the wellness mountain - bormio.eu · scent along the downhill and freeride trails of the bormio...
TRANSCRIPT
IT | EN
the wellnessmountain
VALFURVA
VALDIDENTRO VALDISOTTO
SONDALO
bormio.eu
VALDIDENTRO
VALDISOTTO
VALFURVA
SONDALO
o�cial sponsors:
media partner:
a mountain of opportuni t ies
Principal Photographers:
Roby Trab e Markus Greber
Contributing Photographers:
Fabio Borga, Nicola Bormolini, Fausto Compagnoni, Massimo Favaron,
Luca Galli, Eliana Lanfranchi, “Lele ArtVideo” Alberto Salvaterra,
Giacomo Meneghello, Angelo Meroni, Susy Mezzanotte, Outdoor Studio,
Luca Pedrana, Enrico Pozzi, Ivan Previsdomini, Andrea Santini_Photo3,
Marco Toniolo, Alberto Urbani
Bormio e le sue Valli sono un paradiso per gli aman-
ti dello sport, della natura, della cultura, del relax
e del benessere. Per lo sci, oltre 180 km di piste
di discesa e di fondo, non solo in inverno; i mitici
passi dello Stelvio, del Gavia e del Mortirolo per gli
amanti delle due ruote; le acque termali; il Parco
Nazionale dello Stelvio e molto altro. Saremo lieti di
accoglierVi nella nostra località!
Bormio and its Valleys are a paradise for lovers of sport,
nature, culture, relaxation and wellness. With more than
180 km of ski slopes and Nordic tracks, there is great
skiing in both winter and summer, the mythical passes
of the Stelvio, Gavia, and Mortirolo beckon lovers of the
bike or the motorcycle, plus natural thermal waters, the
Stelvio National Park, and so much more. We would be
happy to welcome you to our territory!
Situata tra Bormio e Livigno, è la meta ideale per
chi ama le attività all’aria aperta. In estate, numerosi
sono i sentieri di trekking e mountain bike che si
snodano tra la Val Viola, la Val Lia e la Valle di S. Gia-
como, dove si trovano anche le imponenti dighe di
Cancano. In inverno da provare, oltre allo sci alpino,
il biathlon, la pista di fondo e lo sleddog. Da non
perdere gli storici centri termali dei Bagni Nuovi e
Bagni Vecchi.
Nel cuore dell’Alta Valtellina, un piccolo gioiello ar-
tistico e culturale con una storia millenaria. Infini-
te le possibilità per gli sportivi, 365 giorni all’anno:
sci (anche d’estate allo Stelvio), ciclismo, trekking
e molto altro, sempre a contatto con la natura del
Parco Nazionale dello Stelvio. Per gli amanti del re-
lax e del benessere, un’oasi di piacere nelle acque
termali naturali. Un’offerta a 360 gradi: questa è
Bormio, la Magnifica Terra.
Situated between Bormio and Livigno, Valdidentro is the ideal
location for anyone who loves outdoor activities. In the sum-
mer, there are numerous trails to hike or mountain bike that
meander between the Val Viola, the Val Lia, and the Valley of
St. Giacomo, where you will also find the imposing Cancano
hydroelectric dams. In the winter, in addition to skiing, one can
try biathlon, the Nordic ski track, and the dog sleds. Not to be
missed are the natural thermal spring spas of the Bagni Nuovi
and Bagni Vecchi.
In the heart of the Alta Valtellina, Bormio is a little jewel of
art and culture, with a history stretching back thousands of
years. Bormio has endless possibilities for sports, 365 days
a year: skiing, (even in summer at the Stelvio Pass), cycling,
hiking, plus much more, and always within the natural beau-
ty of the Stelvio National Park. For lovers of relaxation and
wellness, there is an oasis of pleasure in the natural thermal
waters. Surrounded by 360 degrees of opportunity: this is
Bormio, the magnificent land.
VALDIDENTRO
BORMIO
Destinazioni
Sondalo è una stazione climatica di cura e soggiorno
ideale per gli amanti della natura e del relax grazie al suo
clima, alla salubrità dell’aria e alla varietà del paesaggio
naturale. Offre diverse possibilità per chi ama la natu-
ra e, tra le passeggiate, la regina è sicuramente la Val
di Rezzalo; molto suggestivo è anche il centro storico
del paese, tra antiche e rustiche abitazioni e chiese con
pregevoli opere d’arte e il Villaggio Sanatoriale, simbolo
della storia più recente.
Valli, laghetti, torrenti e sorgenti d’acqua creano
uno scenario sorprendente e tutto da scoprire:
imperdibile, ad esempio, la Riserva Naturale del
Paluaccio, vicino al Forte Venini, fortezza militare
degli inizi del 900. Mentre in inverno, si può pro-
vare lo sci sul monte Vallecetta e nel comprenso-
rio di Oga/S. Colombano. In questo territorio in-
contaminato sgorga una delle acque più rinomate
d’Italia.
Nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio, offre
tantissime opportunità per gli amanti della natura:
escursioni, a piedi o in mtb, in valli incantevoli come
la Val Zebrù e la Val Cedec, fino al Ghiacciaio dei
Forni. Per i ciclisti, invece, basta un nome: Gavia.
Durante l’inverno lo sci, di discesa (con la pista De-
borah Compagnoni) o di fondo, è l’attività principa-
le, senza dimenticare i percorsi di sci alpinismo e da
percorrere con le ciaspole.
Sondalo is a health and vacation resort ideal for lovers
of nature and relaxation, thanks to its climate, healthy
air, and its variety of natural landscapes. It offers several
possibilities for nature lovers, and of the many hikes and
strolls, the best are certainly in the Val di Rezzalo. The
historical center of town is also quite impressive, with its
ancient, rustic houses, churches filled with exquisite wor-
ks of art, and the sanitarium complex, a symbol of more
recent history.
Valleys, lakes, streams, and natural springs crea-
te a landscape with lots of surprises to discover.
Including, and not to be missed, is the Natural Re-
serve of Paluaccio, near Fort Venini, a military for-
tress from the early 900’s. In winter, one can ski
at two great ski areas, Mount Vallecetta and Oga/
San Colombano. Through this untouched territory
springs forth one of Italy’s most well-known and
popular mineral waters.
In the heart of the Stelvio National Park, Valfurva offers plen-
ty of opportunities for nature lovers: fine trails to hike or MTB
in the enchanting valleys of the Val Zebrù and Val Cedec, up
to the Forni glacier. And for road cyclists, one name stands
out: the Gavia Pass. In winter, ski the challenging Deborah
Compagnoni slope, or try cross-country, both at the Santa
Caterina resort. For freeride and backcountry enthusiasts,
the trails of summer are perfect for ski mountaineering or
snowshoeing in winter.
SONDALO
VALDISOTTO
VALFURVA
Estate / Autunno Summer / Autumn
10 Escursioni Hiking
12 Sci Estivo Summer skiing
14 Golf Golf
16 Mountain Bike Mountain biking
18 Bici su strada Road biking
20 E molto altro... And much more...
Inverno / PrimaveraWinter / Spring
24 Sci alpino Downhill skiing
26 Freeride Freeride
28 Sci Alpinismo e ciaspole Ski mountaineering and snowshoeing
30 Sci nordico Nordic skiing
32 Non solo sci... Not only skiing...
Tutto l’annoAll year round
36 Terme e benessere Spas and health
38 Enogastronomia Food and wine
40 Tradizioni Traditions
42 Cultura Culture
44 Natura Nature
46 Lifestyle Lifestyle
48 Dintorni Surroundings
50 Eventi Events
INCONTRARELO SPLENDORE DELLA NATURAENJOY NATURE IN ALL ITS SPLENDOR
9
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
ESTATE / AUTUNNO A BORMIOSUMMER / AUTUMN IN BORMIO
Escursioni Hiking
11
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
Oltre 600 km di tracciati di diversa difficoltà per tutti i gusti: dalle famiglie agli alpinisti più esperti.
Da soli, muniti di cartine e guide, o in gruppo, accompagnati dalle guide alpine, per scoprire gli an-
goli più suggestivi del Parco Nazionale dello Stelvio. D’obbligo una visita alle malghe, simbolo della
tradizione contadina, con la possibilità di degustare prodotti freschi e genuini. E poi rifugi, ristori e
belle aree picnic per concedersi una breve sosta in mezzo alla natura.
Over 600 km of trails of varying difficulty - perfect for all tastes - from families to expert mountaineers. Hiking
alone, with just map and guidebook, or with a group led by a mountain guide, you can discover the most
suggestive corners of the Stelvio National Park. An obligatory hike is to visit an alpine farm house, the symbol
of the mountain farming tradition, and its opportunity to taste fresh and genuine products. Then visit beautiful
picnic areas or a mountain hut (each with a small restaurant), for a short break in the middle of nature.
hiking
Sci estivo allo Stelvio Summer skiing at Stelvio
13
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
A Bormio si scia tutto l’anno! Per chi non si accontenta dello sci invernale, da maggio a novembre il
Ghiacciaio dello Stelvio diventa la più vasta area sciabile estiva delle Alpi, con oltre 20 km di piste
tra il Passo Stelvio (2758 m) e il Monte Cristallo (3450 m); un ambiente ideale per apprendere e
migliorare la tecnica di qualsiasi disciplina della neve: non solo snowboard e sci, ma anche sci di
fondo. Anche i più grandi campioni scelgono lo Stelvio per i propri allenamenti estivi!
In Bormio you can ski all year round! For those who are not satisfied with just winter skiing, from May to
November, the Stelvio Glacier becomes the largest summer ski area in the Alps, with more than 20 km of
slopes between the Stelvio Pass (2,758 m) and Monte Cristallo (3,450 m); it’s an ideal environment to learn
and improve your technique in any snow sport: not only snowboarding and skiing, but also cross-country
skiing. Many of the greatest ski champions choose the Stelvio resort for their summer workouts!
ski
Golf
15
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
Il campo da golf di Bormio, considerato uno dei migliori campi di montagna d’Italia, ha 9 buche
adatte sia per principianti che per giocatori più esperti. Aperto tutti i giorni da aprile a novembre,
presenta ottimi fairways, green spettacolari e ostacoli d’acqua finalizzati a serbatoio per l’impian-
to automatico di irrigazione. L’ampio campo pratica è dotato di putting green e pitching green.
Durante la stagione, vengono organizzati numerosi corsi, gare e tornei.
The golf course of Bormio, considered one of the best in the mountains of Italy, has 9 holes, and is suitable
for both beginners and more experienced players. Open daily from April to November, it has excellent fair-
ways, spectacular greens, and challenging water hazards, which interestingly, also store water for irrigation.
The large practice area is equipped with driving range, putting green, and pitching green. Throughout the
season, the Bormio golf course hosts numerous competitions and tournaments.
golf
Mountain bike Mountain biking
17
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
Pedalare sui sentieri nello splendido scenario del Parco Nazionale dello Stelvio, attraverso fitti boschi,
pascoli d’alta montagna, superando torrenti e costeggiando laghetti alpini. Solo il rumore della MTB nel
silenzio della natura. Per gli amanti della velocità e dell’adrenalina, è possibile lanciarsi lungo i percorsi
di downhill e freeride del Bormio Bike Park con partenza a 3000 m, mentre gli appassionati di enduro
potranno cimentarsi sui trail di Santa Caterina.
Ride on the many trails criss-cross the splendid scenery of the Stelvio National Park, through thick forests
and high mountain pastures, across torrents, and along the shores of alpine lakes. And the silence of nature
is only briefly interrupted as you pass. For lovers of speed and adrenaline, you can launch yourself in de-
scent along the downhill and freeride trails of the Bormio Bike Park, starting your descent at 3000 meters,
while Enduro enthusiasts can test themselves on the trails of Santa Caterina.
mtb
Bici su strada Road biking
19
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
Bormio e l’Alta Valtellina sono un vero e proprio paradiso per gli amanti del ciclismo. Stelvio, Gavia e
Mortirolo sono solo tre delle salite rese celebri dai campioni del Giro d’Italia: oggi queste strade fanno
sognare chi ama la bicicletta e vuole mettersi alla prova per sfidare i propri limiti. Oltre ai tre leggen-
dari passi, altre salite sanno regalare emozioni davvero uniche: Cancano, Bormio 2000, il Passo del
Foscagno e, poco lontano, il Passo del Bernina.
Bormio and the Alta Valtellina are a paradise for the lovers of cycling. The Stelvio, Gavia and Mortirolo passes are
three of the climbs of Giro d’Italia fame. And today, many cyclists live their dream of riding these roads and passes,
and testing themselves on the same climbs as the pros. In addition to these legendary passes, there are many
other challenging climbs, each ready to test your legs and excite your spirit: climb to Cancano, Bormio 2000,
Foscagno Pass, and, not far away, Bernina Pass.
bike
E molto altro... And much more...
21
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
D’estate, in Alta Valtellina e nel Parco Nazionale dello Stelvio, è impossibile annoiarsi! Molte le
attività da praticare all’aria aperta immersi nella natura: nordic walking, corsa in montagna, equi-
tazione, husky trekking, pesca sportiva, arrampicata indoor e outdoor, tiro con l’arco, tennis, go
kart, pattinaggio sul ghiaccio e molto altro. Queste sono solo alcune delle proposte per un’estate
all’insegna dello sport e del divertimento.
When summer comes to the Alta Valtell ina and the Stelvio National Park, i t is impossible to
be bored! There are so many activit ies in the natural outdoors: Nordic walking, mountain
running, horseback riding, husky trekking, f ishing, indoor and outdoor cl imbing, archery,
tennis, go kart racing, ice skating, plus much more. And these are only some of the possibi-
l i t ies for a summer of sports and fun.
outdoor
SCOPRIRELA MAGIA DELLA NEVEDISCOVER THE MAGIC OF THE SNOW
23
INVERNO / PRIMAVERA A BORMIOWINTER / SPRING IN BORMIO
Sci Alpino Downhill skiing
25
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
Il territorio del Bormiese è un paradiso per chi ama lo sci, lo snowboard e il telemark. Tre ski aree
per un unico comprensorio con oltre 110 km di piste, tra cui le mitiche Stelvio e Deborah Compagno-
ni, teatro di diverse gare Mondiali e di Coppa del Mondo. A Bormio 2000, lo snowpark per divertirsi
con salti ed evoluzioni. E poi ancora campetti e Funslope per i più piccoli e tanti rifugi in quota,
perfetti per una sosta rigenerante.
Bormio and its Valleys are a paradise for those who love skiing, snowboarding, and telemark skiing. Its three
ski resort areas combined have more than 110 km of ski runs, including the legendary Stelvio and Deborah
Compagnoni runs, which are sites for races at all levels, the World Cup in particular. At the Bormio Snow Park,
enjoy yourself with jumps and terrain features. Or for those younger, try the amusements parks and the fun-
slope area, while everyone loves the many mountain huts, perfect for a rejyvenating break from the slopes.
ski
Freeride
27
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
La libertà di una sciata in fuoripista in tutta sicurezza. Stupenda neve caduta dal cielo come polvere,
in uno scenario silenzioso e incontaminato: chi è alla ricerca di un contatto puro e diretto con la
montagna può provare emozioni uniche nel comprensorio di Bormio. Diverse sono le aree dove si
può praticare il freeride, solo se muniti dell’adeguata attrezzatura e preferibilmente accompagnati
dalle guide alpine e dai maestri di sci.
Enjoy the freedom of skiing off-piste in complete safety. Imagine beautiful powder snow falling from the
sky, rendering the mountain silent and untouched: for those searching to make fresh tracks away from the
prepared runs, these unique thrills await you in Bormio. There are several in-bounds areas where you can
practice freeride, only when outfitted with the appropriate safety equipment, and preferably accompanied
by alpine guides and ski instructors.
freeride
Sci Alpinismo e ciaspoleSki mountaineering and snowshoeing
29
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
Lo sci alpinismo e le ciaspole rappresentano la libertà di vivere la montagna ponendosi in una relazione
privilegiata con la natura. Grazie alle abbondanti nevicate che ricoprono le vette e i pendii circostanti, Bor-
mio e l’Alta Valtellina sono la meta ideale per gli amanti delle pelli di foca e delle racchette da neve grazie
ai numerosi percorsi all’interno del Parco Nazionale dello Stelvio. Fatica e forti emozioni: ecco la molla per
raggiungere la vetta e godere del meritato riposo, magari in uno dei rifugi presenti in quota.
Ski mountaineering and snowshoeing provide the freedom to immerse yourself into a privileged relationship
with nature. With abundant snowfalls that cover the peaks and the surrounding slopes, Bormio and the Alta
Valtellina are the ideal destination for lovers of skins or snowshoes, especially with so many routes within
the Stelvio National Park. Fatigue and excitement push you to reach the summit, and once on top, to look
forward to a well deserved rest, perhaps in one of the beautiful mountain refuges.
ski
Sci nordico Nordic skiing
31
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
A contatto diretto con la natura, scivolando lungo i binari, in tecnica classica, o pattinando in tec-
nica libera, nel silenzio del Parco Nazionale dello Stelvio. In inverno, tre piste per tutti i gusti: dalla
più semplice pista di Bormio, per arrivare alle più tecniche di Valdidentro e S. Caterina Valfurva,
per un totale di 45 km. In estate, le nevi del ghiacciaio dello Stelvio permettono la preparazione
di altre due piste.
Immersed in nature, sliding along the perfect tracks on your classic skis, or skating the corduroy using the
free technique, all in the silence of the Stelvio National Park. In winter, there are three Nordic areas with
tracks for all tastes: from the simplest track in Bormio, to the most technical tracks in Valdidentro and Santa
Caterina Valfurva, for a total of 45 km. In summer, on the snow of the Stelvio Pass glacier two more groomed
tracks are prepared.
ski
Non solo sci...Not only skiing...
33
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
Nel Bormiese l’inverno è per tutti! Oltre allo sci, numerose sono le attività che permettono di godersi
la neve: l’emozione dello sleddog, le arrampicate sul ghiaccio, il pattinaggio e il curling. Senza dimen-
ticare il biathlon a Valdidentro, l’ebbrezza di pedalare sulla neve in sella alle fat bike e l’emozione di
guardare il mondo dall’alto con un lancio in parapendio in tandem. Questo e molto altro, per divertirsi
nel bianco dell’inverno.
In Bormio and its Valleys, winter is for everyone! In addition to skiing, there are numerous activities that
allow everyone to enjoy the snow: experience the excitement of dog sleds, ice climbing, ice skating,
and curling. Plus there is biathlon in Valdidentro, the thrill of Fat Bike cycling on the snow, and the exci-
tement of watching the world from high above while paragliding in tandem. This and much, much more,
awaits you in the fun white of winter of Bormio.
outdoor
RAGGIUNGEREIL PERFETTO EQUILIBRIOACHIEVE THE PERFECT BALANCE
35
TUTTO L’ANNO A BORMIOALL YEAR ROUND IN BORMIO
Terme e benessere Spas & health
37
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
Un tuffo nelle acque millenarie di Bormio per una vacanza a tutto relax! Lasciarsi coccolare dalle
fonti termali e dalle loro proprietà curative, già conosciute ai tempi dei Romani e apprezzate anche
da Leonardo da Vinci, è l’ideale dopo una giornata all’aria aperta. Tre centri termali per ogni esigen-
za: Bormio Terme, per tutta la famiglia; QC Terme Bagni Vecchi per un tuffo nella storia e QC Terme
Bagni Nuovi per immergersi nell’atmosfera liberty ottocentesca.
A plunge into the hot thermal waters of Bormio that have relaxed and refreshed travelers for thousands of ye-
ars, makes for an enjoyable holiday! Spoil yourself in our natural hot springs and enjoy their healing properties,
known since Roman times, and also appreciated by Leonardo da Vinci, ideal after a full day outdoors. Three
thermal spas serve every need: Bormio Terme is for the whole family, QC Terme Bagni Vecchi provides a gentle
step back in time, and QC Terme Bagni Nuovi lets you soak up the flavor of 19th century art nouveau.
wellness
Enogastronomia Food & wine
39
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
Una cucina semplice, dal gusto deciso, ispirata ai profumi della montagna. La terra fornisce gli in-
gredienti principali che, amalgamandosi, creano i piatti della tradizione: i pizzoccheri, gli sciatt e i
malfatti, senza dimenticare la bresaola e la slinziga, la polenta taragna e la cacciagione, i formaggi,
la bisciöla e il miele. Tutte pietanze che si sposano a meraviglia con i vini della Valtellina e con gli
amari locali, su tutti Braulio e Taneda.
Simple cooking with decisive taste, inspired by the fragrances of the mountains. Local and natural products
provide the main ingredients, that when blended together create the traditional dishes of the Alta Valtellina:
Pizzoccheri, Sciatt, and Malfatti, plus Bresaola, Slinziga, Polenta Taragna, several dishes of wild game, cheeses,
Bisciöla, and honey. These local specialties pair wonderfully with the wines of the Valtellina and the after dinner
drinks of Bormio - especially Braulio and Taneda.
food&wine
Tradizioni Traditions
41
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
La storia secolare di Bormio e dei paesi limitrofi si riflette e si conserva nelle numerose tradizioni
popolari, ponte tra passato e futuro. I Pasquali, il Carnevàl di Mat, L’è fora Geneiron, Gabinat e il
Palio delle Contrade sono alcune delle manifestazioni che affondano le proprie radici nella cultura
contadina e montana e conservano il folklore che, da sempre, le contraddistingue, diventando oc-
casione di incontro sia per i locali che per i turisti.
The history of Bormio and its neighboring towns goes back for hundreds of years, and is preserved through many
folk traditions, providing a bridge between past and present. These events include the Pasquali Easter parade,
the Carnevàl di Mat (Carnival of the Mad), the L’è fora Geneiron (End of January), Gabinat (Night of Gifts), and the
Palio of Contrade (5 districts race). Exciting and colorful, these traditional events are a wonderful excuse for locals
and tourists to mingle and enjoy the spectacle, while preserving the mountain cultural heritage.
traditions
Cultura Culture
43
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
Il Bormiese, con la sua storia millenaria, vanta un ricco patrimonio culturale. Ne sono prova i palazzi,
le torri, le antiche case contadine, le chiese e le fortificazioni. Numerosi e interessanti i musei, anche
quelli all’aria aperta con i resti della Grande Guerra. Vivace il programma delle attività, sia per gli
adulti che per i bambini, grazie all’organizzazione di concerti, spettacoli, conferenze, mostre, sagre
e laboratori per tutti i gusti.
Bormio and its Valleys, with its 1000+ year history, boast a rich cultural heritage. Proof of this are the palaces,
towers, the ancient farm houses, churches and military fortifications. Explore the many interesting museums,
some of which are outdoors, displaying the remains from the Great War. A lively program of activities exists for
both adults and children, and appeals to all tastes, thanks to the vast assortment of concerts, shows, conferen-
ces, exhibitions, festivals, and workshops.
culture
Natura Nature
45
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
Un territorio immerso nella natura incontaminata del Parco Nazionale dello Stelvio, uno dei più estesi
dell’intero arco alpino. Per tutta la famiglia, oltre 600 km di sentieri da percorrere a piedi o in MTB, tra
boschi incantati, pascoli, ghiacciai e laghetti alpini, magari avvistando cervi, marmotte, stambecchi,
aquile e gli altri animali che vivono nell’area protetta. Un contatto profondo e diretto con la natura, per
provare emozioni uniche e speciali.
A territory immersed in the uncontaminated nature of the Stelvio National Park, one of the most extensive
of the whole alpine arc. For the whole family, more than 600 km of trails to hike or bike, through enchanted
woods, pastures, glaciers, and alpine lakes. Perhaps you’ll see the deer, marmots, wild goats, soaring eagles,
and other animals that live in this protected area. Experience a profound contact with nature, and enjoy this
unique and special excitement.
nature
Lifestyle
47
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
Passeggiare nel centro storico e respirare l’atmosfera millenaria; gustare i sapori della cucina locale e
lasciarsi sorprendere dalla natura circostante. Per gli amanti dello shopping, a Bormio tantissime bou-
tique con le migliori marche della moda e, per la cura del corpo, un’ampia scelta di prodotti termali e
cosmetici. Numerosi anche i negozi dove acquistare prodotti tipici locali, inclusi quelli dell’artigianato,
mentre le enoteche propongono i rinomati vini e liquori valtellinesi: il souvenir perfetto!
Stroll through the historic center and feel the town’s atmosphere dating back more than 1000 years; enjoy
tasting the local cuisine and abandon yourself to the characteristic surroundings. In Bormio you will find many
boutiques with the best brands in fashion, and for health and beauty, a wide range of cosmetics and spa
products. There are also many shops offering a wide variety of typical local products, including food, arts, and
crafts, while the wineries offer the renowned wines and liqueurs from the Valtellina - perfect for souvenirs!
lifestyle
Dintorni Surroundings
49
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
Da Bormio è possibile raggiungere diverse località sia in Valtellina che nelle regioni limitrofe. Da pro-
vare il Trenino Rosso del Bernina, patrimonio mondiale dell’UNESCO che da Tirano raggiunge St. Mo-
ritz. A 40 km si trova Livigno, famosa meta turistica invernale ed estiva in zona franca; a Grosio, molto
particolare il Parco delle Incisioni Rupestri e, scendendo lungo la media-bassa Valtellina, meritano una
visita le numerose case vinicole e la spettacolare Via dei Terrazzamenti.
From Bormio you can reach several interesting locations in both the Valtellina and its neighboring re-
gions. Ride Il Trenino Rosso (the Bernina Express), part of the UNESCO world heritage, from Tirano to
St. Moritz over Bernina Pass. Livigno, 40 km away, is a famous winter and summer tourist destination in
a tax-free zone. In Grosio you will find the very unusual Park of the Rupestrian Inscriptions. Further down
the Valtellina, it is well worth visiting the wineries and the spectacular terraced vineyards.
surroundings
VIVERELE EMOZIONI IN PRIMA FILAEXPERIENCE THE EXCITEMENT FROM THE FRONT ROW
TERRA DI GRANDI EVENTILAND OF GREAT EVENTS
Skiing
Running
and much more...Entertainment
Road bikingMountain biking
Professional events
Food & wine
Tradition
Skiing
Running
and much more...Entertainment
Road bikingMountain biking
Professional events
Food & wine
Tradition
Come raggiungerci How to reach us
IN AUTOBY CAR
S.S. 38Da sud - From south
Lecco, Colico, Sondrio,Tirano, Bormio
S.S. 38Da nord - From north
Bolzano, Merano,Passo Stelvio, Bormio
Chiusa in inverno - Closed in winter
S.S. 39Aprica: Brescia, Edolo, Aprica,Tresenda, Bormio
N. 27
Zernez (CH): St. Moritz, Zernez,Livigno, Bormio
IN BUSBY BUS
BUS PEREGOTirano, Bormio
www.busperego.com
BUS SILVESTRIAlta Valtellina, Zernez
Annuale - Annual
www.silvestribus.itwww.rail.ch
BUS SILVESTRIAlta Valtellina, Pontresina
Estivo - Summer
www.silvestribus.itwww.rail.ch
IN TRENOBY TRAIN
TRENORD
Da - FromMilano (Staz. Centrale)
Linea - LineMilano - Sondrio/Tirano
(2 /2.30 h.)
www.trenord.itwww.trenitalia.it
FERROVIA RETICA
Da - FromCoira - St. Moritz (CH)
Linea - LineCoira - St. Moritz - Tirano
(2.30 /4 h.)
www.rhb.ch
IN AEREOBY PLANE
MILANO ORIO AL SERIOAIRPORT (IT) (170 Km)
MILANO LINATEAIRPORT (IT) (200 Km)
MILANO MALPENSAAIRPORT (IT) (220 Km)
ZÜRICHAIRPORT (CH) (250 Km)
INNSBRUCKAIRPORT (A) (215 Km)
BORMIOVia Roma 131/b
23032 - Bormio (So)
VALDIDENTROPiazza IV Novembre
23038 - Isolaccia Valdidentro (So)
VALDISOTTOVia Roma 55
23030 - Cepina Valdisotto (So)
VALFURVAPiazza Magliavaca 4
23030 - S. Caterina Valfurva (So)
SONDALOVia Verdi 2/a
23035 - Sondalo (So)
U� ci turisticiTourist offi ces
Tel. +39 0342 903300
BORMIOVALDIDENTROVALDIDENTRO
VALDISOTTO
VALFURVA
Grosio
Mazzo diValtellina
Sondrio
S.S. 38S.S. 39
S.S. 38
S.S. 38
Morbegno
Chiavenna
CoiraZurigo
CoiraZurigo
ZurigoInnsbruckLandekMonaco
LeccoComoMilano
MeranoBolzano
Trento
Passo del Tonale
Passo Gavia
Passo dello Stelvio
PassoS.Maria
Passodel Gallo
Passodel Bernina
PassoMaloja
Passo S. Marco
Passo Mortitrolo
PassoSpluga
BresciaBergamoAprica
Poschiavo
Livigno
St. Moritz
S.S. 36
S.S. 36
BORMIO
Zurich
Innsbruck
Milano
Bergamo
D
A
CH
FR
Tirano
SONDALO
bormio.eu
IT | EN
the wellnessmountain
VALFURVA
VALDIDENTRO VALDISOTTO
SONDALO
bormio.eu
VALDIDENTRO
VALDISOTTO
VALFURVA
SONDALO
o�cial sponsors:
media partner: