takeshi’s banno senryu

59
TAKESHI’S BANNO SENRYU 2016 2019

Upload: others

Post on 17-Nov-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

TAKESHI’S BANNO SENRYU

2016 – 2019

Preface “Takeshi’s Banno Senryu” is a Facebook page dedicated to promotion of the "Takeshi's Banno Senryu" monthly senryu column, published in the Tokyo newspaper "Town News"

(タウンニュース). The column is edited by a copywriter, a senryu and haiku poet and a

prominent member of the Mainchi Shinbun's "Banno Senryu Club" Takeshi Mizuno. Every month, Takeshi-san selects 9 poems from those submitted to the newspaper for publishing. Here I gathered and translated some of the column senryu I liked most in the period 2016 – 2019. A huge THANK YOU to Takeshi Mizuno-san for what he is doing in the world of senryu. Many thanks to Andrea Cecon and Vladislav Vassiliev who helped me with some translations. Special thanks also to Radion Khuzin and Norman Darlington for their precious suggestions. All poems are translated in English, Italian and Russian. You’ll find the author’s name/pen-name below each poem, in Japanese and English transcription. Valeria Simonova-Cecon

百均の駐車場にもベンツあり

on the parking lot

of the "100 yen shop" too

you can find a Mercedes

и на парковке

магазина "всё за 100 йен"

встречаются мерсы

anche nel parcheggio

del "tutto a 100 yen"

una Mercedes

きよ姉 / Kiyo Ne

***

凧揚げは空と子供の綱引きだ

flying kite -

a tug of war between

the sky and the child

воздушный змей -

перетягивают канат

небо и мальчик

un aquilone -

il tiro alla fune

tra il cielo ed il ragazzo

空見人 / Soramijin

***

車椅子押して妻との初詣で

pushing the wheelchair -

the first shrine visit

with my wife

The first shrine visit or hatsumōde - is the first Shinto shrine visit of the Japanese New Year. Some

people visit a Buddhist temple instead. Many visit on the first, second, or third day of the year.

первый

визит в храм с женой -

толкаю инвалидное кресло

Имеется в виду хацумодэ — японская традиция первого в новом году посещения синтоист-

ского святилища, практикуемая обычно в один из первых трёх дней января. Вместо синто-

истских святынь некоторые японцы приходят в буддийские храмы.

spingendo la sedia a rotelle -

la prima visita al tempo

con mia moglie

Si tratta di hatsumōde - la prima visita dell'anno ad un santuario shintoista, anche se alcuni Giappo-

nesi possono visitare invece un tempio buddhista. Di solito si recano al tempio il primo, il secondo

od il terzo giorno dell'anno.

田中康男 / Tanaka Yasuo

***

外人に日本の良さを教えられ

I find out

how good Japan is

from foreigners

узнаю

о достоинствах Японии

от иностранцев

mi fanno conoscere

i meriti del Giappone

gli stranieri

倉田哲雄 / Kurata Tetsuo

***

死んじゃえばみんな平等なんだよね

all people

become equal

when they die

все

становятся равны

когда умирают

tutti

diventano uguali

dopo la morte

わけ蟻んこ / Sōdarō

***

音姫につい張り合ってしまうクセ

in the toilet

competing with the

otohime sounds

Many Japanese women are embarrassed at the thought of being heard by others during urination.

Therefore, a special device was introduced in the 1980s that, after activation, produces the sound of

flushing water without the need for actual flushing (nowadays it also can be sounds of music, birds

chirping etc). It's been named Otohime (音姫, lit. "Sound Princess").

соревнуемся

со звуками отохимэ

на громкость

Японцев, особенно девушек, очень смущает, что кто-то может услышать специ- фические

звуки, связанные с их походом в туалет. Поэтому современные японские туалеты оснащены

специальным звуковым устройством под названием «Отохимэ» (音姫 — яп. «музыкальная

принцесса»). Это специальная коробочка с динамиком — после нажатия на кнопку включа-

ется запись с шумом воды, чириканьем птиц или какой-нибудь мелодией.

in toilette

gareggio con i suoni

dell'otohime

Molte donne giapponesi sono imbarazzate al pensiero che qualcun altro le possa udire mentre utiliz-

zano la toilette. Per nascondere il rumore provocato dalle funzioni corporali, è stato introdotto un

congegno che riproduce il suono dell'acqua che scorre senza che ce ne sia l'effettivo spreco. Un

nome commerciale per questo aggeggio è otohime (音姫), con il significato letterale di "principessa

del suono". Oggi, invece di un semplice suono dell'acqua, molti otohime riproducono musica, suoni

della natura ecc.

ユリコ / Yuriko

***

夫婦ならあんなにじっと見つめない

if they were a couple

they would not stare at each other

with such interest

были бы парой

не разглядывали бы друг друга

с таким интересом

se fossero una coppia

non si sarebbero guardati

con tanto interesse

風そよろ / Kazesoyoro

咳してる人に限ってマスク無し

wearing masks

not only those

who cough

In Japan, the number of people wearing surgical masks is pretty surprising. These masks are meant

to prevent the spread of diseases, but many people use them for other reasons. Some girls, for exam-

ple, wear them to hide the fact that they do not trouble themselves with putting make up on; some

people prefer to put them on in order to avoid talking to others, etc.

Surgical masks also became a major fashion accessory. Many luxury brands, such as Louis Vuitton,

make them specifically for Asian customers.

носят маску

вовсе не только те

кто кашляет

В Японии удивительно высоко количество людей, носящих хирургические маски на улице и

в общественном транспорте. Считается, что их носят во избежание распространения заболе-

ваний, но на самом деле их зачастую надевают по причинам, не связанным со здоровьем.

Например, нектороые девушки часто одевают маску, когда лень наносить макияж, многие

предпочитают носить маску, чтобы снизить вероятность того, что с тобой заговорят посто-

ронние и т.п.

Сейчас хирургические маски даже стали модным аксессуаром. Многие известные бренды,

например, Луи Виттон, производят их специально для азиатского рынка.

non solo quelli

che hanno la tosse

portano maschera

In Giappone potete vedere tantissima gente che porta una maschera chirurgica,sulle strade e nei tra-

sporti pubblici, si dice per l'igiene personale e per la prevenzione delle malattie. Ma in realtà molti

le portano per motivi non legati alla salute. Per esempo, alcune ragazze, quando non hanno voglia di

fare il make up, oppure quelli che vogliono evitare che gli altri gli disturbino, gli rivolgano la parola

(difficile chiedere strada ad uno mascherato).

Negli ultimi tempi le maschere chirurgiche sono diventate un vero accessorio di moda, e molti

brand, per esempio, Luis Vuitton, le producono specialmente per il mercato asiatico.

えみちゃん / Emi-chan

***

窓際にすわるも外を見ない人

there are people

who take a window seat and

don't look outside

некоторые

даже сев у окна

в него не смотрят

alcune persone

anche sedendosi alla finestra

non guardano fuori

空見人 / Soramijin

***

難しく考えないで参りましょ

let's write senryu

without thinking

too much

давайте

писать сэнрю, не слишком

задумываясь

scriviamo i senryu

senza pensarci

troppo!

あやや / Ayaya

***

眠られぬ夜は羊より五七五

the night I can't sleep

instead of counting sheep

I compose 5-7-5

бессонной ночью

вместо подсчёта овец

пишу 5-7-5

le notte d'insonnia

invece di contare le pecore

compongo 5-7-5

重田愛子 / Shikeda Aiko

***

娘嫁妻母離れ酔う私

tonight I am not

a daughter, nor a wife nor a mom

I'm just having a drink

не буду сегодня

ни дочкой, ни мамой, ни женой -

просто выпью

stasera non sono

nè figlia, nè moglie nè madre

sto solo bevendo

立花愛子 / Tachibana Aiko

***

我が子でも見たいと思う親の顔

he is my own son

but I think I'd like to see

his parents' faces!

In Japanese there is the expression "親の顔が見たい" (what must his/her parents be like? I'd like to

see his/her parents' faces!) used to express a shock at a child's misbehavior.

мой собственный сын...

но хотел бы я увидеть

лица его родителей!

В японском языке есть высказываение "親の顔が見たい" (Какими же должны быть его/её ро-

дители? Хотелось бы я посмотреть на их лица!), которое используют, когда ребёнок ведёт

себя вызывающе плохо.

è mio proprio figlio...

ma vorrei vedere le facce

dei suoi genitori!

In Giapponese esiste una espressione, 親の顔が見たい, che si potrebbe tradurre come "Come sono

le facce dei suoi genitori? Vorrei ben vederle!) che si usa quando un bambino si comporta vera-

mente male ed il suo comportamento "shocca" gli adulti intorno...

ジェイムス / James

***

どうしよう二人に席を譲られる

what should I do

when two persons at once

offer me their seats?

что же делать

когда сразу два человека

уступают мне место?

cosa fare

se due persone alla volta

mi cedono il posto?

るーたん / Rūtan

***

躊躇っているのに開く自動ドア

while

I am still hesitating

the sliding door opens

пока я сомневаюсь

открывается

автоматическая дверь

mentre

sto tentennando

si apre la porta automatica

相模秋茜 / Sagami Akikane

***

生きてればいいことあるよいつあるの

hey, good things

also happen in life!

but when?

эй, хорошее

в жизни тоже случается!

а когда же?

hey, nella vita succedono

anche le cose buone!

ma quando?

猪俣達夫 / Inomata Tatsuo

***

シトシトと古城を攻める涙雨

so lightly

a lonely rain is assaulting

the old castle

In Japanese there is a special term, namida ame (涙雨, lit. "rain of tears") for a light rain falling at a

time of sadness.

так легко

осаждает печальный дождь

старый замок

В японском языке есть специальный термин, намида амэ (涙雨, букв. "дождь из слёз") для

обозначения легкого дождя, падающего в печальное время.

con leggerezza

la pioggia triste assalta

il vecchio castello

In lingua giapponese esiste un termine speciale, namida ame (涙雨, lett. "pioggia di lacrime") per

indicare una pioggia leggera che cade nel tempo di tristezza.

古賀良光 / KogaYoshimitsu

***

終活の極意を猫に聞いて見る

asking my cat

about the secret teachings

of preparing oneself to death

спрашиваю у кота

о секретах приготовления

к смерти

chiedo al mio gatto

i segreti di preparazione

alla morte

伊從利子 / Iyori Toshiko

***

人生の旬を毎日まっしぐら

every day

rushing at full speed

the best time of life

каждый день

проносятся мимо

лучшие годы жизни

ogni giorno

in fretta passa via

il miglior periodo della vita

奥田正雄 / Okuda Masso

第三者みたいな人が責任者

looking like

a third person

the person in charge

выглядит

как незаинтересованное

ответственное лицо

sembra

una terza persona

la persona in carica

よもやま話 / Yomoyamabanashi

***

ニュースにもあればいいのに夏休み

it would be great

if the world news also took

summer holiday

было бы здорово

если бы новости тоже брали

летний отпуск

sarebbe bello

se anche le news prendessero

vacanze estive

こりんご / Koringo

****

宝くじ驚くほどに当たらない

so many times

not winning in the lottery

even a bit strange

столько раз

не выиграть в лотерею

даже странно

tante volte

non vincere in lotteria

anche strano

草駄郎 / Sōdarō

***

うまい酒もうそれだけで幸せだ

for happiness

just a bit of good sake

is enough

для счастья

достаточно всего лишь немного

хорошего сакэ

per la felicità

basta avere un pò

di sake buono

倉田哲雄 / Kurata Tetsuo

***

過ぎさればなんだアハハの悩みごと

your problem

makes you laugh

when it's over

проблема

становится смешной

когда проходит

il tuo problema

ti fa ridere quando

già passato

るーたん / Rūtan

***

丑の字をよーく見てたらペンギンに

looking closely

the kanji "ox"

looks like a penguin

Look at it: 丑

если присмотреться

иероглиф "бык"

совсем как пингвин

Что-то есть... 丑

guardando meglio

l'ideogramma "bue"

sembra un pinguino

Guardate voi: 丑

空見人 / Soramijin

裏ボスは何と掃除のお婆さん

the true boss

behind the scenes -

the cleaning lady

настоящий

закулисный начальник -

уборщица

il vero boss

dietro le quinte

la donna di pulizie

えみちゃん / Emi-chan

***

夏休み親子ゲンカがまるぎこえ

summer holiday -

a father and son's fight

so clearly audible

летние каникулы -

так отчётливо слышна ссора

отца с сыном

vacanze estive -

si sente distintamente

il litigio tra padre e figlio

小波 / Konami

女房にヘソクリの場所聞いてみる

trying to ask my wife

where is our secret

money stash

пытаюсь

спросить у жены

где наша заначка

a mia moglie

cerco di chiedere dove sono

nascosti i nostri soldi

倉田哲雄 / Kurata Tetsuo

***

アドバイス優しいほどに役立たず

an advice -

if it's pleasant

it's useless

если приятен

то бесполезен

совет

un consiglio

se è piacevole

è inutile

梶原清介 / Kjiwara Seisuke

***

入院のフェースブックに「いいね!」され

on the Facebook post

about my hospitalization -

LIKEs

пишу на Фэйсбуке

что попал в больницу -

ставят лайки

sul post di Facebook

"Sono stato ricoverato"

mettono "mi piace"

てっちゃん / Techan

***

秋深し施設暮らしも馴れにけり

deepening autumn -

getting used to the life

in a retirement home

поздняя осень -

привыкаю к жизни в доме

престарелых

tardo autunno -

mi abituo ad abitare in una

casa di riposo

古賀良光 / Koga Yoshimitsu

***

教えぬがちゃーんと恋をする息子

never being taught

but so skillful in the romantic relationship

my son

этому не учили

но в любви справляется так хорошо

мой сын

non gli è stato insegnato

ma è così bravo in amore

mio figlio

ユリコ / Yuriko

***

トランプの切り札読めぬ諸外国

can't read

the trump card

the foreign countries

A trump is a playing card which is elevated above its normal rank in trick-taking games. Is the au-

thor alluding to the result of the recent elections?

Трампа

не считают козырной картой

другие страны

Трамп - по-английски термин, обозначающий козырную карту.

Trump

non è visto come un asso nella manica

dai paesi stranieri

In inglese il termine "trump card" è una specie di sinonimo dell'asso nella manica nel gioco delle

carte.

久保山裕昭 / Kuboyama Hiroaki

***

くそじじい家の外では好こう爺

a nasty geezer

leaving his home becomes

a nice old man

противный дедуган

выходя из дома становится

милым старичком

un brutto vecchiaccio

uscendo di casa diventa

un gentile vecchietto

遠山ちえこ / Tōyama Chieko

***

子は一人大人ぞろぞろ七五三

for just one child

a whole procession of adults -

Shichi-Go-San

Shichi-Go-San (七五三, lit. "Seven-Five-Three") is a traditional rite of passage and festival day in

Japan for three- and seven-year-old girls and three- and five-year-old boys, held annually on No-

vember 15 to celebrate the growth and well-being of young children. In the modern low-birth rate

Japanese society the described scene is ever more common.

на одного малыша

вереница взрослых -

Сити-го-сан

Сити-го-сан (яп. 七五三, букв. «семь-пять-три») — традиционный праздник и фестиваль в

Японии, приурочен каждый год к 15 ноября. В этот день пятилетние и трёхлетние мальчики,

а также семилетние и трёхлетние девочки одеваются в праздничные одежды и отправляются

в синтоистские храмы. В современной Японии, с очень низким уровнем рождаемости, на

празднике можно увидеть всё меньше детей и всё больше взрослых...

per un solo bimbo

una fila di adulti -

Shichi-Go-San

Shichi-Go-San (lett. sette cinque tre) è una festa annuale organizzata il 15 Novembre per celebrare

la crescità dei bambini di 7, 5 e 3 anni. Nel Giappone odierno si fanno sempre meno figli e alla festa

se ne può vedere sempre di meno rispeto a tanti parenti adulti....

奥田久美子 / Okuda_Kumiko

***

常連さんなんだか古き友のよう

somehow

seems an old friend

a regular frequenter

становится

будто старинным другом

постоянный посетитель

sembra

un vecchio amico

Il frequentatore abituale

重田愛子 / Shigeta Aiko

***

台所うれし涙も拭くところ

kitchen -

a place where you can dry

your tears of joy too

From the ancient times kitchen was considered in Japan as "woman's castle". In the kithcen, far

from the men's eyes, woman could express their true feelings, weep their tears of sorrow... or joy.

кухня -

место, где можно вытереть

и слёзы радости

С давних времён в Японии кухня считалось "крепостью женщин", где женщины, вдали от

мужских глаз, могли свободно выразить свои истинные чувства, пролить слёзы горя... или

радости.

cucina -

il posto per asiugare

anche le lacrime di gioia

Dai tempi antichi in Giappone la cucina era considerata come una "fortezza delle donne", un posto

dove la donna, lontano dagli occhi degli uomini, poteva esprimere i suoi veri sentimenti ed emo-

zioni, piangere dal dolore... oppure dalla gioia.

重田愛子 / Shigeta Aiko

***

日本には川柳という健康法

in Japan

senryu is a kind

of hygiene

In Japan often you can't freely express your opinion and feelings. But it is not good to keep unsaid

what you'd like to say. In senryu you can freely express all your joys and/or sorrows and get a true

relief.

в Японии

сэнрю - это некий вид

гигиены

В японской культуре не принято открыто выражать свои чувства. Но держать всё в себе тя-

жело и вредно. Иногда лишь в сэнрю и можно открыто выразить всё, что чувствуешь и дума-

ешь, все свои радости и горести. Это помогает!

in Giappone

i senryu sono una specie

dell'igiene

Nella società giapponese non si può sempre e facilmente esprimere la sua opinione ed i suoi senti-

menti. Ma in senryu puoi farlo liberamente, parlando di tutte le tue gioie o dolori. Aiuta a sentirsi

meglio.

八多音/ Yatsutane

***

何ごとも起きない日々がいいんだな

day by day

nothing happens -

isn't it wonderful?

день за днём

ничего не случается -

вот здорово!

giorno per giorno

non accade nulla -

che bello!

猪俣達夫 / Inomata Tatsuo

***

なぜ生きる脈うつからに決まってる

why live?

well, because my pulse

is beating

почему я живу?

ну, потому что

бьётся пульс

perchè vivere?

perchè il polso

batte

人生聡子 / Jinsei Satoko

***

還れない古里の丘桜咲く

sakura is blooming

in my hometown

where I can't return

в родных местах

куда не могу вернуться

сакура цветёт

nel mio paese natale

dove non posso tornare

fiorisce la sakura

荘子隆/ Sōji Takashi

一つ知り三つ忘れてゆくあああ

for one thing I learn

I forget

another three!

запомнил одно -

ещё три

забыл!

per una cosa imparata

ne dimentico

altre tre!

よもやま話 / Yomoyamahanashi

***

若い時俺に似てたなAドロン

wakai toki ore ni nitetana a doron

he resembled me

when he was young

Alain Delon

в молодости

был похож на меня

Ален Делон

da giovane

assomigliava a me

Alain Delon

鵜野森マコピィ / Unomori Macopi

***

地球から生えてるトゲをヒトと呼ぶ

the thorns

of the Earth

called "people"

Without these thorns Earth could be more agreeable place.

колючки Земли

что называются

"люди"

Без них Земля могла бы быть лучшим местом....

le spine

della Terra

chiamate "umani"

Senza queste spine la Terra potrebbe essere un posto più piacevole...

パッピ~ / Papi

***

面白さ超えて悲しい政治劇

when it's too funny

it's too sad

politics

Recently there have been many scandals in the political life of Japan. Scandals can be even funny,

but at the end it is a sad drama.

когда слишком смешно

становится грустно -

политика

В последнее время в политической жизни Японии то и дело вспыхивают скандалы. С одной

стороны, это даже забавно. Но по сути - довольно трагично.

quando è troppo divertente

diventa troppo triste

politica

Ultimamente nella vita politica del Giappone ci sono sempre più scandali. Può sembrare anche di-

vertente, ma alla fine è tragico.

よもやま話 / Yomoyamabanashi

***

病院は一言言うと薬増え

in the hospital

just a single word

augments your pills

в больнице

только откроешь рот -

ещё больше лекарств

in ospedale

appena apri la bocca -

aumentano pastiglie

わんわん / Wanwan

***

なめるなよ地震・雷・火事・民意

don't make light of

earthquake, lightning, fire

and public opinion

не шутят

с землетрясением, молнией, пожаром

и общественным мнением

non scherzare

con terremoto, lampo, incendio

e opinione pubblica

奥田京子 / Okuda Kyōko

***

訃報聞き水平線が溢れ出す

hearing the news of death -

the horizon

overflows

новости о кончине -

расплывается

горизонт

notizie della morte -

l'orizzonte

trabocca

伊藤正美 / Ito Masami

***

先を見てその先を見てつまづいた

watching my step

and watching my step

I stumbled

глядя и глядя

внимательно под ноги

споткнулся

guardando

attentamente dove andare

sono inciampato

猪俣達夫 / Inomata Tatsuo

***

台風も俺も進路を迷走中

typhoon and I

both are wandering

off course

оба

сбились с пути -

я и тайфун

abbiamo perso

la nostra strada

io e il tifone

入り江わに / Iriewani

***

孫と会い孫と別れた夏休み

meeting my grandchild

and seeing my grandchild off -

summer vacations

встретить внука

и проводить внука -

летние каникулы

accogliere il nipote

e salutare il nipote -

vacanze estive

けんけん / Kenken

***

車窓から日本の四季を消すスマホ

the four seasons of Japan

erased form the train window

by smartphones

четыре сезона Японии

не видны из окон поезда

из-за смартфонов

cancellate dal finestrino del treno

le quattro stagioni del Giappone

dagli smartphones

よもやま話 / Yomoyamabanashi

***

性格もキレイになった整形後

even her character

after the plastic surgery

is better

улучшился

после пластической хирургии

даже её характер

migliorato

dopo la chirurgia plastica

anche il suo carattere

草駄郎 / Sōdarō

***

川柳で心の掃除しています

writing senryu

I do the cleaning

of my heart

In Japan senryu often is used as a means to share with others your joys and sorrows and a way to

express your true thoughts and opinions on someone or something. It could be a kind of therapy.

с помощью сэнрю

делаю уборку

в душе

В Японии сэнрю часто рассматривают как способ поделиться с другими своими горестями и

радостями, высказать то, что действительно думаешь, а не то, чего требуют правила вежли-

вости. Это может быть некой терапией.

scrivendo senryu

faccio la pulizia

del mio cuore

In Giappone i senryu sono spesso considerati come un modo per condividere con gli altri le gioie ed

i dolori personali, oppure esprimere ciò che pensi davvero, senza restrizioni della "politesse". Po-

trebbe passare per una specie di terapia.

田代伝 / Tahiro Tsutae

***

孫が問う「ジージいつからジージなの

when do you start

being a grandpa?

my grandchild asks

а когда

становятся дедушками?

спрашивает внук

ma da quando

si diventa nonni?

domanda mio nipote

わけ蟻んこ / Wake Arinko

***

ワイパーのように寄り添う老い夫婦

cuddling close together

like windshield wipers

an old couple

держатся вместе

как дворники на машине

парочка старичков

si tengono vicino

come due tergicristalli

una vecchia coppia

やんちゃん / Yan-chan

***

薄氷パリッと割れるおとが好き

how pleasant

the crack-cracking thin ice

under my feet

как приятно

хру-хру-хрустит ледок

под ногами

che piacere

lo scricchiolio del ghiaccio sottile

sotto i piedi

中村春太 / Nakamura Shunta

***

初夢が高山病で富士下山

first dream of the year -

altitude sickness

descending Mount Fuji

It is considered a lucky omen to see Mount Fuji in your first dream of the year. But would this one

be really lucky?..

первый сон года -

приступ высотной болезни

на спуске с Фудзи

Увидеть Фудзи в первом сне года считается удачным знаком. Но принесет ли удачу сон ав-

тора этого сэнрю??

il primo sogno dell'anno -

sulla discesa dal monte Fuji

il mal di montagna

In Giappone viene considerato un segno di fortuna vedere monte Fuji nel primo sogno dell'anno.

Ma il sogno dell'autore di questo senryu sarà veramente fortunato?

しげのり / Shigenori

***

相手より寒波が敵の冬五輪

harder than with rivals

to battle with the cold wave -

Winter Olypmics

тяжелее чем с соперниками

бороться с волной холода -

зимняя олимпиада

più difficile della lotta con gli altri

la lotta con l'ondata di freddo -

Olimpiadi Invernali

イナバウアーの白兎 / Inabauaa no Shirosagi

***

カーリング終わり漬け物石となる

after a curling match

it becomes a weight stone

for pickles

после матча по кёрлингу

становится камнем

для солений

dopo il match di curling

diventa la pietra

per i sottosale

猪俣達夫 / Inomata Tatsuo

***

スマイルが素敵と云われ苦笑い

being said

"What a wonderful smile!"

I make a bitter smile

когда говорят:

"Счастливая у Вас улыбка!"

горько улыбаюсь

quando mi dicono:

"Che sorriso brillante!"

faccio un sorriso amaro

ピョン / Pyon

***

下腹をどう隠そうか春が来た

spring has come -

and now how could I hide

my belly?

весна пришла -

и как теперь замаскировать

пузо?

ecco la primavera -

e ora come nascondere

la pancia?

迫みちよ / Michimichiyo

***

大事な物はスマホとマスク

important things -

my smartphone

and my mask

Many modern Japanese can not imagine to go out without a surgical mask and a smartphone.

важные вещи -

мой смартфон

и моя маска

Многие современные японцы не представляют себе выход из дома без хирургической маски

и смартфона.

cose importanti -

la mia maschera

ed il mio smartphone

Molti giapponesi moderni non escono di casa senza una mascherina chirurgica ed uno

smartphone.

けんけん / Kenken

***

大丈夫今に載ると夫が励ます

don't worry,

someday your senryu will be published! -

my husband cheers me up

не волнуйся

однажды и твое сэнрю опубликуют!

подбадривает муж

non ti preoccupare,

un giorno pubblicheranno anche il tuo senryu!

m'incoraggia mio marito

一葉 / Issa

***

嘘つきに飲ませる針が底つきそう

after your lies

the needles we should make you drink

are running out

There is a famous japanese pinky swear: Yubikiri genman, uso tsuitara hari senbon nomasu, yubi

kitta which colloquially means: "Pinky promise pledge: If you're lying, I'll make you drink a thou-

sand needles. Pinky promised!"

The author adresses his senryu to modern polititians and government officials.

на ваше вранье

не хватает иголок

чтоб дать вам выпить

В Японии среди детей очень популярна песенка-клятва, которую поют во время торжествен-

ных обещаний. Приблизительно можно перевести: клянись, и если соврешь, я заставлю тебя

выпить тысячу иголок.

Автор посвящает свое сэнрю современным политикам и государственным чиновни-

кам.

dopo le vostre bugie

non ci sono abbastanza aghi

da farvi bere

In Giappone c'è una famosa canzoncina conosciuta da tutti i bambini e usata quando bisogna fare

una solenne promessa. Si potrebbe tradurre come: Prometti, giura! E se menti, ti faccio bere mille

aghi!

L'autore rivolge il suo senryu ai moderni politici e ufficiali statali.

三太夫 / Sandayū

***

跡継ぎの息子が彼氏連れてきた

the family's son and heir

brings along

his boyfrend

приводит

бойфренда

наследник семьи

porta con se

il suo ragazzo

l'erede di famiglia

崖っぷち / Gaketsupuchi

年金が孫の背中ではねている

bouncing

on my grandchild's back

my pension

Traditional japanese backpacks for schoolchildren (randoseru) are very pricy. One can cost 700-

1000 dollars!

подпрыгивает

на спине у внука

моя пенсия

Традиционные японские школьные ранцы (рандосеру) обычно стоят довольно дорого, неко-

торые даже в районе 700-1000 долларов!

sobbalza

sulla schiena del mio nipote

la mia pensione

Gli zainetti scolastici tradizionali giapponesi chiamati randoseru costano molto caro. Alcuni arri-

vano fino a 700-1000 dollari!

堀野政貴 / Horino Masataka

***

速くこい速くこいこい年金日

please come,

please come come soon,

the day of my pension!

приди же

ну приди же побыстрей

день пенсии!

ti prego, vieni,

vieni subito,

giorno della pensione!

一葉 / Issa

***

エアコンの設定温度で仲が冷え

setting up

the air-conditioner temperature

chills relationships

при настройке

температуры кондиционера

охладели отношения

stabilendo

la temperatura del condizionatore -

le relazioni si raffreddano

アンリ / Anri

***

目をつぶり旅費ゼロ円の青い海

closing your eyes

without any travel expenses -

the blue sea!

закрыв глаза

безо всяких расходов на путешествие -

синее море!

chiudendo gli occhi

senza alcune spese di viaggio -

il mare azzurro!

迫みちよ / Michimichiyo

***

「忘れ物なぁい?」と眉を描き忘れ

before going out:

"Have I forgotten something?

Ah, to draw my eyebrows!"

перед выходом из дома:

"Не забыла ли я что-нибудь?

А, нарисовать брови!"

prima di uscire:

"Non ho dimenticato niente?

Ah, dipingere le sopracciglia!"

藤野美恵 / Fujino Mie

***

靴下を干す量ふえて秋が来る

drying socks

grow in number -

autumn has come

все больше

сушится носков -

осень пришла

sempre più

calzini da asciugare -

l'autunno arriva

あやや / Ayaya

***

金魚すくい金魚の気持ちになってみる

goldfish scooping -

trying to understand

how the fish feels...

Goldfish scooping (金魚すくい, 金魚掬い Kingyo-sukui) is a traditional Japanese game in which a

player scoops goldfish with a special scooper. Japanese summer festivals commonly have a stall for

this activity. For the humans it is quite funny...

ловля золотых рыбок -

пытаюсь понять

что чувствуют рыбки...

Ловля золотых рыбок (кингё сукуй) специальным сачком - традиционное японское развлече-

ние, обычный аттракцион летних фестивалей и праздников. Людям-то забавно...

Kingyo-sukui -

cercando di capire

come si sentono i pesci...

Kingyio-sukui è un gioco tradizionale giapponese che viene organizzato durante i vari festival

estivi. Si cerca di prendere i pesciolini rossi con una reticella. Per noi umani è divertente..

重田愛子 / Shigeta Aiko

被災地に被災地からの義援金

donation money

to the disaster area

from a disaster area...

пожертвования

для зоны бедствия

из зоны бедствия...

le donazioni

ad un area disastrata

da un area disastrata...

入り江わに / Iriewani

***

痩せたのに痩せたいトコが痩せてない

lost some weight

but not in the parts where

I wanted to...

похудела

да не в тех местах

где хотела...

dimagrita...

ma non nelle parti

dove volevo!

けんけん / Kenken

***

七三が六二になって四になる

seven / three

became six / two

then just four...

One of the most popular hairstyles of the Japanese salary men is called "shichi san wake" (seven /

three parts division). The overall hair volume is divided in two with proportions roughly 70% and

30%. But if you suffer of the hair loss...

семь к трём

стало шесть к двум...

потом всего четыре...

Семь к трем (сити сан вакэ) - японское название одной из самых популярных причесок офис-

ных работников (сарариманов). Семь частей (70%) волос зачеcываются на одну сторону и

три части (30%) на другую. Но если волосы выпадают...

sette / tre

diventarono sei / due

poi solo quattro. ..

Sette/tre (shichi san wake) è il nome giapponese per il taglio di capelli più diffuso tra gli impiegati

d'ufficio (sarariman) in Giappone. Il 70% dei cappelli si mettono da un lato, e 30% dall'altro, con la

riga che li divide. Ma se cominci a perderli con l'eta...

ユリコ / Yuriko

***

掃除機に吸われてしまう日曜日

completely

sucked up by the vacuum cleaner

my Sunday...

полностью

засосал пылесос

моё воскресенье

completamente

risucchiata dall'aspirapovere

la mia domenica..

パッピ~ / Papi

***

葬儀屋の広告多く落ちつかず

so many

funeral parlours' ads,

it makes me uneasy

Japan is experiencing a “super-aging” society, and funeral parlours are ever growig in number.

так много вокруг

объявлений похоронных агентств

на душе неспокойно...

В Японии очень остро стоит проблема старения населения. Зато похоронных агентств все

больше.

così tante

pubblicità di agenzie funebri -

mi sento a disagio...

La società giapponese ha grossi problemi legati all'invecchiamento della popolazione. Però le agen-

zie funebri fanno un bel business...

倉ちゃん / Kurachan

***

投稿になぜか正座でメール打つ

don't know why

I type my senryu for submission

sitting in seiza

Seiza is the Japanese term for one of the traditional formal way of sitting. Writing senryu is also tra-

ditional, even if now you do it at your laptop :)

сам не знаю почему

шлю сэнрю на публикацию

сидя в сейдза

Сейдза - японский термин для традиционного способа сидения на полу. Писать сэнрю - тоже

штука традиционная, даже если сейчас это обычно делают за компьютером.

non so mica perchè...

mando i miei senryu per la pubblicazione

sedendo in seiza

Seiza è il termine giapponese per il modo formale tradizionale di sedersi. Anche scrivere senryu è

una cosa tradizionale. Anche se lo fai al pc :)

迫みちよ / Michimichiyo

***

異国文字もうあふれてる商店街

ever more

foreign letters

in the japanese shopping districts

всё больше и больше

иностранных надписей

в японских торговых кварталах

sempre più

caratteri stranieri

nei quartieri degli acquisti in Giappone

まびまび / Mabimabi

***

映画館なにしに来たのスマホの灯

illuminating

the cinema

smartphone lights

освещают

кинозал

огоньки смартфонов

illuminano

la sala del cinema

le luci dei smartphones

正能照也 / Shōnō Teruya

***

夕焼けを使い切るまで立ち話

standing and chatting

until the end

of sunset

стоим и болтаем

до самого конца

заката

in piedi, chiacchieriamo

fino alla fine

del tramonto

重田愛子 / Shigeta Aiko

***

何踏むか分からないから安い靴

cheap shoes -

you never know

what you can step into

дешёвые туфли -

никогда не знаешь

на что наступишь

scarpe a buonmercato -

non riesci mai a capire

cos'hai pestato...

ユリコ / Yuriko

***

平和賞誰がとっても来ぬ平和

irrespective, who

receives the Nobel Peace Prize,

the peace doesn't come

кому бы ни дали

Нобелевку мира

мир не наступает

non importa chi vince

il Nobel per la pace -

la pace non arriva

入り江わに / Iriewani

***

寄席飽きた国会中継面白い

after a comic show

the Parlament session broadcasting

looks really funny

после юмористического шоу

заседание Парламента

действительно смешное

dopo lo spettacolo comico

la trasmissione dal Parlamento sembra

così divertente

わけ蟻んこ / Wake Arinko

***

退職の日だけ優しくなる職場

at the working place

they became gentle with me

on my retirement day

на работе

стали со мной любезны

в день ухода на пенсию

in ufficio

son diventati gentili con me

il giorno del pensionamento

高橋昌江 / Takahashi Masae

***

改元で堅気も詐欺も荒稼ぎ

change of the era -

the good and the evil can make

easy money

Emperor Akihito of Japan is set to abdicate on 30 April 2019. This marks the end of the Heisei era

in Japan. The name of the new era will be announced on 01/04/2019 and there is a big turmoil in

Japan about it.

There surely will be many opportunities, related to the official era name change, for the good people

to make honest business, and for the evil persons to invent some fraud/cheating.

смена эпохи -

и для честных людей, и для жуликов

шанс заработать

В связи с отречением от престола императора Японии Акихито, в стране начнется новая эра,

название которой официально будет объявлено завтра. Нынешняя эра Хэйсей закончится 30

апреля.

В связи со сменой названия эпохи, в ближайшее время в японском обществе появится шанс

как заработать (хотя бы на выпуске новых календарей), так и половить рыбку в мутной воде.

cambio d'epoca -

per i buoni come per i cattivi

soldi facili

Vista l'abdicazione dell'Imperatore giapponese Akihito, in Giappone avviene anche il cambio dell'e-

poca storica. Domani verrà ufficialmente annunciato il nome della nuova era. Questo cambiamento

sicuramente darà possibilità sia di guadagnare soldi onestamente (anche producendo i calendari

nuovi ecc.), sia di inventare un modo per ingannare gli altri (per esempio, convincere qualche vec-

chietto di trasferire i soldi sul nuovo conto fasullo...)

渡辺佳幸 / Watanabe Yoshiyuki

***

休み増え休み減る人いるんだよ

more vacations -

more people with less

vacations

This year in Japan, due to the Emperor's abdiction, there is a long period of 10 consecutive holidays

starting from 27 April. But for those who work in the tourist business and so on, it will be a long

period of hard work.

чем больше выходных

тем больше людей

без выходных

В этом году в Японии, в связи с отречением Императора, с 27 апреля начался период в 10 вы-

ходных дней. Но для тех, кто работает в сфере обслуживания и туристическом бизнесе, это

станет горячей порой...

più vacanze -

più gente con meno

vacanze

Quest'anno in Giappone, dal 27 Aprile comincia un periodo di 10 giorni festivi consecutivi. Ma per

chi lavora, per esempio, nel turismo, saranno giorni pieni di lavoro...

里山わらび / Hoshiyama Warabi

重連休掃除洗濯家事育児

long consecutive holidays

cleaningwashinghousekeepingchildcare...

This year in Japan the Golden Week (holiday period in May) was unusually long - 10 consecutive

holidays.

длинные выходные -

стиркауборкабытдети...

В этом году майская Золотая неделя в Японии (период национальных выходных) получилась

особенно длинной, аж 10 дней.

festività lunghe

puliziebucatocasabambini...

Quest'anno in Giappone la famosa Golden Week (periodo di festività a Maggio) è stata particolar-

mente lunga - 10 giorni consecutivi di ferie.

がぶりえる / Gabriel

***

ストレスも句のネタにする楽天家

making senryu

even of his stress

an optimist

даже стресс

превращает в сэнрю

оптимист

trasforma in senryu

pure il suo stress

un ottimista

猫目石 / Nekomeishi

ユニクロを着てユニクロに行きにくい

you cannot go

to a Uniqlo shop

in Uniqlo clothes

The Uniqlo brand is very popular in Japan, there is a risque to meet other people (or to see manne-

quins) dressed exactly like you!

нельзя

идти в Юникло

в одежде от Юникло!

Юникло - очень популярный в Японии бренд, велик риск встретить там других покупателей

(или наткнуться на манекены), которые одеты точно так же, как и ты)

non puoi andare

nel negozio Uniqlo

con i vestiti di Uniqlo

Uniqlo è un marchio molto famoso e popolare in Giappone, c'è un grande rischio di trovare altre

persone (oppure manichini) vestiti esattamente come te!

ユリ / Yuri

***

列島は豪雨財布は干からびる

rainy season in Japan

but a drought

in my wallet

в Японии сезон дождей

но засуха у меня

в кошельке

stagione delle piogge in Giappone

ma la siccità nel mio

portafogli

酒乱Q / Shyurankyū

***

母になり母した苦労に涙する

only becoming a mother

I shed tears over

my mother's hardships

лишь став мамой

оплакала трудности и заботы

моей мамы

diventando mamma

ho pianto per le preoccupazioni

di mia mamma

和こころ / Wakokoro

***

子を叱る父の差し歯が飛んで出た

shouting at his son -

the father's dentures

fell out

крикнул на сына -

аж вывалилась

вставная челюсть

sgridando il figlio

il padre ha perso

la dentiera

中村春太 / Nakamura Shunta

***

爽快な疲れを知ったボランティア

known

by volunteers

the invigorating weariness

известна

волонтерам

освежающая усталость

conosciuta

dai volontari

stanchezza rinvigorente

そうそう / Sōsō

***

怖いのは地震・台風・妻・老後

the most scary things in the world:

earthquakes, typhoons,

wife and old age

самое страшное в мире:

землетрясения, тайфуны,

жена и старость

le più terrificanti cose al mondo:

terremoti, tifoni,

moglie, vecchiaia

渡辺勇三 / Watanabe Yuzō

***

掃除して欲しいところを避けルンバ

avoiding places

where I'd like it to clean -

my Roomba

Roomba - famous japanese robot vacuum cleaner.

избегает мест

где я бы хотела почистить -

мой Румба

Румба - известный японский робот пылесос.

evita posti

dove vorrei che pulisca

il mio Roomba

Roomba - famoso giapponese robot-aspirapolvere.

入り江わに / Iriewani

***

掃かぬ人だけが綺麗と言う落ち葉

only those who do not have to sweep them

say they are beautiful -

fallen leaves

лишь те, кто не должен их убирать

говорят, как они красивы

опавшие листья

solo chi non deve spazzarle

dice che sono belle -

foglie cadute

ユリコ / Yuriko

***

回る寿司腹より皿の数で止め

kaiten zushi -

it's not your stomach which stops you

but the empty plates

Conveyor belt sushi (Japanese: 回転寿司 Hepburn: kaiten-zushi), also called "rotation sushi" is a

form of sushi restaurant common in Japan.

кайтен дзуси -

останавливает тебя не желудок

а пустые тарелочки

Кайтэн-дзуси (яп. 回転寿司, дословно вращение + суши), или суши-карусель (яп. くるくる寿

司 куру куру суси), или конвейерный суши-ресторан — тип суши-ресторана, отличающийся

наличием ленточного конвейера. Посетители сидят возле конвейера, по которому непре-

рывно двигаются тарелки с суши, и выбирают понравившиеся

kaiten-zushi -

non è lo stomaco che ti ferma

ma i piattini vuoti

Con il termine Kaiten-zushi (回転寿司) si indica un ristorante fast food che serve sushi su un nastro

trasportatore

入り江わに / Iriewani