the cairo refugee language project: documenting endangered languages in a refugee population robert...
TRANSCRIPT
The Cairo Refugee Language The Cairo Refugee Language Project: Project:
Documenting Endangered Documenting Endangered Languages Languages
in a Refugee Populationin a Refugee PopulationRobert S. WilliamsRobert S. Williams
The American University in CairoThe American University in [email protected]
www.aucegypt.edu/faculty/rwilliamswww.aucegypt.edu/academic/crlp
University of Newcastle upon TyneMonday, May 15, 2006
Cairo as a Refugee CenterCairo as a Refugee Center
It is impossible to get an exact number for refugees in Cairo
UNHCR estimates for 2005: approx. 90,000:
70,000 Palestinian
21,000 from Sudan and Somalia.
However, these figures represent only those who are still seeking resettlement
There may be as many as 1M Sudanese refugees in Cairo
Cairo as a Refugee CenterCairo as a Refugee Center
The majority of African refugees are Sudanese, most of these from the Darfur and the Nuba Mountains
Among the most cited reasons for migration from Sudan are:
1) political and religious persecution
2) deteriorating security conditions
3) forced conscription
4) deteriorating economic conditions
The Cairo Refugee Language ProjectThe Cairo Refugee Language Project
The CRLP was founded in 2005 as a research support project
We are a small group working with AUC’s Forced Migration and Refugee Studies program
We are working to:– offer access to basic facts and statistics
about refugees and language in Cairo
– provide a site for storage and dissemination of scholarship on these issues
– assist scholars in contacting and working with speakers of various languages among the refugee population in Cairo
– provide any assistance possible to scholars conducting research in Cairo
AUC’s Main Campus, downtown Cairo
CRLPCRLPOngoing ProjectsOngoing Projects
At present, CRLP-based scholars are working on
– the Cairo Community Interpreters Project
– basic fact gathering on refugee language issues
– the Intercontinental Dictionary Series
– endangered language documentation
Sudanese refugeesat AUC’s FMRS Center
CRLPCRLPCairo Community Interpreters ProjectCairo Community Interpreters Project
This project works to give training in simultaneous interpretation to refugees who speak English and Arabic
They are often called on by other refugees to act as interpreters for a variety of speech events
The CRLP participates by providing the project with seminars in discourse analysis and other linguistic aspects of interpreting
Interpreters atgraduation
If you are interested, check out their website:
www. aucegypt.edu/academic/interpreters/index.html
CRLPCRLPThe The Cairo Refugee Language Issues Cairo Refugee Language Issues
SurveySurvey• Administered June 2005 to February 2006
• Non-random sample, N = 243
• Respondents were mainly from Sudan, Ethiopia, and Eritrea
• Interviewers were students and personnel from a community interpreter course
• Workers spoke English or Arabic and their native language
• The interview schedule was composed of questions focusing on the respondent’s biographical data, language use, experiences in language classes
• The survey helped us to meet speakers of many different languages
Survey worker trainingat AUC, Spring 2005
CRLPCRLPThe Intercontinental Dictionary The Intercontinental Dictionary
SeriesSeries
Kamal Gaboush Ama
Language Consultant
• The IDS is a long-term cooperative project, involving linguists and speakers all over the world
• Our purpose is to establish a lexical database where material across the continents is organized so that comparisons can be made
• Historical studies, comparative, and theoretical linguistic research can be based on this documentation
• A further aim of the IDS is to promote international understanding and cooperation
• The purpose also contributes to preserving information on the little-known and "non-prestigious" languages of the world, many of which are becoming extinct
CRLPCRLPThe Intercontinental Dictionary The Intercontinental Dictionary
SeriesSeries
Yohannes KenningFur
Language Consultant
• The IDS project is now housed at the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig, Germany
• It was founded by Mary Ritchie Key. MPI’s Bernard Comrie now serves as the IDS General Editor
• Working on the IDS is a great way to start documenting endangered languages
CRLPCRLPDocumenting Endangered LanguagesDocumenting Endangered Languages
Abdelbagi DaidaAjang
LanguageConsultant
Our main project now is the documentation of two endangered Sudanese languages: Ama and Ajang (Ghulfan)
This effort involves:
• eliciting words, sentences, and larger units of discourse
• making audio recordings of elicitations and natural discourse
• carrying out grammatical and phonological analyses
• video recording conversations and narratives
• digitizing text, audio, and video material and putting it into best practices formats for archival purposes
CRLPCRLPDocumenting Endangered LanguagesDocumenting Endangered Languages
We eventually hope to:
• write analytical grammars of the two languages
• work with speakers to produce basic language teaching and language awareness materials
• make all materials available to speakers of the languages and to other interested scholars
Some ResourcesSome ResourcesCairo Refugee Language Project:
www.aucegypt.edu/academic/crlp
Cairo Community Interpreters Project:
www.aucegypt.edu/academic/interpreters/index.html
Intercontinental Dictionary Series:
http://www.eva.mpg.de/lingua/files/ids.html
E-MELD (Electronic Metastructure for Endangered Languages Data)
http://emeld.org/index.cfm
SOAS- Hans Rausing Endangered Languages Project
http://www.hrelp.org