the best of - tramontina · les couteaux tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue,...

29

Upload: others

Post on 24-Apr-2020

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement
Page 2: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

the best of

O churrasco é quase tão antigo quanto o próprio Brasil. A arte de assar a carne sobre a brasa começou lá no século 17 quando o país passava pelo Período Colonial. Mais precisamente no Sul, numa região que é conhecida como os Pampas.

É lá que moram os gaúchos, os responsáveis por criar o churrasco e deixar todo mundo com água na boca. Antigamente, a carne era preparada em espetos de madeira e, o fogo, feito no chão.

Hoje, quem mantém a tradição é a Tramontina, que também nasceu no Sul do Brasil e tem uma linha completa de espetos, grelhas, facas, churrasqueiras e tudo o que você precisa para fazer um verdadeiro churrasco brasileiro.

Le barbecue est presque aussi vieux que le Brésil lui-même. L’art de faire cuire la viande sur des braises a commencé au 17ème siècle à l’époque coloniale. Plus précisément dans le Sud du Brésil, dans une région connue sous le nom de Pampa. C’est là que vivent les gauchos, ceux qui ont inventé le barbecue et qui nous donnent tous l’eau à la bouche. Autrefois, la

viande était préparée sur des broches en bois et le feu était fait à même le sol. Aujourd’hui, Tramontina, qui est également née dans le sud du Brésil, dispose d’une gamme complète de broches, grilles, couteaux, barbecues et tout ce dont vous avez

besoin pour faire un vrai barbecue brésilien.

El asado es casi tan viejo como el propio Brasil. El arte de asar la carne sobre las brasas comenzó allá por el siglo XVII, cuando el país estaba en el Período Colonial. Más exactamente en el sur, en una región que se conoce como de los “Pam-pas”. Es allí donde viven los “gaúchos”, los responsables por crear el asado y hacerle agua la boca a todo el mundo. Anti-

guamente, la carne se preparaba en pinchos de madera y el fuego se hacía en el suelo. Hoy, quien mantiene la tradición es Tramontina, que también nació en el sur de Brasil y tiene una línea completa de pinchos, parrillas, cuchillos, grills y todo lo

que se precisa para hacer un verdadero asado brasileño.

Das Grillen ist fast so alt wie Brasilien selbst. Die Kunst des Fleischbratens auf dem Rost begann dort im 17. Jahrhundert, als es noch Kolonie war. Genauer gesagt, im Süden, in einer Region, die als Pampas bekannt ist. Dort leben die Gauchos, die

das Vieh züchten und der ganzen Welt das Wasser im Mund zusammenlaufen lassen. Früher wurde das Fleisch auf Holz-rösten mit Feuer auf dem Boden zubereitet. Diese Tradition wird heute von Tramontina aufrechterhalten, die ebenfalls im

Süden Brasiliens entstand. Sie hat eine Linie an Rosten, Spießen, Messern und Grills, alles, was Sie brauchen, um ein wirkli-ches brasilianisches Grillen zu veranstalten.

The ‘churrasco’ barbecue style is almost as old as Brazil. The art of roasting meat over embers began back in the 17th centu-ry, when the country was in its colonial period. More precisely in the South, in a region known as the Pampas. This is where

the gauchos live, the people responsible for creating the ‘churrasco’ and making everyone’s mouth water. In the old days, the meat would be prepared on wooden spits and roast over a pit fire.

Nowadays, the tradition is maintained by Tramontina, also born in the South of Brazil. The company has a complete line of spits, cooking grates, knives, grills, and all you need to make a typical Brazilian ‘churrasco’.

Page 3: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

q u a l i t y

Dishwasher safeSpülmaschinengeeignet

Résistant au lave-vaiselleResistente a lavavajillas

Resistente à máquina de lavar

Real WoodEchtholz

Bois VéritableMadera TratadaMadeira Tratada

Stainless Steel RivetsEdelstahlnieten

Rivets en Acier InoxydableRemaches de Acero Inoxidable

Rebites de aço inox

Years WarrantyJahre GarantieAns de Garatie

Años de GarantíaAnos de Garantia

Tramontina knives keep alive the Barbecue tradition, combining

design and art with stainless steel and reforestation wood. A

genuine Brazilian high-quality product.

Mit den Kombinationen, Kunst und Design, verbunden mit Edelstahl

und Holz aus nachhaltiger Wiederaufforstung, beleben die

Tramontina Messer die Barbecue Tradition.

Ein authentisches brasilianisches Produkt von höchster Qualität!

Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du

barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de

reboisement. Un produit de haute qualité, authentiquement brésilien.

Los cuchillos Tramontina mantienen viva la tradición del asado,

aliando el diseño y el arte al acero inoxidable y a la madera de

reforestación. Un producto de alta calidad, genuínamente brasileño.

As facas Tramontina mantém viva a tradição do Churrasco, aliando

design e arte ao aço inox e a madeira de reflorestamento. Um

produto de alta qualidade, genuinamente brasileiro.

5

Page 4: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Steak knives setSteakmesser-Set geschmiedet, 4-tlg.Ensemble couteaux à Steak 4 pces.Juego de cuchillos para asado 4 pzas.Jogo de facas para churrasco 4 pç.

29899/53429899/535

2 pc. Steak knives setSteakmesser-Set geschmiedet, 2-tlg.Ensemble couteaux à Steak 2 pces.Juego de cuchillos para asado 2 pzas.Jogo de facas para churrasco 2 pç.

29899/54029899/541

k n i v e s k n i v e s

4 2Steak knives Pampas smooth edgeSteakmesser Pampas glatter klingeCouteaux à STEAK Pampas lame lisseCuchillos para Asado Pampas filo lisoFacas para churrasco Pampas fio liso

Steak knives Pampas smooth edgeSteakmesser Pampas glatter klingeCouteaux à STEAK Pampas lame lisseCuchillos para Asado Pampas filo lisoFacas para churrasco Pampas fio liso

7

p a m p a sThe pampas, or the gaucho plains, are rural areas located in Rio Grande do Sul, extending to Argentina and Uruguay. A

well-loved and admired land by the gauchos for being perfect for farming and agriculture, but it is also present in songs,

tales, and other gaucho artworks.

Die Pampas, oder das ländliche Gauchogebiet, sind pastorale Gegenden in Rio Grande do Sul, die sich aber auch bis

Argentinien und Uruguay erstrecken. Es ist eine Gegend, die von den Gauchos sehr geschätzt wird, da sie nicht nur perfekt

für die Land- und Viehwirtschaft ist, sondern auch in der Musik, den Liedern und der Kunst der Gauchos präsent ist.

La région des pampas, ou campagne gaucho, sont des zones pastorales de plaines situées dans l’Etat du Rio Grande do

Sul, et s’étendent aussi à l’Argentine et à l’Uruguay. Une terre chérie et admirée par les gauchos, car en plus d’être

fertile pour l’agriculture, elle est également présente dans les chansons, les chants et les œuvres de la culture Gaucho.

Los pampas, o la campaña de Rio Grande do Sul, son regiones pastoriles de planicies que se ubican en Rio Grande do Sul,

pero también se extienden a Argentina y Uruguay. Una tierra muy querida y admirada por los “gaúchos”, ya que además de ser perfecta para la agropecuaria, también está presente

en músicas, cantos y obras gauchescas.

Os pampas, ou campanha gaúcha, são regiões pastoris de planícies que se localizam no Rio Grande do Sul, mas também

se estendem até a Argentina e ao Uruguai. Uma terra muito querida e admirada pelos gaúchos, já que além de

ser perfeita para a agropecuária, também está presente em músicas, cantos e obras gauchescas.

Page 5: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Steak cutlery setSteakbesteck-Set geschmiedet, 4-tlg.Ensemble couverts à Steak 4 pces.Juego de cubiertos para asado 4 pzas.Jogo de talheres para churrasco 4 pç.

29899/53729899/538

2 pc. Steak cutlery setSteakbesteck-Set geschmiedet, 2-tlg.Ensemble couverts à Steak 2 pces.Juego de cubiertos para asado 2 pzas.Jogo de talheres para churrasco 2 pç.

29899/54329899/544

c u t l e r y c u t l e r y

2 12 1

Steak knives Pampas smooth edgeSteakmesser Pampas glatter klingeCouteaux à STEAK Pampas lame lisseCuchillos para Asado Pampas filo lisoFacas para churrasco Pampas fio liso

Steak knife Pampas smooth edgeSteakmesser Pampas glatter klingeCouteaux à STEAK Pampas lame lisseCuchillo para Asado Pampas filo lisoFaca para churrasco Pampas fio liso

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

Steak forkSteakgabelnFourchette à Steak Tenedor para asadoGarfo para churrasco

8

P A M P A S

Page 6: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Steak cutlery setSteakbesteck-Set, 4-tlg.Ensemble couverts à Steak 4 pces.Juego de cubiertos para asado 4 pzas.Jogo de talheres para churrasco 4 pç.

29899/51929899/520

c u t l e r y

22

Steak knives Paisano serrated edgeSteakmesser Paisano Klinge mit MikroverzahnungCouteaux à STEAK Paisano Lame denteléeCuchillos para Asado Paisano filo con dientesFacas para churrasco Paisano fio serrilhado

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

p a i s a n o4 pc. Steak knives setSteakmesser-Set, 4-tlg.Ensemble couteaux à Steak 4 pces.Juego de cuchillos para asado 4 pzas.Conjunto de facas para churrasco 4 pç.

29899/51629899/517

k n i v e s

4Steak knives Paisano serrated edgeSteakmesser Paisano Klinge mit MikroverzahnungCouteaux à STEAK Paisano Lame denteléeCuchillos para Asado Paisano filo con dientesFacas para churrasco Paisano fio serrilhado

11

Usually, a ‘churrasco’ is served to family and friends. Nothing better to serve those you love the most than a knife

named Paisano, a word used by gauchos to refer to their friends or comrades.

Meistens grillt man mit Familie und Freunden. Und es gibt nichts Besseres, um das zu servieren, was Sie am liebsten mögen, als ein Messer, dass Paisano genannt wird. Dieser Begriff wird von den Gauchos benutzt, um Freunde oder

Kameraden zu bezeichnen.

Habituellement, un barbecue est servi pour la famille et pour les amis. Et rien de mieux pour servir qui vous aimez le plus que le couteau appelé Paisano, un terme utilisé par les

gauchos pour désigner des amis ou des camarades.

Normalmente, un asado se sirve a la familia o a los amigos. Y nada mejor para servir a quienes más nos gusta que

un cuchillo llamado Paisano, un término utilizado por los “gaúchos” para referirse a los amigos o camaradas.

Normalmente, um churrasco é servido para a família e os amigos. E nada melhor para servir quem você mais gosta do que uma faca chamada Paisano, um termo utilizado pelos

gaúchos para se referir aos amigos ou camaradas.

Page 7: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Steak cutlery setSteakbesteck-Set, 4-tlg.Ensemble couverts à Steak 4 pces.Juego de cubiertos para asado 4 pzas.Jogo de talheres para churrasco 4 pç.

29899/52529899/526

4 pc. Steak knives setSteakmesser-Set, 4-tlg.Ensemble couteaux à Steak 4 pces.Juego de cuchillos para asado 4 pzas.Jogo de facas para churrasco 4 pç.

29899/52229899/523

c u t l e r y k n i v e s

242

Steak knives fandangoSteakmesser fandangoCouteaux à STEAK fandangoCuchillos para Asado fandangoFacas para churrasco fandango

Steak knives fandangoSteakmesser fandangoCouteaux à STEAK fandangoCuchillos para Asado fandangoFacas para churrasco fandango

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

f a n d a n g o

Some say that the fandango has Arab origins, others claim that it came from the Iberian Peninsula. The fact is that,

ever since they first arrived in Brazil, the fandango music and dance have become integrated into the gaucho folklore

in southern Brazil.

Einige sagen, dass Fandango aus dem Arabischen stammt, andere sagen, aus der Iberischen Halbinsel. Was wir sicher wissen, ist dass, seit der nach Brasilien kam, ist es ein Tanz,

der typisch für die Gauchos im Süden Brasiliens ist.

Certains disent que le fandango est d’origine arabe, d’autres disent qu’il est originaire de la péninsule ibérique. Le fait est que depuis qu’ils sont apparus au Brésil, la danse

et la musique fandangueira sont devenues typiques du folklore gaucho, du sud du Brésil.

Algunos dicen que el fandango tiene origen árabe, otros dicen que vino de la Península Ibérica. El hecho es

que, desde que llegaron a Brasil, la danza y la música fandanguera se convirtieron en algo típico del folclore de

Rio Grande do Sul.

Alguns dizem que o fandango tem origem árabe, outros falam que veio da Península Ibérica. O fato é que, desde que

vieram para o Brasil, a dança e a música fandangueira se tornaram típicas do folclore gaúcho, no sul do Brasil.

13

Page 8: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Steak cutlery setSteakbesteck-Set, 4-tlg.Ensemble couverts à Steak 4 pces.Juego de cubiertos para asado 4 pzas.Jogo de talheres para churrasco 4 pç.

29899/51029899/511

4 pc. Steak knives setSteakmesser-Set, 4-tlg.Ensemble couteaux à Steak 4 pces.Juego de cuchillos para asado 4 pzas.Jogo de facas para churrasco 4 pç.

29899/51329899/514

c u t l e r y k n i v e s

242

Steak knives BuenoSteakmesser BuenoCouteaux à STEAK BuenoCuchillos para Asado BuenoFacas para churrasco Bueno

Steak knives BuenoSteakmesser BuenoCouteaux à STEAK BuenoCuchillos para Asado BuenoFacas para churrasco Bueno

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

15

b u e n oBueno is a Spanish word originating from the Latin bonus,

meaning ‘good’. It is a very popular expression, used every day. It was adapted by the gauchos to say

‘this is fine’, or ‘this is good’.

„Bueno“ ist ein Wort spanischen Ursprungs, welches vom Lateinischen „Bonus“ kommt, was „gut“ bedeutet. Es ist sehr beliebt und wird viel im Alltag verwendet. Es wurde von den

Gauchos abgewandelt, um zu sagen, dass es gut sei.

Bueno est un mot d’origine espagnole, qui vient du latin bonus et signifie «bien». Il est très populaire et très utilisé au quoti-dien. Il a été adapté par les gauchos pour dire “c’est bien” ou

“c’est bon”.

Bueno es una palabra de origen español, que viene del latín “bonus”. Es muy popular y bastante utilizada en el día a día.

Los “gaúchos” la adaptaron para decir “está bien”.

Bueno é uma palavra de origem espanhola, que vem do latim bônus e significa “bom”. É muito popular e bastante utilizado

durante o dia a dia. Foi adaptado pelos gaúchos para falar “está bem” ou “está bom”.

Page 9: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Steak cutlery setSteakbesteck-Set, 4-tlg.Ensemble couverts à Steak 4 pces.Juego de cubiertos para asado 4 pzas.Jogo de talheres para churrasco 4 pç.

29899/53129899/532

4 pc. Steak knife setSteakmesser-Set, 4-tlg.Ensemble couteaux à Steak 4 pces.Juego de cuchillos para asado 4 pzas.Jogo de facas para churrasco 4 pç.

29899/52829899/529

c u t l e r y k n i v e s

242

Steak knives Rio GrandeSteakmesser Rio GrandeCouteaux à STEAK Rio GrandeCuchillos para Asado Rio GrandeFacas para churrasco Rio Grande

Steak knives Rio GrandeSteakmesser Rio GrandeCouteaux à STEAK Rio GrandeCuchillos para Asado Rio GrandeFacas para churrasco Rio Grande

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

17

r i o g r a n d eThis knife is named after the oldest town in Rio Grande do

Sul, Rio Grande. A very important town for the history of the state and its people, as well as the ‘churrasco’ tradition.

Der Name dieses Messers ist eine Hommage an die älteste Stadt des Rio Grande do Su, Rio Grande. Es handelt sich um

einen sehr wichtigen Ort für die Geschichte der Gauchos, genauso wie es die Grilltradition ist.

Le nom de ce couteau est un hommage à la plus ancienne ville de Rio Grande do Sul : Rio Grande. Une cité très impor-

tante pour l’histoire de l’Etat et des gauchos, tout comme l’est la tradition du barbecue.

El nombre de este cuchillo homenajea la ciudad más vieja de Rio Grande do Sul, Rio Grande. Un municipio muy impor-tante para la historia del estado y de los “gaúchos”, así como

lo es la tradición del asado.

O nome desta faca é uma homenagem à cidade mais antiga do Rio Grande do Sul, Rio Grande. Um município muito

importante para a história do estado e dos gaúchos, assim como é a tradição do churrasco.

Page 10: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

8 pc. Steak/Pizza Cutlery SetSteak-/Pizzabesteck-Set, 8-tlg.

Ensemble couverts à Steak/Pizza 8 pces.Juego de cubiertos para asado/pizza 8 pzas.Jogo de talheres para churrasco/pizza 8 pç.

29899/501 29899/502

V A N E I R A

44

Steak/pizza knives VaneiraSteak-/Pizzamesser VaneiraCouteaux à Steak/Pizza VaneiraCuchillos para asado/pizza VaneiraFacas para churrasco/pizza Vaneira

Steak/pizza forksSteak-/PizzagabelnFourchettes à Steak/Pizza Tenedores para asado/pizzaGarfos para churrasco/pizza

19

VA n e i r aThis knife is named after a traditional folk gaucho dance,

widely known across southern Brazil: the vaneira. If you go to a typical steakhouse, you are very likely to see this dance. And

perhaps join in as well.

Der Name dieses Messers geht auf einen typischen Gaucho Tanz zurück, der im Süden Brasiliens sehr bekannt ist: der Va-neira. Wenn Sie auf einem traditionellen Grillfest gehen, ist es

sehr wahrscheinlich, dass Sie diesen Tanz zu sehen bekommen. Und wer es kann, tritt in den Kreis mit ein.

Le nom de ce couteau provient d’une danse typique gaucho très connue dans tout le sud du Brésil: la vaneira. Si vous allez man-

ger dans un restaurant traditionnel en viande de barbecue, il est fort probable que vous verrez cette danse. Et, qui sait, si vous

ne participerez pas à votre tour à ce spectacle.

El nombre de ese cuchillo viene de un estilo de danza típica de Rio Grande do Sul, muy conocido: la vaneira. Si se visita un restaurante de carne asada tradicional, es bien probable que vea esta danza. Y los que saben, también entran a la rueda.

O nome desta faca vem de um estilo de dança típico gaúcho que é muito conhecido em todo o Sul do Brasil: a vaneira. Se você for a uma churrascaria tradicional, é bem provável que você vai ver

esta dança. E, quem sabe, entrar na roda também.

Page 11: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Pizza Cutlery SetPizzabesteck-Set, 4-tlg.Ensemble couverts à Pizza 4 pces.Juego de cubiertos para pizza 4 pzas.Jogo de talheres para pizza 4 pç.

29899/50429899/505

4 pc. Pizza knives SetPizzamesser-Set, 4-tlg.Ensemble couverts à Pizza 4 pces.Juego de cubiertos para pizza 4 pzas.Jogo de facas para pizza 4 pç.

29899/50729899/508

C U T L E R Y K N I V E S

242

pizza knivesPizzamesserCouteaux à PizzaCuchillos para pizzaFacas para pizza

pizza knivesPizzamesserCouteaux à PizzaCuchillos para pizzaFacas para pizza

pizza forksPizzagabelnFourchettes à Pizza Tenedores para pizzaGarfos para pizza

20

P I Z Z A

Page 12: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

8 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 8-tlg.

Set à steak Acier Inoxydable - 8 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 8 pzas.

Jogo para Churrasco Aço Inox - 8 pç.66911/614

o p e r a

44

Steak knives OperaSteakmesser OperaCouteaux à STEAK OperaCuchillos para Asado OperaFacas para churrasco ópera

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

o p e r a

23

Highly durable and resistant tableware line with perfect cutting edge for a good Brazilian barbecue.

Langlebige und belastbare Bestecklinie, mit perfektem Schnitt für eine schönes brasilianisches Grillfest.

Ligne de couverts durables et résistants avec lame de coupe parfaite pour un bon barbecue brésilien.

Línea de cubiertos altamente durables y resistentes, con filo de corte perfecto para un buen asado brasileño.

Linha de talheres altamente duráveis e resistentes, com fio de corte perfeito para um bom churrasco brasileiro.

Page 13: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

8 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 8-tlg.

Set à steak Acier Inoxydable - 8 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 8 pzas.

Jogo para Churrasco Aço Inox - 8 pç.66917/614

M o n a c o

44

Steak knives MonacoSteakmesser MonacoCouteaux à STEAK MonacoCuchillos para Asado MonacoFacas para churrasco Mônaco

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

M o n a c o

25

Tableware line for day-to-day use, with a resistant and durable blade which perfect for

use at a Brazilian barbecue.

Bestecklinie für den täglichen Gebrauch, mit einer langlebigen und belastbaren

Klinge, perfekt für den Gebrauch bei einem brasilianischen Grillfest.

Ligne de couverts pour une utilisation au jour le jour, avec lame durable et résistante,

parfaite pour le barbecue brésilien.

Línea de cubiertos para uso diario, con lámina resistente y durable, perfecta para el uso en un

asado brasileño.

Linha de talheres para uso no dia a dia, com lâmina resistente e durável, perfeita para uso

em um churrasco brasileiro.

Page 14: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

8 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 8-tlg.

Set à steak Acier Inoxydable - 8 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 8 pzas.

Jogo para Churrasco Aço Inox - 8 pç.66928/614

c l a s s i c

44

Steak knives GauchoSteakmesser GauchoCouteaux à STEAK GauchoCuchillos para Asado GauchoFacas para churrasco Gaúcho

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

C L A S S I CGaucho

27

Gaúchos inhabited the South of continent and were dedicated to life in the countryside. They were migratory horseman, and adept

in cattle work, who were very skilled at lassoing and raising cattle and horses.

Die Einwohner des Südens des Kontinents, die sich dem pastoralen Leben widmen und die das ländliche Leben kennen,

ohne festen Wohnsitz, zogen von Ort zu Ort und arbeiteten zu Pferd.

C’est l’habitant du Sud du continent, dévoué à la vie pastorale et fin connaisseur de la vie rurale,

sans domicile fixe, il travaille avec son cheval et se déplaçait de ferme en ferme.

Era el habitante del sur del continente, que se dedicaba a la vida pastoril y era conocedor de las tareas del campo,

sin domicilio cierto, que andaba de estancia en estancia, trabajando a caballo.

É o habitante do Sul do continente, que é dedicado à vida pastoril e conhecedor das lides campeiras, sem domicílio certo, que andava de estância em

estância, trabalhando a cavalo.

Page 15: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

g a u c h o

8 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 8-tlg.

Set à steak Acier Inoxydable - 8 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 8 pzas.

Jogo para Churrasco Aço Inox - 8 pç.66928/617

44

Jumbo Steak Knives gauchoJumbo-Steakmesser gauchoCouteaux à Steak Jumbo gauchoCuchillos para Asado Jumbo gauchoFacas para Churrasco Jumbo gaúcho

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

2 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 2-tlg. Set à steak Acier Inoxydable - 2 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 2 pzas.Conjunto de facas para Churrasco Aço Inox - 2 pç.66928/656

g a u c h o

28

Page 16: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

4 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 4-tlg.

Set à steak Acier Inoxydable - 4 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 4 pzas.

Jogo para Churrasco Aço Inox - 4 pç.66928/587

g a u c h o

22

Jumbo Steak Knives gauchoJumbo-Steakmesser gauchoCouteaux à Steak Jumbo gauchoCuchillos para Asado Jumbo gauchoFacas para Churrasco Jumbo gaúcho

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

g a u c h o

31

Gaúchos inhabited the South of continent and were dedicated to life in the countryside. They were migratory horseman, and adept

in cattle work, who were very skilled at lassoing and raising cattle and horses.

Die Einwohner des Südens des Kontinents, die sich dem pastoralen Leben widmen und die das ländliche Leben kennen,

ohne festen Wohnsitz, zogen von Ort zu Ort und arbeiteten zu Pferd.

C’est l’habitant du Sud du continent, dévoué à la vie pastorale et fin connaisseur de la vie rurale,

sans domicile fixe, il travaille avec son cheval et se déplaçait de ferme en ferme.

Era el habitante del sur del continente, que se dedicaba a la vida pastoril y era conocedor de las tareas del campo,

sin domicilio cierto, que andaba de estancia en estancia, trabajando a caballo.

É o habitante do Sul do continente, que é dedicado à vida pastoril e conhecedor das lides campeiras, sem domicílio certo, que andava de estância em

estância, trabalhando a cavalo.

Page 17: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

8 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 8-tlg. Set à steak Acier Inoxydable - 8 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 8 pzas.Jogo para Churrasco Aço Inox - 8 pç.66928/567

4 24 2

Jumbo Steak Knives gauchoJumbo-Steakmesser gauchoCouteaux à Steak Jumbo gauchoCuchillos para Asado Jumbo gauchoFacas para Churrasco Jumbo gaúcho

Jumbo Steak Knives gauchoJumbo-Steakmesser gauchoCouteaux à Steak Jumbo gauchoCuchillos para Asado Jumbo gauchoFacas para Churrasco Jumbo gaúcho

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

Steak forksSteakgabelnFourchettes à Steak Tenedores para asadoGarfos para churrasco

33

4 pc. Steak Set Stainless Steel Steakbesteck-Set Edelstahl Rostfrei - 4-tlg. Set à steak Acier Inoxydable - 4 pces.Juego para asado Acero Inoxidable - 4 pzas.Jogo para Churrasco Aço Inox - 4 pç.66928/547

g a u c h og a u c h o

Page 18: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement
Page 19: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

c a m p e i r a

37

C a m p e i r aA name that pays homage to one of the gaucho’s favorite places, the field (‘campo’). After all, it is in the fields that gauchos feels at home and get friends together to make a

‘churrasco’.

Der Name ist eine Hommage an einen der Lieblingsorte der Gauchos, das Ländliche. Letztendlich ist es auf dem

Land, wo sich die Gauchos zuhause fühlen und wo sie sich mit Freunden treffen, um zu Grillen.

Un nom qui rend hommage à l’un des endroits préférés des gauchos, la campagne. Au final, c’est à la campagne que le gaucho se sent vraiment chez lui et qu’il rassemble ses

amis pour faire un barbecue.

Un nombre que le hace homenaje a uno de los lugares preferidos de los “gaúchos”. Al final de cuentas, es en el

campo que el”gaúcho” se siente en casa y reúne los amigos para hacer un asado.

Um nome que faz homenagem a um dos lugares preferidos dos gaúchos, o campo. Afinal, é no campo que o gaúcho se sente em casa e reúne os amigos para fazer um churrasco.

Meat knife with leather sheath

Fleischmesser, geschmiedet - mit Lederetui

Couteau à viande avec fourreau en cuir

Cuchillo para carne con vaina de cuero

Faca para carne com bainha de couro

29899/550

Page 20: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

c a m p e i r a

39

2 pc. Carving SetTranchier-Set, geschmiedet 2-TLG.

Service à découper 2 pces.Juego trinchante 2 pzas

Jogo trinchante 2 pç

29899/553

11

Meat knifeFleischmesserCouteau à viandeCuchillo para carneFaca para carne

Carving forkTranchiergabelnFourchette à découper Tenedor trinchanteGarfo trinchante

c a m p e i r a

Page 21: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

c a m p e i r a

40

Meat knife with leather sheath

Fleischmesser - mit Lederetui

Couteau à viande avec fourreau en cuir

Cuchillo para carne con vaina de cuero

Faca para carne com bainha de couro

29899/565

c a m p e i r a

Page 22: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

c a m p e i r a c a m p e i r a

2 pc. Barbecue set with leather sheath Fleischmesser & Wetzstahl mit Lederetui 2-TLG.

Ensemble à barbecue avec fourreau en cuir 2 pces.Juego para asado con vaina de cuero 2 pzas

Jogo para churrasco com bainha de couro 2 pç

29899/562

11

Meat knifeFleischmesserCouteau à viandeCuchillo para carneFaca para carne

SharpenerWerzstahlAiguiseurAfiladorChaira

43

Page 23: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

c a m p e i r a

Meat knife with leather sheath

Fleischmesser - mit Lederetui

Couteau à viande avec fourreau en cuir

Cuchillo para carne con vaina de cuero

Faca para carne com bainha de couro

29899/571

44

c a m p e i r a

Page 24: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

c a m p e i r a

47

c a m p e i r a

3 pc. Grill setGrill-/Tranchier-Set, 3-tlg. Ensemble barbecue 3 pces.

Juego para asado 3 pzas.Jogo para churrasco 3 pç.

29899/559

1 1 1 Meat knifeFleischmesserCouteau à viandeCuchillo para carneFaca para carne

Carving forkTranchiergabelnFourchette à découper Tenedor trinchanteGarfo trinchante

MEAT TONGGRILLZANGEPINCEPINZA PARA CARNEPEGADOR PARA CARNE

Page 25: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

t r o p e i r a

49

t r o p e i r aThis knife is named after the cowboys (‘tropeiros’) who drove cattle or

horses, and that more recently started driving cattle on horseback. They were responsible for spreading the ‘churrasco’ to other regions.

Dieses Messer trägt den Namen der Tropeiros, welche eine Truppe oder Pferde führten. In jüngerer Vergangenheit führten sie auf

Pferden sitzend die Ochsen. Sie waren verantwortlich dafür, dass das Grillen allgemein beliebt wurde.

Ce couteau porte le nom des tropeiros, ceux qui dirigeaient une troupe ou des chevaux, plus récemment ce sont ceux qui à cheval guident le bétail. Ils ont été les responsables de la popularisation

du barbecue.

Este cuchillo trae el nombre de los troperos, que eran los que conducían una tropa o caballos y, más recientemente, los

que guían a los bueyes montados a caballo. Ellos fueron los responsables por la popularización del asado.

Esta faca traz o nome dos tropeiros que eram aqueles que conduziam uma tropa ou cavalos, e mais recentemente

guiam os bois montados a cavalo. Eles foram os responsáveis pela popularização do churrasco.

Meat knife with leather sheath

Tranchiermesser - mit Lederetui

Couteau à viande avec fourreau en cuir

Cuchillo para carne con vaina de cuero

Faca para carne com bainha de couro

29899/547

Page 26: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

t r o p e i r a

50

t r o p e i r a

Meat knife with leather sheath

Fleischmesser - mit Lederetui

Couteau à viande avec fourreau en cuir

Cuchillo para carne con vaina de cuero

Faca para carne com bainha de couro

29899/556

Page 27: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

t r o p e i r a

Meat knife with leather sheath

Tranchiermesser - mit Lederetui

Couteau à viande avec fourreau en cuir

Cuchillo para carne con vaina de cuero

Faca para carne com bainha de couro

29899/568

52

t r o p e i r a

Page 28: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

the best of

Page 29: the best of - TRAMONTINA · Les couteaux Tramontina maintiennent vivante la tradition du barbecue, alliant le design et l’art à l’acier inoxydable et le bois de reboisement

Exterior / Other countriesAustralia: Phone: (61) 2 9674 1799 Caribe: Phone 507 309 9507Chile: Phone: 56 (2) 2676.5000 Colombia: Phone: 57 (1) 623 4500Ecuador: Phone: 593 (4) 454 1794 Germany: Phone: 49 (221) 778 999110Mexico: Phone: 52 (55) 5950 0470 Panama: Phone: (507) 203 8388Peru: Phone: 51 (1) 421 2135 Singapore: Phone: (65) 6635 6264South Africa: Phone: 27 (11) 300 9500 USA: Phone: 1 (281) 340 8400West Africa: Phone: (234) 80 6610 2977United Arab Emirates: Phone: 971 (4) 450 4301United Kingdom (UK): Phone: 44 (0) 20 3176 4558

Brasil / BrazilBelém: Fone: (91) 4009.7700

Belo Horizonte: Fone: (31) 3223.4026Curitiba: Fone: (41) 2111.9110

Goiânia: Fone: (62) 3272.2100Porto Alegre: Fone: (51) 2101.5000

Recife: Fone: (81) 3128.5500Rio de Janeiro: Fone: (21) 2224.5004

Salvador: Fone: (71) 3215.8266São Paulo: Fone: (11) 4197.1266

t r a m o n t i n a . c o m