionee

dall'ignoranzainnateedègeneratodalcorpo,dallaparolaedallamente.Pertuttociòi

praticantisiravvedono.

Hữutìnhsởtạochưácnghiệp

Giaidovô-thỉtham,sân,si,

Tùngthânngữýsởsanh,

NhấtthiếtHữutìnhgiaisámhối.

Ilkarmanegativocreatodagliesserisenzientiderivatuttodall'avidità,dall'avversionee

dall'ignoranzainnateedègeneratodalcorpo,dallaparolaedallamente.

Pertuttociògliesserisenzientisipentono.

Côhồnsởtạochưácnghiệp

Giaidovô-thỉtham,sân,si,

Tùngthânngữýsởsanh,

NhấtthiếtCôhồngiaisámhối.

Ilkarmanegativocreatodaglispiritisolitariderivatuttodall'avidità,dall'avversionee

dall'ignoranzainnateedègeneratodalcorpo,dallaparolaedallamente.

Pertuttociòglispiritisolitarisipentono.

Voti

Chúng-sanhvô-biênthệnguyệnđộ,

Phiền-nãovô-tậnthệnguyệnđoạn,

Pháp-mônvô-lượngthệnguyệnhọc,

Phậtđạovôthượngthệnguyệnthành.(3lần)

Facciovotodiliberaregliinnumerevoliesserisenzienti.

Facciovotodieliminaretutteleinesauribiliafflizioni.

FacciovotodiapprenderetuttigliillimitatimetodidiDharma.

Facciovotodirealizzarel’insuperabileSentierodiBuddha(tuttox3).

Tựtánhchúng-sanhthệnguyệnđộ,

Tựtánhphiền-nãothệnguyệnđoạn

TựtánhPháp-mônthệnguyệnhọc,

TựtánhPhậtđạothệnguyệnthành.(3lần)

FacciovotodiliberaregliinnumerevoliesserisenzientinellaVeraNatura.

FacciovotodiestirparetutteleinesauribilicontaminazionenellaVeraNatura.

FacciodivotodiapprenderegliillimitatiinsegnamentinellaVeraNatura.

Page 74: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

74

Facciovotodirealizzarel’insuperabileSentierodelBuddhanellaVeraNatura(tuttox3).

DiệtĐịnhNghiệpChơn-Ngôn:

Mantraperl’annientamentodelkarmaimmobile:

Án,bátramạtlânđànãnh,tabàha(x3).

DiệtNghiệpchướngChơn-Ngôn:

Mantraperl’annientamentodegliostacolikarmici:

Án,alổlặckế,tabàha(x3).

KhaiYết-HầuChơn-Ngôn:

Mantracheliberalegole(deipreta)

Án,bộbộđếrịdàđarị,đátđangađada(x3).

Tam-Muội-DaGiớiChơnNgôn:

Mantradell’osservanzadellapraticadeiprecetti(samayasila97)

Án,tammuộida,tátđoảphạm(x3).

BiếnThựcChơn-Ngôn:

Mantraperlatrasformazionedelcibo

Nam-môtátphạđátthangađa,phạlồchỉđế.án,tambạtra,tambạtra,hồng(x3).

Cam-LồThủyChơn-Ngôn:

Mantradell’amrita(acquadellavitaeterna)

Nam-môtôrôbàdađátthangađada,đátđiệttha.án,tôrôtôrôbátratôrô,bátra

tôrô,tabàha(x3).

NhứtTựThủy-LuânChơn-Ngôn:

Mantramonosillabodellaruotad’acqua

Án,noannoannoannoannoan(x3).

Nhũ-HảiChơn-Ngôn:

97Samayasila,raccoltadiprecettidatiaipraticantideilignaggivajrayānacomepartedellacerimoniadiiniziazione(abhiṣeka)checreaunlegametrailgurueildiscepolo.

Page 75: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

75

Mantradell’oceanodilatte

Nam-môtammãnđa,mẫuđànẩm.án,noan(x3).

XưngTánThấtNhưLai

LodeaisetteTathāgata

Nam-môBảo-thắngNhư-Lai,Nam-môDiệu-sắc-thânNhư-Lai,

Nam-môQuảng-bát-thânNhư-Lai,Nam-môLy-bố-úyNhư-Lai,

Nam-môCam-lồ-vươngNhư-Lai,

Nam-môA-Di-ĐàNhư-Lai.(3lần)NAMOVAKORATNᾹYATATHᾹGATᾹYA!NAMORATNATRᾹYATATHᾹGATᾹYA!

NAMOSURUPᾹYATATHᾹGATᾹYA!NAMOBHᾹGAVATEBIPURAGATRᾹYATATHᾹGATᾹYA!

NAMOVIGATATRANᾹYATATHᾹGATᾹYA!

NAMOAMRTARAJᾹYATATHᾹGATᾹYA!NAMOAMITᾹBHᾹYATATHᾹGATᾹYA!(tuttox3)

Thầnchúgia-trìTịnhphápthực,

PhổthíhàsachúngPhật-tử,Nguyệngiaibảomãnxảxantham,Tốcthoátu-minhsanhTịnh-độ,

Quy-yTam-bảophátBồ-đề,Cứucánhđắcthànhvô-thượngđạo,

Công-đứcvô-biêntậnvị-lai

NhấtthiếtPhật-tửđồngpháp-thực.Questimantra prodigiosi trasformano il cibo del Dharma in offerta universale per tutti gliinnumerevolidiscepolidelBuddha.Possanocostorosaziarsieabbandonareavariziaeavidità

ed esserepronti a lasciare l'oscurità e rinascerenellaTerraPura, prendereRifugioneiTreGioielli, generare lamentedellaBodhi e infine realizzare il SupremoRisveglio. Imeriti e levirtù essendo illimitate dureranno a lungo nel futuro. Che tutti i discepoli del Buddha

condividanoquestocibodelDharma.Thầnchúgia-trìPhápthíthực,PhổthíhàsachúngHữutình,

Page 76: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

76

Nguyệngiaibảomãnxảxantham,

Tốcthoátu-minhsanhTịnh-độ,Quy-yTam-bảophátBồ-đề,

Cứucánhđắcthànhvô-thượngđạo,

Công-đứcvô-biêntậnvị-laiNhấtthiếtHữutìnhđồngpháp-thực.

QuestimantraprodigiositrasformanoilcibodelDana98Dharmainoffertauniversaleper

tuttigliinnumerevoliesserisenzienti.Possanocostorosaziarsieabbandonareavariziae

aviditàedessereprontialasciarel'oscuritàerinascerenellaTerraPura,prendereRifugio

neiTreGioielli,generare lamentedellaBodhie infinerealizzare ilSupremoRisveglio. I

meritielevirtùessendoillimitatedurerannoalungonelfuturo.Chetutti idiscepolidel

BuddhacondividanoquestocibodelDharma.

Thầnchúgia-trìCamlộthủy,

PhổthíhàsachúngCôhồn,

Nguyệngiaibảomãnxảxantham,

Tốcthoátu-minhsanhTịnh-độ,

Quy-yTam-bảophátBồ-đề,

Cứucánhđắcthànhvô-thượngđạo,

Công-đứcvô-biêntậnvị-lai

NhấtthiếtCôhồnđồngpháp-thực.

Questi mantra prodigiosi trasformano l’acqua amrita in offerta universale per tutti gli

spiritisolitari.Possanocostorosaziarsieabbandonareavariziaeaviditàedesserepronti

a lasciare l'oscurità e rinascere nella Terra Pura, prendere Rifugio nei Tre Gioielli,

generarelamentedellaBodhieinfinerealizzareilSupremoRisveglio.Imeritielevirtù

essendo illimitate dureranno a lungo nel futuro. Che anche tutti gli spiriti solitari

condividanoquestocibodelDharma.

NhữđẳngPhật-tửchúng,

Ngãkimthínhữcúng,Thửthựcbiếnthập-phương,Nhứt-thiếtPhật-tửcộng.

98Dāna,terminesanscritocheconnotamaterialmentel’offertafattaaiTreGioiellieimmaterialmentelavirtùelapraticadellagenerosità.Essaèlaprimadellepāramitā(perferzioni),ladānapāramitā.

Page 77: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

77

Avoi,moltitudinedidiscepolidelBuddha,offroquestocibonellediecidirezionichepossa

esserecondivisodatutti.

NhữđẳngHữutìnhchúng,

Ngãkimthínhữcúng,

Thửthựcbiếnthập-phương,

Nhứt-thiếtHữutìnhcộng.

A voi, moltitudine di esseri senzienti, offro questo cibo nelle dieci direzioni che possa

esserecondivisodatutti.

NhữđẳngCôhồnchúng,

Ngãkimthínhữcúng,

Thửthựcbiếnthập-phương,

Nhứt-thiếtCôhồncộng.

A voi, moltitudine di spiriti affamati, offro questo cibo nelle dieci direzioni che possa

esserecondivisodatutti.

Nguyệndĩthửcông-đức,

Phổcậpưnhấtthiết,

NgãđẳngdữPhật-tử,

GiaicộngthànhPhật-đạo.

Possano tutti questimeriti e virtù estendersi a tutti inmodo che, sia il donatore che i

discepolidelBuddha,insiemerealizzinoilSentierodelBuddha.

Nguyệndĩthửcông-đức,

Phổcậpưnhấtthiết,

NgãđẳngdữHữutình,

GiaicộngthànhPhật-đạo.

Possano tuttiquestimeriti evirtùestendersi a tutti inmodoche sia ildonatore chegli

esserisenzienti,insiemerealizzinol'illuminazione.

Nguyệndĩthửcông-đức,

Phổcậpưnhấtthiết,

Ngãđẳng(Thíthực)dữCôhồn,

GiaicộngthànhPhật-đạo.

Possano tuttiquestimeriti evirtùestendersi a tutti inmodoche sia ildonatore chegli

spiritisolitari,insiemerealizzinol'illuminazione.

ThíVô-GiáThựcChơn-Ngôn:

Mantradeldonarecibosenzaostacoli(x3).

Page 78: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

78

Án,mụclựclăng,tabàha(x3).

PhổCúng-DườngChơn-Ngôn:

Mantradell’offertauniversale

Án,nganganẳngtambàphạ,phiệtnhựtra,hồng(x3).

Ma-HaBát-NhãBa-LaMật-ĐaTâm-Kinh

MAHĀPRAJÑĀPĀRAMITĀHṚDAYA-SŪTRA

IlSūtradelCuoredellaGrandeSaggezzache-va-oltre.

Quán-tự-tạiBồ-tát,hànhthâmBát-nhãBa-lamật-đathời,chiếukiếnngũ-uẩngiai

không,độnhấtthiếtkhổách.

IlBodhisattva Avalokita, immerso nella profonda Saggezza che-va-oltre, vide la natura

vuotadeicinqueaggregati,superandocosìognidolore.

Xá-Lợi-Tử!Sắcbấtdịkhông,khôngbấtdịsắc,sắctứcthịkhông,khôngtứcthịsắc,

thọ,tưởng,hành,thức,diệcphụcnhưthị.

OhShāriputra, la formanon è diversa dal vuoto, il vuoto non è diverso dalla forma. La

forma è vuoto, il vuoto è forma. Così anche per sensazioni, percezioni, tendenze e

coscienze.

Xá-Lợi-Tử! Thị chư pháp không tướng, bất sanh, bất diệt, bất cấu, bất tịnh, bất

tăng,bấtgiảm.

OhShāriputra, tutti i fenomenisonopernaturavuoti:mainatinéestinti,mai impuriné

puri,maicrescentinédecrescenti.

Thịcốkhôngtrungvôsắc,vôthọ,tưởng,hành,thức,vônhãn,nhĩ,tỷ,thiệt,thân,ý;

vôsắc,thinh,hương,vị,xúc,pháp;

Perciò, nel vuoto non ci sono forma, sensazione, percezione, tendenza, coscienza; né

occhio, orecchio, naso, lingua, corpo, mente; né colore, suono, odore, sapore, contatto,

idea.

vônhãn-giới,nãichívôý-thức-giới,vôvô-minhdiệc,vôvô-minhtận,nãichívôlão

tử,diệcvôlão-tửtận,vôkhổ,tập,diệt,đạo;vôtrídiệcvôđắc.

Nonc’èregnovisivo,ecosìvia finoallacoscienzamentale.Nonc'è ignoranza,né lasua

fineecosìviafinoallavecchiaiaemorte,nélalorofine.Nonc'èsofferenza,nécausa,né

estinzione,néSentiero.Nonc'èconoscenza,néottenimento.

Page 79: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

79

Dĩvôsởđắccố,Bồ-đềtát-đỏaybát-nhãba-lamật-đacố,tâmvôquái-ngại;vôquái-

ngạicố,vôhữukhủng-bố,viễnlyđiên-đảomộngtưởng,cứucánhNiết-bàn.

Poichénullavièdaottenere,ilbodhisattva,saldonellaSaggezzache-va-oltre,viveconla

menteliberadaostacoli.Senzaostacolinonhatimore,abbandonapersempreleillusioni

edentranelnirvāna.

Tam-thếchưPhật,yBát-nhãba-lamật-đacố,đắcA-nậu-đa-latam-miệutam-bồ-đề.

VivendonellaSaggezzache-va-oltre,tuttiiBuddhadeitretempi

realizzanolasuprema,perfettailluminazione.

CốtriBát-nhãba-lamật-đa,thịđại-thầnchú,thịđạiminhchú,thịvô-thượngchú,

thịvôđẳng-đẳngchú,năngtrừnhấtthiếtkhổ,chơnthiệtbấthư.

Sappi,quindi,chelaSaggezzache-va-oltreèilsublimemantra,grandemantraluminoso,

mantra supremo, mantra incomparabile, capace di dissolvere ogni sofferenza. È vero,

senzaerrori.

CốthuyếtBát-nhãba-lamật-đachú,tứcthuyếtchúviết:

Recita,perciò,ilmantradellaSaggezzache-va-oltre,ilmantrachedice:

Yết-đếyết-đế,ba-layết-đế,ba-la-tăngyết-đế,bồ-đềtátbàha.(3lần)

GATEGATEPĀRAGATEPĀRASAMGATEBODHISVĀHĀ.(x3)

(Andato,andato,andatooltre,andatocompletamenteoltre,ilrisveglioavvenga!)

VãngSanhTịnhĐộThầnChú:

MantradellarinascitanellaTerraPuradiAmitābha:

Nam-môadiđabàdạ,đathadàđadạ,đađịadạtha,

Adirịđôbàtỳ,

Adirịđatấtđambàtỳ,

Adirịđatìcalanđế,

Adirịđatìcalanđa,

Dàdinịdàdàna,

Chỉđacalệtabàha.(3lần)

NAMOAMITᾹBHᾹYATATHᾹGATᾹYATADYATHᾹOṂAMṚTEAMṚTODBHAVEAMṚTA

SIDDHAṂBHAVEAMṚTAVIKRᾹNTEAMṚTAVIKRᾹNTAGAMINIGAGANAKῙRTIKARῙ

SARVAKARMAKLEŚAKṢAYAṂKARESVᾹHᾹ(x3).

Page 80: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

80

CátTườngKệ

MAṄGALAGĀTHĀ99

Versidibuonauspicio

Nguyệntrúkiếttường,dạkiếttường

Trúdạlụcthờihằngkiếttường

Nhấtthiếtthờitrungkiếttườnggiả

Nguyệnchưthượngsưainhiếpthọ

Possa ilgiornoesserepienodi felicità,possa lanotteesserepienadi felicità,possano il

giorno e la notte essere continuamentepieni di felicità, possano tutti imomenti essere

pienidifelicità!Possanotuttiivenerabilimaestriaverecompassione.

Nguyệntrúkiếttườngdạkiếttường

Trúdạlụcthờihằngkiếttường

Nhấtthiếtthờitrungkiếttườnggiả

NguyệnchưTam-Bảoainhiếpthọ

Possa ilgiornodi felicità,possa lanotteesserepienadi felicità,possano ilgiornoe lanotte

essere continuamente piene di felicità, possano tutti i momenti essere pieni di felicità!

PossanoiTreGioielliaverecompassione.

Nguyệntrúkiếttườngdạkiếttường

Trúdạlụcthờihằngkiếttường

Nhấtthiếtthờitrungkiếttườnggiả

NguyệnchưHộ-Phápthườngủnghộ.

Possa ilgiornodi felicità,possa lanotteesserepienadi felicità,possano ilgiornoe lanotte

essere continuamente piene di felicità, possano tutti i momenti essere pieni di felicità!

PossanotutteledivinitàtutelaridelDharmagarantirecontinuamentelaloroprotezione.

Tứsanhđăngưtịnhbửu-địa100,

Tamhữutháchóadiệuliêntrì;

Hàsangạ-quỉchứngtamhiền,

Vạnloạihữu-tìnhđăngthậpđịa.

99Maṅgala:felicità,buonauspicio;gāthā:versi.10026WunschnachGeburtallerLebewesen imReinenLand,Wish forbirth in thePureLand forallsentientbeings.

Page 81: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

81

PossanotuttigliesserisenzientidellequattroformedinascitaascendereallaTerraPreziosa;

possanogliesserisenzientideiTreRegninascereneibocciolidellostagnodeiloti;possanogli

spiriti avidi, innumerevoli come i granelli delle sabbie del Gange, realizzare i Tre Gradi

Virtuosi101, e i diecimila tipi di esseri senzienti ascendere ai Dieci Stadi del sentiero del

Bodhisattva.

TánPhật

InnoadAmitābha

A-Di-ĐàPhậtthânkimsắc,

Tướnghảoquang-minhvôđẳng-luân,

Bạchhàouyển-chuyểnngũtu-di,

Cámmụctrừngthanhtứđạihải.

Il corpodelBuddhaAmitabhaèdicoloredorato, lesueeccellenticaratteristiche fisichee il

suosplendoresonoincomparabili,ilcapellobiancotralesopraccigliaèaspiraleevastocome

cinquemontiSumeru,isuoiocchiviolasonochiariepuricomeiquattrograndioceani.

QuangtrunghóaPhậtvôsốức,

HóaBồ-tátchúngdiệcvô-biên,

Tứthậpbátnguyệnđộchúng-sanh,

Cửuphẩmhàmlinhđăngbỉngạn.

NellasuaaurainnumerevolimilionidiNirmanakayaBuddhavengonotrasformati,ecosì

ancheinnumerevoliBodhisattva.

EglihafattoQuarantottoVotiperliberaregliesserisenzientieconsentireatutti iNove

GradidiNascita102diraggiungerel'altrasponda.

Nam-môTây-phươngCực-lạcthế-giới,đại-từđại-bi,A-Di-ĐàPhật.

LodealpiùgentileecompassionevoleBuddhaAmitabhanellaTerraOccidentaledella

SupremaBeatitudine!(x3).

Nam-môA-Di-ĐàPhật.(108lần)

101TreGradiVirtuosi, i tre statidellapraticaHinayana:1)delle cinquemeditazionipereliminare leafflizioni, la falsa idea di un sé permanente e le distrazioni dellamente; 2) dell’osservare i quattrooggettidellaconsapevolezza-corpo,sensazioni,coscienzaeoggettimentali;3)dell’osservaretuttiglioggettidellaconsapevolezza.102NovegradioclassidinascitaneilotidellaTerraPurachecorrispondonoainovegradidisvilupponella vita precedente. Da questo dipende, nella prossima vita, la propria distanza da Amitabha edeterminerà se il proprio loto si aprirà presto o tardi. I nove gradi sono suddivisi in gruppi di 3:superiore,medioeinferiore,suddivisialorovoltainsuperiore,medioeinferiore.

Page 82: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

82

NAMOAMITĀBHᾹYABUDDHᾹYA(X108)

Nam-môĐại-biQuán-Thế-ÂmBồ-tát.(3lần)

NAMOMAHĀKARUṆĀAVALOKITEŚVARᾹYABODHISATTVᾹYA(X3)

Nam-môĐại-thế-chíBồ-tát.(3lần)

NAMOMAHĀSTHĀMAPRĀPTᾹYABODHISATTVᾹYA(X3)

Nam-môĐịa-tạngVươngBồ-tát.(3lần)

NAMOKṢITIGARBHᾹYABODHISATTVᾹYA(X3)

Nam-môThanh-tịnhĐại-HảichúngBồ-tát.(3lần)

LodeallaPuraeImmensaAssembleadeiBodhisattva(X3)

TịnhĐộVăn

AspirazionidirinascerenellaTerraPuradelMaestroCiyun

Nhứttâmquymạng,Cực-lạcthế-giới,A-Di-ĐàPhật,nguyệndĩ

tịnh-quangchiếungã,Từthệnhiếpngã.

Con lamenteunificataaffido lamiavitaalBuddhaAmitabhanellaTerradellaSuprema

Beatitudine. Possa la sua pura luce brillare su di me e possano i suoi amorevoli voti

accogliermi.

Ngãkimchánhniệm,xưngNhư-laidanh,vị

BồĐềĐạo,cầusanhTịnh-độ.

Ora, consapevolmente, invoco il nome del Tathagata intraprendendo il Sentiero del

RisveglioeaspirandoarinascerenellaTerraPura.

Phậttíchbổnthệ:“Nhượchữuchúng-sanh,dụcsanhngãquốc,chítâmtínnhạo,

xưngngãdanhhiệu,nãichíthậpniệm,nhượcbấtsanhgiả,bấtthủchánh-giác.”

In passato il Buddha Amitabha fece il seguente voto: “se ci sono esseri senzienti che

desideranorinascerenellamiaterraconlagiustaattitudine,devotaegioiosa,erecitanoil

mionomeanchesolodiecivolteenonvirinascono,cheiononrealizziilrisveglio”.

DĩthửniệmPhậtnhơn-duyên,đắcnhậpNhư-lai,đạithệhảitrung.ThừaPhậttừlực,

chúngtộitiêudiệt,thiệncăntăngtrưởng.

PerlecauseecondizionidiquestarecitazionedelnomedelBuddhapossaaccederealla

vastità dei gloriosi Voti del Tathagata. Grazie alla forza della compassione del Buddha

possanotuttelemieazioninegativediminuireelebuoneradiciaumentare.

Nhượclâmmạngchung,tựtrithờichí,thânvôbịnhkhổ,tâmbấtthamluyến,ýbất

điên-đảo,nhưnhậpthiền-định.

Page 83: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

83

Quandolamiavitavolgeràaltermine,possaiosaperloinanticipo,possailmiocorponon

ammalarsiesoffrire,elamentenonaverattaccamentielamiacoscienzanonsiaconfusa

comequandoènellostatodelDhyana-Samadhi103.

Phậtcậpthánh-chúng,thủchấpkimđài,lainghinhtiếpngã,ưnhứtniệmkhoảnh,

sanhCực-lạcquốc.HoakhaikiếnPhật,tứcvănPhậtthừa,đốnkhaiPhật-huệ,quảng

độchúng-sanh,mãnBồ-đềnguyện.

IlBuddha,portandoinmanounbocciolodilotodorato,verràaricevermiinsiemeauna

moltitudine di esseri risvegliati così che io possa in istante di pensiero rinascere nella

Terra della Suprema Beatitudine. Quando il bocciolo di loto si aprirà, vedrò il Buddha,

ascolteròdirettamenteilBuddhayana104emisiaprirannoimmediatamentegliocchidella

saggezza del Buddha. Soccorrerò gli esseri senzienti senza eccezioni e adempirò imiei

votidellaBodhi.

TánLễ

Lodi

TánlễTây-phương:Cực-lạcthanhlương,Liên-trìcửuphẩmhoahương.

Bảothọthànhhàng,thườngvănthiênnhạckiệntương.A-Di-ĐàPhậtđại

phóngtừquang,hóađạochúng-sanhvô-lượng,giángkiếttường.

LodeallaTerradell'Ovestdoveregna laSupremaBeatitudine,cheèpuraechiara,dove

c'èunlagodi loticonfioriprofumatidellenovecategoriedinascite,dovecisonoalberi

preziosiallineatiinfilariesuonicelestialidicampanesonouditicontinuamenteedoveil

Buddha Amitabha libera la luce della compassione. Infiniti esseri senzienti vengono

trasformatineilorosentieri,ilBuddhaelargiscefelicità.

Hiệntiềnchúngđẳngcadương,nguyệnsanhandưỡng.Hiệntiền

chúngđẳngcadương,đồngsanhandưỡng.

OralodiamoilBuddhaconunacanzone,possiamorinascerenellaTerraPuradellapace.Ora

lodiamoilBuddhaconunacanzone,possiamorinascereinsiemenellaTerraPuradellapace.

PhổHiềnBồTátCảnhChúngKệ

103Meditazioneprofonda.104Buddhayāna,terminesanscritocheletteralmentesignifica“VeicolodelBuddha”,ilveicolosupremoche porta al risveglio completo di un buddha, in contrapposizione ai due veicoli Śrāvakayāna ePratyekabuddhayāna. Esso indica anche l’atteggiamento di molti praticanti aperto, tollerante,progressivoeinclusivodelBuddhismooltreognidivisionedilignaggiescuole.

Page 84: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

84

GāthādiesortazionedelBodhisattvaSamantabhadra

Thịnhựtdĩquá,mạngdiệctùygiảm,nhưthiểuthủyngư,tưhữuhàlạc?Đạichúng

đươngcầntinhtấn,nhưcứuđầunhiên,đảnniệmvôthường,thậnvậtphóngdật.

Questo giorno si è già concluso, così anche la durata della nostra vita diminuisce come un

pesce in un laghetto che si va prosciugando, che felicità può esserci? Grande Assemblea!

Sforzatevi diligentemente, come se voi doveste salvare le vostre teste incendiate! Tenete a

mentecontinuamentel'impermanenza!Siateconsapevolisenzaindolenza!

HồiHướng

Pariṇāmanā-Versididedicadeimeriti

Phúngkinhcôngđứcthùthắnghạnh,

Vôbiênthắngphướcgiaihồihướng,

Phổnguyệnpháp-giớichưchúng-sanh,

Tốcvãngvô-lượng-quangPhậtsát.

Le eccellenti virtù acquisite attraverso imeriti della recitazione e l'eccellente illimitata

felicità desidero ora dedicare a tutti loro: possano tutti gli esseri senzienti del

Dharmadhatu nascere rapidamente nella Terra di Amitabha; possa io annientare i Tre

Ostacolielepassioni,possarealizzarelaveraeluminosasaggezza;

Nguyệntiêutam-chướngtrừphiền-não,

Nguyệnđắctrí-huệchơnminhliễu,

Phổnguyệntộichướngtấttiêutrừ,

ThếthếthườnghànhBồ-tátđạo.

Possano tutti gli esseri senzienti eliminare tutte le negatività e gli ostacoli; possa,

generazione dopo generazione, il sentiero dei Bodhisattva essere praticato

continuamente.

NguyệnsanhTây-phươngTịnh-độtrung,

CửuphẩmLiên-hoaviphụ-mẫu,

HoakhaikiếnPhậtngộvôsanh,

BấtthốiBồ-tátvibạnlữ.

Possa io rinascerenellaTerraPurad’Occidente dove i loti delNono Stadio diventano i

mieigenitorie,quando i loti siaprono,possavedere ilBuddhae realizzare lo statodel

non-ritorno.

Nguyệndĩthửcôngđức,

Page 85: THIỀN MÔN NHẬT TỤNG - viengiac.de · Pagoda Viên Giac ha aggiunto la versione inglese del Sutra di Amitabha alle esistenti versioni vietnamite e tedesche per produrre le "Recitazioni

85

Phổcậpưnhấtthiết,

Ngãđẳngdữchúng-sanh,

GiaicọngthànhPhật-đạo.

IBodhisattvachenonindietreggianopiùnellorosentierodellabuddhitàdiventinomieiamici.

Facciovotoditrasferirequestimeritichehogeneratoatuttigliesserisenzienti.Possiamoioe

tuttigliesserisenzientiinsiemerealizzareilsentierodellabuddhità.

TamQuy-y

Vandanā-VenerazionedeitreGioielli

Tựquy-yPhật,đươngnguyệnchúngsanh,thểgiảiđại-đạo,

phátvô-thượngtâm.(1lạy)

PrendorifugionelBuddhae facciovotodiaiutaretuttigliesserisenzientiapraticare il

Grande Sentiero e a comprenderlo profondamente così che possano generare lamente

ineguagliabiledell’illuminazione.

Tựquy-yPháp,đươngnguyệnchúngsanh,thâmnhậpkinh-tạng,

tríhuệnhưhải.(1lạy)

PrendorifugionelDharmaefacciovotodiaiutaretuttigliesserisenzientiacomprendere

profondamente il Tesoro dei Sutra così che la loro saggezza diventi immensa come

l'oceano.

Tựquy-yTăng,đươngnguyệnchúngsanh,thống-lýđại-chúng,nhất

thiếtvôngại.(1lạy)

PrendorifugionelSanghaefacciovotodiaiutaretuttigliesserisenzientiaunirsiinuna

grandeassembleacosìchenonsperimentinoostacolinelsentierodellabuddhità.