the black reaction la reazione nera - hermes cinema · the black reaction la reazione nera a...

16
THE BLACK REACTION La reazione nera A PROJECT FOR A FILM OF SCIENTIFIC COMMUNICATION> PROGETTO PER UN FILM DI DIVULGAZIONE SCIENTIFICA > The film tells the story of two scientists, lived between l'800 and the 900, today considered, in the scientific world with an unanimous, the fathers of Neuroscience: Italian Camillo Golgi and the Spanish Santiago Ramon y Cajal. Il film racconta la storia di due scienziati, vissuti a cavallo tra l800 e il 900, considerati oggi, nel mondo scientifico in modo unanime, i padri delle neuroscienze: lItaliano Camillo Golgi e lo spagnolo Santiago Ramon Y Cajal.

Upload: haque

Post on 17-Feb-2019

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

THE BLACK REACTION La reazione nera

A PROJECT FOR A FILM OF SCIENTIFIC COMMUNICATION> PROGETTO PER UN FILM DI DIVULGAZIONE SCIENTIFICA > The film tells the story of two scientists, lived between l'800 and the 900, today considered, in the scientific world with an unanimous, the fathers of Neuroscience: Italian Camillo Golgi and the Spanish Santiago Ramon y Cajal. Il film racconta la storia di due scienziati, vissuti a cavallo tra l’800 e il 900, considerati oggi, nel mondo scientifico in modo unanime, i padri delle neuroscienze: l’Italiano Camillo Golgi e lo spagnolo Santiago Ramon Y Cajal.

In a historical context post-Risorgimento Italiano marked by a change of the borders of European nations, in a moment in which Italy began to leave behind its bloody conquered units, while men began the first larval of a political movement as the socialist groups, these two men armed with a faith scientific obstinate, without never meet gave life to a very intense race to discover and to describe the nervous system and the functioning of the human brain. And were two very different men for temperament and character, well outlined in the book of Prof. Paolo Mazzarello University of Pavia: “Il NOBEL DIMENTICATO, la vita e la scienza di Camillo Golgi” from which this film draws significant sources of inspiration and scientific information. In un contesto storico post-risorgimentale segnato da un cambiamento dei confini delle nazioni Europee, in un momento in cui l’Italia cominciava a lasciarsi alle spalle la sua sanguinosa conquistata unità, mentre iniziavano i primi larvali vagiti di un movimento politico come quello socialista, questi due uomini armati di una fede scientifica ostinata, senza mai incontrarsi davano vita ad un intensissima corsa a scoprire e a descrivere il sistema nervoso e il funzionamento del cervello umano. Ed erano due uomini molto diversi per temperamento e carattere, ben tratteggiati nel libro del prof. Paolo Mazzarello dell’Università di Pavia: “Il Nobel dimenticato, la vita e la scienza di Camillo Golgi” dal quale questo film trae notevoli fonti di ispirazione e di informazione scientifica. Pavia, place of ancient university, gave hospitality and prestige of the young doctor Camillo Golgi, which after a period past in a village in the province Lombarda, Abbiategrasso, is the first professor and then, after several years, the prestigious university Rector of the Lombardy city. Golgi works tirelessly experiencing personality of time as Cesare Lombroso and Giulio Bizzozero situated. The latter in particular the stimulates scientifically to work with a certain methodology will mean that Camillo Golgi will become a scientist that original will develop one of the first methods of contrast to view and describe the tissues of nervous system and of the brain with the use of salts chrome-has: the reaction black. And will be this discovery, a real revolution to the capacity that man had at the time to view the biological matter that will be used by the whole scientific era: the American, German, French and a young and way Spanish Doctor: Santiago Ramon y Cajal which through this technique will succeed brilliantly to develop a summary very interesting: the theory of the polarization dynamic. Pavia, luogo di antica Università, diede ospitalità e prestigio al giovane dottore Camillo Golgi, che dopo un periodo passato in un paesino della provincia Lombarda, Abbiategrasso, diventa prima professore e poi, dopo diversi anni, rettore nella prestigiosa Università della città lombarda. Golgi lavora instancabilmente incontrando personalità del tempo come Cesare Lombroso e Giulio Bizzozero. Quest’ultimo in particolare lo stimola a lavorare scientificamente con una certa metodologia che farà sì che Camillo Golgi diventerà un originale scienziato che metterà a punto uno dei primi metodi di contrasto per visualizzare e descrivere i tessuti del sistema nervoso e del cervello con l’uso di sali cromo-argentei: la reazione nera. E sarà questa scoperta, una vera e propria rivoluzione per la capacità che l’uomo aveva all’epoca di visualizzare la materia biologica che verrà utilizzata da tutto il mondo scientifico dell’epoca: quello americano, tedesco, francese e da un giovane e aitante medico spagnolo: Santiago Ramon Y Cajal il quale attraverso questa tecnica riuscirà brillantemente a mettere a punto una sintesi interessantissima: la teoria della polarizzazione dinamica.

With this theory the Spanish doctor will be released from a concept reticolarista its of Golgi to enter in what will become for decades a basis of Neuroscience contemporary: a description of the system of transition momentum nervous through of the trails in some way "forced" with the points of discontinuity where you rank those that will call Sinapsis. Con questa teoria il medico spagnolo uscirà da una concezione reticolarista propria del Golgi per entrare in quella che diverrà per decenni una base delle neuroscienze contemporanee: una descrizione del sistema di passaggio dell’impulso nervoso attraverso dei percorsi in qualche modo “obbligati” con dei punti di discontinuità dove si situano quelle che verranno poi chiamate sinapsi. The Sinapsi be demonstrated in a clear way around the 1950 with the advent of use of electronic microscope many years after these protagonists of science they had identified and draw on paper. Le sinapsi verranno dimostrate in modo inequivocabile intorno al 1950 con l’avvento dell’uso del microscopio elettronico molti anni dopo che questi protagonisti della scienza le avessero individuate e disegnate sulla carta. The Spanish scientist over the years, outgoing and self-centered, addicted to self self-promotion will bring with a time of Camillo Golgi, shy and reserved, but will not succeed. Prof. Golgi became first professor of anatomy at the University of Pavia will also entering a busy academic career in management and the University before becoming a senator, but never give up the laboratories and scientific research done on the field and how he wanted the historical moment in 'union of “thought and action”. A closed man, confidential, Camillo Golgi was able to enter in different fields of research, including studies of the bacillus of malaria that ravage the countryside of Europe and then to pulse and find the architecture that will become indispensable basis for dozens of doctors and Scientists in Italy and abroad. Pavia was the destination of travel of young scientists, French, UK, German, American, Norwegian, Swedish, Swiss, compared with the small workshop of Pavia who was a "discovery day". Lo scienziato spagnolo negli anni, estroverso ed egocentrico, dedito all’auto autopromozione cercherà con il tempo di avvicinare Camillo Golgi, timido e riservato, ma non ci riuscirà. Il prof. Golgi divenuto dapprima professore di anatomia presso l’Università di Pavia farà un’intensa carriera universitaria entrando anche nelle dirigenze dell’Università e diventando poi Senatore ma non rinunciando mai ai laboratori e alla ricerca scientifica fatta sul campo e come voleva il momento storico: nell’unione di pensiero e azione. Di carattere chiuso, riservato, Camillo Golgi seppe entrare in diversi campi della ricerca, tra i quali gli studi sul bacillo della malaria che devastava allora le campagne d’Europa e dare degli impulsi e trovare delle architetture che diventeranno basi insostituibili per decine di medici e scienziati in Italia a all’estero. Pavia fu meta di viaggi di giovani scienziati francesi, tedeschi , americani , norvegesi, svedesi, svizzeri, che si confrontavano con il piccolo laboratorio di Pavia che faceva “una scoperta al giorno”. The film is about the tension and passion of these two great personalities who worked separately and influenced each other without ever meeting, in a “crescendo”, a growing that leaves two biographies and two different characters, and a way of dealing with the lives that have different but inside a climax in the call for both to share the Nobel prize in 1906 together. Il film racconta la tensione-passione di queste due grandi personalità che lavorarono distintamente e si influenzarono a vicenda senza incontrarsi mai, in un crescendo che parte da due biografie e due caratteri diversi, e da un modo di affrontare anche la vita diverso ma che avrà un culmine nella chiamata per entrambi al premio Nobel da condividere insieme nel 1906.

In arriving at this great adventure of their minds, we find the relationship between scientific theory and practice in the skills that these men had to use the craftsmanship of some inventions of method, sometimes also in the ability of art to his own hand or to delegate the creation of beautiful designs result of scientific inquiry, the desperate strength and patience in working tirelessly to discover and gradually going to take off the black body and black smoky ignorance, maybe you know that today all elements nested within other concepts popularized by the media. Nell’arrivarci, in questa grande avventura delle loro menti, ci imbattiamo nella relazione tra teoria e prassi scientifica, nella capacità che ebbero questi uomini di usare l’artigianalità di certe invenzioni di metodo, nell’abilità talvolta anche artistica di fare di mano propria o di delegare la realizzazione di meravigliosi disegni frutto dell’indagine scientifica, la disperata forza e pazienza nel lavorare indefessamente e di scoprire man mano andando a togliere dal nero fisico e dal nero fumoso dell’ignoranza, elementi che oggi tutti conosciamo magari annidati in altri concetti diffusi dai media. These include how the exchange of electrochemical signals in the brain, or the features of the nervous system at the base of human behavior and ideation. Tra questi il funzionamento dello scambio di segnali elettrochimici all’interno del cervello, o le fattezze del sistema nervoso alla base del comportamento e dell’ideazione umana. There are also their two lives, made by tireless work and by love for their wives and companions, and then signals that the case spreads in their ways leaving tracks incredibly unique or influencing the direction taken. Ci sono anche le loro due vite, fatte di lavoro infaticabile, di amore per le proprie compagne e poi mogli e di segnali che il caso dissemina nei loro percorsi lasciandone delle tracce singolari o influenzandone incredibilmente la direzione presa. The film shows that there is in their differences, as highlighted by the writings attributed to their hand, especially from the Golgi to include also an advantage to the differences in all of science, and therefore an awareness of the extraordinary good for humanity. Il film evidenzia come ci sia nelle loro divergenze, come si rileva dagli scritti attribuiti alla loro mano, soprattutto da parte del Golgi un far rientrare anche le divergenze in una utilità per la scienza tutta, e quindi una coscienza del bene per l’umanità straordinaria. In this path there is also a human and scientific revealing the image, which today define the word Immaging for investigative techniques such as visual ones used in medical sciences and a walk in the fog of ignorance morphological and histological, to be able to describe something that slowly reveals itself, it can be seen, described and communicated. Just a few years earlier had indeed discovered the first principles of photography through chemical reactions of certain substances on metal plates. In questo percorso umano e scientifico c’è anche un disvelare l’immagine, da cui oggi la parola Immaging per definire delle tecniche di indagine visuale come quelle più usate nelle scienze mediche e per un camminare in mezzo alla nebbia dell’ignoranza morfologica e istologica, per riuscire a descrivere qualcosa che piano piano si rivela, può essere vista, descritta e comunicata. Proprio alcuni anni prima si erano infatti scoperti i primi principi della fotografia attraverso le reazioni chimiche di certe sostanze su lastre di metallo.

It 's a great image that is being created along the film just as the progressive revelation of a puzzle that is always incomplete truth is composing in those years, just before Einstein talks about his revolutionary discoveries in the theory of relativity: is the image of its internal mechanisms of functioning of the nervous system of his brain. E’ una grande immagine quella che si va creando lungo il film proprio come la rivelazione progressiva di un puzzle sempre incompleto di verità che si va componendo in quegli anni, poco prima che Einstein parli delle sue rivoluzionarie scoperte con la teoria della relatività: è l’immagine dell’uomo nei suoi meccanismi interni di funzionamento del suo sistema nervoso, del suo cervello. At the same time tells the story of two men from very different characters who pursue their theories, but even before their dreams and in this process meet the fragments, segments of the truth (in this case scientific), both within and often remain unaware that they of both, the detectors most of the neurological basis of science, sometimes ignoring the figure of the other, clashing, or taking over the research or the results of the other as a route to be checked but not converging with their own theories. Al contempo si narra la storia di due uomini dai caratteri molti diversi che inseguono le loro teorie, ma prima ancora i loro sogni e in questo percorso incontrano frammenti, segmenti della verità (in questo caso scientifica), entrambi raggiungendola e rimanendo spesso inconsapevoli di essere entrambi, insieme, dei rivelatori di gran parte delle basi della scienza neurologica, ignorando talvolta la figura dell’altro, scontrandosi, o recependo le ricerche dell’altro o i risultati come un percorso da verificare ma non convergente con le proprie teorie. The competition is to challenge its theoretical way but also with respect, it is also recognizable although not always turned on sharing. La competizione è sfida al proprio cammino teorico ma è anche rispetto, è anche riconoscibilità seppure non tramutata sempre in condivisione. The black reaction is a technique, and only the creation, discovery and refined by Golgi that becomes the basis of a methodology to be used by both he and Ramon y Cajal and by other scientists of the time to ascertain their ideas and theories with the experimental verification. La reazione nera è un tecnica, ed è la sola, scoperta e affinata da Golgi che diventa la base di una metodologia usata da entrambi sia da lui che Ramon Y Cajal sia da altri scienziati dell’epoca per appurare le proprie idee e teorie con la verifica sperimentale.

The final scene wants to bring a summary of the film and make a contribution in terms of dissemination of the theories regarding the trading of nerve impulses in the brain that have emerged significantly during the 900 as the theories of scientists such as Luigi Francesco Agnati and Fuxe together, and others. La sequenza finale vuole portare una sintesi al film e dare un contributo in termini di divulgazione delle teorie riguardanti lo scambio di impulsi nervosi dentro il cervello che si sono affermate in modo significativo durante il 900 come ad esempio le teorie degli scienziati Luigi Francesco Agnati e Fuxe insieme ed altri. Without being a mere list of theories, this scene in the drama-adventure Camillo Golgi and Santiago Ramon y Cajal, with the help of visuality in 3d also wants to let some emotions such as doors opened to the findings and with the directions of these two exceptional men who lived in 800 and how their witness is passed from hand to other scientists, still leaving space in search of details still significant for a scientific world that continues into a future that will bring together all man border important to understand who he is, how it acts and how its biology, and what can we expect from gradually revealing what appeared to be intractable mysteries on the operation of man himself, his selfconsciusness. Senza essere un mero elenco di teorie, questa scena, all’interno del dramma-avventura di Camillo Golgi e Santiago Ramon Y Cajal, con l’aiuto della visività anche in 3d vuole lasciare alcune emozioni di quali porte si sono aperte con le scoperte e con le indicazioni di questi due uomini eccezionali vissuti nell’800 e come il loro testimone sia passato di mano ad altri scienziati, lasciando ancora oggi spazio alla ricerca di ulteriori dettagli ancora significativi per un mondo scientifico che continua verso un futuro che farà incontrare all’uomo delle frontiere importantissime per capire chi è, come agisce e come funziona la sua biologia, e cosa possiamo aspettarci dal disvelare progressivamente quelli che sembravano essere misteri inestricabili sul funzionamento dell’uomo stesso. Camillo Golgi and Santiago Ramon y Cajal, in spite of themselves, are the two parts of the apple which is the scientific truth and together form the whole apple itself, the whole basis of modern neuroscience. Camillo Golgi e Santiago Ramon y Cajal, loro malgrado, sono le due parti della mela che è la verità scientifica e insieme formano tutta la mela stessa, l’intera base delle neuroscienze moderne.

Credits for development> Credits di sviluppo>> The film is based on the book: "The Nobel forgotten, the life and science of Camillo Golgi” by Paolo Mazzarello Edited by Bollati Boringhieri – Science. The screenplay for "The black reaction" by Stefano Fanzutti was viewed by Prof. Paolo Mazzarello for some revisions to historical scientific and by Prof. Luigi Francesco Agnati (karolinska Institutet) for some scientific information. Il film si basa sul libro: “Il nobel dimenticato, la vita e la scienza di Camillo Golgi” di Paolo Mazzarello edito da Bollati Boringhieri – Scienze La sceneggiatura “La reazione nera” di Stefano Fanzutti è stata visionata dal prof. Paolo Mazzarello per alcune revisioni di carattere storico scientifico e dal Prof. Luigi Francesco Agnati per alcune informazioni di carattere scientifico

University of Pavia - Pavia Università di Pavia – città di Pavia

New York University - New York City - U.S.A. New York University – New York city - U.s.a.

Karolinska Institutet - Sweden Karolinska Institutet – Svezia

Museum for the History of the University of Pavia - Pavia - Italy Museo per la storia dell’Università di Pavia – Pavia – Italia

Cajal Institute in Madrid - Madrid - Spain Istituto Cajal di Madrid – Madrid – Spagna

Museo Camillo Golgi in Corteno - Valcamonica – Italy Museo Camillo Golgi a Corteno – Val Camonica – Italia

University of Wurzburg - West Germany Università di Wurzburg – Germania Federale

Freie Universitat Berlin - West Germany Freie Universitat di Berlino – Germania Federale

Harvard Medical School - Harvard - U.S.A. Harvard Medical School – Harvard – U.s.a.

University of Madrid - Madrid – Spain Università de Madrid - città di Madrid – Spagna

Royal Society - London - England Royal Society – Londra – Inghilterra

The Wistar Institute in Philadelphia - U.S.A. The wistar institute di Philadelphia – U.s.a.

Istituto Lombardo Academy of Sciences of the arts letters - Milan - Italy Istituto Lombardo Accademia per le scienze le lettere le arti – Milano – Italia

University of Messina - Italy Università degli studi di Messina - Italia

University of Naples Federico II - Italy Università Federico II di Napoli – Italia

Medical Encyclopedia Vallardi Antonio Vallardi Publishing House - Milano - Italy Publishing House by Dott. Francesco Vallardi Enciclopedia medica Vallardi Antonio Vallardi Editore – Milano – Italia Casa Editrice dott. Francesco Vallardi

Hoepli publishing house - Italy Hoepli Editore - Milano – Italia Many of these credits must still be contacted - November 2010 (ed.notes) Molti di questi credits devono essere ancora contattati – novembre 2010 (n.d.r.) Marks will be added to companies interested in giving their contribution in the form of sponsorship or contract it as product placement Ad aggiungersi saranno dei marchi di aziende interessate a dare il loro contributo sotto forma si contratto di sponsorizzazione o come product placement

The style of the film> Lo stile del film >

The film is written as if it were a double track that crosses the human connections that sometimes some of us have the inner emotion shared by the two protagonists. There is a dialogue that runs throughout the film between a professor of pathology at the Faculty of Medicine in New York and a curious student. The departure of the two tracks and also different and their journey is different but sometimes a cocktail event, inside their scientific approach to the understanding of how each of the two conceived of science and often also the randomness of events, causes these two tracks cross each other often despite the wishes of the two conductors. Il film è scritto come se fosse un doppio binario umano che si incrocia talvolta in alcuni raccordi che ci fanno avere l’emozione interiore comune dei due protagonisti. C’è un dialogo che percorre tutto il film tra un professore di patologia della facoltà di medicina di New York e un allievo curioso. La partenza dei due binari e diversa e anche il loro cammino è diverso ma a volte un cocktail di eventi, interni al loro approccio scientifico, alla concezione di come ciascuno dei due concepiva la scienza e spesso anche la casualità degli eventi, fa in modo che questi due binari si incrocino malgrado spesso la volontà dei due conduttori. The nineteenth-century settings are designed with special attention to the treatment of light and color, with a predominance of blue and brown for the scenes of the Golgi and with a predominantly white and green to Ramon y Cajal, credible sets in at one end century re-created 800. The plans of work for the scenes of the past should be a classic cut and a few camera movements. The dialogues in the present tense passages are accompanied by digital images in 3d properly designed for the movie and a movement sequence that often accompanies a scientific and technical dialogue with moving images with aerial images that suddenly are transformed and "beat" to scientifically significant pictures of the interior details to create in the viewer the typical flight of thought ... Le ambientazioni ottocentesche sono progettate con un’attenzione particolare al trattamento della luce e dei colori, con prevalenza dei blu e dei marroni per le scene del Golgi e con una prevalenza del bianco e del verde per Ramon Y Cajal, in scenografie verosimili ad una fine del secolo dell’800 ricreata. I piani di immagine per le scene al passato dovrebbero essere di taglio classico e con pochi movimenti di macchina. I dialoghi al tempo presente sono corredati da passaggi digitali di immagini anche in 3d opportunamente progettate per il film e con un movimento in sequenza che spesso accompagna un dialogo tecnico-scientifico con immagini in movimento, con immagini aeree che improvvisamente si trasformano e “picchiano” verso immagini di particolari scientificamente significativi di interni in modo da creare nello spettatore i tipici voli del pensiero…

Search for actors> Ricerca degli ATTORI > A possibility for the interpreter of Camillo Golgi: MR.Tony Servillo Una possibilità per l’interprete di Camillo Golgi: Tony Servillo

One possibility for the interpreter of Santiago Ramon Y Cajal: MR.Christian De Sica Una possibilità per l’interprete di Santiago Ramon Y Cajal: Christian De Sica

The choice of actors for this project can not be separated from considerations of popularizing and marketing. The film could be a project that takes the distribution channel issues related to television audiences and is directed towards areas restricted to students of certain universities or teachers or journalists, but as has been written and designed for the

type of environment that was given, it should hopefully go to a wider audience, the text could still undergo some changes due to this end. La scelta degli attori per questo progetto non può prescindere da alcune considerazioni di carattere divulgativo e di marketing. Il film potrebbe essere un progetto che prende il canale distributivo legato a televisioni tematiche e si indirizza verso platee ristrette agli ambiti degli studenti di alcune facoltà universitarie o a insegnanti o giornalisti, ma per come è stato scritto e concepito, per il tipo di ambientazione che gli è stata data, dovrebbe auspicabilmente rivolgersi ad una platea più ampia, potendo il testo subire ancora alcune variazioni dovute a questo fine. The casting of the key players then it should hopefully turn to actors who bring with them the ability to convey the message to a wider audience. Il casting degli attori principali allora dovrebbe auspicabilmente rivolgersi ad attori che portino con sé la possibilità di veicolare il messaggio verso un ampio uditorio. For example, for the two protagonists, taking into account their physical characteristics, are the names for the character of Camillo Golgi: the attoreTony Servillo which will be sent the script and the character of Santiago Ramon y Cajal actor Cristian De Sica with a chance to convey it in dramatic personal characteristics not yet fully expressed in his extensive filmography though. It is not ruled out the possibility that through co-productions are listed names of actors such as foreign nationals also for the characters of Lina Golgi, Giulio Bizzozero, Albert von Koelliker, the Golgi's nephew, Retzius, professor at New York University and the Italian-American student. Ad esempio per i due protagonisti, tenendo conto delle loro caratteristiche fisiche, vengono indicati i nomi per il personaggio di Camillo Golgi: l’attoreTony Servillo al quale verrà inviata la sceneggiatura, e per il personaggio di Santiago Ramon Y Cajal l’attore Cristian De Sica con una possibilità di veicolare in esso caratteristiche personali drammatiche non ancora del tutto espresse nella sua pur ampia filmografia. Non è esclusa la possibilità che attraverso co-produzioni vengano indicati nomi di attori di nazionalità estera anche ad esempio per i personaggi di Lina Golgi, Giulio Bizzozero, Albert Von Koelliker, la nipote di Golgi, Retzius, Il professore della New York University e lo studente italo-americano. Gli attori nominati devono ancora essere contattati e sono una prima e pura indicazione (n.d.r.) The actors have yet to be appointed to be contacted and are a first and pure indication (ed.notes)

Presentation of the project> What do we look?> Presentazione del progetto > Cosa cerchiamo?> Con questo progetto l’autore Stefano Fanzutti e il co-produttore Studio 3 Tv di Luca Trovellesi Cesana, insieme al consulente Roberto Nardi stanno cercano un patner di produzione possibilmente con esperienze nel settore dei films o telefilms o fiction a carattere divulgativo scientifico, sia in Italia che all’Estero. Stiamo anche cercando un produttore esecutivo che dia esecuzione al contratto di produzione e lo segua dall’inizio alla fine. With this project the author Stefano Fanzutti and co-producer of TV Studio 3 Trovellesi Luca Cesana, Roberto Nardi along with the consultant are looking for partners of a possible production with experience in the field of fiction or films or telefilms in popularizing science, both in Italy and abroad. We are also looking for an executive producer to give effect to the production contract and follow it from beginning to end. The ideal partner has a wealth of experience and is able to interact with Italian and foreign distribution companies with banks, with companies willing to product placement and television themes or generalist with an interest to include in the film schedule. Il patner ideale ha una sua consolidata esperienza ed è in grado di interloquire con case di distribuzione italiane ed estere, con banche, con aziende disponibili al product placement e con televisioni tematiche o generaliste che abbiano interesse a inserire in palinsesto il film. The author would like included in the contract can be co-director or assistant director of any professional set to direct the work. I found patners hopefully could also explore the way a project with the grant of the European Media, having interest in image certainly the University of Pavia and a few more like that of Italian University of Bologna and Udine in which contacts are currently being undertaken, and Piero Angela and the drafting of its program Quark. L’autore vorrebbe inserire nel contratto la possibilità di essere co-regista o aiuto regista di un eventuale professionista indicato per dirigere l’opera. I patners trovati auspicabilmente potrebbero anche vagliare la strada di un progetto con le sovvenzioni del programma europeo Media, avendo interesse di immagine sicuramente l’Università di Pavia e qualche altra Università Italiana come quella di Udine e di Bologna con cui si stanno avviando contatti, nonché la redazione di Piero Angela e del suo programma Quark.

Script> Sceneggiatura> Write to: [email protected] for request of some scenes from the script, "the black reaction" o contatta: stefanohv in SKYPE Scrivi a. [email protected] per alcune scene tratte dalla sceneggiatura “La reazione nera” o contatta: stefanohv in SKYPE Stefano Fanzutti Hermescinema.com