the royal business magazine

21

Upload: oscar-yuste

Post on 17-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Taking an open and honest look at the fight that entrepreneurs face to reach success, THE CLUB BUSINESS MAGAZINE is bursting with inspiration, tips and advice to assist those battling through the day-to-day struggles of the current climate. Although informative, the content, style and design makes for a light read and easily digestible information bites.

TRANSCRIPT

Page 1: The Royal Business Magazine
Page 2: The Royal Business Magazine

4

Saudi Arabian high speed will have Spanish rootsThe project will serve as an international reference for Spain

La alta velocidad de Arabia Saudí tendrá raíces españolasEl proyecto servirá de referencia internacional para España

In addition to economic figure, over 6.7 billion euros,

the contract awarded last November to the Spanish-

Saudi consortium, in which Adif participated, is an

international reference in high speed that will serve

as a mirror for other possible competitions abroad.

The contract is also the most important to be

achieved by a group of Spanish companies, and

includes the construction, operation and

maintenance of the second phase of the Haramain

High speed line in Saudi Arabia, as well as the

supply of trains and their maintenance for a period

of 12 years.

Además de su importe económico, más de 6.700 millones de euros, el contrato que el pasado noviembre se adjudicó el consorcio hispano-saudí en el que participa Adif, es una referencia internacional de alta velocidad que servirá de espejo para otros posibles concursos en el extranjero. El contrato es también el más importante conseguido por un grupo de empresas españolas, e incluye la construcción, explotación y mantenimiento de la segunda fase de la línea de alta velocidad Haramain en Arabía Saudí, además del suministro de los trenes y su mantenimiento por un período de 12 años.

A FONDO

4

Page 3: The Royal Business Magazine

5

Page 4: The Royal Business Magazine

6

Twelve Spanish companies make up the consortium the

Al Shoula Group. These are the public companies Adif,

Renfe Operadora and Ineco-Tifsa, along with the private

firms: Consultrans, engineering/consultancy; Talgo, in

charge of the manufacture and maintenance of rolling

stock; OHL, Copasa and Imathia for the construction

and maintenance of track; Cobra and Inabensa for the

electro-mechanical equipment (overhead lines and high

and low tension energy feeding lines) and Dimetronic

and Indra for signalling, telecommunications, auxiliary

safety systems, tele-monitoring, detectors, control

centres and ticketing systems.

The consortium can also count on the participation

of two local partners: the company Al Shoula and the

construction firm Al Rosan.

Doce empresas españolas forman parte del consorcio

Al Shoula Group. Son las compañías públicas Adif,

Renfe Operadora e Ineco-Tifsa, junto a las privadas:

Consultrans, ingeniería/consultora; Talgo, responsable

de la fabricación y mantenimiento del material

rodante; OHL, Copasa e Imathia de la construcción

y el mantenimiento de vía; Cobra e Inabensa de

los equipamientos electromecánicos (catenaria y

líneas de alimentación de energía en alta y baja

tensión) y Dimetronic e Indra de la señalización,

telecomunicaciones, sistemas auxiliares de seguridad,

televigilancia, detectores, centros de control y sistemas

de billetaje. El consorcio cuenta, además, con la

participación de dos socios locales: la empresa Al Shoula

y la constructora Al Rosan.

Page 5: The Royal Business Magazine

7

444kmAll these will work together on the construction of this

line, designed with the high standards of European high

speed, and whose execution is the responsibility of the

Saudi Railway Association (SRO), which will allocate a

budget of over 12 billion euros of public investment

towards its completion, of which 6,736 million euros are

destined for the second phase, which has been awarded

to the Spanish consortium.

The lineThe line, with its 444 kilometres, is carried out in two

phases: the first was awarded in 2009 to a Chinese-

French consortium that is currently carrying out railway

bed works, while the construction of the five stations

on the line, also awarded in 2009, is being done by

Saudi Bin Laden and Saudi Oger. Four of these are being

designed by Norman Foster’s studio.

Phase 2Spain and its Saudi partners will carry out phase

2, which includes the study of the market, project,

supply and assembly of railway track and installations

(electrification, signalling, communications, etc.), the

supply and maintenance of rolling stock, as well as the

operation and maintenance of the line for a period of 12

years.

To attend to operations in the initial period, the

competition requested 35 trains, that could circulate in

double composition, each of them with a capacity for

500 passengers. According to demand the possibility of

ordering additional trains is being considered.

This Phase 2, with a Spanish label, is divided in

turn into two new phases, the first of which will last

approximately 51 months and involves the construction

of the superstructure, the commissioning of the line and

the supply of rolling stock.

The next phase relates to the operation of the line and

the maintenance of rolling stock for a period of 12 years.

The Haramain High Speed Line is projected within

the parameters of a European high speed line, with a

Todas ellas trabajarán unidas en la construcción de esta

línea, diseñada con los más altos estándares de la alta

velocidad europea, y cuya realización es responsabilidad

de la Organización de Ferrocarriles Saudí (SRO) que

dedicará un presupuesto que supera los 12.000 millones

de euros de inversión pública a su ejecución, de los que

6.736 millones están destinados a la segunda fase, que

es la que ha sido adjudicada al consorcio español.

La línea

La línea, con sus 444 kilómetros, se desarrolla en dos

fases: la primera fue adjudicada en 2009 a un consorcio

chino-francés que actualmente realiza la plataforma,

mientras que la construcción de las cinco estaciones de

la línea, también adjudicadas en 2009, se lleva a cabo

por Saudi Bin Laden y Saudi Oger. Cuatro de ellas están

siendo diseñadas por el estudio de Norman Foster.

Fase 2España y sus socios sauditas realizarán la fase 2, que

incluye el estudio de mercado, proyecto, suministro

y montaje de vía e instalaciones ferroviarias

(electrificación, señalización, comunicaciones, etc),

suministro y mantenimiento del material rodante, así

como la explotación y conservación de la línea por un

período de 12 años.

Para atender la explotación en su inicio, el concurso

demandaba 35 trenes, que pudieran circular en doble

composición, y cada uno de ellos con capacidad

para unos 500 viajeros. En función de la demanda

se contemplaba la posibilidad de solicitar trenes

adicionales.

Esta fase 2 con marchamo español se divide, a su

vez, en dos nuevas fases, la primera, de 51 meses de

duración aproximadamente, supone la construcción

de la superestructura, puesta en servicio de la línea y

suministro de material rodante.

La fase siguiente, se corresponde con la explotación

de la línea y el mantenimiento del material rodante

durante un período de 12 años.

Page 6: The Royal Business Magazine

8

designed speed of 320 km/h, and a journey time of

two and a half hours between the cities of Makkah and

Madinah.

The maximum operational speed will be 300 km/h, with

dual track in UIC gauge, 25 kW 60 Hz electrification, and

implementation of the European ERTMS level 2 system, in

which Spain is one of the world leaders.

The estimated demand for the line is very high, around

160,000 passengers per day. To meet this, being

considered are three intermediary stops at the stations

of Jeddah Central, Jeddah International Airport and King

Abdullah’s Economic City, to which one must add the

head stations of Makkah Central and Madinah Central.

SRO has set out its commercial exploitation on four

market segments: the suburban, which will connect

Jeddah with Makkah; the pilgrims, concentrating on the

airport link with Makkah and Makkah with Madinah;

the businesses that will link Makkah and the airport;

and finally, that related to leisure between Jeddah and

King Abdullah’s Economic City.

In short, it will be a high speed line with a European

definition, but well adapted not only to the physical

and environmental characteristics of the area, but also

to its socio-cultural characteristics. In this competition,

five consortia were pre-qualified, all of them linked to

the greats in world high speed: Spain, Germany, France,

China and Korea. In the end only two presented bids,

the French and the Spanish consortia, and after over a

year of deliberation, the Spanish-Saudi consortium was

awarded the contract. In the project as a whole, Adif

is in charge of the management and follow-up of the

La línea de alta velocidad Haramain, se proyecta con los

parámetros de una línea de alta velocidad europea, con

una velocidad de diseño de 320 km/h, y un tiempo de

viaje inferior a dos horas y media entre las ciudades de

La Meca y Medina.

La velocidad máxima de explotación será de 300 km/h,

con doble vía en ancho UIC, electrificación a 25 kV 60

Hz, e implantación del sistema europeo ERTMS nivel 2,

en lo que España es uno de los líderes mundiales.

La demanda estimada de la línea es muy alta,

alrededor de 160.000 viajeros al día. Para atenderla, se

contemplan tres paradas intermedias en las estaciones

de Jeddah Central, el aeropuerto internacional de

Jeddah, y la Ciudad Económica del Rey Abdullah, a las

que hay que añadir las cabeceras de La Meca Central y

Medina Central. SRO ha planteado su explotación

comercial sobre cuatro segmentos de mercado: el

suburbano que conectará Jeddah con la Meca; el

destinado a los peregrinos que se centrará en la relación

del aeropuerto con La Meca y de ésta con Medina;

el destinado a los negocios que unirá La Meca y el

aeropuerto, y finalmente, el de ocio entre Jeddah y la

Ciudad Económica del Rey Abdullah.

En definitiva, será una línea de alta velocidad de

definición europea, pero muy adaptada no sólo a las

características físicas y medioambientales de la zona,

sino también a sus características socioculturales.

En este concurso fueron precalificados cinco consorcios,

todos ligados a los grandes de la alta velocidad

mundial como España, Alemania, Francia, China y

Corea.

Page 7: The Royal Business Magazine

9

design, project, construction and putting into service of

the line. Similarly, it is in charge of the operation and

maintenance of the infrastructures and stations.

Project CommitteeFor the better management of the project, a Project

Committee was created, presided over by the executive

director of the project (see pages 20-27 of this issue)

and with a top-level representative from each area of

activity on the project, as well as a representative from

the areas of corporate finance, legal assessment and

human resources.

Finalmente sólo presentaron oferta dos, los consorcios

español y francés, y tras un período de deliberación

superior al año, finalmente, el consorcio hispano-saudí

se ha adjudicado el contrato.

En el conjunto del proyecto, Adif es responsable

de la gestión y seguimiento del diseño, proyecto,

construcción y puesta en servicio de la línea. Asimismo

es responsable de la operación y el mantenimiento de

las infraestructuras y las estaciones.

Comité de ProyectoPara la mejor gestión del proyecto, se ha creado un

Comité de Proyecto presidido por el director ejecutivo

del proyecto (ver páginas 20-27 de este número) y

con un representante del máximo nivel de cada área

de actividad que participa en el proyecto, así como un

representante de las áreas corporativas de finanzas,

asesoría jurídica y recursos humanos.

Spain and its Saudi partners will carry out phase 2, which includes the study of the market, project, supply and assembly of railway track and installations (electrification, signalling, communications, etc.), the supply and maintenance of rolling stock, as well as the operation and maintenance of the line for a periodof 12 yearsEspaña y sus socios sauditas realizarán la fase 2 del proyecto Haramain, que incluye el estudio de mercado, proyecto, suministro y montaje de vía e instalaciones ferroviarias (electrificación, señalización, comunicaciones, etc), suministro y mantenimiento del material rodante, así como la explotación y conservación de la línea por un período de 12 años

Page 8: The Royal Business Magazine

16

Four stationsCuatro estaciones

Foster+Partners and Buro Happold joint venture was

appointed to design four stations of the Haramain High-

speed Railway (HHR) Makkah, Madinah, Jeddah y King

Abdullah Economic City, in April of 2009. The construction

of the stations on the line, also awarded in 2009, is

being done by Saudi Bin Laden and Saudi Oger.

Adif participates in the interface team for the receipt

of the stations and is responsible for the preparation

Madinah station. Estación de Medina.

La joint venture formada por Foster+Partners y Buro

Happold fue elegida para diseñar cuatro de las cinco

estaciones del ferrocarril de alta velocidad Haramain,

La Meca, Medina, Jeddah y Ciudad Económica del Rey

Abdullah en abril de 2009. La construcción de las

estaciones de la línea, también adjudicadas en 2009,

está siendo realizada por Saudi Bin Laden and Saudi

Oger.

Page 9: The Royal Business Magazine

17

Platform at Jeddah station. Andenes de la estación de Jeddah.

of regulations, manuals, procedures and technical

documentation related to the management of the

stations. Once they are put into service, Adif is

responsible for the operation and maintenance of the

stations, as well as the commercial exploitation of the

same.

The designThe modular approach to the stations’ design is

complemented by variations in colour, which signify

the four cities while remaining emblematic of the HHR

system. They are conceived as gateways to each city, filled

with places to meet, shop, eat and shelter from the sun.

They will inicially acommodate an anticipated 60 million

passengers. This is expected to increased to 135 million

passengers by 2042.

The terminal stations of Madinah and Makkah are

characterised by a rich colour palette: Makkah Station

references the gold leaf of the decorated Kab’ah (the

most sacred site in Islam) and the city’s significance as

a holy site, while Madinah Station’s vivid green colour

draws inspiration from the Mosque of the Prophet.

Jeddah Station features a shade of purple which has a

particular resonance with the city and KAEC’s station is

a futuristic blue and silver, representative of its role as

a modern new city. Drawing on Islamic architecture, the

design concept takes the traditional gateway arch form as

Adif participa en el equipo de la interface para la

recepción de las estaciones y es responsable de la

preparación de normativa, manuales, procedimientos y

documentación técnica relacionada con la gestión de las

estaciones. Una vez puesta en servicio, Adif es responsable

de la operación y el mantenimiento de las estaciones, así

como de la explotación comercial de las mismas.

El diseñoEl diseño de las estaciones es modular y se articula con

variaciones en color que identifican las cuatro ciudades,

al mismo tiempo que mantiene su valor como emblemas

del sistema ferroviario Haramain. Están concebidas como

puerta de entrada a cada ciudad y están llenas de lugares

de encuentro, sitios para comprar, comer y encontrar

cobijo del sol. Inicialmente prestarán servicios a una cifra

estimada de 60 millones de viajeros. Se espera que se

incremente hasta 135 millones en 2042.

Las estaciones término de La Meca y Medina se

caracterizan por una rica paleta de colores. La estación

de La Meca ha tomado como referencia el pan de oro de

la decoración de la Kaaba (el lugar santo más importante

del Islam) y el valor de la ciudad como lugar santo,

mientras que la estación de Medina utiliza el verde

intenso tomando inspiración en la Mezquita del Profeta.

La estación de Jeddah cuenta con una sombra de púrpura

que tiene resonancias de la ciudad, mientras que para la

KAEC station. Estación de la Ciudad Económica del Rey Abdullah.

Page 10: The Royal Business Magazine

18

the basis for its roof design. The design, common to all

stations, features a sequence of 25-metre-high arches

rising from the concourse, complemented by smaller

9-metre-high arches at platform level. Supported by

freestanding structural trees, repeated on a 27-metre

square grid, the arches connect to form a flexible

vaulted roof. By following the direction of the trains,

the arrangement of spaces helps passengers navigate

the stations intuitively, with few level changes and

the interior spaces provide respite from the heat of the

desert. Following a ‘kit-of-parts’ approach, each station

has a combination of different façades according to their

orientation –solid façades are used where visibility is

estación de la Ciudad Económica del Rey Abdullah se ha

utilizado un futurista azul y plata, que refleja su papel

como una nueva y moderna ciudad.

Inspiradas en la arquitectura islámica, el diseño toma la

forma tradicional del arco de entrada como base para el

definición de sus techos. Un diseño que es común a todas

las estaciones, caracterizadas por una secuencia de arcos

de 25 metros de alto, que se levantan desde el vestíbulo

y se complementan con arcos de 9 metros de alto en el

nivel de los andenes. Apoyados por árboles estructurales

exentos repetidos en una cuadrícula de 27 m cuadrados,

los arcos se conectan formando un techo abovedado y

flexible.

Siguiendo la dirección de los trenes, la situación de los

espacios ayuda a la movilidad intuitiva de los viajeros

por las estaciones, con escasos cambios de nivel y con

interiores que dan un respiro del calor del desierto.

Cada estación tiene una combinación de fachadas

diferentes, según su orientación. Cuando la visibilidad no

es esencial, se utilizan fachadas sólidas para reducir la

entrada del sol. Las entradas acristaladas a los vestíbulos

Jeddah station. Estación de Jeddah.

KAEC station. Estación de la Ciudad Económica del Rey Abdullah.

Madinah station. Estación de Medina.

Page 11: The Royal Business Magazine

not essential, in order to reduce solar gain. The glazed

entrances to the concourse and the platforms are

concealed behind a combination of external mashrabiya

and the deep overhanging roof canopies. Each station

is oriented according to the path of the sun, turning

from Madinah Station, which faces east, to north-facing

Makkah Station. Their changing position is articulated

through openings in the roof, through which light tubes

draw daylight down to the concourse level and animate

the space. At night, spotlights between the perforations

give the impression of stars in a night sky. Spherical

chandeliers, suspended between the arches, provide

focused lighting, mediating between the scale of the roof

and concourse level and accentuating the rhythm of the

structure.

y los andenes se ocultan detrás de una combinación de

miradores cerrados de madera que permiten la entrada

del aire y la luz, y doseles en el techo. Todas se orientan

según el camino del sol, cambiando desde la Estación de

Medina que está orientada al Este, hasta La Meca que lo

está al norte. Su posición cambiante se articula a través

de aberturas en el techo, a través de tubos de luz que

dejan pasar la luz del día hasta el nivel del vestíbulo

animando el espacio.

Por la noche, puntos de luz, entre las aberturas dan la

impresión de estrellas en el cielo nocturno. Candelabros

esféricos, suspendidos entre los arcos, suministran luz

dirigida, mediando entre el tamaño de los techos y

el nivel de los vestíbulos y acentuando el ritmo de la

estructura. Pictures: Foster + Parnets.

Makaah station. Estación de La Meca.

Page 12: The Royal Business Magazine

given to the project we know popularly as the Makkah

and Madinah high speed rail, without losing,

naturally, the prospect of our belonging to a

consortium of companies with a common interest:

to ensure the success of a project capable of placing

the Spanish railway industry in the first division

worldwide of high speed constructors and operators.

The process of this project has taken a long time

and it’s an important project for Adif and for Spanish

industry. How would you describe our participation in

the HHR? The project is the personal initiative of

King Abdullah of Saudi Arabia, aimed at building a top

quality railway that unites the two most holy places in

the Islamic world, Makkah and Madinah, capable

of safely and comfortably transporting the millions

of pilgrims that every year perform one of the

most important rites in the five pillars of Islam,

pilgrimage, which they must make to these sites at

least once in their lives. One must not forget that the

most important title the Saudi king holds is Custodian

of the Holy Sites. In the first phase, the project consists

el proyecto que conocemos popularmente como

ferrocarril de alta velocidad La Meca-Medina, sin

perder, naturalmente, la perspectiva de nuestra

pertenencia a un consorcio de empresas con un interés

común: lograr que el proyecto sea un éxito capaz de

situar a la industria ferroviaria española en la primera

división mundial de constructores y operadores de alta

velocidad.

El proceso de este proyecto ha sido muy largo en el

tiempo, es un proyecto muy importante para Adif, y

para la industria española ¿cómo describiría nuestra

participación en HHR? El proyecto es una iniciativa

personal del Rey Abdullah de Arabia Saudí para

construir un ferrocarril de altísima calidad que una

los dos lugares más sagrados del mundo islámico,

La Meca y Medina, capaz de transportar de manera

segura y cómoda a los millones de peregrinos

que cada año cumplen uno de los ritos de los cinco

pilares del Islam, la peregrinación, al menos una vez

en la vida, a esos lugares. No hay que olvidar que el

título más importante del Rey saudí es el de Custodio

Page 13: The Royal Business Magazine

of building and commissioning a high speed railway

superstructure, on double electrified track railway bed

444 kilometres long, designed for speeds of 320 km/h,

and subsequently, in a second phase, operating it for

12 years.

How is Adif participating in the project?

What is your scope of works?

The project is in two phases, as I said. First, in the

construction phase, Adif will handle the management

and control of construction projects to be carried

out by Ineco and will play the role of integrator in

the various techniques involved in construction,

ending with the commissioning of the line. In a

second phase, the operational phase, Adif is entrusted

with the planning and programming of the line’s

capacity, traffic control, the maintenance of the

infrastructure, the management of the five

passenger stations the line will have and the safety of

the railway.

What does this project represent to Adif as a company?

Adif has accumulated throughout its history

unequalled experience in the design, construction

and operation of high speed lines. Two fundamental

deeds for achieving this were the inauguration in

1992 of the first high speed line between

Madrid and Seville and, above all, the construction

and commissioning, in these past seven years, of the

largest high speed network in Europe.

The high levels of safety, reliability and punctuality of

railways services reached by our system have been

expressly recognized by those responsible for transport

and infrastructures in numerous countries, and this

recognition undoubtedly had a decisive influence

on the awarding of the HHR project to the Spanish

consortium.

Because from now on investment in the railway

mode in our country will not be able to reach

the extraordinary levels of recent years, it’s time

de los Santos Lugares. Se trata, en una primera fase,

de construir y poner en servicio una superestructura

ferroviaria de alta velocidad, sobre una plataforma

en vía doble electrificada de 444 kilómetros, diseñada

para velocidades de 320 km/h, y posteriormente, en

una segunda fase, operarla por un período de 12

años.

¿De qué forma participa Adif en el proyecto?

¿Cuál es su ámbito de actuación? El proyecto tiene dos

fases, como ya he comentado. Primero, en la fase de

construcción, Adif llevará a cabo la gestión y el control

de los proyectos constructivos que realizará Ineco y

jugará el papel de integrador de las diferentes técnicas

implicadas en la construcción, finalizando con la

puesta en servicio de la línea. En una segunda

fase, la fase de operación, Adif tiene encomendada

la planificación y programación de la capacidad de la

línea, la dirección de la circulación, el mantenimiento

de la infraestructura, la gestión de las cinco estaciones

de viajeros con que contará la línea y la seguridad del

ferrocarril.

¿Qué representa este proyecto para Adif como empresa?

Adif ha acumulado a lo largo de su historia una

experiencia inigualable en el diseño, construcción

y operación de líneas de alta velocidad. Dos

hechos fundamentales para conseguirlo han sido

la inauguración en 1992 de la primera línea de Alta

Velocidad Madrid Sevilla y, sobre todo, la construcción

y puesta en servicio, durante estos últimos siete años,

de la mayor red de alta velocidad de Europa.

Los elevados niveles de seguridad, fiabilidad y

puntualidad de los servicios ferroviarios alcanzados

por nuestro sistema ferroviario han sido reconocidos

de manera muy expresiva por los responsables de

transportes e infraestructuras de numerosos países

y este reconocimiento ha tenido, sin duda, una

influencia decisiva en la adjudicación del proyecto

HHR al consorcio español.

Page 14: The Royal Business Magazine

to internationalize our capabilities, to sell to other

countries our technology and our knowledge of railway

operation. All this will mean, for the professionals in

the various areas of activity of the company, a chance

to deploy their talent and experience in other

countries with the important portfolio of railway

projects.

What is the recently constituted HHR Project Committee

and how does it work?

The Committee is an instrument for the management

of the project, established by Adif’s Steering

Committee, composed of the directors of each area

of activity involved in the project, as well as those

corporate areas of the company that provide cross-

cutting services, essential to such a complex project.

Its mission consists of coordinating all the technical,

legal and economic processes of the project and

carrying out a follow-up on the planning of the same,

allocating the resources necessary to guarantee the set

objectives.

What are the main difficulties posed by a project

as ambitious as HHR?

More than difficulties, they are challenges related

to the development of the project in a country with a

culture and some social and economic structures

that are different to our own. It is also a challenge

to establish efficient coordination mechanisms for the

12 Spanish and 2 Saudi companies participating in the

project.

What were the strong points that enabled the Spanish

consortium to gain the contract faced with such a

strong opponent as the French consortium?

Essentially that the offer of the Spanish consortium

was technically and economically better than that

of the French consortium. The technology offered

in both infrastructure and rolling stock fitted the

requisites demanded by the Saudi authorities better.

Ya que a partir de ahora la inversión en el modo

ferroviario en nuestro país no podrá alcanzar los

extraordinarios niveles de los últimos años, es el

momento de internacionalizar nuestras capacidades,

de vender en otros países nuestra tecnología y

nuestro conocimiento de la operación ferroviaria. Todo

ello significará para los profesionales de las diferentes

áreas de actividad de la empresa, una oportunidad de

desplegar su talento y su experiencia en otros países

con una cartera importante de proyectos ferroviarios.

¿Qué es y cómo funciona el Comité de Proyecto HHR,

recientemente constituido? El Comité es un

instrumento de gestión del proyecto, establecido

por el Comité de Dirección de Adif, compuesto por

los directores de cada área de actividad implicada

en el proyecto, así como de las áreas corporativas de la

empresa que prestan servicios transversales, esenciales

en un proyecto tan complejo. Su misión consiste

en coordinar todos los procesos técnicos, jurídicos

y económicos del proyecto y realizar el seguimiento

de la planificación del mismo, asignando los recursos

necesarios para garantizar los objetivos establecidos.

¿Cuáles son las principales dificultades que se

plantean en un proyecto tan ambicioso como HHR?

Más que dificultades, se trata de retos que tienen

que ver con el desarrollo del proyecto en un país con

una cultura y unas estructuras sociales y económicas

muy diferentes de las nuestras. También es un

reto el establecimiento de mecanismos eficientes

de coordinación de las 12 empresas españolas y las 2

saudíes que participamos en el proyecto.

¿Cuáles fueron los puntos fuertes que hicieron que

el consorcio español consiguiera el contrato frente a un

oponente tan fuerte como el consorcio francés?

Esencialmente que la oferta del consorcio español era

técnica y económicamente mejor que la del consorcio

francés. La tecnología ofertada tanto en el ámbito

Page 15: The Royal Business Magazine

Another factor I mentioned previously is related to the

undeniable reality that Spain has built up the largest

and finest high speed network in Europe, with high

levels of safety, reliability and punctuality. This was

undoubtedly a determining factor in the decision of

the Saudi authorities.

What are the next steps to take in this first phase of

the project start-up?

First we have to finish drawing up the legal

instruments of the project, essentially the company

that we partners in the consortium have to establish

in Saudi Arabia. Second, we have to sign the contract

with SRO, the Saudi railways, which should take place

very soon.

In the technical area we have to put together what we

call the interface team to conduct the reception of the

platform, awarded in 2009 to the Chinese-Franco-

Saudi consortium Al Rajhi Alliance, and which is

currently at the execution phase. We also have to

start up the mechanism for personnel selection in our

company in each of the assigned areas of work.

Will there be any repercussions from this project on

the Spanish economy?

de la infraestructura como del material rodante,

se adecuaba mejor a los requisitos exigidos por las

autoridades saudíes. Otro factor que ya he

mencionado anteriormente tiene que ver con

la realidad inapelable de que España ha construido

la mayor y mejor red de alta velocidad de Europa,

con los niveles más elevados de seguridad, fiabilidad

y puntualidad. Sin duda ello ha sido determinante en

la decisión de las autoridades saudíes.

¿Cuáles son los pasos a dar en esta primera etapa

de puesta en marcha del proyecto?

Primero tenemos que terminar de construir los

instrumentos jurídicos del proyecto, esencialmente la

empresa que los socios del consorcio debemos

establecer en Arabia Saudí. En segundo lugar tenemos

que firmar el contrato con SRO, los ferrocarriles

saudíes, lo que debería ocurrir próximamente.

En el plano técnico debemos constituir el equipo

que llamamos de interfase para pilotar la recepción

de la plataforma, adjudicada en 2009 al consorcio

chino franco saudí Al Rajhi Alliance, y que se

encuentra actualmente en fase de ejecución.

También tenemos que poner en marcha el

mecanismo de selección de personal de nuestra

Page 16: The Royal Business Magazine

26

It undoubtedly will in different aspects. First, because

we are talking about a project involving over 6.7

billion euro, a figure that makes this the most

important international project in the history of our

country. Second, because the project is carried out in a

part of the world where the highest number of

railway projects of high technical and financial quality

are being set in motion and this represents a fantastic

opportunity for Spanish companies.

What differentiating features and elements does

the project have due to the fact that it is carried out

in a different culture and fundamentally aimed at the

transfer of pilgrims?

Cultural factors are an essential element of

international relations. It is true that the belief

systems and values of our cultures reveal differences

in today’s world, but they do not seem so strange to

us. After all, the Spanish lived fruitfully with an Islamic

culture for many centuries and we should feel more

comfortable doing business with them than the French

or the British, both countries with a long tradition of

trade in the zone.

empresa en cada uno de los ámbitos de trabajo

asignados.

¿Tendrá alguna repercusión este proyecto en la

economía española?

Sin duda, lo tendrá en diferentes aspectos. Primero

porque se trata de un proyecto de más de 6.700

millones de euros, cifra que lo convierte en el

proyecto internacional más importante de la

historia de nuestro país. Segundo porque el

proyecto se desarrolla en la zona del mundo

donde más proyectos ferroviarios de alta calidad

técnico financiera se están poniendo en marcha y esto

representa una oportunidad fantástica para las

empresas españolas.

¿Qué singularidades y elementos diferenciadores

tiene el proyecto por el hecho de realizarse en una

cultura diferente y estar dedicado, fundamentalmente,

al traslado de peregrinos?

Los factores culturales son un elemento esencial en las

relaciones internacionales. Es cierto que los sistemas

de creencias y valores de nuestras culturas presentan

hoy diferencias, pero no nos resultan tan extraños.

Al fin y al cabo, España convivió fructíferamente con la

cultura islámica durante muchos siglos y nos

deberíamos sentir más cómodos haciendo negocios

con ellos de lo que se sienten franceses o británicos,

ambos países con larga tradición comercial en la zona.

Adif is entrusted with the planning and programming of the line’s capacity, the traffic control, the maintenance of the infrastructure, the management of the five passenger stations the line will have and the safety of the railway

Adif tiene encomendada la planificación y programación de la capacidad de la línea, la dirección de la circulación, el mantenimiento de la infraestructura, la gestión de las cinco estaciones de viajeros con que contará la línea y la seguridad del ferrocarril

A FONDO

Page 17: The Royal Business Magazine
Page 18: The Royal Business Magazine
Page 19: The Royal Business Magazine
Page 20: The Royal Business Magazine

Adif is proud to be part of the consortium made up of Spanish companies that will build and be responsible for operating the new high-speed rail line

connecting the cities of Medina and Mecca, a major project with an investment of more than €6,700 million. The desert high-speed train will link both cities in approximately two hours and a half at more than 300 kilometers per hour. Adif,

a public enterprise that is accountable to the Ministry of Public Works of Spain, will export its knowledge and technology; an expertise acquired after decades

working on railway development and promotion projects in Spain, which has made us the European leaders in high-speed systems. Adif takes on with enthusiasm its

role as the company that will coordinate the work of the construction companies, the commissioning of the line, its operation and that of the stations, train circulation,

safety, and line maintenance tasks for the next 12 years. Adif spares no effort for Spain to export its high-speed systems, maybe the best high-speed systems in the world.

Our technology goes a long way, more than 5,000 kilometers from here

Medina-Jeddah-Mecca line, 444 kilometers

of Spanish high-speed lines in Saudi Arabia

www.adif.es

Page 21: The Royal Business Magazine