teenagers in action! prezentacja
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
YOUNGSTER 2013/2014
Teenagers in action!
Gimnazjum nr 1 im. Św. Jana Bosko w Zespole Szkół
w WoliGmina Miedźna
Grupa WOLA_13_A1_G1
Projekt„Cicha woda brzegi rwie…”
„Still waters run deep…”
Constant dropping wears away a stone.
Zaczęliśmy od zebrania informacji na temat flory i fauny naszych
okolic.We started from collecting
information about local plants and animals.
We wanted to know more about the nature here in Wola, so we visited Mr Bogdan
Taranowski.
Chcąc dowiedzieć się więcej odwiedziliśmy Pana Bogdana
Taranowskiego, wójta gminy Miedźna.
Pan Bogdan Taranowski – wójt gminy Miedźna
Porozmawialiśmy o tym z osobami najbardziej zaangażowanymi w ochronę
przyrody w naszej gminie.We talked about it with the most
important people in our municipality. They are involved in environmental
protection.
Pani Anna Noga – prezes OSP w Woli
Mrs Anna Noga- chairwoman of fairfighters
Pan Wojciech Wyleżuch – prezes leśnictwa Wola
Mr W. Wyleżuch- chairman of forestery in Wola
Pan Grzegorz Czembor – dyrektor Pokazowej Zagrody Żubrów
Mr G. Czembor- manager of corrals for bisons
Proces wyszukiwania i analizy informacji, dobór źródełProces wyszukiwania i analizy informacji, dobór źródeł
1. Odwiedziliśmy szkolną bibliotekę, szukając literatury na temat naszej miejscowości.
2. Szukaliśmy informacji również w miejscowych portalach: (http://www.miedzna.pl/, http://wołanie.info//) oraz
powiatowym portalu http://www.pless. pl
The process of searching and analysing of information, the selection of sources
1. We visited the school library, searching for literature about our village.
2. We were looking for information also in local networks: website of the municipality and county agencies.
Naszym pierwszym krokiem było zebranie podstawowych informacji o naszej miejscowości – Woli. Pomogła nam w tym
Pani Łarisa Doniecka, nasz youngsterowy opiekun. Opowiedział nam też o tym wójt naszej gminy, Pan Bogdan Taranowski.
Najważniejsze z tych informacji umieściliśmy w tej prezentacji.
Our first step was collecting basic information about our village – Wola. Our teacher, Mrs Łarisa Doniecka helped us doing this. Mr Bogdan Taranowski told us about it too. The
most important of them are in this presentation.
Wola – nasza miejscowośćWola leży w Kotlinie
Raciborsko-Oświęcimskiej. Wschodnią granicę
miejscowości wytycza rzeka Wisła. Za rzeką znajduje się miejscowość Harmęże, nieco dalej rozciąga się Brzezinka,
gdzie w okresie okupacji hitlerowskiej istniała część obozu koncentracyjnego
Auschwitz – Birkenau. Za rzeczką Pszczynką, jest wioska Jedlina, która także graniczy z Wolą. Od zachodu rozciąga się wieś Międzyrzecze, a naszym południowym sąsiadem jest
nieduża miejscowość Gilowice.
Wola – nasza miejscowość
Wola jest największym sołectwem w Gminie Miedźna - zajmuje ponad 16 km2
powierzchni. Ma charakter osiedlowo-wiejski i podzielona jest na 3 jednostki
pomocnicze: sołectwo Wola, osiedle Wola I i osiedle Wola II. Oba osiedla górnicze
wraz z sołectwem liczą 8 422 mieszkańców (wg stanu na 31.12.2010r.). Wola jest jedną
z najludniejszych wsi w Polsce. Niegdyś największym ośrodkiem przemysłowym na
terenie Woli była Kopalnia Węgla Kamiennego „Czeczott”. Przez Wolę
przebiegają również trzy trasy rowerowe: Międzynarodowa Trasa Rowerowa
GREENWAYS, Wiślana Trasa Rowerowa i Lokalna Trasa Rowerowa.
Wola – our village
Wola is located in the Raciborsko-Oświęcimska Basin. The east border of our village is the Vistula River. Behind the river is a place called Harmęże. The
next village is Brzezinka, which is famous from Auschwitz – Birkenau. Behind the
Pszczynka River is terythory called Jedlina and it bordages with Wola too.
On our west side is Miedzyrzecze and our south neighbour is Gilowice. Wola is the biggest place in our majority – it takes 16km². Population is 8 422 people. It's
one of the biggest villages in our country. Some time ago in Wola there was the
mine called “Czeczott”.
The most known endangered spieces, which lives near us is bison. We went on a trip to Pszczyna
to get to know something more about them.
Najbardziej znanym zagrożonym gatunkiem, który mieszka w pobliżu naszej miejscowości
jest żubr. Udaliśmy się na wycieczkę do Pszczyny, żeby dowiedzieć się o nich czegoś
więcej.
ŻubryNiedaleko naszej miejscowości
jest Pszczyna, w której znajduje się Pokazowa Zagroda Żubrów.
Na blisko 10 hektarach wybudowano dwie zagrody. Zwierzęta można oglądać z
pomostu widokowego, na który osoby niepełnosprawne mogą wyjechać windą. W Zagrodzie
można również poznać inne zwierzęta zamieszkujące tereny
południowej Polski m. in.: muflony, jelenie, sarny i daniele.
BisonsNear our village is Pszczyna, where bisons are
located. On nearly 10 hectars was built two corrals for those animals. We can see them from bridge on which you can get by stairs or lift. There are also
other animals as deer and daniel.
We gathered also information about other kind of animals living near our village. The forester Mr Wojciech Wyleżuch told us which of them
are endangered.
Zebraliśmy też informacje o innych gatunkach zwierząt mieszkającym nieopodal. Pan
leśniczy Wojciech Wyleżuch, opowiedział nam co nieco o tych najbardziej zagrożonych.
Ślepowron zwyczajnyPtak o krępej sylwetce i
stosunkowo krótkich nogach. Ubarwienie
dorosłego ptaka niebieskawo popielate z
czarnym grzbietem i wierzchem głowy. Czoło i policzki białe. Tęczówka
czerwona. Dziób czarny. W szacie godowej z tyłu głowy
wyrastają 3 długie, białe pióra. Prowadzi nocny tryb
życia, a w ciągu dnia przebywa w ukryciu.
Ożywia się o zmierzchu, gdy ptaki wylatują na żer.
Gatunek objęty ochroną ścisłą. Jest symbolem Ziemi
Oświęcimskiej, gdzie gniazduje.
Ślepowron is a strong build bird and short legs. It has blue and grey feathers with black back and head,
white forehead and cheeks, red eyes and black beak. On back of the head it has 3 long, white feathers. It
leads a nocturnal life and spends days on hiding. ślepowron is a spicies strictly protected. It's a symbol
of Ziemia Oswięcimska, where it mainly lives.
Derkacz Jest bardzo skrytym
ptakiem. Przemieszcza się
głównie na piechotę w bujnej trawie.
Znacznie łatwiej jest go usłyszeć. W maju
i czerwcu, często całymi godzinami,
głównie nocą i wcześnie rano,
słychać jednostajne dźwięki wydawane
przez samców.
Derkacz is almost an invisible bird, which often moves on foot in high grass. It's easier
to hear it than see it. In May and June, often long hours, at night and early
morning you can hear strange sounds, which this bird makes.
Bocian czarny Ptak leśny. Preferuje stepy i
lasostepy. Otwartych przestrzeni unika. Lęgnie się
zawsze w pobliżu wody. Z uwagi na nieliczne
występowanie objęty ścisłą ochroną gatunkową.
Black stork is a bird, which lives in forests and steps. It
avoids open space. This bird often makes its house near to
the water. It's protected, because there aren't many these
birds like this in Poland.
BąkZamieszkuje zbiorniki wodne. Jest brązowy i rdzawy, plamkowany,
kreskowany i prążkowany na brunatno. Nogi
stosunkowo krótkie o długich palcach. Prowadzi bardzo skryty tryb życia
spędzając większość czasu w szuwarach. Swoją obecność wiosną zdradza donośnym
buczącym głosem. W zagrożeniu wyciąga pionowo
całe ciało stając słupka i zlewa się z otoczeniem,
przez co staje się trudny do zauważenia nawet z bliska.
Bąk lives near to the water. It has brown, ginger, spotted and patterned dark feathers. Legs are short with long toes. This bird is almost imperceptible in rushes, where it lives. In spring it hums its resonant voice. When Bąk's in danger, it stands straight and
we aren't able to see it.
What threatens those animals?
Co zagraża tym zwierzętom?
HUMAN…
CZŁOWIEK…
People don’t respect the importance of nature. Deforestation, throwing away garbage or
poisonous waste makes wild animals hard to survive.
Ludzie nie doceniają tego, jak ważna jest natura. Wycinka drzew, zaśmiecanie, wyrzucanie trujących
odpadów utrudnia życie zwierzętom żyjącym na wolności.
Zaśmiecanie lasów
FLOODS
POWODZIE
Floods are a big problem in our region, because of the Vistula, the longest river in Poland. Wola was
flooded in 1997 and 2010. Lots of people and animals lost their homes.
Powodzie są na naszym terenie dużym problemem, ponieważ przez naszą miejscowość przepływa Wisła, najdłuższa rzeka w
Polsce. Woda pokazała swoją niszczycielską siłę w 1997 i w 2010 r. Zostawiła po sobie ogromne zniszczenia.
Nie tylko ludzie, ale i zwierzęta straciły swój dom.
We asked Mrs. Anna Noga about what do the firefighters do to help the animals and people.
Zapytaliśmy się Pani Anny Nogi o to, co robią strażacy, żeby pomóc zwierzętom i ludziom
We asked pupils and students about the floods in our region. We also aksed children from kindergarden to draw
it. The drawings were professional
Zapytaliśmy się uczniów szkoły podstawowej oraz Technikum co wiedzą o powodziach w naszej okolicy. Poprosiliśmy też
przedszkolaków, żeby narysowały swoje wyobrażenie o niej. Prace były na bardzo wysokim poziomie
pedszkole
U Pana Wójta dowiedzieliśmy się dużo o niebezpieczeństwach, na jakie narażone są zwierzęta i rośliny naszych okolic.
Gmina ściśle współpracuje z Leśnictwem. Organizują różne akcje m. in.
Sprzątanie świata czy też dokarmianie zwierząt. Wiemy też że co roku rodzi się coraz więcej nowych osobników
danego gatunku. Dobrym przykładem jest ślepowron zwyczajny(o nim
wspomnieliśmy wcześniej), który żyje na naszych terenach już od wielu lat i jego liczebność wciąż wzrasta.
Ich gniazda są systematyczni kontrolowane.
Gdy droga ekspresowa S1 zostanie wybudowana-( kolejny problem naszej gminy), zwierzęta na pewno ucierpią, ale gmina obiecuje, że
powstaną specjalne mosty i przejścia, by ułatwić im przemieszczenie się na drugą stronę.
Powstaną również ekrany tłumiące dźwięk. Wójt zapewnia, że w razie kolejnych powodzi gmina jest
przygotowana na szybkie działania ratownicze. Jednak nie ma nic przygotowanego do pomocy zwierzętom, ponieważ są zdane na
własny instynkt. Co prawda będą miały zapewnione pożywienie lecz o schronienie
muszą zadbać same.
In Mr Taranowski we found out about danger, on which animals and plants in our neighbourhood are exposed. The Mayor strictly cooperates with
Forest Administration in Wola like cleaning world or feeding animals. We know that every year there
are more and more spieces in our forests. The best example is ślepowron, which lives on our ground for many years and its population raises all the time. Their nests are systematically controlled.
When express road S1- (the another problem of our district) will be built in our village,
animals will suffer, but the leader of local government promises to build bridges for animals to go on the other side of the road. Suppressed sounds screens will be built too. Howerer the Mayor secures that in next floods our
authority is ready to quickly take rescue actions, animals will have to cope with their shelter themselves. People will
give them only food.
What did our project change?
Co zmienił nasz projekt?
We presented our project on the parents' meeting. We invited Headmistress, our Mayor and other people, who were involved
in making this project and of course, our parents.
We want our municipality to pay more attention to protecting our envoirnment.
Zaprezentowaliśmy tę prezentację na zebraniu z rodzicami. Zaprosiliśmy na to spotkanie Pana Wójta, Panią Dyrektor,
innych osób zaangażowanych w ten projekt oraz naszych rodziców.
Chcemy, by nasza gmina przykładała jeszcze większą wagę do spraw związanych z ochroną środowiska.
Due to this project we started paying more attention to the beauty of our neighbourhood. We go to forest more
often and we want to involve in some kind of helping animals.
Dzięki temu projektowi zaczęliśmy zwracać większą uwagę na piękno naszego otoczenia. Staliśmy się bardziej wrażliwi na uroki natury. Częściej spacerujemy po lesie,
chcemy też zaangażować się jakoś w pomoc przy zwierzętach.
Greetings
Podziękowania
Chcemy bardzo serdecznie podziękować Panu Wójtowi Bogdanowi Taranowskiemu, Panu Wojciechowi Wyleżuch ,
Pani Prezes OSP Annie Nodze, Panu Grzegorzowi Czembor oraz Przedszkolu nr 3 w Woli za poświęcenie nam
swojego czasu. Jesteśmy wdzięczni też uczniom szkoły podstawowej nr 1 im B. Malinowskiego oraz uczniom
Technikum, którzy zgodzili się odpowiedzieć na nasze pytania. Największe podziękowania należą się jednak Pani Łarisie
Donieckiej, która przez cały czas koordynowała Naszą pracę.
We want to thank Mr. Taranowski, Mr. Wyleżuch, Mrs. Noga and Mrs.G. Czembor for giving us their valuable time. We are also very greateful to pupils from primary school and students from Technical school for answering our questions. We want to say a massive „Thank you!” to our teacher, Mrs Łarisa Doniecka, for taking care of us and our
project.
What do we think about our project?
Co myślimy o naszym projekcie?
Alicja Sikora
Kinga Skarboń
Małgorzata Honc
Wioletta Ryszka
Aleksandra Jankowska
Wiktoria Smolarz
We must be proud of incredible adventures of our nature!
Bądźmy dumni z niepowtarzalnych skarbów Naszej przyrody!