système portable franÇais espaÑol manuel … · · 2017-03-271-800-spalding franÇais english...
TRANSCRIPT
1 01/12 ID# M5922066© COPYRIGHT 2012 by SPALDING
Système portableManuel d'utilisation
Portable Basketball SystemOwners Manual.
Tragbares SystemGebrauchsanleitung
Sistema portátilManual del propietario
Sistema portatile da pallacanestroManuale di istruzioni
ポータブル・バスケットボール・システム
取扱説明書
1-800-Spalding
FRANÇAISENGLISH
ESPAÑOLITALIANO
JAPANESEDEUTSCH
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-300-367-582 Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au
Toll-Free Customer Service Number for U.S.: 1-800-558-5234, For Canada: 1-800-284-8339, For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234), For
Australia: 1-300-367-582 Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1-300-367-582 Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234, Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-300-367-582 Dirección en Internet: www.huffysports.com
www.spalding.com www.spalding.com.au
Numero verde per chi chiama dagli U.S.A.: 1-800-558-5234 Dal Canada: 1-800-284-8339 Per l'Europa: 00 800 555 85234 (Svezia: 009 555 85234) Per l'Australia: 1-300-367-582 Sito Web: www.huffysports.com www.spalding.com www.spalding.com.au
カスタマーサービス用フリーダイヤルアメリカ: 1-800-558-5234 カナダ: 1-800-284-8339 ヨーロッパ: 00 800 555 85234 (スウェーデン: 009 555 85234)、 オーストラリア: 1300 367 582
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations importantes sur votre modèle.
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it contains important information about your model.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Debe conservar este manual junto con el recibo de la compra y tenerlo disponible como conveniente referencia, ya que contiene información importante sobre su modelo.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come comodo documento di consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su
questo modello.
本取扱説明書にはご購入いただいたモデルに関する重要な情報が含まれていますので、す ぐ参照できる場所に販売レシートと併せて保管してください。
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.Adult Assembly Required.
Zusammenbau nur durch Erwachsene.Se requiere que un adulto realice el montaje.Il montaggio va eseguito da persone adulte.
大人の方が組み立ててください。
AVERTISSEMENT!WARNING!WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!AVVERTENZA!
警告!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
READ AND UNDERSTANDOPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PRIMA DI USARE IL SISTEMA, LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI FINO A COMPRENDERLO A FONDO.
L'INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.
本製品を使用する前に、本取扱説明書をよく読み、理解してください
操作指示に従わなかった場合、負傷したり、
敷地に損傷を与えたりする恐れがあります。
2ID# M5922063 06/09
OUTILS ET MATÉRIEL REQUISREQUIRED TOOLS AND MATERIALS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIENHERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
UTENSILI E MATERIALI NECESSARI必要な人員、工具および材料
•Deux (2) adultes capables•Two (2) Capable Adults•Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene•Dos (2) adultos capaces•Due (2) persone abili•成人2名
•Mètre •TapeMeasure•Maßband•Cinta de medir•Metro•巻尺
•Plaque en bois (chute)•WoodBoard(scrap)•Holzstück •Tabla de madera (un trozo)•Tavoletta di legno• 木製板(木片)
•Table de soutien•SawhorseorSupportTable•Sägebock oder Stütztisch•Caballeteotabladeapoyo•Cavallettootavolodiappoggio•木びき台またはサポートテーブル
•Marteau•Hammer•Hammer•Martillo•Martello•金槌(かなづち)
•Echelle de 2,4 m•StepLadder8ft.(2.4m)•Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)•Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)•Scala a libro da 2.4 m (8')•はしご(8フィート/ 2.4m)
•Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.)•GardenHoseorSand
(360 lb.) (163 kg)•Gartenschlauch oder Sand
(163 kg) (360 lb.)•Manguera de jardín o arena
(163 kg) (360 lb.)•Canna da giardino o sabbia
(163 kg) (360 lb.)•庭用ホースまたは砂 (360 lb.) (163 kg)
•Ou petite ou grande clé réglable•Optional:Large&SmallAdjustable
Wrenches• Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel• opcional: grande y pequeña Llaves
ajustables• Facoltativamente - Chiavi inglesi
grande e piccola grande e piccola•オプション: 大型および小型調節レンチ
Sabl
e / S
and
Arena
Sa
bbia
砂16
3 kg
(360
lb.)
•(2) Clés •(2each)Wrenches•(je 2) Schraubenschlüssel•Llaves (dos de cada una)•Due (2) chiavi•レンチ(2本)
•(2) Clés à douilles et douilles•(2) Socket Wrenches and Sockets•(2) Steckschlüssel und Einsätze•(2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de•Due (2) chiavi a bussola e bussole•ソケットレンチおよびソケット(2本)
•Extension de douille•Extension•Verlängerung•Extensión•Prolunga• 延長用
ET/OUAND/OR
UND/ODERY/OE/O
および/または
13mm 17mm 19mm
13mm 17mm 19mm
06/09 ID# M59220633
10-3
/4" H
igh
4" W
ide
PM
S 0
21 fo
r W
arni
ng
Ow
ner m
ust e
nsur
e th
at a
ll pl
ayer
s kn
ow a
nd fo
llow
thes
e ru
les
for s
afe
oper
atio
n of
the
syst
em.
WAR
NING
•D
O N
OT
HA
NG
on
the
rim o
r any
par
t of t
he s
yste
m in
clud
ing
back
boar
d, s
uppo
rt b
race
s or
net
.•
Dur
ing
play
, esp
ecia
lly w
hen
perf
orm
ing
dunk
type
act
iviti
es,
keep
pla
yer's
face
aw
ay fr
om th
e ba
ckbo
ard,
rim
and
net
. Se
rious
inju
ry c
ould
occ
ur if
teet
h/fa
ce c
ome
in c
onta
ct w
ith
back
boar
d, ri
m o
r net
.•
Do
not s
lide,
clim
b, s
hake
or p
lay
on b
ase
and/
or p
ole.
•A
fter a
ssem
bly
is c
ompl
ete,
fill
syst
em c
ompl
etel
y w
ith w
ater
or
san
d. N
ever
leav
e sy
stem
in a
n up
right
pos
ition
with
out
fillin
g ba
se w
ith w
eigh
t, as
sys
tem
may
tip
over
cau
sing
in
jurie
s.•
Whe
n ad
just
ing
heig
ht o
r mov
ing
syst
em, k
eep
hand
s an
d fin
gers
aw
ay fr
om m
ovin
g pa
rts.
•D
o no
t allo
w c
hild
ren
to m
ove
or a
djus
t sys
tem
.•
Dur
ing
play
, do
not w
ear j
ewel
ry (r
ings
, wat
ches
, nec
klac
es,
etc.
). O
bjec
ts m
ay e
ntan
gle
in n
et.
•Su
rfac
e be
neat
h th
e ba
se m
ust b
e sm
ooth
and
free
of g
rave
l or
othe
r sha
rp o
bjec
ts. P
unct
ures
cau
se le
akag
e an
d co
uld
caus
e sy
stem
to ti
p ov
er.
•K
eep
orga
nic
mat
eria
l aw
ay fr
om p
ole
base
. Gra
ss, l
itter
, etc
. co
uld
caus
e co
rros
ion
and/
or d
eter
iora
tion.
•C
heck
pol
e sy
stem
for s
igns
of c
orro
sion
(rus
t, pi
tting
, ch
ippi
ng) a
nd re
pain
t with
ext
erio
r ena
mel
pai
nt. I
f rus
t has
pe
netr
ated
thro
ugh
the
stee
l any
whe
re, r
epla
ce p
ole
imm
edia
tely
.•
Che
ck s
yste
m b
efor
e ea
ch u
se fo
r pro
per b
alla
st, l
oose
ha
rdw
are,
exc
essi
ve w
ear a
nd s
igns
of c
orro
sion
and
repa
ir be
fore
use
.•
Che
ck s
yste
m b
efor
e ea
ch u
se fo
r ins
tabi
lity.
•D
o no
t use
sys
tem
dur
ing
win
dy a
nd/o
r sev
ere
wea
ther
co
nditi
ons;
sys
tem
may
tip
over
. Pla
ce s
yste
m in
the
stor
age
posi
tion
and/
or in
an
area
pro
tect
ed fr
om th
e w
ind
and
free
fr
om p
erso
nal p
rope
rty
and/
or o
verh
ead
wire
s.•
Nev
er p
lay
on d
amag
ed e
quip
men
t.•
Whe
n m
ovin
g sy
stem
, use
cau
tion
to k
eep
mec
hani
sm fr
om
shift
ing.
•K
eep
pole
top
cove
red
with
cap
at a
ll tim
es.
•D
o no
t allo
w w
ater
in ta
nk to
free
ze. D
urin
g su
b-fr
eezi
ng
wea
ther
add
2 g
allo
ns o
f non
-toxi
c an
tifre
eze,
san
d or
em
pty
tank
com
plet
ely
and
stor
e. (D
o no
t use
sal
t.)•
Whi
le m
ovin
g sy
stem
, do
not a
llow
any
one
to s
tand
or s
it on
ba
se o
r hav
e ad
ded
balla
stin
g on
bas
e.•
Do
not l
eave
sys
tem
uns
uper
vise
d or
pla
y on
sys
tem
whe
n w
heel
s ar
e en
gage
d fo
r mov
ing.
•U
se C
autio
n w
hen
mov
ing
syst
em a
cros
s un
even
sur
face
s.
Syst
em m
ay ti
p ov
er.
•U
se e
xtre
me
caut
ion
if pl
acin
g sy
stem
on
slop
ed s
urfa
ce.
Syst
em m
ay ti
p ov
er m
ore
easi
ly.
•Se
e in
stru
ctio
n m
anua
l for
pro
per i
nsta
llatio
n an
d m
aint
enan
ce.
Read
and
unde
rsta
nd w
arni
ngs l
isted
be
low
bef
ore
usin
g th
is pr
oduc
t.
Failu
re to
follo
w th
ese
war
ning
s may
re
sult
in se
rious
inju
ry an
d/or
pro
perty
da
mag
e.
ID#:
556
7900
1
01/1
2
MU
NSE
LLN
OTA
TIO
NH
ueVa
lue
Chr
oma
5.0
YR6.
0/15
Equi
v.C
IED
ata
(Y%
)x
y30
.05
0.55
100.
4214
App
rox.
PMS
Col
or13
part
sye
llow
3pa
rts
War
mR
ed1/
4pa
rtB
lack
War
ning
Are
a=
Ora
nge
Cor
nerR
adiu
s=
3/8"
Die
Cut
Labe
l
3.25
Mil
Viny
l
All
Tem
p.Pe
rman
entA
dhes
ive
1M
il.Po
lypr
opol
yne
Ove
rlam
inat
e
Illus
trat
or8.
0=
EPS
Bac
king
+1/
16C
ircum
fere
nce
Rol
lsof
500
In th
e U
.S.:
1-80
0-55
8-52
34In
the
U.S
.: 1-
800-
558-
5234
In C
anad
a: 1
-800
-284
-833
9
In th
e U
.S.:
1-80
0-33
4-91
11In
the
U.S
.: 1-
800-
558-
5234
In C
anad
a: 1
-800
-284
-833
9In
Aus
tralia
: 1-3
00-3
67-5
82
Trad
emar
ks re
gist
ered
in th
e U
SA a
nd o
ther
cou
ntri
es.
10-3
/4" H
igh
4" W
ide
Fren
ch L
angu
age
OLD
P/N
FR
5567
90N
EW
P/N
500
0410
1
Le p
ropr
iéta
ire d
oit s
'ass
urer
que
tous
les
joue
urs
conn
aiss
ent e
t su
iven
t ces
règl
es d
'util
isat
ion
sûre
du
syst
ème.
AVERTI
SSEME
NT
• N
E VO
US
SUSP
END
EZ P
AS
sur l
e ce
rcea
u ou
sur
une
aut
re p
artie
du
sys
tèm
e, y
com
pris
le p
anne
au, l
es s
uppo
rts
ou le
file
t.•
Dur
ant l
e je
u, e
n pa
rtic
ulie
r lor
sque
vou
s fa
ites
un s
mas
h, g
arde
z le
vi
sage
à l'
écar
t du
pann
eau,
du
cerc
eau
et d
u fil
et. R
isqu
e de
bl
essu
res
grav
es s
i les
den
ts o
u le
vis
age
vien
nent
heu
rter
le
pann
eau,
le c
erce
au o
u le
file
t.•
Ne
glis
sez
et n
e m
onte
z pa
s su
r le
socl
e et
/ou
le p
otea
u, n
e le
s se
coue
z pa
s et
ne
joue
z pa
s de
ssus
.•
Une
fois
le m
onta
ge te
rmin
é, re
mpl
isse
z co
mpl
ètem
ent l
e sy
stèm
e d'
eau
ou d
e sa
ble.
Ne
lais
sez
jam
ais
le s
ystè
me
à la
ver
tical
e sa
ns
lest
er le
soc
le, c
ar le
sys
tèm
e ris
que
de b
ascu
ler e
t de
caus
er d
es
bles
sure
s.•
Lors
que
vous
régl
ez la
hau
teur
ou
que
vous
dép
lace
z le
sys
tèm
e,
gard
ez le
s m
ains
et l
es d
oigt
s à
l'éca
rt d
es p
ièce
s en
mou
vem
ent.
• In
terd
isez
aux
enf
ants
de
dépl
acer
ou
de ré
gler
le s
ystè
me.
• Av
ant l
e je
u, re
tirez
vos
bijo
ux (b
ague
s, m
ontr
es, c
ollie
rs, e
tc.).
Ces
ob
jets
peu
vent
se
pren
dre
dans
le fi
let.
• La
sur
face
situ
ée s
ous
le s
ocle
doi
t êtr
e lis
se, s
ans
grav
ier o
u au
tres
obj
ets
coup
ants
. Les
per
fora
tions
cau
sent
des
fuite
s et
ris
quen
t de
faire
bas
cule
r le
syst
ème.
• M
aint
enez
les
subs
tanc
es o
rgan
ique
s à
l'éca
rt d
u so
cle
du p
otea
u.
L'he
rbe,
les
ordu
res,
etc
. ris
quen
t de
caus
er la
cor
rosi
on e
t/ou
la
dété
riora
tion
du s
ystè
me.
• Vé
rifie
z l'é
tat d
u sy
stèm
e (s
igne
s de
cor
rosi
on c
omm
e ro
uille
, pi
qûre
s, é
caill
age)
et r
epei
gnez
ave
c de
la p
eint
ure
émai
l pou
r ex
térie
ur. S
i de
la ro
uille
a p
iqué
l'ac
ier e
n to
ut p
oint
, rem
plac
ez
imm
édia
tem
ent l
e po
teau
.•
Vérif
iez
le s
ystè
me
avan
t cha
que
utili
satio
n (le
st, v
isse
rie m
al
serr
ée, u
sure
exc
essi
ve e
t sig
nes
de c
orro
sion
) et r
épar
ez a
vant
ut
ilisa
tion.
• Vé
rifie
z la
sta
bilit
é du
sys
tèm
e av
ant c
haqu
e ut
ilisa
tion.
• N
'util
isez
pas
le s
ystè
me
les
jour
s de
ven
t for
t et/o
u de
tem
pête
; le
sy
stèm
e ris
que
de s
e re
nver
ser.
Plac
ez le
sys
tèm
e da
ns s
a po
sitio
n de
sto
ckag
e et
/ou
dans
un
lieu
prot
égé
du v
ent e
t loi
n de
bie
ns
pers
onne
ls e
t/ou
câbl
es s
uspe
ndus
.•
Ne
joue
z ja
mai
s su
r du
mat
érie
l abî
mé.
• Lo
rsqu
e vo
us d
épla
cez
le s
ystè
me,
soy
ez p
rude
nt p
our e
mpê
cher
le
méc
anis
me
de s
e dé
séqu
ilibr
er.
• M
aint
enez
le p
otea
u bo
uché
à to
ut m
omen
t.•
Ne
lais
sez
pas
gele
r l'e
au d
u so
cle.
Par
moi
ns d
e 0
degr
é C
elci
us,
ajou
tez
8 lit
res
d'an
tigel
non
toxi
que
ou d
u sa
ble,
ou
bien
vid
ez
com
plèt
emen
t et s
tock
ez. (
N'u
tilis
ez p
as d
e se
l.)•
Dur
ant l
e dé
plac
emen
t du
syst
ème,
per
sonn
e ne
doi
t se
teni
r de
bout
ou
assi
s su
r son
soc
le, n
i sur
lest
er le
soc
le.
• N
e la
isse
z pa
s le
sys
tèm
e sa
ns s
uper
visi
on e
t ne
joue
z pa
s su
r le
syst
ème
lors
que
les
roue
s se
son
t enc
lenc
hées
pou
r le
dépl
acem
ent.
• So
yez
prud
ent l
orsq
ue v
ous
dépl
acez
le s
ystè
me
sur d
es s
urfa
ces
irrég
uliè
res,
car
il ri
sque
de
basc
uler
.•
Soye
z ex
trêm
emen
t pru
dent
si v
ous
plac
ez le
sys
tèm
e su
r une
dé
cliv
ité. I
l ris
que
de s
e re
nver
ser p
lus
faci
lem
ent.
• Po
ur le
s in
stru
ctio
ns d
'inst
alla
tion
et d
'ent
retie
n, re
port
ez-v
ous
au
guid
e fo
urni
.
Lise
z le
s av
ertis
sem
ents
indi
qués
ci
-des
sous
ava
nt d
'util
iser
ce
prod
uit.
sous
pei
ne d
'enc
ourir
des
ble
ssur
es
grav
es e
t/ou
des
dégâ
ts m
atér
iels
.
Réf
.: 50
0041
01
02/
12
MU
NSE
LL N
OTA
TIO
NH
ueVa
lue
Chr
oma
5.0
YR6.
0/15
Equi
v. C
IE D
ata
(Y%
)x
y30
.05
0.55
100.
4214
App
rox.
PM
S C
olor
13 p
arts
yel
low
3 pa
rts
War
m R
ed1/
4 pa
rt B
lack
War
ning
Are
a =
Ora
nge
Cor
ner R
adiu
s =
3/8"
Die
Cut
Lab
el
3.25
Mil
Viny
l
All
Tem
p. P
erm
anen
t Adh
esiv
e
1 M
il. P
olyp
ropo
lyne
Ove
rlam
inat
e
Illus
trat
or 8
.0 =
EPS
Bac
king
+ 1
/16
Circ
umfe
renc
e
Rol
ls o
f 500
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
En
Aus
tralie
: 1-
300-
367-
582
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Les
mar
ques
com
mer
cial
eson
t enr
egis
tré
dans
l'U
SAet
les
autr
es p
ays.
10-3
/4" H
igh
4" W
ide
PM
S 0
21 fo
r War
ning
Der
Eig
entü
mer
mus
s si
cher
stel
len,
das
s al
le S
piel
er d
iese
Reg
eln
für
eine
n si
cher
en B
etrie
b de
s Sy
stem
s ke
nnen
und
bef
olge
n.
ACHT
UNG
•N
ICH
T am
Kor
bran
d od
er ir
gend
eine
m a
nder
en T
eil d
es S
yste
ms,
ei
nsch
l. K
orbw
and,
Stü
tzst
rebe
n od
er N
etz
HÄ
NG
EN.
•W
ähre
nd d
es S
piel
betr
iebs
, bes
onde
rs b
ei S
lam
-Dun
k-M
anöv
ern,
müs
sen
die
Spie
ler i
hr G
esic
ht v
on K
orbw
and,
Kor
bran
d un
d N
etz
fern
ha
lten.
Der
Kon
takt
von
Zäh
nen/
Ges
icht
mit
der K
orbw
and,
dem
K
orbr
and
oder
dem
Net
z ka
nn s
chw
ere
Verle
tzun
gen
zur F
olge
hab
en.
•N
icht
auf
dem
Soc
kel u
nd/o
der d
er S
tang
e he
rum
ruts
chen
, kle
ttern
, da
ran
rütte
ln o
der d
amit
spie
len.
•N
ach
dem
Zus
amm
enba
u da
s Sy
stem
gan
z m
it W
asse
r ode
r San
d fü
llen.
Das
Sys
tem
nie
mal
s in
auf
rech
ter P
ositi
on s
tehe
n la
ssen
, ohn
e de
n So
ckel
zu
besc
hwer
en, d
a es
and
ernf
alls
um
kipp
en u
nd
Verle
tzun
gen
veru
rsac
hen
kann
.•
Bei
m E
inst
elle
n de
r Höh
e od
er b
eim
Tra
nspo
rt d
es S
yste
ms
Hän
de u
nd
Fing
er v
on b
eweg
liche
n Te
ilen
fern
hal
ten.
•K
inde
rn d
arf d
as V
ersc
hieb
en o
der E
inst
elle
n de
s Sy
stem
s ni
cht
gest
atte
t wer
den.
•B
eim
Spi
elen
kei
nen
Schm
uck
(Rin
ge, A
rmba
nduh
ren,
Hal
sket
ten
usw
.)tr
agen
. Geg
enst
ände
die
ser A
rt k
önne
n si
ch im
Net
z ve
rfan
gen.
•D
ie O
berf
läch
e un
ter d
em S
ocke
l mus
s gl
att u
nd fr
ei v
on K
ies
oder
an
dere
n sc
harf
kant
igen
Geg
enst
ände
n se
in. L
öche
r ver
ursa
chen
Lec
ks
und
könn
en e
in U
mki
ppen
des
Sys
tem
s zu
r Fol
ge h
aben
.•
Org
anis
che
Mat
eria
lien
vom
Sta
ngen
sock
el fe
rn h
alte
n. G
ras,
Abf
älle
usw
. kön
nen
Kor
rosi
on u
nd/o
der A
bbau
ersc
hein
unge
n ve
rurs
ache
n.•
Das
Sta
ngen
syst
em a
uf A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on (R
ost,
Nar
benb
ildun
g,A
bblä
ttern
) unt
ersu
chen
und
mit
Emai
lauß
enfa
rbe
neu
lack
iere
n. W
enn
sich
an
irgen
dein
er S
telle
Ros
t dur
ch d
en S
tahl
hi
ndur
ch g
efre
ssen
hat
, mus
s di
e St
ange
sof
ort e
rset
zt w
erde
n.•
Das
Sys
tem
vor
jede
r Ben
utzu
ng a
uf d
en ri
chtig
en B
alla
st, l
ose
Bef
estig
ungs
teile
,übe
rmäß
ige
Abn
utzu
ngse
rsch
einu
ngen
und
A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on u
nter
such
en; v
or je
dem
Ein
satz
en
tspr
eche
nde
Kor
rekt
urm
aßna
hmen
bzw
. Rep
arat
uren
dur
chfü
hren
.•
Die
Sta
bilit
ät d
es S
yste
ms
vor j
edem
Geb
rauc
h üb
erpr
üfen
.•
Das
Sys
tem
nic
ht b
ei w
indi
gen
und/
oder
unw
irtlic
hen
Witt
erun
gsve
rhäl
tnis
sen
benu
tzen
, da
es u
nter
die
sen
Um
stän
den
umki
ppen
kan
n. D
as S
yste
m in
sei
ne L
ager
posi
tion
vers
etze
n un
d/od
er
in e
inen
win
dges
chüt
zten
Ber
eich
brin
gen,
in d
em s
ich
wed
er
Sach
wer
te n
och
ober
irdis
che
Kab
el b
efin
dend
.•
Nie
mal
s an
bzw
. mit
eine
r bes
chäd
igte
nA
usrü
stun
g sp
iele
n.•
Bei
m T
rans
port
des
Sys
tem
s da
rauf
ach
ten,
das
s si
ch d
er
Mec
hani
smus
nic
ht v
ersc
hieb
t.•
Das
obe
re S
tang
enen
de m
uss
jede
rzei
t mit
eine
r Kap
pe a
bged
eckt
sei
n.•
Das
Was
ser i
m T
ank
darf
kei
nesf
alls
gef
riere
n. B
ei G
efrie
rtem
pera
ture
n de
n Ta
nk m
it 7,
5 l e
ines
ung
iftig
en G
efrie
rsch
utzm
ittel
s od
er S
and
fülle
n od
er ih
n vö
llig
entle
eren
und
lage
rn. (
Kei
n Sa
lz v
erw
ende
n.)
•B
eim
Ver
schi
eben
des
Sys
tem
s da
rf n
iem
and
auf d
em S
ocke
l ste
hen
oder
sitz
en o
der d
iese
n m
it zu
sätz
liche
m B
alla
st b
esch
wer
t hab
en.
•D
as S
yste
m n
icht
unb
eauf
sich
tigt l
asse
n od
er d
amit
spie
len,
wen
n di
e R
äder
zum
Tra
nspo
rt e
inge
stel
lt si
nd.
•B
eim
Tra
nspo
rt d
es G
erät
süb
er u
nebe
ne F
läch
en v
orsi
chtig
vor
gehe
n.
Das
Sys
tem
kan
n um
kipp
en.
•B
eim
Auf
stel
len
des
Syst
ems
auf e
iner
gen
eigt
en F
läch
e m
it gr
oßer
Vors
icht
vor
gehe
n. D
as S
yste
m k
ann
unte
r die
sen
Bed
ingu
ngen
le
icht
er u
mki
ppen
.•
Die
ord
nung
sgem
äße
Inst
alla
tion
und
War
tung
ist d
em
Geb
rauc
hsha
ndbu
ch z
u en
tneh
men
.
Vor G
ebra
uch
dies
es P
rodu
kts
die
nach
steh
ende
n W
arnh
inw
eise
lese
n un
d be
acht
en.
Ein
Mis
sach
ten
dies
er W
arnu
ng k
ann
zu
schw
eren
Ver
letz
unge
n un
d/od
er S
achs
chäd
enfü
hre
Bes
tell-
Nr.:
GE
5567
9001
0
1/12
MU
NS
ELL
NO
TATI
ON
Hue
Valu
eC
hrom
a5.
0Y
R6.
0/15
Equ
iv.C
IED
ata
(Y%
)x
y30
.05
0.55
100.
4214
App
rox.
PM
SC
olor
13pa
rtsye
llow
3pa
rtsW
arm
Red
1/4
part
Bla
ck
War
ning
Are
a=
Ora
nge
Cor
ner
Rad
ius
=3/
8"
Die
Cut
Labe
l
3.25
Mil
Viny
l
All
Tem
p.P
erm
anen
tA
dhes
ive
1M
il.P
olyp
ropo
lyne
Ove
rlam
inat
e
Illus
trato
r8.
0=
EP
S
Bac
king
+1/
16C
ircum
fere
nce
Rol
lsof
500
In d
en U
SA
: 1-8
00-7
72-5
346
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In d
en U
SA
: 1-8
00-3
34-9
111
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lien:
1-3
00-3
67-5
82
War
enze
iche
n ha
ben
in d
enVe
rein
igte
nSta
aten
und
ande
ren
Länd
ern
regi
stri
ert.
4ID# M5922063 06/09
10-3
/4" H
igh
4" W
ide
PM
S 0
21 fo
r War
ning
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
an e
stas
regl
as p
ara
la o
pera
ción
seg
ura
del
ADVE
RTEN
CIA
• N
O S
E C
UEL
GU
E de
l bor
de n
i de
ning
una
part
e de
l sis
tem
a,
incl
usiv
e el
resp
aldo
, las
abr
azad
eras
de
apoy
o y
la re
d.•
Dur
ante
el j
uego
, esp
ecia
lmen
te c
uand
o se
real
izan
act
ivid
ades
de
tipo
clav
ada
(dun
k), e
l jug
ador
deb
e m
ante
ner l
a ca
ra a
leja
da d
el
resp
aldo
, el b
orde
y la
red.
Si l
os d
ient
es o
la c
ara
entr
an e
n co
ntac
to
con
el re
spal
do, e
l bor
de o
la re
d, s
e pu
ede
sufr
ir un
a le
sión
gra
ve.
• N
o se
des
lice,
sub
a, s
acud
a ni
jueg
ue e
n la
bas
e y/
o en
pos
te.
• C
uand
o co
mpl
ete
el m
onta
je, l
lene
com
plet
amen
te e
l sis
tem
a co
n ag
ua o
are
na. N
unca
dej
e el
sis
tem
a en
pos
ició
n ve
rtic
al s
in ll
enar
la
base
con
un
peso
, ya
que
el s
iste
ma
se p
odría
cae
r y c
ausa
r le
sion
es.
• A
l aju
star
la a
ltura
o m
over
el s
iste
ma
man
teng
a la
s m
anos
y lo
s de
dos
alej
ados
de
las
part
es m
ovib
les.
• N
o pe
rmita
que
los
niño
s m
ueva
n o
ajus
ten
el s
iste
ma.
• D
uran
te e
l jue
go, n
o us
e jo
yería
(ani
llos,
relo
jes,
col
lare
s, e
tc.).
Est
os
obje
tos
se p
odría
n at
orar
en
la re
d.•
La s
uper
ficie
deb
ajo
de la
bas
e se
deb
e m
ante
ner l
isa
y si
n gr
ava
ni
otro
s ob
jeto
s fil
osos
. Las
per
fora
cion
es p
uede
n ca
usar
fuga
s y
prov
ocar
que
el s
iste
ma
se c
aiga
.•
Man
teng
a lo
s m
ater
iale
s or
gáni
cos
alej
ados
de
la b
ase
del p
oste
. El
césp
ed, l
a ba
sura
, etc
. pod
rían
caus
ar c
orro
sión
y/o
det
erio
ro d
e la
ba
se d
el p
oste
.•
Rev
ise
que
el s
iste
ma
del p
oste
no
teng
a se
ñale
s de
cor
rosi
ón
(oxi
daci
ón, p
icad
uras
, des
conc
hadu
ras)
y s
i las
tien
e vu
elva
a
pint
arlo
con
pin
tura
de
esm
alte
par
a ex
terio
res.
Si l
a co
rros
ión
pene
tró
a tr
avés
del
ace
ro e
n cu
alqu
ier á
rea,
reem
plac
e in
med
iata
men
te e
l pos
te.
• A
ntes
de
cada
uso
revi
se e
l sis
tem
a pa
ra v
erifi
car q
ue e
sté
adec
uada
men
te e
quili
brad
o, q
ue n
o te
nga
herr
aje
suel
to, d
esga
ste
exce
sivo
ni s
igno
s de
cor
rosi
ón, y
repá
relo
si e
s ne
cesa
rio.
• Ve
rifiq
ue la
est
abili
dad
del s
iste
ma
ante
s de
cad
a us
o.•
NO
use
el s
iste
ma
dura
nte
cond
icio
nes
clim
átic
as s
ever
as y
/o c
on
muc
ho v
ient
o, y
a qu
e el
sis
tem
a se
pod
ría c
aer.
Col
oque
el s
iste
ma
en p
osic
ión
de a
lmac
enam
ient
o y/
o en
un
área
pro
tegi
da d
el v
ient
o y
sin
prop
ieda
d pe
rson
al y
/o c
able
s su
spen
dido
s.•
Nun
ca ju
egue
en
equi
po d
añad
o.•
Cua
ndo
mue
va e
l sis
tem
a, te
nga
cuid
ado
para
evi
tar q
ue e
l m
ecan
ism
o ca
mbi
e de
luga
r.•
Siem
pre
man
teng
a la
par
te s
uper
ior d
el p
oste
cub
iert
a co
n la
tapa
.•
No
perm
ita q
ue e
l agu
a de
l tan
que
se c
onge
le. E
n cl
ima
con
tem
pera
tura
s de
con
gela
mie
nto
añad
a do
s ga
lone
s de
an
ticon
gela
nte
no tó
xico
, are
na, o
vac
íe c
ompl
etam
ente
el t
anqu
e y
alm
acén
elo.
(No
use
sal.)
• A
l mov
er e
l sis
tem
a no
per
mita
que
nad
ie s
e pa
re o
sie
nte
en la
bas
e o
añad
a la
stre
adi
cion
al e
n la
bas
e.•
No
deje
el s
iste
ma
sin
supe
rvis
ión
ni ju
egue
en
el s
iste
ma
cuan
do
las
rued
as e
stén
em
brag
adas
par
a ro
dar.
• Te
nga
cuid
ado
al m
over
el s
iste
ma
sobr
e su
perf
icie
s irr
egul
ares
. El
sist
ema
se p
odría
lade
ar.
• U
se e
xtre
mad
o cu
idad
o si
va
a co
loca
r el s
iste
ma
en u
na s
uper
ficie
in
clin
ada.
El s
iste
ma
se p
odría
cae
r más
fáci
lmen
te.
• C
onsu
lte e
l man
ual d
e in
stru
ccio
nes
para
ver
la in
stal
ació
n y
el
man
teni
mie
nto
adec
uado
s.
Lea
y en
tiend
a la
s ad
vert
enci
as q
ue s
e en
cuen
tran
a c
ontin
uaci
ón a
ntes
de
usar
est
e pr
oduc
to.
Si n
o se
obs
erva
n es
tas
adve
rten
cias
se
podr
ían
caus
ar le
sion
es g
rave
s y/
o da
ños
mat
eria
les.
N/P
: SP
5567
9001
0
1/12
MU
NS
ELL
NO
TATI
ON
Hue
Valu
e C
hrom
a5.
0 Y
R6.
0/15
Equ
iv. C
IE D
ata
(Y%
)x
y30
.05
0.55
100.
4214
App
rox.
PM
S C
olor
13 p
arts
yel
low
3 pa
rts W
arm
Red
1/4
part
Bla
ck
War
ning
Are
a =
Ora
nge
Siz
e =
4" x
6.5
"
Cor
ner
Rad
ius
= 3/
8"
Die
Cut
Lab
el
3.25
Mil
Viny
l
All
Tem
p. P
erm
anen
t A
dhes
ive
1 M
il. P
olyp
ropo
lyne
O
verla
min
ate
Illus
trato
r 8.
0 =
EP
S
Bac
king
+ 1
/16
Circ
umfe
renc
e
Rol
ls o
f 50
0
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
E
n C
anad
á: 1
-800
-284
-833
9
En
EE
.UU
.: 1-
800-
334-
9111
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
Can
adá:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lia: 1
-300
-367
-582
Las
mar
cas
regi
stra
das
regi
stra
ron
en E
EUU
y o
tros
paí
ses.
10-3
/4" H
igh
4" W
ide
PM
S 0
21 fo
r W
arni
ng
Per g
aran
tire
il fu
nzio
nam
ento
in s
icur
ezza
del
sis
tem
a, il
pr
oprie
tario
dev
e ac
cert
arsi
che
tutti
i gi
ocat
ori s
iano
a
cono
scen
za d
i que
ste
rego
le e
le ri
spet
tino.
• N
ON
AG
GR
APP
AR
SI a
l cer
chio
o a
qua
lsia
si p
arte
del
sis
tem
a co
mpr
eso
il ta
bello
ne, l
e st
affe
di s
oste
gno
e la
rete
.•
Dur
ante
il g
ioco
, in
part
icol
are
quan
do v
engo
no e
segu
ite d
elle
atti
vità
di
sch
iacc
iata
del
la p
alla
, il g
ioca
tore
dev
e te
nere
il v
olto
lont
ano
dal
tabe
llone
, dal
cer
chio
e d
alla
rete
. Il c
onta
tto d
ei d
enti
o de
l vol
to c
on
il ta
bello
ne, c
on il
cer
chio
o c
on la
rete
pot
rebb
e tr
adur
si in
gra
vi
info
rtun
i.•
Non
sci
vola
re, s
alire
, scu
oter
e né
gio
care
sul
la b
ase
e/o
sul p
alo.
• D
opo
aver
com
plet
ato
la p
roce
dura
di a
ssem
blag
gio,
riem
pire
co
mpl
etam
ente
il s
iste
ma
con
acqu
a o
sabb
ia. N
on la
scia
re m
ai il
si
stem
a in
pos
izio
ne v
ertic
ale
senz
a av
erne
prim
a ap
pesa
ntito
ben
e la
ba
se, a
ltrim
enti
il si
stem
a po
treb
be ro
vesc
iars
i pro
voca
ndo
info
rtun
i.•
Men
tre
il si
stem
a vi
ene
rego
lato
in a
ltezz
a o
anch
e sp
osta
to, t
ener
e le
m
ani e
le d
ita lo
ntan
o da
lle p
arti
in m
ovim
ento
.•
Non
per
met
tere
ai b
ambi
ni d
i spo
star
e né
di r
egol
are
il si
stem
a.•
Dur
ante
il g
ioco
, non
indo
ssar
e gi
oiel
li (a
nelli
, oro
logi
, cat
ene,
ecc
.);
Tali
ogge
tti p
otre
bber
o im
pigl
iars
i nel
la re
te.
• La
sup
erfic
ie s
otto
stan
te a
lla b
ase
deve
ess
ere
ben
levi
gata
e p
riva
di
ghia
ietto
od
altr
i ogg
etti
appu
ntiti
. Eve
ntua
li fo
ratu
re d
ella
bas
e pr
ovoc
ano
perd
ite c
he p
osso
no c
ausa
re il
rove
scia
men
to d
el s
iste
ma.
• Te
nere
lont
ano
dalla
bas
e de
l pal
o m
ater
iali
orga
nici
, com
e er
ba,
spaz
zatu
ra, e
cc.,
che
potr
ebbe
ro c
ausa
re c
orro
sion
e e/
o de
terio
ram
ento
.•
Con
trol
lare
il s
iste
ma
del p
alo
per e
vent
uali
segn
i di c
orro
sion
e (r
uggi
ne, s
crep
olat
ure,
sch
eggi
atur
e) e
rive
rnic
iarlo
con
sm
alto
da
este
rni.
Se la
rugg
ine
è pe
netr
ata
nell'
acci
aio
in q
uals
iasi
pun
to,
sost
ituire
imm
edia
tam
ente
il p
alo.
• Pr
ima
di o
gni i
mpi
ego,
con
trol
lare
che
il s
iste
ma
sia
in e
quili
brio
, non
pr
esen
ti el
emen
ti di
fiss
aggi
o al
lent
ati,
usur
a ec
cess
iva
e se
gni d
i co
rros
ione
; rip
arar
e il
sist
ema
prim
a di
usa
rlo.
• C
ontr
olla
re la
sta
bilit
à de
l sis
tem
a pr
ima
di u
tiliz
zarlo
.•
Non
util
izza
re il
sis
tem
a in
pre
senz
a di
ven
ti fo
rti e
/o in
con
dizi
oni
clim
atic
he s
ever
e; il
sis
tem
a po
treb
be ro
vesc
iars
i. M
ette
re il
sis
tem
a in
pos
izio
ne d
i mag
azzi
nagg
io e
/o in
un
luog
o pr
otet
to d
al v
ento
che
si
a lib
ero
da o
gget
ti e/
o da
cav
i ele
ttric
i sos
pesi
.•
Non
gio
care
mai
con
un
sist
ema
dann
eggi
ato.
• Q
uand
o il
sist
ema
vien
e sp
osta
no, p
rest
are
atte
nzio
ne c
he il
suo
m
ecca
nism
o no
n ve
nga
a m
uove
rsi.
• Te
nere
sem
pre
la p
arte
più
alta
del
pal
o co
pert
a co
n il
tapp
o.•
Non
lasc
iare
che
l'ac
qua
all'i
nter
no d
el s
erba
toio
ven
ga a
con
gela
rsi.
A te
mpe
ratu
re a
l di s
otto
del
lo z
ero,
agg
iung
ere
7,6
litri
(2 g
allo
ni) d
i an
tigel
o at
ossi
co, d
ella
sab
bia
oppu
re s
vuot
are
il se
rbat
oio
com
plet
amen
te e
con
serv
are
il si
stem
a (n
on u
sare
del
sal
e).
• Q
uand
o il
sist
ema
vien
e sp
osta
to, n
on p
erm
ette
re a
nes
suno
di
riman
ere
o se
dere
sul
la b
ase
né d
i agg
iung
ere
alcu
n pe
so (z
avor
ra)
alla
bas
e.•
Non
allo
ntan
arsi
dal
sis
tem
a né
gio
care
con
il s
iste
ma
quan
do le
sue
ru
ote
sono
pre
disp
oste
al m
ovim
ento
.•
Fare
par
ticol
are
atte
nzio
ne a
spo
star
e il
sist
ema
lung
o su
perf
ici n
on
levi
gate
per
ché
lo s
tess
o po
treb
be ro
vesc
iars
i.•
Fare
par
ticol
are
atte
nzio
ne q
uand
o il
sist
ema
vien
e si
stem
ato
su u
na
supe
rfic
ie s
cosc
esa,
in q
uant
o po
treb
be ro
vesc
iars
i più
faci
lmen
te.
• Pe
r l'in
stal
lazi
one
e la
man
uten
zion
e ap
prop
riate
, con
sulta
re il
m
anua
le d
elle
istr
uzio
ni.Pr
ima
di u
sare
que
sto
prod
otto
, leg
gere
le
avve
rten
ze e
lenc
ante
di s
egui
to fi
no a
co
mpr
ende
rle a
fond
o.
L'in
osse
rvan
za d
i que
ste
avve
rten
ze p
uò
trad
ursi
in g
ravi
info
rtun
i e/o
dan
ni a
lle
cose
.
Nº d
i ID
: IT5
5679
001
01
/12
MU
NS
ELL
NO
TATI
ON
Hue
Valu
e C
hrom
a5.
0 Y
R6.
0/15
Equ
iv. C
IE D
ata
(Y%
)x
y30
.05
0.55
100.
4214
App
rox.
PM
S C
olor
13 p
arts
yel
low
3 pa
rts W
arm
Red
1/4
part
Bla
ck
War
ning
Are
a =
Ora
nge
Siz
e =
4" x
6.5
"
Cor
ner
Rad
ius
= 3/
8"
Die
Cut
Lab
el
3.25
Mil
Viny
l
All
Tem
p. P
erm
anen
t A
dhes
ive
1 M
il. P
olyp
ropo
lyne
O
verla
min
ate
Illus
trato
r 8.
0 =
EP
S
Bac
king
+ 1
/16
Circ
umfe
renc
e
Rol
ls o
f 50
0
INeg
li U
.S.A
.: 1-
800-
558-
5234
Neg
li U
.S.A
.: 1-
800-
558-
5234
Nel
Can
ada:
1-80
0-28
4-83
39
Neg
li U
.S.A
.: 1-
800-
334-
9111
INeg
li U
.S.A
.: 1-
800-
558-
5234
Nel
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Nel
l'Aus
tralia
: 1-3
00-3
67-5
82
AVVE
RTEN
ZA
I mar
chi s
i son
o is
critt
ine
gli U
SA e
gli
altr
i pae
si.
JA55
6790
0
2/07
06/09 ID# M59220635
CO
NSI
GN
ES D
E SÉ
CU
RIT
ÉSU
IVEZ
CES
CO
NSI
GN
ES D
E SÉ
CU
RIT
É SO
US
PEIN
E D
E PR
OVO
QU
ER D
ES B
LESS
UR
ES
GR
AVES
, DES
DÉG
ÂTS
MAT
ÉRIE
LS E
T L'
AN
NU
LATI
ON
DE
LA G
AR
AN
TIE.
Le p
ropr
iétair
e do
it s'as
sure
r que
tous
les
joue
urs
conn
aisse
nt e
t sui
vent
ces
règl
es d
'utili
satio
n sû
re d
u sy
stèm
e.
Par m
esur
e de
séc
urité
, n'e
ssay
ez p
as d
e m
onte
r ce
syst
ème
sans
sui
vre
scru
pule
usem
ent l
es in
stru
ctio
ns.
Un
mon
tage
, un
e ut
ilisa
tion
et u
ne s
uper
visi
on c
orre
cts
et c
ompl
ets
sont
ind
ispe
nsab
les
à un
bon
fo
nctio
nnem
ent
et à
la
rédu
ctio
n de
s ris
ques
d'a
ccid
ent
ou d
e bl
essu
re.
Des
ble
ssur
es g
rave
s so
nt t
rès
prob
able
s si
le s
ystè
me
n'es
t pas
inst
allé
, ent
rete
nu e
t util
isé
corr
ecte
men
t.
•Sivou
sutilisezun
eéchelleencoursdem
ontage,soyezextrêmem
entp
rudent.
•Vé
rifiezrégu
lièrementlesoclepo
urvou
sassurerq
u'ilnefu
itpas.Lespetitesfuitesris
quentd
'entraînerle
basc
ulem
ent i
ntem
pest
if du
sys
tèm
e.•Em
boîtezcorrectementlessectio
nsdepo
teau(lecaséchéant).Ellesris
quents
inon
desedéboîtere
ncoursdejeu
et/o
u de
tran
spor
t du
syst
ème.
•Lescond
ition
sclimatiques,lacorrosion
ouun
emauvaiseutilisatio
nris
quentd
eprovoq
uerlapann
edu
système.
•Po
urto
uteassistancete
chniqu
e,con
tactezleserviceclientèle..
•Lahauteurm
inimaled'utilisatio
nestd
e1,98m
jusqu'àlabasedu
panneau.
La p
lupa
rt de
s bl
essu
res
sont
cau
sées
par
une
mau
vais
e ut
ilisa
tion
et/o
u le
non
-re
spec
t des
inst
ruct
ions
. Soy
ez p
rude
nt lo
rsqu
e vo
us u
tilis
ez c
e sy
stèm
e.
SAFE
TY IN
STR
UC
TIO
NS
FAIL
UR
E TO
FO
LLO
W T
HES
E SA
FETY
INST
RU
CTI
ON
S M
AY R
ESU
LT IN
SER
IOU
S IN
JURY
, PR
OPE
RTY
DA
MA
GE
AN
D W
ILL
VOID
WA
RR
AN
TY.
Ow
ner m
ust e
nsur
e th
at a
ll play
ers
know
and
fol
low
thes
e ru
les fo
r saf
e op
erat
ion
of th
e sy
stem
.
To e
nsur
e sa
fety
, do
not a
ttem
pt to
ass
embl
e th
is s
yste
m w
ithou
t fol
low
ing
the
inst
ruct
ions
car
eful
ly. P
rope
r an
d co
mpl
ete
asse
mbl
y, u
se a
nd s
uper
visi
on i
s es
sent
ial
for
prop
er o
pera
tion
and
to r
educ
e th
e ris
k of
ac
cide
nt o
r in
jury
. A
high
pro
babi
lity
of s
erio
us in
jury
exi
sts
if th
is s
yste
m is
not
inst
alle
d, m
aint
aine
d, a
nd
oper
ated
pro
perly
.
•Ifusingaladd
erduringassembly,useextremecaution.
•Checkbaseregu
larly
forleakage.S
lowleakscouldcausethesystem
totipoverunexpectedly
•Se
atth
epo
lesectio
nsproperly
(ifa
pplicable).Failureto
dosocou
ldallowth
epo
lesectio
nsto
seperatedu
ringplay
and/
or d
urin
g tr
ansp
ort o
f the
sys
tem
.
•Clim
ate,corrosion
orm
isusecouldresultinsystemfa
ilure.
•Iftechnicalassistanceisre
quire
d,con
tactCustomerService.
•Minimum
operatio
nalh
eigh
tis6’6”(1
.98m
)tothebo
ttomofb
ackboard.
Mos
t inj
urie
s ar
e ca
used
by
mis
use
and/
or n
ot fo
llow
ing
inst
ruct
ions
.U
se c
autio
n w
hen
usin
g th
is u
nit.
SIC
HER
HEI
TSH
INW
EISE
EIN
MIS
SAC
HTE
N D
IESE
R S
ICH
ERH
EITS
HIN
WEI
SE K
AN
N Z
U S
CH
WER
EN V
ERLE
TZU
NG
EN U
ND
/O
DER
SA
CH
SCH
ÄD
EN F
ÜH
REN
UN
D M
AC
HT
DIE
GA
RA
NTI
E U
NW
IRK
SAM
.
Der E
igen
tüm
er m
uss
siche
rste
llen,
das
s all
e Sp
ieler
dies
e Re
geln
für e
inen
sich
eren
Bet
rieb
des
Syst
ems
kenn
en u
nd b
efol
gen.
A
us S
iche
rhei
tsgr
ünde
n da
rf d
iese
s Sy
stem
nur
unt
er s
orgf
ältig
er B
each
tung
der
Anl
eitu
ng z
usam
men
geba
ut w
erde
n.
Eine
ord
nung
sgem
äße
und
volls
tänd
ige
Mon
tage
, Ve
rwen
dung
und
Auf
sich
t is
t fü
r de
n ric
htig
en B
etrie
b un
d zu
r
Red
uzie
rung
des
Unf
all-
oder
Ver
letz
ungs
risik
os a
bsol
ut e
rfor
derli
ch. B
ei e
iner
uns
achg
emäß
en In
stal
latio
n un
d W
artu
ng
und
bei e
inem
fals
chen
Bet
rieb
dies
es S
yste
ms
best
eht e
in h
ohes
Ris
iko
schw
erer
Ver
letz
unge
n.
•BeiGebraucheinerL
eiterw
ährend
desZusam
menbausextremvorsichtig
vorgehen.
•DenSockelregelmäßigaufLeckstellenun
tersuchen.Langsam
austretendeFüllmittelkön
neneinun
erwartetes
Um
kipp
en d
es S
yste
ms
veru
rsac
hen.
•DieeinzelnenStang
enteilerichtig
zusam
menfügen(fa
llsanw
endb
ar).And
ernfallskön
nensichdieStang
enteile
beimSpielbetriebun
d/od
erwährend
desTranspo
rtsdesSy
stem
svoneinanderlösen.
•Klim
atischeBedingu
ngen,K
orrosion
oderF
ehlgebrauchkann
zuSy
stem
defektenfü
hren.
•TechnischeUnterstützung
kannvomKun
dend
iensta
ngefordertwerden.
•DieMindestspielhöh
ebeträgt1
,98m
(6,6Fuß
)biszum
unterenRandderK
orbw
and.
Die
mei
sten
Ver
letz
unge
n w
erde
n du
rch
eine
n Fe
hlge
brau
ch b
zw. e
in M
issa
chte
n de
r A
nlei
tung
en v
erur
sach
t. B
ei d
er V
erw
endu
ng d
iese
s G
erät
s vo
rsic
htig
vor
gehe
n.
INST
RU
CC
ION
ES D
E SE
GU
RID
AD
EL IN
CU
MPL
IMIE
NTO
DE
ESTA
S IN
STR
UC
CIO
NES
DE
SEG
UR
IDA
D P
UED
E D
AR
CO
MO
R
ESU
LTA
DO
LES
ION
ES G
RAV
ES, D
AÑ
OS
MAT
ERIA
LES
Y A
NU
LAR
Á L
A G
AR
AN
TÍA
.
El p
ropi
etar
io d
ebe
aseg
urar
se d
e qu
e to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
obe
dezc
an e
stas
regl
as p
ara
la op
erac
ión
segu
ra d
el sis
tem
a.
Por s
u se
gurid
ad, n
o in
tent
e m
onta
r est
e si
stem
a si
n se
guir
cuid
ados
amen
te la
s in
stru
ccio
nes.
Es
esen
cial
el
mon
taje
com
plet
o, y
el
uso
y la
sup
ervi
sión
ade
cuad
os p
ara
la o
pera
ción
cor
rect
a de
l si
stem
a y
para
re
duci
r el
rie
sgo
de a
ccid
ente
s o
lesi
ones
. Ex
iste
una
alta
pro
babi
lidad
de
sufr
ir le
sion
es g
rave
s si
est
e si
stem
a no
se
inst
ala,
man
tiene
y o
pera
ade
cuad
amen
te.
•Siutilizaun
aescalerademanodu
ranteelm
ontaje,tengam
ucho
cuidado
.•Reviseregu
larm
entelabaseparadetectarfug
as.L
asfu
gaslentaspod
ríancausarqueelsistemasecayera
ines
pera
dam
ente
.•Asientecorrectam
entelasseccionesdelp
oste(s
iaplica).S
inolohace,lasseccionesdelp
ostepod
ríansepararse
dura
nte
el ju
ego
y/o
dura
nte
el tr
ansp
orte
del
sis
tem
a.•Elclim
a,lacorrosión
yelm
alusopod
ríanocasionarlafalladelsistema.
••S
irequiereasistenciaté
cnica,com
uníquesecon
elD
epartamentodeSe
rvicioalC
liente.
•Laaltu
ram
ínimadeoperación
esdel6piesy6pu
lgadas(1
.98m
)hastalapartein
ferio
rdelre
spaldo
.
La m
ayor
ía d
e la
s le
sion
es s
on c
ausa
das
por e
l uso
inad
ecua
do y
/o p
or e
l in
cum
plim
ient
o de
las
inst
rucc
ione
s. T
enga
cui
dado
cua
ndo
use
esta
uni
dad.
6ID# M5922063 06/09
ISTR
UZI
ON
I PER
LA
SIC
UR
EZZA
L'IN
OSS
ERVA
NZA
DI Q
UES
TE IS
TRU
ZIO
NI P
UÒ
TR
AD
UR
SI IN
GR
AVI I
NFO
RTU
NI E
DA
NN
I ALL
E C
OSE
ED
AN
NU
LLER
À L
A G
AR
AN
ZIA
DEL
PR
OD
OTT
O.
Per g
aran
tire
un fu
nzio
nam
ento
sicu
ro d
el sis
tem
a, il p
ropr
ietar
io d
eve
acce
rtars
i che
tutti
i gio
cato
ri sia
no a
con
osce
nza
di q
uest
e re
gole
e le
ris
petti
no.
Per
gara
ntire
la
sicu
rezz
a, n
on p
rova
re a
met
tere
ins
iem
e qu
esto
sis
tem
a se
nza
aver
prim
a se
guito
atte
ntam
ente
le
istr
uzio
ni. I
l mon
tagg
io c
ompl
eto
e co
rret
to, l
'impi
ego
appr
opria
to e
la s
uper
visi
one
dell'
uso
del s
iste
ma
sono
ess
enzi
ali
per
il su
o gi
usto
funz
iona
men
to e
per
rid
urre
al m
inim
o il
risch
io d
i eve
ntua
li in
cide
nti o
info
rtun
i. Se
il s
iste
ma
non
vien
e
inst
alla
to, s
otto
post
o a
man
uten
zion
e e
impi
egat
o ne
l mod
o gi
usto
, è m
olto
più
pro
babi
le c
he a
vven
gano
gra
vi in
fort
uni.
•Usareparticolareattenzioneseperilm
ontagg
iodelsistemasiusaunascala.
•Con
trollarere
golarm
entelabase,allaricercadieventualiperdite.A
nchepiccoleperditepossono
causareil
rove
scia
men
to im
prev
isto
del
sis
tem
a.•Bloccareapprop
riatamentelesezionidelpalo(sedelcaso).L
'inosservanzaditaleistruzionepotrebb
ecausarela
sepa
razi
one
delle
ste
sse
dura
nte
il gi
oco.
•Lecon
dizion
iclim
atiche,lacorrosioneeanchel'usono
napprop
riatodelpalopo
sson
oprovocaregu
astialsistema.
•Se
sin
ecessitadiassistenzatecnica,con
tatta
reilserviziodiassistenzaallaclientela.
•L'altezzaminimad'impiegoèdi1,98m
(6'6")dalpun
topiùbassodelta
bellone.
La m
aggi
or p
arte
deg
li in
fortu
ni a
vvie
ne a
cau
sa d
i uso
impr
oprio
e/o
di i
noss
erva
nza
delle
istru
zion
i. U
sare
par
ticol
are
atte
nzio
ne d
uran
te l'
impi
ego
di q
uest
o si
stem
a.
安全
性に
関す
る指
示
この
指示
に従
わな
かっ
た場
合、
重傷
を負
った
り、
物損
事故
につ
なが
る恐
れが
あり
ます
。更
に、
保証
が無
効と
なり
ます
。
本シ
ステ
ムの
所有
者は
シス
テム
を安
全に
使用
する
ため
に、す
べて
のプ
レイ
ヤー
がこ
れら
の規
則を
理解
し、規
則に
従っ
てい
るこ
とを
確認
しな
けれ
ばな
りま
せん
。
安全
にご
使用
いた
だく
ため
に、
指示
に注
意し
て従
わな
い限
り、
本シ
ステ
ムの
組み
立て
を行
わな
いよ
うに
して
くだ
さい
。
組み
立て
は適
切か
つ完
全に
行っ
てく
ださ
い。
事故
また
は怪
我を
減ら
すた
め、
適切
な操
作に
おい
て監
視は
重要
です
。
シス
テム
が正
しく
設置
・保
守さ
れて
おら
ず、
適切
な運
用が
行わ
れて
いな
い限
り、
高い
確率
で重
傷を
負う
恐れ
があ
りま
す。
•は
しご
を組
み立
てに
使用
する
場合
は、
特に
注意
して
くだ
さい
。
•基
礎に
漏れ
がな
いか
どう
かを
、定
期的
に確
認し
てく
ださ
い。
ゆっ
くり
と漏
れて
いる
場合
、シ
ステ
ムが
突然
倒れ
る可
能性
があ
りま
す。
•ポ
ール
部分
を適
切に
固定
して
くだ
さい
(該当
すれ
ば)。
固定
しな
かっ
た場
合、
プレ
ー中
およ
び(ま
たは
)シス
テム
移 動
中に
ポー
ル部
分が
外れ
る可
能性
があ
りま
す。
•気
候、
腐食
また
は誤
用に
よっ
て、
シス
テム
が壊
れる
恐れ
があ
りま
す。
•技
術的
な補
佐が
必要
な場
合は
、カ
スタ
マー
・サ
ービ
スま
でお
問い
合わ
せく
ださ
い。
•使
用可
能高
さの
最小
はバ
ック
ボー
ドの
底か
ら6’6” (
1.9
8m
)です
。
怪我
はほ
とん
どの
場合
、誤
用お
よび
(また
は)指
示に
従わ
なか
った
際に
起こ
りま
す。
本製
品を
使用
する
場合
は注
意し
てく
ださ
い
Que
stio
ns o
r Mis
sing
Par
ts?
Cal
l TO
LL-F
REE
Cus
tom
er S
ervi
cenu
mbe
r lis
ted
on th
e fr
ont p
age!
STOP
!DON
'T go
back
to th
e sto
re!
Que
stio
ns o
r Mis
sing
Par
ts?
Cal
l TO
LL-F
REE
Cus
tom
er S
ervi
cenu
mbe
r lis
ted
on th
e fr
ont p
age!
STOP
!DON
'T go
back
to th
e sto
re!
STOP
!
Des
que
stio
ns o
u de
s pi
èces
man
quan
tes?
App
elez
le n
umér
o du
ser
vice
clie
ntèl
e(N
UM
ÉRO
GR
ATU
IT) q
ui fi
gure
en
prem
ière
pag
e!
STOP
!NE RE
TOUR
NEZ P
AS au
mag
asin!
Frag
en o
der f
ehle
nde
Teile
?
Ruf
en S
ie d
ie G
EBÜ
HR
ENFR
EIE
Tele
fonn
umm
er
(in d
en U
SA u
nd K
anad
a) a
uf d
er V
orde
rsei
te a
n!
HALT
!
Frag
en o
der f
ehle
nde
Teile
?
Ruf
en S
ie d
ie G
EBÜ
HR
ENFR
EIE
Tele
fonn
umm
er
(in d
en U
SA u
nd K
anad
a) a
uf d
er V
orde
rsei
te a
n!
Gehe
n Sie
NICHT
zum
Lade
n zurü
ck!
Gehe
n Sie
NICHT
zum
Lade
n zurü
ck!HA
LT!¿T
iene
pre
gunt
as o
le fa
ltan
piez
as?
¡Lla
me
al n
úmer
o te
lefó
nico
GR
ATU
ITO
de
Serv
icio
al
Clie
nte
que
se in
dica
en
la p
rimer
a pá
gina
!
¡ALT
O!
¿Tie
ne p
regu
ntas
o le
falta
n pi
ezas
?
¡Lla
me
al n
úmer
o te
lefó
nico
GR
ATU
ITO
de
Serv
icio
al
Clie
nte
que
se in
dica
en
la p
rimer
a pá
gina
!
¡NO
reg
rese
a la
tie
nda!
¡NO
reg
rese
a la
tie
nda!
¡ALT
O!
Dom
ande
o c
ompo
nent
i man
cant
i?
Chi
amar
e il
NU
MER
O V
ERD
E pe
r l'a
ssis
tenz
a al
la c
lient
ela
indi
cato
in c
oper
tina!
STOP
! Dom
ande
o c
ompo
nent
i man
cant
i?
Chi
amar
e il
NU
MER
O V
ERD
E pe
r l'a
ssis
tenz
a al
la c
lient
ela
indi
cato
in c
oper
tina!
STOP
!NON è
nece
ssario
torna
re al
nego
zio!
NON è
nece
ssario
torna
re al
nego
zio!
IMPO
RTA
NT!
Videzentièrementlesboîtes.
Veill
ez à
vér
ifier
l'in
térie
ur d
es s
ectio
ns d
e po
teau
.La
qui
ncai
llerie
et d
es p
ièce
s su
pplé
men
taire
s so
nt e
mba
llées
à l'
inté
rieur
.
IMPO
RTA
NT!
Rem
ove
all c
onte
nts
from
box
es.
Be
sure
to c
heck
insi
de p
ole
sect
ions
, ha
rdw
are
and
addi
tiona
l par
ts a
re p
acke
d in
side
.
WIC
HTI
G!
Die
Kar
tons
vol
lstä
ndig
aus
pack
en.
Den
Hoh
lraum
in d
en S
tang
ente
ilen
insp
izie
ren.
Dor
t sin
d B
efes
tigun
gs- u
nd a
nder
e K
lein
teile
ver
pack
t.
¡IMPO
RTA
NTE
!Sa
que
todo
el c
onte
nido
de
las
caja
s.A
segú
rese
de
revi
sar e
l int
erio
r de
las
secc
ione
s de
l pos
te.
Ahí
se
han
empa
cado
her
raje
y p
ieza
s ad
icio
nale
s.
IMPO
RTA
NTE
!R
imuo
vere
il c
onte
nuto
dal
le s
cato
le.
Con
trol
lare
le s
ezio
ni d
el p
alo:
gli
elem
enti
di fi
ssag
gio
ed a
ltri c
ompo
nent
i so
no c
onfe
zion
ati a
l lor
o in
tern
o.
重要
すべ
ての
梱包
物を
箱か
ら取
り出
して
くだ
さい
ポー
ル部
分、
金属
部品
、他
の部
品の
中を
確認
して
くだ
さい
。
06/09 ID# M59220637
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGETOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
NOTICE TO ASSEMBLERSALL basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or
water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHRENALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäß
der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu
irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJETODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y
equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMATUTTI i sistemi da pallacanestro, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a seconda delle istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni può tradursi in GRAVI INFORTUNI. La messa in opera di un sistema di bilanciamento alternativo è INACCETTABILE.
組み立てを行う方への注意「展示用」に使用されるものを含め、すべてのバスケットボールシステムには、指示書に従って組み立てを行い、砂または水を重しとして使用しなければなりません。 この指示に従わなかった場合、重傷を負う恐れがあ
ります。 間に合わせで重しを作ることはお止めください。
8ID# M5922063 06/09
4"
Wid
e
10-1
/4"
Tall
FR
52
27
30
FR
522730
06/0
5
DÉ
PL
AC
EM
EN
T
DU
SY
ST
ÈM
E
RÉ
GL
AG
E D
E L
A H
AU
TE
UR
PO
UR
RÉ
GL
ER
OU
RE
PO
SIT
ION
NE
R L
E P
AN
NE
AU
:
1. S
aisi
ssez
fer
mem
ent
la p
oig
née
et
tire
z-la
ver
s le
bas
p
ou
r m
on
ter
le c
erce
au A
U-D
EL
À d
e la
po
siti
on
m
axim
ale
(à p
lus
de
3 m
).
2. E
n t
enan
t to
ujo
urs
fer
mem
ent
la p
oig
née
, ab
aiss
ez
avec
PR
ÉC
AU
TIO
N le
cer
ceau
à la
po
siti
on
la p
lus
bas
se.
3. M
on
tez
à la
hau
teu
r so
uh
aité
e en
ab
aiss
ant
la
po
ign
ée.
LIS
EZ
CE
S
INS
TR
UC
TIO
NS
AV
AN
T
D'U
TIL
ISE
R L
E
SY
ST
ÈM
E É
LÉ
VA
TE
UR
AT
TE
NT
ION
!N
E L
ÂC
HE
Z P
AS
LA
PO
IGN
ÉE
A
VA
NT
D'A
VO
IR R
AM
EN
É L
E
CE
RC
EA
U À
SA
PO
SIT
ION
LA
PL
US
B
AS
SE
OU
À L
A H
AU
TE
UR
S
OU
HA
ITÉ
E.
SU
IVE
Z C
ET
AV
ER
TIS
SE
ME
NT
SO
US
P
EIN
E D
'EN
CO
UR
IR D
ES
B
LE
SS
UR
ES
GR
AV
ES
ET
/OU
DE
S
DÉ
GÂ
TS
MA
TÉ
RIE
LS
.
1. P
lace
z le
pan
nea
u d
e b
aske
t-b
all à
sa
po
siti
on
la p
lus
bas
se.
2. T
ou
t en
ten
ant
le
po
teau
, to
urn
ez le
sy
stèm
e d
e b
aske
t-b
all
vers
l'av
ant
jusq
u'à
ce
qu
e le
s ro
ues
to
uch
ent
le s
ol.
3. A
men
ez le
sys
tèm
e d
e b
aske
t-b
all à
l'e
mp
lace
men
t d
ésir
é.
4. R
edre
ssez
ave
c p
réca
uti
on
le s
ystè
me
de
bas
ket-
bal
l.
5. V
érif
iez
la s
tab
ilité
du
sy
stèm
e.
4"
Wid
e
10
-1/2
" Ta
ll
GE
52
27
30
GE
522730
06/0
5
TR
AN
SP
OR
T
DE
S S
YS
TE
MS
HÖ
HE
NE
INS
TE
LL
UN
G
WIE
DE
RA
NB
RIN
GE
N O
DE
R U
MS
ET
ZE
N D
ER
K
OR
BW
AN
D:
1. D
en G
riff
gu
t fe
sth
alte
n u
nd
nac
h u
nte
n z
ieh
en, u
m
den
Ko
rbra
nd
ÜB
ER
die
hö
chst
e P
osi
tio
n H
INA
US
an
zuh
eben
(ü
ber
3,0
5 m
[10
Fu
ß])
.
2. D
en G
riff
wei
terh
in g
ut
fest
hal
ten
un
d d
en K
orb
ran
d
VO
RS
ICH
TIG
au
f d
ie u
nte
rste
Po
siti
on
ab
sen
ken
.
3. D
en G
riff
nac
h u
nte
n z
ieh
en, u
m d
en K
orb
ran
d a
uf
die
g
ewü
nsc
hte
Po
siti
on
an
zuh
eben
.
VO
R IN
BE
TR
IEB
NA
HM
E
DE
S
VE
RL
ÄN
GE
RU
NG
SS
YS
T
VO
RS
ICH
T!
DE
N G
RIF
F E
RS
T D
AN
N L
OS
LA
SS
EN
, W
EN
N D
ER
KO
RB
RA
ND
IN D
ER
U
NT
ER
ST
EN
PO
SIT
ION
OD
ER
AU
F
DE
R G
EW
ÜN
SC
HT
EN
HÖ
HE
WIE
DE
R
AN
GE
BR
AC
HT
IST.
EIN
MIS
SA
CH
TE
N D
IES
ER
WA
RN
UN
G
KA
NN
ZU
SC
HW
ER
EN
V
ER
LE
TZ
UN
GE
N U
ND
/OD
ER
S
AC
HS
CH
ÄD
EN
FÜ
HR
EN
.
1. D
ie H
öh
e d
er
Ko
rbw
and
au
f d
ie
un
ters
te P
osi
tio
n
ein
stel
len
.
2. D
ie S
tan
ge
fest
hal
ten
u
nd
das
B
aske
tbal
lsys
tem
nac
h
vorn
e d
reh
en, b
is d
ie
Räd
er d
en B
od
en
ber
üh
ren
.
3. D
as B
aske
tbal
lsys
tem
an
den
gew
ün
sch
ten
A
ufs
tellu
ng
sort
sc
hie
ben
.
4. D
as B
aske
tbal
lsys
tem
vo
rsic
hti
g in
ein
e au
frec
hte
Po
siti
on
d
reh
en.
5. D
ie S
tab
ilitä
t d
es
Sys
tem
s si
cher
stel
len
.
1.3.
2.
5227
3006
/05
MO
VIN
GSY
STEM
HEI
GH
TA
DJU
STM
ENT
TO R
ESET
OR
REP
OSI
TIO
N B
AC
KB
OA
RD
:
1. G
rasp
han
dle
firm
ly a
nd p
ull d
own
to ra
ise
rim P
AST
hi
ghes
t pos
ition
(abo
ve 1
0 fe
et).
2. W
hile
stil
l hol
ding
han
dle
firm
ly, C
AR
EFU
LLY
low
er
rim to
low
est p
ositi
on.
3. R
aise
to d
esire
d he
ight
by
pulli
ng d
own
on h
andl
e.
REA
D B
EFO
RE
OPE
RAT
ING
EL
EVAT
OR
SY
STEM
CA
UTI
ON
!D
O N
OT
LET
GO
OF
HA
ND
LE
UN
TIL
THE
RIM
IS R
ESET
AT
LOW
EST
POST
ION
OR
D
ESIR
ED H
EIG
HT.
FAIL
UR
E TO
FO
LLO
W T
HIS
W
AR
NIN
G C
OU
LD R
ESU
LT
IN S
ERIO
US
INJU
RY A
ND
/OR
PR
OPE
RTY
DA
MA
GE.
1. A
djus
t bas
ketb
all
back
boar
d he
ight
to
low
est p
ositi
on.
2. W
hile
hol
ding
pol
e,
rota
te b
aske
tbal
l sy
stem
forw
ard
until
w
heel
s en
gage
with
gr
ound
.
3. M
ove
bask
etba
ll sy
stem
to d
esire
d lo
catio
n.
4. C
aref
ully
rota
te
bask
etba
ll sy
stem
up
right
.
5. C
heck
sys
tem
for
stab
ility
.
4" W
ide
9-1/
2" T
all
5227
30
1.3.
2.
06/09 ID# M59220639
4" W
ide
10" T
all
SP
5227
30
SP52
2730
06/0
5
MO
VIM
IEN
TO
DEL
SIS
TEM
A
AJU
STE
DE
LA A
LTU
RA
PAR
A A
JUST
AR
O R
EPO
SIC
ION
AR
EL
RES
PALD
O:
1. S
ujet
e fir
mem
ente
la m
anija
y h
álel
a ha
cia
abaj
o pa
ra
elev
ar e
l bor
de h
asta
DES
PUÉS
de
la p
osic
ión
más
al
ta (a
rrib
a de
10
pies
).
2. M
ient
ras
suje
ta fi
rmem
ente
la m
anija
, baj
e C
UID
AD
OSA
MEN
TE e
l bor
de h
asta
la p
osic
ión
más
ba
ja.
3. E
leve
a la
altu
ra d
esea
da h
alan
do la
man
ija h
acia
ab
ajo.
¡PR
ECA
UC
IÓN
!N
O S
UEL
TE L
A M
AN
IJA
SIN
O H
AST
A Q
UE
EL B
OR
DE
ESTÉ
AJU
STA
DO
EN
LA
POSI
CIÓ
N M
ÁS
BA
JA O
A L
A A
LTU
RA
DES
EAD
A.
SI N
O S
E O
BSE
RVA
EST
A A
DVE
RTE
NC
IA S
E PO
DR
ÍA
OC
ASI
ON
AR
UN
A LE
SIÓ
N G
RAV
E Y/
O D
AÑ
OS
A LA
PR
OPI
EDA
D.
1. A
just
e la
altu
ra d
el
resp
aldo
de
balo
nces
to
a la
pos
ició
n m
ás b
aja.
2.M
ient
ras
suje
ta e
l pos
te,
gire
hac
ia a
dela
nte
el
sist
ema
de b
alon
cest
o ha
sta
que
las
rued
as
toqu
en e
l pis
o.
3. M
ueva
el s
iste
ma
de
balo
nces
to a
la
ubic
ació
n de
sead
a.
4. G
ire c
uida
dosa
men
te
el s
iste
ma
de
balo
nces
to h
asta
que
qu
ede
en p
osic
ión
vert
ical
.
5. R
evis
e la
est
abili
dad
del s
iste
ma.
1.3.
2.
LEA
AN
TES
DE
OPE
RA
R E
L SI
STEM
A EL
EVA
DO
R
4" W
ide
10-3
/4" T
all
IT52
2730
IT52
2730
06/0
5
SPO
STA
MEN
TO
DEL
SIS
TEM
A
REGO
LAZI
ONE
DELL
'ALT
EZZA
PER
RIR
EGO
LAR
E O
RIP
OSI
ZIO
NA
RE
IL T
AB
ELLO
NE,
PR
OC
EDER
E C
OM
E SE
GU
E.
1. A
fferr
are
sald
amen
te la
man
iglia
e ti
rare
ver
so il
ba
sso
per s
olle
vare
il c
erch
io O
LTR
E la
pos
izio
ne p
iù
elev
ata
(oltr
e i 3
,05
m).
2. T
enen
do a
ncor
a sa
ldam
ente
la m
anig
lia, C
ON
AT
TEN
ZIO
NE
abba
ssar
e il
cerc
hio
fino
alla
pos
izio
ne
più
bass
a.
3. S
olle
vare
fino
all'
alte
zza
desi
dera
ta ti
rand
o la
m
anig
lia v
erso
il b
asso
.
LEG
GER
E PR
IMA
DI
AZI
ON
AR
E IL
SIS
TEM
A D
I REG
OLA
ZIO
NE
DEL
L'A
LTEZ
ZA.
ATTE
NZI
ON
E!N
ON
RIL
ASC
IAR
E LA
MA
NIG
LIA
FIN
CH
É IL
CER
CH
IO N
ON
SI
ASS
ESTA
SU
LLA
POSI
ZIO
NE
PIÙ
B
ASS
A O
ALL
'ALT
EZZA
D
ESID
ERAT
A.
LA M
AN
CAT
A O
SSER
VAN
ZA D
I Q
UES
TA A
VVER
TEN
ZA P
UÒ
TR
AD
UR
SI IN
GR
AVI I
NFO
RTU
NI
E/O
DA
NN
I ALL
E C
OSE
.
1. P
orta
re il
tabe
llone
al
l'alte
zza
più
bass
a.
2. T
ratte
nend
o il
palo
, ru
otar
e in
ava
nti i
l si
stem
a da
pa
llaca
nest
ro in
av
anti
fino
a qu
ando
le
ruot
e no
n ve
ngon
o a
cont
atto
co
n il
suol
o.
3. S
post
are
il si
stem
a ne
lla p
osiz
ione
de
side
rata
.
4. F
acen
do m
olta
at
tenz
ione
, ruo
tare
il
sist
ema
finch
é no
n è
in p
osiz
ione
er
etta
.
5. V
erifi
care
la s
tabi
lità
del s
iste
ma.
1.3.
2.
JP52
2730
1
1/06
システムの移動高さ調節
バックボードをリセットまたは再配置するには、
1. 最大高さ位置
(10フィート
/3.0
5m)以上の高さにリングを上
げるためにハンドルをしっかりと握り、下へ引っ張ります。
2. ハンドルをしっかりと握ったまま、注意してリング位置を最低
位置まで下げます。
3. ハンドルを下げて、好きな高さまで上げます。
上昇システムを使
用する前にお読み
ください。
注意
!端を最も低い位置、または希望
する高さでリセットするまで、ハ
ンドルから手を離さないでくださ
い。
これらの警告に従わなかった場
合、負傷したり、敷地に損傷を与
えたりする恐れがあります。
1. バスケットボール・バック
ボードの高さを最低位置ま
で調節します。
2. 支柱を支えながら、キャス
ターの車輪が地面に付くま
でバスケットボール・シス
テムを前方向に傾けます。
3. バスケットボール・システ
ムを好きな位置まで移動
させます。
4. 注意してバスケットボール
・システムを垂直にします。
5. ストッパーをもう一度取り
付け、システムの安定性を
確認します。
4" W
ide
9-1/
2" T
all
JA52
2730
1.3.
2.
10ID# M5922063 06/09
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURETOP POLE
OBERES STANGENTEILSECCIÓN SUPERIOR DEL POSTESEZIONE SUPERIORE DEL PALO
支柱(上部)
SECTION DE POTEAU CENTRALEMIDDLE POLE
MITTLERES STANGENTEILSECCIÓN MEDIA DEL POSTE
SEZIONE INTERMEDIA DEL PALO支柱(中央部)
CERCEAU RIM
KORBRANDBORDE
CERCHIOリング
SOCLEBASE
SOCKELBASEBASE基礎
CHARIOTWHEEL CARRIAGE ASSEMBLY
RÄDERGRUPPECONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
GRUPPO DELLA RUOTA組み立て式キャスター
SECTION DE POTEAU INFÉRIEUREBOTTOM POLE
UNTERES STANGENTEILSECCIÓN INFERIOR DEL POSTESEZIONE INFERIORE DEL PALO
支柱(下部)
PANNEAUBACKBOARDKORBWANDRESPALDO
TABELLONEバックボード
SYSTÈME ÉLÉVATEURELEVATOR ASSEMBLY
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPECONJUNTO DEL ELEVADOR
SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA組み立て式昇降ハンドル
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...Get to know the basic parts of your basketball system...
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
È bene familiarizzarsi con i componenti principali del sistema da pallacanestro...バスケットボール・システムの基本部品
06/09 ID# M592206311
AVANT DE COMMENCER!BEFORE YOU START!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN¡ANTES DE COMENZAR!PRIMA DI COMINCIARE!
はじめる前に!
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent
de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in
einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de
pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Per ottenere le migliori prestazioni dal tabellone, è necessario rispettare rigorose tolleranze tra i componenti del sistema sollevatore (di regolazione dell’altezza) e gli elementi di fissaggio. A titolo di prova, inserire i bulloni grandi nei fori grandi dei tubi sollevatori, delle staffe del tabellone e delle piastre triangolari. Ruotare con attenzione gli elementi di fissaggio nei fori,
per rimuovere eventuale vernice in eccesso dai fori stessi.
Non tutti gli articoli raffigurati sono inclusi con tutti i modelli.
バックボード・システムを最高の状態で使用できるようにするには、昇降部品および機器の間に合う交差限度が必要です。 まずテストとして、昇降チューブ、バックボード・ブラケットおよび三角板に大きなボルトをはめてください。 ボルトをゆっくりと回転させ、必要であれば、穴を広げ、穴から余分なペンキを取り除いてください。
写真にあるすべての品目が全モデルに含まれているとは限りません。
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!HALT!
STOP!
Des questions ou des pièces manquantes?
Appelez le numéro du service clientèle(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP! NE RETOURNEZ PAS au magasin!
STOP!
Des questions ou des pièces manquantes?
Appelez le numéro du service clientèle(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP! NE RETOURNEZ PAS au magasin!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!
¡NO regrese a la tienda!
¡NO regrese a la tienda!¡ALTO!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página!
¡NO regrese a la tienda!
¡NO regrese a la tienda!¡ALTO!
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!HALT!
12ID# M5922063 06/09
Item Qty. Part No. Description
1 1 206647 Tank (black) 2 1 200628 Wheel Axle 3 2 226401 Wheel 4 1 91813602 Top Pole Section, silver 1 90813602 Top Pole Section, black 5 1 90101702 Middle Pole Section with Label, silver 1 90101701 Middle Pole Section with Label, black 6 1 91584001 Bottom Pole Section, silver 1 90584002 Bottom Pole Section, black 7 1 202820 Rod, 3/8 O.D. x 4-3/4 Long 8 1 202822M Eye Bolt, M10, 95 mm Long 9 5 202821 Disk, 2.75 O.D. 10 2* 203063M Lock Nut, Nylon Insert, M10 11 1 202662M Bolt, Hex Head, M8 x 114 mm 12 2 916411 Tank Strut, Short silver 2 906411 Tank Strut, Short black 13 2 901478 Tank Strut, Long silver 2 900478 Tank Strut, Long black 14 5 203099M Lock Nut, M8 15 1 522730 Label, Moving System FR522730 16 1 206360M Bolt, M10, Special 17 8 203100M Nut, Hex Flange M8 18 1 900310 Rim 19 4 204558 Screw, Phillips, Pan, 1/4 x 0.375” Long, Type 25 20 1 200503 Cover, Rim, Black 200504 Cover, Rim, Red 21 6 203309 Washer, 1 O.D. 22 1 201160 Pawl, 23 1 205501 Spacer 24 5 201382 Support Foot 25 1 Net 26 1 600137 Pole Cap 27 6 201651 Spacer, Plastic, .50 I.D. x .75 O.D.
Item Qty. Part No. Description
28 1 203617 Tank Cap 29 4 201436 Spacer, 0.75 Long 30 1 Backboard 31 1 801159 Ratchet 32 7 206304M Bolt, Hex M12 x 173 mm Long 33 2 208439 Spacer, Plastic, 0.41" Long 34 4 918178 Elevator Tube, silver 4 908178 Elevator Tube, black 35 7 206340M Lock-Nut, Nylon Insert, M12 36 1 281159 Grip 37 1 206305 Clevis Pin 38 2 206303 Washer 39 1 201125 Spring, Ratchet 40 8 203798M Bolt, M8 x M8 x 38 mm Long 41 4 205395 Spacer, 1.25 42 4 204961M Bolt, M8 x 16 mm 43 2 200520 Screw, #8 x 1/2 44 1 20279501 Label, NBA 45 2 908346 Backboard Mounting Bracket 46 1 918176 Upper Handle (GAR) silver 1 908176 Upper Handle (GAR) black 47 1 718177 Lower Handle (GAR) silver 1 708177 Lower Handle (GAR) black 48 1 900033 Slam Jam Bracket, Black 49 1 206048 Bolt, “Tee” 3/8 - NC x 3.25 Long 50 1 200318 Bracket Reinforcement, Slam Jam 51 1 206049 Spring, black 52 1 203470 Washer, Flat 5/8 I.D. x 1-1/2 O.D. 53 1 203795 Nut, Special 3/8-NC
* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.
PARTS LIST - See Hardware Identifier
LISTE DES PIÈCES - Voir légende des illustrationsLégende Qté No. de réf. Description
1 1 206647 Réservoir (noir) 2 1 200628 Axe des roues 3 2 226401 Roue 4 1 91813602 Section de poteau supérieure, argent 1 90813602 Section de poteau supérieure, noir 5 1 90101702 Section de poteau centrale avec étiquette, argent 1 90101701 Section de poteau centrale avec étiquette, noir 6 1 91584001 Section de poteau inférieure, argent 1 90584002 Section de poteau inférieure, noir 7 1 202820 Tige, D.E. 9,5 mm x 12 cm (long.) 8 1 202822M Boulon à oil, M10, 95mm (long.) 9 5 202821 Disque, D.E. 6,9 cm 10 2* 203063M Contre-écrou, insert en nylon, M10 11 1 202662M Boulon, tête à six pans, M8 x 114 mm 12 2 916411 Contrefiche du réservoir argent, courte 2 906411 Contrefiche du réservoir noir, courte 13 2 901478 Contrefiche du réservoir, argent, longue 2 900478 Contrefiche du réservoir, noir, longue 14 5 203099M Contre-écrou, M8 15 1 522730 Étiquette, déplacement du système FR522730 16 1 206360M Boulon, M10, spécial 17 8 203100M Écrou, bride à six pans, M8 18 1 900310 Cerceau 19 4 204558 Vis cruciforme, 6 mm x 0,95 cm (long.), Type 25 20 1 200503 Protection, Cerceau, noire ou 200504 Protection, Cerceau, rouge 21 6 203309 Rondelle, 1 D.E. 22 1 201160 Cliquet 23 1 205501 Entretoise 24 5 201382 Pied d’appui 25 1 Filet 26 1 600137 Capuchon de poteau 27 6 201651 Entretoise, plastique, 0,50 D.I. x 0,75 D.O.
Légende Qté No. de réf. Description
28 1 203617 Bouchon du réservoir 29 4 201436 Entretoise, 0,75 (long.) 30 1 Panneau 31 1 801159 Rochet 32 7 206304M Boulon, six pans, M12 x 173 mm (long.) 33 2 208439 Entretoise, plastique, 1 cm (long.) 34 4 918178 Tube du système élévateur, argent 4 908178 Tube du système élévateur, noir 35 7 206340M Contre-écrou, insert en nylon, M12 36 1 281159 Prise 37 1 206305 Axe à épaulement 38 2 206303 Rondelle 39 1 201125 Ressort, cliquet 40 8 203798M Boulon, M8 x 3,8 cm (long.) 41 4 205395 Entretoise, 3 cm 42 4 204961M Boulon, M8 x 16 mm 43 2 200520 Vis autotaraudeuse, #8 x 1/2 44 1 20279501 Étiquette, NBA 45 2 908346 Support de panneau 46 1 918176 Tube, réglage du système élévateur, argent 1 908176 Tube, réglage du système élévateur, noir 47 1 718177 Tube, réglage du système élévateur, argent 1 708177 Tube, réglage du système élévateur, noir 48 1 900033 Support Slam Jam, noir 49 1 206048 Boulon à T, 3/8 - NC x 8,3 cm (long.) 50 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam 51 1 206049 Ressort, noir 52 1 203470 Rondelle, plate D.I. 5/8 x D.E. 1-1/2 53 1 203795 Écrou, spécial 3/8-NC
* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D’AUTRES PIÈCES AVEC CE MODÈLE.
06/09 ID# M592206313
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herrajes
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 206647 Tank (schwarz) 2 1 200628 Radachse 3 2 226401 Rad 4 1 91813602 Oberes Stangenteil (silber) 1 90813602 Oberes Stangenteil (scharwz) 5 1 90101702 Mittleres Stangenteil mit Aufkleber (silber) 1 90101701 Mittleres Stangenteil mit Aufkleber (schwarz) 6 1 91584001 Unteres Stangenteil (silber) 1 90584002 Unteres Stangenteil (schwarz) 7 1 202820 Stange, 3/8" AD x 4-3/4 Länge 8 1 202822M Einschrauböse, M10, 95 mm Länge 9 5 202821 Scheibe, 2,75" AD 10 2* 203063M Nylon-Einschraubgegenmutter, M10 11 1 202662M Sechskantkopfschraube, M8 x 114 mm 12 2 916411 Tankstrebe, kurz (silber) 2 906411 Tankstrebe, kurz (schwarz) 13 2 901478 Tankstrebe, lang (silber) 2 900478 Tankstrebe, lang (schwarz) 14 5 203099M Gegenmutter, M8 15 1 522730 Transportaufkleber FR522730 16 1 206360M M10-Spezialschraube 17 8 203100M Sechskant-Flanschmutter, M8 18 1 900310 Korbrand 19 4 204558 Kreuzschlitz-Linsenschraube, 1/4 x 0,375” Länge, Typ 25 20 1 200503 Abdeckung, schwarz oder 200504 Abdeckung, rot 21 6 203309 Unterlegscheibe, 1" AD 22 1 201160 Klinke, 23 1 205501 Abstandsstück 24 5 201382 Stützfuß 25 1 Netz 26 1 600137 Stangenkappe
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
27 6 201651 Abstandsstück, Plastik, 0,50 ID. x 0,75 AD 28 1 203617 Tankdeckelverschluss 29 4 201436 Abstandsstück, 0,75 Länge 30 1 Korbwand 31 1 801159 Schaltklinke 32 7 206304M Sechskantkopfschraube, M12 x 173 mm Länge 33 2 208439 Abstandsstück, Plastik, 0,41 Zoll Länge 34 4 918178 Verlängerungsrohr (silber) 4 908178 Verlängerungsrohr (schwarz) 35 7 206340M Nylon-Einschraubgegenmutter, M12 36 1 281159 Griff 37 1 206305 Lastösenbolzen 38 2 206303 Unterlegscheibe 39 1 201125 Ratschenfeder 40 8 203798M Schraube, M8 x 38 mm Länge 41 4 205395 Abstandsstück, 1,25 42 4 204961M Schraube, M8 x 16 mm 43 2 200520 Schneidschraube, Nr. 8 x 1/2 44 1 20279501 Aufkleber, NBA 45 2 908346 Korbwand-Montageklammer 46 1 918176 Außenrohr,Verlängerungseinstellung (silber) 1 908176 Außenrohr, Verlängerungseinstellung (schwarz) 47 1 718177 Innenrohr, Verlängerungseinstellung (silber) 1 708177 Innenrohr, Verlängerungseinstellung (schwarz) 48 1 900033 Slam Jam-Halterung, (schwarz) 49 1 206048 T-Nutenschraube, 3/8 - NC x 3.25 Länge 50 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung 51 1 206049 Feder, (schwarz) 52 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 5/8 ID x 1-1/2 AD 53 1 203795 Spezialmutter, 3/8-NC * DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT SEIN.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 206647 Tanque (negro) 2 1 200628 Eje de la rueda 3 2 226401 Rueda 4 1 91813602 Sección superior del poste (plata) 1 90813602 Sección superior del poste (negro) 5 1 90101702 Sección media del poste (plata) 1 90101701 Sección media del poste (negro) 6 1 91584001 Sección inferior del poste (plata) 1 90584002 Sección inferior del poste (negro) 7 1 202820 Varilla, 3/8 D.E. x 4-3/4 de longitud 8 1 202822M Perno de anilla, M10, 95 mm de longitud 9 5 202821 Disco, 2.75 D.E. 10 2* 203063M Contratuerca, inserto de nilón, M10 11 1 202662M Perno, cabeza hexagonal, M8 x 114 mm 12 2 916411 Montante del tanque, corto (plata) 2 906411 Montante del tanque, corto (negro) 13 2 901478 Montante del tanque, largo (plata) 2 900478 Montante del tanque, largo (negro) 14 5 203099M Contratuerca, M8 15 1 522730 Etiqueta, movimiento del sistema FR522730 16 1 206360M Perno, M10, especial 17 8 203100M Tuerca, brida hexagonal, M8 18 1 900310 Borde 19 4 204558 Tornillo Phillips, cabeza troncocónica, 1/4 x 0.375” de largo, Tipo 25 20 1 200503 Cubierta, negra o 200504 Cubierta, roja 21 6 203309 Arandela, 1 D.E. 22 1 201160 Fiador, 23 1 205501 Separador 24 5 201382 Pata de apoyo 25 1 Red 26 1 600137 Tapa del poste
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
27 6 201651 Separador, plástico, 0,50 D.I. x 0,75 D.O. 28 1 203617 Tapa del tanque 29 4 201436 Separador, 0,75 de longitud 30 1 Respaldo 31 1 801159 Trinquete 32 7 206304M Perno hexagonal, M12 x 173mm de longitud 33 2 208439 Separador, plástico, 0.41” de longitud 34 4 918178 Tubo elevador (plata) 4 908178 Tubo elevador (negro) 35 7 206340M Contratuerca, nilón, inserto, M12 36 1 281159 Agarre 37 1 206305 Pasador de horquilla 38 2 206303 Arandela 39 1 201125 Resorte, trinquete 40 8 203798M Perno M8 x 38 mm de longitud 41 4 205395 Separador, 1.25 42 4 204961M Perno, M8 x 16mm 43 2 200520 Tornillo autorroscante, #8 x 1/2 44 1 20279501 Etiqueta, NBA 45 2 908346 Soporte de montaje del respaldo 46 1 918176 Tubo, exterior, ajuste del elevador (plata) 1 908176 Tubo, exterior, ajuste del elevador (negro) 47 1 718177 Tubo, interior, ajuste del elevador (plata) 1 708177 Tubo, interior, ajuste del elevador (negro) 48 1 900033 Soporte Slam Jam, negro 49 1 206048 Perno en “T” 3/8 - NC x 3.25 de longitud 50 1 200318 Refuerzo de soporte, Slam Jam 51 1 206049 Resorte, negro 52 1 203470 Arandela, plana, 5/8 D.I. x 1-1/2 D.E. 53 1 203795 Tuerca, especial 3/8-NC
* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
14ID# M5922063 06/09
ELENCO DEI PEZZI (vedere il foglio di identificazione dei pezzi) Art. Quantità N. pezzo Descrizione
1 1 206647 Serbatoio (nero) 2 1 200628 Assale delle ruote 3 2 226401 Ruota 4 1 91813602 Sezione superiore del palo, argento 1 90813602 Sezione superiore del palo, nero 5 1 90101702 Sezione intermedia del palo con etichetta, argento 1 90101701 Sezione intermedia del palo con etichetta, nero 6 1 91584001 Sezione inferiore del palo, argento 1 90584002 Sezione inferiore del palo, nero 7 1 202820 Barra, diam. esterno 3/8 x lunghezza 4-3/4 8 1 202822M Bullone a occhiello, M10, x lunghezza 95 mm 9 5 202821 Disco, diam. esterno 2,75 10 2* 203063M Controdado con inserto di nylon, M10 11 1 202662M Bullone a testa esagonale, M8 x 114 mm 12 2 916411 Montante del serbatoio, corto, argento 2 906411 Montante del serbatoio, corto, nero 13 2 901478 Montante del serbatoio, lungo, argento 2 900478 Montante del serbatoio, lungo, nero 14 5 203099M Controdado, M8 15 1 522730 Etichetta, spostamento del sistema FR522730 16 1 206360M Bullone, M10, speciale 17 8 203100M Dado, flangia esagonale, M8 18 1 900310 Cerchio 19 4 204558 Vite con intaglio a croce, testa cilindrica con spigolo
arrotondato, 1/4 x 0,375” di lunghezza, Tipo 25 20 1 200503 Coperchio, nero o 200504 Coperchio, rosso 21 6 203309 Rondella, diam. esterno 1 22 1 201160 Levetta d'arresto 23 1 205501 Distanziatore 24 5 201382 Piedino 25 1 Rete 26 1 600137 Tappo del palo 27 6 201651 Distanziatore di plastica, diam. interno 0,50 x diam.
esterno 0,75 Art. Quantità N. pezzo Descrizione
28 1 203617 Tappo del serbatoio 29 4 201436 Distanziatore, lunghezza 0,75 30 1 Tabellone 31 1 801159 cricco 32 7 206304M Bullone esagonale, M12 x lunghezza 173 mm 33 2 208439 Distanziatore di plastica, lunghezza 0,41 34 4 918178 Tubo di regolazione dell’altezza, argento 4 908178 Tubo di regolazione dell’altezza, nero
35 7 206340M Controdado con l'inserto in nylon, M12 36 1 281159 Impugnatura 37 1 206305 Perno a "U" 38 2 206303 Rondella 39 1 201125 Molla, dente di arresto 40 8 203798M Bullone, M8 x 38 mm di lunghezza 41 4 205395 Distanziatore, 1,25 42 4 204961M Bullone, M8 x 16 mm 43 2 200520 Vite autofilettante, n. 8 x 1/2 44 1 20279501 Etichetta, NBA 45 2 908346 Staffa di montaggio del tabellone 46 1 918176 Tubo esterno di regolazione dell'altezza, argento 1 908176 Tubo esterno di regolazione dell'altezza, nero 47 1 718177 Tubo interno di regolazione dell'altezza, argento 1 708177 Tubo interno di regolazione dell'altezza, nero 48 1 900033 Staffa Slam Jam, nera 49 1 206048 Bullone a T, 3/8 NC x 3.25 di lunghezza 50 1 200318 Rinforzo della staffa Slam Jam 51 1 206049 Molla, nera 52 1 203470 Rondella piatta, diam. interno 5/8 x
diam. esterno 1-1/2 53 1 203795 Dado speciale, 3/8 NC
* CON QUESTO MODELLO POTREBBERO ESSERE STATI FORNITI ULTERIORI PEZZI.
名称 数量 部品番号 説明
1 1 206647 タンク (ブラック) 2 1 200628 キャスター軸 3 2 226401 キャスター 4 1 91813602 上部ポール (銀) 1 90813602 上部ポール (ブラック) 5 1 90101702 中央ポール(ラベル付き) (銀) 1 90101701 中央ポール(ラベル付き) (ブラック) 6 1 91584001 底部ポール (銀) 1 90584002 底部ポール (ブラック) 7 1 202820 ロッド、3/8 O.D. x 4-3/4 8 1 202822M アイボルト、M10、95 mm 9 5 202821 ディスク、2.75 O.D. 10 2* 203063M ロックナット、ナイロン入り、M10 11 1 202662M ボルト、六角、M8 x 114 mm 12 2 916411 タンク筋交い(短) (銀) 2 906411 タンク筋交い(短) (ブラック) 13 2 901478 タンク筋交い(長) (銀) 2 900478 タンク筋交い(長) (ブラック) 14 5 203099M ロックナット、M8 15 1 522730 ラベル、移動システム FR522730 16 1 206360M ボルト、M10、スペシャル ル 17 8 203100M ナット、六角フランジ M8 18 1 900310 リング 19 4 204558 ネジ、プラス、パン、1/4 x 、375”、タイプ25 20 1 200503 カバー、リング、ブラック 200504 カバー、リング、赤 21 6 203309 ウォッシャー、1 O.D. 22 1 201160 歯止め、, 23 1 205501 スペーサー 24 5 201382 サポートフット 25 1 ネット 26 1 600137 ポールキャップ 27 6 201651 スペーサー、プラスチック .50 I.D. x .75 O.D.
名称 数量 部品番号 説明
28 1 203617 タンクキャップ 29 4 201436 タンクキャップ 30 1 バックボード 31 1 801159 ラチェット 32 7 206304M ボルト、六角 M12 x 173 mm 33 2 208439 スペーサー、プラスチック 0.41" 34 4 918178 昇降チューブ (銀) 4 908178 昇降チューブ (ブラック) 35 7 206340M ロックナット、ナイロン入り、M12 36 1 281159 グリップ 37 1 206305 U字ピン 38 2 206303 ウォッシャー 39 1 201125 スプリング、歯止め 40 8 203798M ボルト、M8 x 38 mm 41 4 205395 スペーサー、1.25 42 4 204961M ボルト、M8 x 16 mm 43 2 200520 ネジ、#8 x 1/2 44 1 20279501 ラベル、NBA 45 2 908346 バックボード固定用ブラケット 46 1 918176 上部のハンドル (GAR) (銀) 1 908176 上部のハンドル (GAR) (ブラック) 47 1 718177 ハンドルを下げなさい (GAR) (銀) 1 708177 ハンドルを下げなさい (GAR) (ブラック) 48 1 900033 スラジャム・ブラケット、ブラック 49 1 206048 ボルト, “ティー” 3/8 - NC x 3.25 50 1 200318 ブラケット、強化材、スラジャム 51 1 206049 スプリング、ブラック 52 1 203470 ウォッシャー、フラット5/8 I.D. x 1-1/2 O.D. 53 1 203795 ナット、スペシャル 3/8-NC
* このモデルには他にも部品が梱包されている場合があります。
部品リスト - 「金属部品」を参照
06/09 ID# M592206315
#44 (1)
#11 (1)
200520 - #8 x 3/4 Screw
#43 (2)
IDENTIFICATIONDESPIÈCES(BOULONS&VIS)HARDWAREIDENTIFIER(BOLTS&SCREWS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (BULLONI E VITI)金属部品(ボルト & ネジ)
#19 (4)
204961 hex head bolt 3/8-16 x 5/8
#42 (4)
#16 (1)
#49 (1)
#40 (8)
#32 (7)
#7 (1)
#8 (1)
16ID# M5922063 06/09
IDENTIFICATIONDESPIÈCES(ÉCROUS&RONDELLES)HARDWAREIDENTIFIER(NUTS&WASHERS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DADI E RONDELLE)金属部品(ナット & ウォッシャー)
#21 (6)
#27 (6)
#10 (2)*
#33 (2)
#35 (7)203099Hex Locknut (Nylon Insert) 5/16-18
#14 (5)
#41 (4)#29 (4)
#53 (1)
#52 (1)
#48 (1)
#50 (1)
#9 (5)
#38 (2)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES)HARDWARE IDENTIFIER (SPACERS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (SEPARADORES)
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DISTANZIATORI)金属部品(スペーサー)
#17 (8)
#23 (1)
#51 (1)
06/09 ID# M592206317
SECTION A: MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAUSECTION A: ASSEMBLE THE POLES
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILESECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
SEZIONE A: MONTAGGIO DEL PALOセクション A: 支柱の組み立て
SUPÉRIEURETOP
OBENSUPERIOR
SEZIONE SUPERIORE上部
CENTRALEMIDDLEMITTEMEDIA
SEZIONE INTERMEDIA中央部
INFÉRIEUREBOTTOMUNTEN
INFERIORSEZIONE INFERIORE
下部
1.
5
4
BOUT DE BOISWOOD SCRAPHOLZSTÜCK
TROZO DE MADERATAVOLETTA DI LEGNO
木片
5
6
4
Identifiez correctement chaque section de poteau. Marquer une ligne 3,5" du sommet de milieu et de pôles inférieurs.
Correctly identify each pole section. Mark a line 3.5" from top of middle and bottom poles.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Markieren Sie eine Linie 3,5" von Oberteil von Mitte und unteren Stangen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Marque una línea 3,5" de la cima del centro y astas inferiores.
Identificare correttamente le sezioni del palo. Marcare una linea 3,5" dalla cima di mezzo e le aste inferiori.
各支柱部品を正しく識別してください。 腰及び底〔一番下〕のトップからの3.5"がさおを使って進むライン〔回線〕に跡を付けてください。
Tout en maintenant l'alignement, rebondissez la section moyenne de poteau (5) dans la section supérieure (4) utilisant une chute en bois comme montré jusqu'à ce que le poteau supérieur soit aligné avec les 3 1/2" rayez précédemment marqué sur le poteau moyen (5).
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole is aligned with the 3 1/2" line previously marked on the middle pole (5).
Beim Beibehalten von Ausrichtung, mittleren Pfostenabschnitt (5) in Spitzenabschnitt (4) unter Verwendung eines hölzernen Schrottes wie gezeigt aufprallen Sie, bis der Spitzenpfosten mit dem 3 1/2" ausgerichtet ist, zeichnen Sie vorher markiertes auf dem mittleren Pfosten (5).
Mientras que mantiene la alineación, despida la sección media del poste (5) en la sección superior (4) usando un desecho de madera como se muestra hasta que el poste superior se alinee con los 3 1/2" alinee previamente marcado en el poste medio (5).
Mentre effettuano l'allineamento, rimbalzi la sezione centrale del palo (5) nella sezione superiore (4) usando uno scarto di legno come indicato fino a essere allineato il palo superiore rispetto al 3 1/2" allini precedentemente contrassegnato sul palo centrale (5).
上の棒が3 1/2"と一直線に並ぶまで直線を維持している間、示されているように木製のスクラップを使用して上セクション(4)に中間の棒セクション(5)を跳ねなさい中間の棒(5)の前にマーク付きを並べなさい。
2.
DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT
"Bad Alignment" icon idea
DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT
"Bad Alignment" icon idea
9 cm(3.5")
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAUPOLE IDENTIFICATION MARK
STANGENMARKIERUNGMARCAS DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
CONTRASSEGNO DI IDENTIFICAZIONE DEL PALO支柱識別マーク
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum.
Pole sections should have a 3-1/2" (9 cm) minimum overlap.
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½") überlappen.
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm).
Le sezioni di palo devono sovrapporsi di almeno 9 cm (3-1/2").
支柱部分には最低3-1/2" (9 cm)の重なり合っている部分があるはずです。
REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:
NOTA: / NOTA: 注記:
9 cm(3.5")
9 cm(3.5")
9 cm(3.5")
18ID# M5922063 06/09
Dessus de rebond et poteau moyen (4 et 5) sur section inférieure de poteau (6) utilisant une chute en bois comme montré. Rebondissez jusqu'au dessus et le poteau moyen est aligné avec la marque 3 1/2" sur le poteau inférieur (6).
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly is aligned with the 3 1/2" mark on the bottom pole (6).
Schlagoberseite und mittlerer Pfosten (4 und 5) auf unteren Pfostenabschnitt (6) unter Verwendung eines hölzernen Schrottes wie gezeigt. Prallen Sie bis die Oberseite auf und mittlerer Pfosten ist mit der Markierung 3 1/2" auf dem unteren Pfosten (6) ausgerichtet.
Tapa de la despedida y montaje medio del poste (4 y 5) sobre la sección inferior del poste (6) usando un desecho de madera como se muestra. Despida hasta la tapa y el montaje medio del poste se alinea con la marca 3 1/2" en el poste inferior (6).
Parte superiore di rimbalzo ed assemblea centrale del palo (4 e 5) sulla sezione inferiore del palo (6) usando uno scarto di legno come indicato. Rimbalzi fino alla parte superiore e l'assemblea centrale del palo è stata allineata rispetto al contrassegno 3 1/2" sul palo inferiore (6).
跳ね上がりの上および中間の棒アセンブリ(示されている木製のスクラップを使用して最下の棒セクション(6)に4および5)。 上まで跳ねれば中間の棒アセンブリは最下の棒(6)の3 1/2" 印と一直線に並ぶ。
3.
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum.
Pole sections should have a 3-1/2" (9 cm) minimum overlap.
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½") überlappen.
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9 cm).
Le sezioni di palo devono sovrapporsi di almeno 9 cm (3-1/2").
ポール部分には最低3-1/2" (9 cm)の重なり合っている部分があるはずです。
REMARQUE: / NOTE: HINWEIS: / NOTA:
NOTA: / 注記:
BOUT DE BOISWOOD SCRAPHOLZSTÜCK
TROZO DE MADERATAVOLETTA DI LEGNO
木片
DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT
"Bad Alignment" icon idea
DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT
"Bad Alignment" icon idea
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!
重要
NOTEZ L’ORIENTATION
NOTE ORIENTATION
KORREKTE AUSRICHTUNG BEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN
NOTARE L’ORIENTAMENTO.
方向に注意
DIMPLE - TROUGH HOLE - SLOT
"Bad Alignment" icon idea
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAUPOLE IDENTIFICATION MARK
STANGENMARKIERUNGMARCAS DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
CONTRASSEGNO DI IDENTIFICAZIONE DEL PALO支柱識別マーク
4
5
6
9 cm(3.5")
9 cm(3.5")
06/09 ID# M592206319
Enfilez la tige (7) dans les trous de la section de poteau inférieure (6) et dans le boulon à œil (8).
Install rod (7) through holes in bottom pole (6) section and eyebolt (8).
Die Stange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil (6) und die Einschrauböse (8) stecken.
Instale la varilla (7) a través de los orificios que se encuentran en la sección inferior del poste (6) y del perno de anilla (8).
Far passare la barra (7) attraverso i fori nella sezione inferiore (6) del palo ed attraverso il bullone ad occhiello (8).
下部ポール(6)部分にある穴にロッド(7)とアイボルト(8)を通します。
1.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.
このセクションの終了後、システムの外見はこのようになります。
8
7
6
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTIONTOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUGHERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONEこのセクションで必要となる工具
17mm 13mm
17mm 13mm
ET/OUAND/OR
UND/ODERY/OE/O
および/または
SECTION B: MONTAGE DU SOCLESECTION B: ASSEMBLE THE BASE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELSSECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
SEZIONE B: MONTAGGIO DELLA BASEセクション B: 基礎部分の組み立て
20ID# M5922063 06/09
2. Enfilez l'axe des roues (2) dans le pied d'appui (24) et installez les roues (3) sur l'axe (2) avec les entretoises (27), comme illustré.
Install wheel axle (2) through support foot (24) and install wheels (3) onto wheel axle (2) with spacers (27) as shown.
Die Radachse (2) wie gezeigt durch den Stützfuß (24) schieben und die Räder (3) mit Abstandsstücken (27) auf die Radachse (2) schieben.
Instale el eje de la rueda (2) a través de la pata de apoyo (24) e instale las ruedas (3) en el eje de la rueda (2) con los espaciadores (27) como se muestra.
Inserire l'assale (2) della ruota attraverso il piedino (24) ed installare le ruote (3) sull'assale (2) con i distanziatori (27), come mostrato.
図のようにキャスター軸(2)をサポートフット(24)に取り付け、キャスター(3)をキャスター軸(2)とスペーサー(27)に取り付けます。
Insérez l'ensemble du poteau dans le réservoir, comme illustré. Fixez le poteau au socle et au support de roues comme illustré.
Insert pole assembly into tank assembly as shown. Secure pole assembly to tank and wheel bracket as shown.
Den Stangenaufbau wie gezeigt in die Tankbaugruppe stecken. Den Stangenaufbau wie gezeigt am Tank und an der Radhalterung befestigen.
Introduzca el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque y el soporte de la rueda como se muestra.
Inserire il gruppo del palo nel gruppo del serbatoio, come mostrato. Fissare il gruppo del palo alla staffa della ruota e al serbatoio, come mostrato.
図のように、組み立てたポールを組み立てたタンク部分に挿入します。 図のように、組 み立てたポールをタンクおよびキャスターのブラケットに固定します。
3.
2
27 2727
3
3 24
27
10
6
8
9
Notez l'orientation du pied d'appui.
Note orientation of support foot.
Die Ausrichtung des Stützfusses beachten.
Note la orientación de la pata de soporte.
Notare l'orientamento del piedino.
サポートフットの方向に注意してください。
REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:
NOTA: / NOTA: 注記:
AVERTISSEMENT! WARNING! / WARNUNG!
¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! / 警告!
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
AL COMPLETAMENTO DI QUEST’OPERAZIONE SI RACCOMANDA CHE LAVORINO DUE (2) PERSONE ABILI. L'INOSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ RISULTARE IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.
この手順を行うには、成人2名が必要です。 これらの警告に従わなかった場合、負傷したり、敷地に損傷を与えたりする恐れがあります。
06/09 ID# M592206321
Fixez les extrémités non fixées des contrefiches au réservoir, comme illustré. Reprenez de l'autre côté.
Secure non-secured ends of tank struts to tank as shown. Repeat for opposite side.
Die ungesicherten Enden der Tankstreben wie gezeigt am Tank befestigen. Dieses Verfahren auch auf der anderen Seite durchführen.
Fije los extremos no asegurados de los puntales del tanque en el tanque como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
Fissare le estremità non bloccate dei montanti come mostrato. Ripetere l'operazione dal lato opposto.
図のように、固定されていないタンクポールの端を固定します。 反対側についても同じ手順を繰り返します。
Fixez les contrefiches du réservoir (12, 13) au poteau. Tournez les extrémités non fixées des contrefiches vers l'extérieur pour les aligner sur les trous de fixation du réservoir, comme illustré.
Secure tank struts (12, 13) to pole. Rotate non-secured ends of tank struts outward to mounting holes in tank as shown.
Die Tankstreben (12, 13) an der Stange befestigen. Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungenwie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank drehen.
Asegure los puntales del tanque (12, 13) en el poste. Gire hacia afuera los extremos no asegurados de los puntales del tanque hasta los orificios de montaje del tanque como se muestra.
Fissare al palo i montanti (12, 13) del serbatoio. Ruotare le estremità non bloccate dei montanti verso l'esterno, facendole corrispondere ai fori nel serbatoio come mostrato.
タンクポール(12, 13)をポールに固定します。 図のように、まだネジを回していないタンクポールの端をタンクにある固定穴に外側に回します。
11
1
142121
12 13
13
12
VUE SUPÉRIEURETOP VIEW
ANSICHT VON OBENVISTA SUPERIORVISTA DALL’ALTO
上からの図
4.
5.
179
40
21
24
SERREZ LE BOULON DANS LE CONTRE-ÉCROU JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
TIGHTEN BOLT IN LOCK NUT UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
DIE SCHRAUBE IN DER GEGENMUTTER SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO EN LA CONTRATUERCA HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
STRINGERE BENE IL BULLONE NEL DADO, FINO A QUANDO NON VIENE AD ALLINEARSI (IN PIANO) AL BORDO ESTERNO DEL DADO STESSO.
ロックナットの外側の縁にぴったりとはまる(平らになる)まで、ロックナットへボルトをきつく締めてください。
AVERTISSEMENT! WARNING! / WARNUNG!
¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! / 警告!
Notez l'orientation du pied d'appui.
Note orientation of support foot.
Die Ausrichtung des Stützfusses beachten.
Note la orientación de la pata de soporte.
Notare l'orientamento del piedino.
サポートフットの方向に注意してください。
REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:
NOTA: / NOTA: 注記:
22ID# M5922063 06/09
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section:
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección:
Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.
このセクションの終了後、システムの外見はこのようになります。
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTIONTOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUGHERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONEこのセクションで必要となる工具
SECTION C: MONTAGE DU PANNEAUSECTION C: ASSEMBLE THE BACKBOARD
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU DER KORBWANDSECCIÓN C: MONTAJE DEL RESPALDO
SEZIONE C: MONTAGGIO DEL TABELLONEセクション C: バックボードの組み立て
13mm, 17mm, 19mm
13mm
ET/OUAND/OR
UND/ODERY/OE/O
および/または
17mm 13mm
Posez le poteau et le réservoir sur une table.
Support pole and tank assembly over support table.
Stangen- und Tankbaugruppe auf einem Tisch abstützen.
Apoye el conjunto del tanque y del poste sobre una mesa de soporte.
Appoggiare il gruppo del palo e del serbatoio ad un tavolo o ad un cavalletto.
サポートテーブルで組み立てた支柱およびタンクを支えます。
AVERTISSEMENT! WARNING! / WARNUNG!
¡ADVERTENCIA! AVVERTENZA! / 警告!
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
AL COMPLETAMENTO DI QUEST’OPERAZIONE SI RACCOMANDA CHE LAVORINO DUE (2) PERSONE ABILI. L'INOSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ RISULTARE IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.
この手順を行うには、成人2名が必要です。 これらの警告に従わなかった場合、負傷したり、敷地に損傷を与えたりする恐れがあります。
CHEVALET DE SCIAGE OU TABLESAWHORSE OR SUPPORT TABLESÄGEBOCK ODER STÜTZTISCHCABALLETE O MESA DE APOYO
CAVALLETTO O TAVOLO木びき台またはサポートテーブル
1.
06/09 ID# M592206323
2.
45
NOTEZ L’ORIENTATION
NOTE ORIENTATION
KORREKTE AUSRICHTUNG
BEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN
NOTARE L’ORIENTAMENTO.
方向に注意
45#45 (2)
14
45
42
14
42
Assemblez les supports de panneau (45) à l’aide des boulons (42) et des écrous (10), comme illustré.
Assemble backboard brackets (45) using bolts (42), and nuts (10) as shown.
Korbwandklammern (45) wie gezeigt mit Schrauben (42) und Muttern (10) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (45) usando pernos (42) y tuercas (10) como se muestra.
Montare le staffe (45) del tabellone con i bulloni (42) e i dadi (10), come da illustrazione.
図のように、ボルト(42)およびナット(10)を使用して、バックボード・ブラケット(45)を組み立てます。
24ID# M5922063 06/09
Installez l’entretoise (23) dans le cliquet (22). Ensuite, fixez les supports (45) avec le boulon (16) et l’écrou (10), comme illustré.
Fit spacer (23) into pawl (22). Then secure to brackets (45) using bolt (16) and nut (10) as shown.
Das Abstandsstück (23) in die Klinke (22) einpassen. Dann mit Schraube (16) und Mutter (10) wie gezeigt an den Halterungen (45) befestigen.
Ajuste el separador (23) en el fiador (22). Luego fije a los soportes (45) usando un perno (16) y una tuerca (10) como se muestra.
Inserire il distanziatore (23) nella levetta d'arresto (22). Quindi fissare le staffe (45) con il bullone (16) ed il dado (10), come illustrato.
スペーサー(23)を歯止め(22)に取り付けます。 図のように、ボルト(16)およびナット(10)を使用してブラケット(45)を固定します。
3.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!
重要
NE SERREZ PAS TROP!Toutes les pièces doivent être correctement installées pour que ce mécanisme fonctionne sans risque et correctement.
DO NOT OVER TIGHTEN!It is necessary for all parts to be installed properly for this mechanism to work safely and properly.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!Dieser Mechanismus funktioniert nur dann sicher und ordnungsgemäß, wenn alle Teile vorschriftsmäßig eingebaut wurden.
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!Es necesario instalar adecuadamente todas las piezas para que este mecanismo funcione de manera segura y adecuada.
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE.Perché questo meccanismo funzioni a dovere ed in sicurezza, è necessario che tutti i componenti siano installati bene.
きつく締めすぎないでください!
この構造が安全および正常に作動するためには、すべての部品が適切に取り付けられている必要があります。
1622
23
25
16
10
23 22
45
06/09 ID# M592206325
32
34
31
32
34
29
29
27
27
22
35
35
45
33
4. Attachez les tubes inférieurs (34) du système élévateur aux supports de panneau (45) à l’aide des entretoises (27, 29 et 33), des boulons (32), du cliquet (31) et des écrous (35), comme illustré.
Attach lower elevator tubes (34) to backboard brackets (45) using spacers (27, 29 and 33), bolts (32) ratchet (31), and nuts (35) as shown.
Die unteren Verlängerungsrohre (34) mit Abstandsstücken (27, 29 und 33), Schrauben (32), Ratsche (31) und Muttern (35) wie gezeigt an den Korbwandklammern (45) befestigen.
Instale los tubos elevadores inferiores (34) a los soportes del respaldo (45) usando separadores (27, 29 y 33), pernos (32) trinquete (31) y tuercas (35) como se muestra.
Fissare i tubi di regolazione dell'altezza inferiori (34) alle staffe (45) del tabellone usando distanziatori (27, 29 e 33), bulloni (32), dente di arresto (31) e dadi (35), come mostrato.
図のように、スペーサー(27、29 および33)、ボルト(32)およびつめ車(31)、ナット(35)を使用して、上部昇降チューブ(34)をバックボード・ブラケット(45)に取り付けます。
33
33
31
27
2734
VUE DU CLIQUET DU HAUT
TOP VIEW OF RATCHET ASSEMBLY
DRAUFSICHT AUF DIE RATSCHENBAUGRUPPE
VISTA SUPERIOR DEL CONJUNTO DEL TRINQUETE
VISTA ANTERIORE DEL GRUPPO DEL DENTE DI ARRESTO
つめ車部品の上面図
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG! ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!
重要
SERREZ À FOND TOUS LES COMPOSANTS (ÉTAPES 1-4).
TIGHTEN ALL COMPONENTS COMPLETELY (STEP 1-4)
ALLE KOMPONENTEN FEST ANZIEHEN (SCHRITT 1-4)
APRIETE COMPLETAMENTE TODOS LOS COMPONENTES (PASOS 1-4)
SERRARE BENE TUTTI I COMPONENTI (FASI DA 1 A 4).
すべての部品をきつく締めてください(ステップ1-4)
26ID# M5922063 06/09
5. Fixez le cliquet (22) en position avec l’axe à épaulement (37) et les rondelles (38), comme illustré.
Secure pawl (22) in place with clevis pin (37) and washers (38) as shown.
Die Klinke (22) wie gezeigt mit dem Lastösenbolzen (37) und den Unterlegscheiben (38) in der Einbauposition sichern.
Fije el fiador (22) en su lugar con un pasador de horquilla (37) y arandelas (38) como se muestra.
Fissare la leva di arresto (22) con il perno a "U" (37) e le rondelle (38), come illustrato.
図のように、歯止め(22)をU字ピン(37)およびウォッシャー(38)で固定します。
6. Tendez le ressort (39) en position avec une pince de l’axe à épaulement (34) au support de panneau (45).
Stretch spring (39) into position with pliers from clevis pin (34) to board bracket (45).
Die Feder (39) mit einer Zange vom Lastösenbolzen (34) bis zur Korbwandklammer (45) strecken.
Estire el resorte (39) a su posición con unas pinzas, desde el pasador de horquilla (34) hasta el soporte del tablero (45).
Con le pinze, allungare la molla (39) e installarla tra il perno a "U" (34) e la staffa (45) del tabellone.
スプリング(39)をU字ピン(34)からボード・ブラケット(45)までペンチで伸ばします。
37
38
22
38
22
39
34
34
45
AVERTISSEMENT! / WARNING! WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA! / 警告!
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING SPRINGS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!.
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.
QUANDO SI INSTALLANO LE MOLLE, INDOSSARE PROTEZIONE OCULARE.
スプリングを取り付ける際には、眼用保護具を使用してください。
06/09 ID# M592206327
34
17
7. Insérez le boulon à T (49) dans le support Slam Jam (48), comme illustré. Fixez le support Slam Jam (48) et le support de panneau (45) sur le panneau (30) en utilisant le boulon ordinaire (40) et l’écrou (17), comme illustré.
Insert T-bolt (49) through Slam Jam bracket (48) as shown. Secure Slam Jam bracket (48) and backboard bracket (45) assemblies to backboard (30) using bolt (40) and nut (17) as shown.
Die T-Nutenschraube (49) wie gezeigt durch die Slam Jam-Halterung (48) stecken. Die Baugruppe aus Slam Jam-Halterung (48) und Korbwandklammer (45) an der Korbwand (30) befestigen. Dazu wie gezeigt die Schraube (40) und die Mutter (17) verwenden.
Introduzca un perno “T” (49) a través del soporte Slam Jam (48) como se muestra. Fije los conjuntos del soporte Slam Jam (48) y del soporte del respaldo (45) en el respaldo (30). Utilizando el perno (40) y la arandela (17) como se muestra.
Inserire il bullone a "T" (49) nella staffa Slam Jam (48), come illustrato. Fissare la staffa Slam Jam (48) e la staffa (45) del tabellone al tabellone (30) con il bullone (40) ed il dado (17), come mostrato.
図のように、Tボルト(49)をスラムジャム・ブラケット(48)へ挿入します。 図のように、バックボード(30)に固定しますボルト(40)およびナット(17)を使用してスラムジャム・ブラケット(48)およびバックボード・ブラケット(45)の組み立て部分を固定します。
30
45
49
48
49
48
40
28ID# M5922063 06/09
8.
26
35
34
34
3232
35
4
9.
Attachez les tubes supérieurs de l’élévateur (34) aux supports du panneau (45) à l’aide des entretoises (29), du boulon (32) et de l’écrou (35), comme illustré.
Attach upper elevator tubes (34) to backboard brackets (45) using spacers (29) bolt (32) and nut (35) as shown.
Die oberen Verlängerungsrohre (34) wie gezeigt mit Abstandsstücken (29), Schrauben (32) und Mutter (35) an den Korbwandklammern (45) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores (34) en los soportes del respaldo (45) usando separadores (29) pernos (32) y tuercas (35) como se muestra.
Fissare i tubi (34) superiori di regolazione dell’altezza alle staffe (45) del tabellone con i distanziatori (29), il bullone (32) e il dado (35), come mostrato.
図のように、スペーサー(29)ボルト(32)およびナット(35)を使用して、上部昇降チューブ(34)をバックボード・ブラケット(45)に取り付けます。
Appuyez le poteau sur le banc de sciage. Attachez les tubes supérieurs et inférieurs du système élévateur (34) à la section de poteau supérieure (4) à l’aide des boulons (32) et des écrous (35), comme illustré. Placez le capuchon (26) sur le poteau, comme illustré.
Support pole on sawhorse. Attach upper and lower elevator tubes (34) to upper pole section (4) using bolts (32) and nuts (35) as shown. Attach pole cap (26) as shown.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die oberen und unteren Verlängerungsrohre (34) wie gezeigt mit Schrauben (32) und Muttern (35) am oberen Stangenteil (4) befestigen. Die Stangenkappe (26) wie gezeigt aufsetzen.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte los tubos elevadores superiores e inferiores (34) en la sección superior del poste (4) usando pernos (32) y tuercas (35) como se muestra. Conecte la tapa del poste (26) como se muestra.
Appoggiare il palo sul cavalletto. Fissare i tubi (34) superiori e inferiori del sistema di regolazione dell'altezza alla sezione superiore (4) del palo con i bulloni (32) e i dadi (35), come illustrato. Installare il cappuccio (26) sul palo, come illustrato.
木びき台でポールを支えます。 図のように、ボルト(32)およびナット(35)を使用して上部および下部昇降チューブ(34)を上部ポール部分(4)に取り付けます。 図のように、ポールキャップ(26)を取り付けます。
32
29
29 35
34
34
34
34
45
06/09 ID# M592206329
10.
A
Install Slam Jam Rim to Backboard A. Fit rim (18) securely into bracket (48) as shown. Allow T-bolt (49) to slip through center hole in rim
(18).B. Install reinforcement bracket (50) onto T bolt (49) as shown.C. Install spring (51) onto T bolt (49) as shown.D. Install special nut (53) and washer (52) onto T bolt (49).E. Tighten nut (53) until flush with end of T bolt (49).
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.A. Calez bien le cerceau (18) dans le support (48), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (49) à travers le trou
central du cerceau (18).B. Installez le support de renforcement (50) sur le boulon à T (49), comme illustré.C. Installez le ressort (51) sur le boulon à T (49), comme illustré.D. Installez l'écrou spécial (53) et la rondelle (52) sur le boulon à T (49).E. Serrez l'écrou (53) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (49).
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.A. Den Korbrand (18) wie gezeigt in die Halterung (48) einsetzen. Die T-Nutenschraube (49) gleitet durch das
mittlere Loch im Korbrand (18).B. Die Verstärkungshalterung (50) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (49) schieben.C. Die Feder (51) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (49) anbringen.D. Die Spezialmutter (53) und Unterlegscheibe (52) auf der T-Nutenschraube (49) anbringen.E. Die Mutter (53) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (49) abschließt.
Instale el borde Slam Jam en el respaldoA. Ajuste el borde (18) seguramente en el soporte (48) como se muestra. Permita que el perno en T (49) se
deslice a través del orificio central del borde (18).B. Instale el soporte de refuerzo (50) en el perno T (49) como se muestra.C. Instale el resorte (51) en el perno T (49) como se muestra.D. Instale la tuerca especial (53) y la arandela (52) en el perno T (49).E. Apriete la tuerca (53) hasta que quede al ras del extremo del perno T (49).
Installazione del cerchio Slam Jam sul tabelloneA. Adattare bene il cerchio (18) nella staffa (48), come mostrato. Lasciare che il bullone a "T" (49) passi per
il foro centrale del cerchio (18).B. Montare la staffa di rinforzo (50) sul bullone a “T” (49), come illustrato.C. Installare la molla (51) sul bullone a “T” (49), come mostrato.D. Installare il dado speciale (53) e la rondella (52) sul bullone a “T” (49).E. Serrare il dado (53) finché non è allineato con l’estremità del bullone a “T” (49).
バックボードへのスラムジャム用リングの取り付け
A. 図のように、リング(18)をブラケット(48)へしっかりと固定させます。 Tボルト(49)をリング(18)にある中央の穴に滑らせます。
B. 図のように、強化ブラケット(50)をTボルト(49)に取り付けます。C. 図のように、スプリング(51)をTボルト(49)に取り付けます。D. スペシャル・ナット(53)およびウォッシャー(52)をTボルト(49)に取り付けます。E. ナット(53)がTボルト(49)の端に密着するまでしっかりと締めます。
30ID# M5922063 06/09
10.
50
53 52
48
49
Install Slam Jam Rim to Backboard
18
51
49
52
53
A B
C D
E
49
49
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.Instale el borde Slam Jam en el respaldo
Fissare il cerchio al tabelloneバックボードへのスラムジャム用リングの取り付け
B
06/09 ID# M592206331
32
41
41
35
Attachez le tube de poignée extérieur (46) aux tubes supérieurs de l’élévateur (34) à l’aide du boulon (32), des entretoises (41) et de l’écrou (35), comme illustré.
Attach outer handle tube (46) to upper elevator tubes (34) using bolt (32) spacers (41) and nut (35) as shown.
Das äußere Griffrohr (46) wie gezeigt mit Schraube (32), Abstandsstücken (41) und Mutter (35) an den oberen Verlängerungsrohren (34) anbringen.
Conecte el tubo externo de la manija (46) en los tubos elevadores superiores (34) usando pernos (32), separadores (41) y tuercas (35) como se muestra.
Fissare il tubo esterno (46) della maniglia ai tubi (34) superiori del sistema di regolazione dell'altezza con il bullone (32), i distanziatori (41) e il dado (35), come mostrato.
図のように、ボルト(32)スペーサー(41)およびナット(35)を使用して、外側ハンドルチューブ(46)を上部昇降チューブ(34)に取り付けます。
34
11. A
46
32ID# M5922063 06/09
32
41
46
35
Attachez le tube de poignée extérieur (46) aux tubes inférieurs de l’élévateur (34) à l’aide du boulon (32), des entretoises (41) et de l’écrou (35), comme illustré.
Attach outer handle tube (46) to lower elevator tubes (34) using bolt (32) spacers (41) and nut (35) as shown.
Das äußere Griffrohr (46) wie gezeigt mit Schraube (32), Abstandsstücken (41) und Mutter (35) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen.
Conecte el tubo externo de la manija (46) en los tubos elevadores inferiores (34) usando pernos (32), separadores (41) y tuercas (35) como se muestra.
Fissare il tubo esterno (46) della maniglia ai tubi (34) inferiori del sistema di regolazione dell'altezza con il bullone (32), i distanziatori (41) e il dado (35), come mostrato.
図のように、ボルト(32)スペーサー(41)およびナット(35)を使用して、外側ハンドルチューブ(46)を下部昇降チューブ(34)に取り付けます。
34
34
11. B
41 34
06/09 ID# M592206333
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
46
12. Glissez le tube de poignée intérieur (47) dans le tube de poignée extérieur (46), comme illustré.
Slide inner handle tube (47) into outer handle tube (46) as shown.
Das innere Griffrohr (47) wie gezeigt in das äußere Griffrohr (46) schieben.
Deslice el tubo interno de la manija (47) en el tubo externo de la manija (46) como se muestra.
Inserire il tubo interno (47) della maniglia nel tubo esterno (46) della maniglia, come da figura.
図のように、内側チューブ(47)を外側ハンドルチューブ(46)をスライドさせます。
47
34ID# M5922063 06/09
4736
13. Fixez le tube de poignée intérieur (47) sur le tube de poignée extérieur (46) à l’aide des vis (19), comme illustré. Glissez la poignée (36) sur le tube de poignée intérieur (47).
Secure inner handle tube (47) to outer handle tube (46) using screws (19) as shown.
Slide handle (36) onto inner handle tube (47).
Das innere Griffrohr (47) wie gezeigt mit Schrauben (19) am äußeren Griffrohr (46) befestigen. Den Griff (36) auf das innere Griffrohr (47) schieben.
Fije el tubo interno de la manija (47) en el tubo externo de la manija (46) usando tornillos (19) como se muestra. Deslice la manija (36) en el tubo interior de la manija (47).
Fissare il tubo interno (47) della maniglia al suo tubo esterno (46) con le viti (19), come mostrato. Inserire la maniglia (36) sul suo tubo interno (47).
図のように、ネジ(19)を内側チューブ(47)を外側ハンドルチューブ(46)に固定します。 ハンドル(36)を内側ハンドルチューブ(47)にスライドさせます。
46
19
19
06/09 ID# M592206335
1. Placez l'ensemble à l'emplacement de votre choix. Remplissez le réservoir d'eau (114 litres) ou de sable (163 kg) et fermez avec le bouchon (28).
Place assembled unit in the desired location. Fill tank with water (28 gallons (114 liters)) or sand (360 lb. (163 kg)) and snap tank cap (28) in place.
Die zusammengebaute Einheit an den gewünschten Aufstellungsort bringen. Den Tank mit Wasser (114 l [28 US-Gallonen]) oder Sand (163 kg [360 US-Pfd]) füllen und den Tankdeckel (28) aufschnappen lassen.
Coloque la unidad montada en la ubicación deseada. Llene el tanque con 28 galones (114 litros) de agua o con 360 libras (163 kg) de arena y conecte a presión la tapa del tanque (28) en su lugar.
Portare il sistema montato nella posizione desiderata. Riempire d'acqua (circa 114 litri o 28 galloni) oppure di sabbia (circa 163,5 kg o 225 libbre) il serbatoio e far scattare a posto il tappo (28).
組み立てた装置を好きな場所に設置します。 タンクに水(28ガロン(114リットル))または砂(360 lb. (163 kg))を入れ、タンクキャップ(28)をかぶせます。
SECTION D: FIXATION DU SYSTÈMESECTION D: SECURING THE SYSTEM
BAUABSCHNITT D: SICHERN DES SYSTEMSSECCIÓN D: FIJACIÓN DEL SISTEMA
SEZIONE D: BLOCCAGGIO DEL SISTEMAセクション D: システムの固定
28
ATTENTION! CAUTION!
VORSICHT! ¡PRECAUCIÓN! ATTENZIONE!
注意!
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB-FREEZING CLIMATES.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
NEI LUOGHI IN CUI LE TEMPERATURE SCENDONO AL DI SOTTO DELLO ZERO, AGGIUNGERE 7,6 LITRI (2 GALLONI) DI ANTIGELO ATOSSICO.
凍結の心配がある天候で使用する場合は、非毒性凍結防止剤を2ガロン(7.6リットル)追加してください。
AVERTISSEMENT!WARNING! / WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!AVVERTENZA! / 警告!
NE LAISSEZ PAS L’ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
NON LASCIARE IL GRUPPO VUOTO INCUSTODITO, PERCHÉ POTREBBE CADERE.
重しが空の組み立て部品をそのまま放置しないでください。倒れる恐れがあります。
SI VOUS UTILISEZ DU SABLE: L'UTILISATION DE 7.6 LITRES D'ANTIGEL EST INUTILE.
IF USING SAND: 2 GALLONS (7.6LITERS) OF ANTI-FREEZE IS NOT REQUIRED.
BEI VERWENDUNG VON SAND: KEINE ZUSÄTZLICHEN 7,6 L (2 GAL) GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE ANTICONGELANTE.
SE SI USA SABBIA: I 7,6 LIRI DI ANTIGELO NO.
砂を使用する場合: 凍結防止剤2ガロン(7.6リットル)は必要ありません。
REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:
NOTA: / NOTA: 注記:
Sabl
e / S
and
Arena
Sa
bbia
砂16
3 kg
(360
lb.)
36ID# M5922063 06/09
2. Fixez solidement le système sur une surface solide et plate (en béton de préférence) en enfilant des tire-fonds ou un système similaire de fixation à travers les trous des pieds d'appui, comme illustré.
Secure system rigidly to a flat, solid (preferably concrete) surface using lag bolts or a similar anchoring system through holes in support feet as shown.
Das System mithilfe von durch die Löcher im Stützfuß eingeschraubten Schraubenbolzen oder mit einem ähnlichen Verankerungssystem wie gezeigt starr an einer flachen, festen Oberfläche (am besten in einem Betonboden) befestigen.
Fije rígidamente el sistema en una superficie plana y sólida (preferiblemente concreto) usando pernos tirafondo o un sistema de anclaje similar a través de los orificios de las patas de apoyo como se muestra.
Bloccare il sistema rigidamente ad una superficie solida e in piano (preferibilmente di calcestruzzo) facendo passare viti mordenti o elementi di ancoraggio analoghi attraverso i fori dei piedini, come mostrato.
図のようにサポートフィートにある穴にラッグボルトまたは同じようなアンカーシステムを使用して通し、システムを完全に平らにし、地面に対して安定させます。
IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE! / 重要
Cette étape est obligatoire aux fins de conformité aux normes EN1270.
This step must be done to conform to EN1270 standards.
Bei Durchführung dieses Arbeitsschrittes müssen die EN1270-Normen beachtet werden.
Este paso debe hacerse en cumplimiento con las normas EN1270.
Questa operazione assicura la conformità alle norme EN1270.
EN1270基準に準拠するためには、このステップを行う必要があります
06/09 ID# M592206337
1.
SECTION E: APPLICATION DE L'ÉTIQUETTE DE HAUTEUR ET DE DÉPLACEMENTSECTION E: APPLY HEIGHT AND MOVING LABEL
BAUABSCHNITT E: ANBRINGUNG DES HÖHENEINSTELL- UND TRANSPORTAUFKLEBERSSECCIÓN E: APLICACIÓN DE LA ETIQUETA DE ALTURA Y MOVIMIENTO
SEZIONE E: APPLICAZIONE DELL'ETICHETTA DI INDICAZIONE DELL'ALTEZZA E DI ISTRUZIONI PER LO SPOSTAMENTOセクション E: 高さおよびラベルの貼り付け
15
B.
D. C.
A. 2.
4" Wide
10-1/4" Tall
FR522730
FR522730 06/05
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER OU REPOSITIONNER LE PANNEAU :
1. Saisissez fermement la poignée et tirez-la vers le bas pour monter le cerceau AU-DELÀ de la position maximale (à plus de 3 m).
2. En tenant toujours fermement la poignée, abaissez avec PRÉCAUTION le cerceau à la position la plus basse.
3. Montez à la hauteur souhaitée en abaissant la poignée.
LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE SYSTÈME ÉLÉVATEUR
ATTENTION !NE LÂCHEZ PAS LA POIGNÉE AVANT D'AVOIR RAMENÉ LE
CERCEAU À SA POSITION LA PLUS BASSE OU À LA HAUTEUR
SOUHAITÉE.
SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
3. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le système de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du système.
25
Appliquez l'étiquette de déplacement (15) sur l'avant du poteau, à un endroit nettement visible.
Apply Moving Label (15) to front of pole, where it is clearly visible.
Den Transportaufkleber (15) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de movimiento (15) en la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible.
Applicare l'etichetta (15) di istruzioni per lo spostamento del sistema al lato anteriore del palo, dove sia chiaramente visibile.
分かりやすい場所である支柱の前面に、移動ラベル(15)を貼り付けます。
Installation du filet (25).
Net Installation (25).
Anbringung des netzes (25).
Instalación de la red (25).
Installazione della rete (25).
ネットの取り付け(25).
La hauteur officielle de l'anneau NBA est de 3.05m (10,5 pieds).
Regulation Rim Height is 10 feet (3.05 m).
Der Korbrand wird den offiziellen Regeln gemäß in einer Höhe von 3,05 m (10 Fuß) angebracht.
La altura reglamentaria del borde es de 10 pies (3.05 m).
L'altezza regolamentare del cerchio è di 3,05 m (10').
規定によるリングの高さは10フィート(3.05 m)です。
REMARQUE: NOTE: / HINWEIS:
NOTA: / NOTA: 注記:
522730 06/05
MOVINGSYSTEM
HEIGHT ADJUSTMENT
TO RESET OR REPOSITION BACKBOARD:
1. Grasp handle firmly and pull down to raise rim PAST highest position (above 10 feet).
2. While still holding handle firmly, CAREFULLY lower rim to lowest position.
3. Raise to desired height by pulling down on handle.
READ BEFORE OPERATING ELEVATOR
SYSTEM
CAUTION!DO NOT LET GO OF HANDLE UNTIL THE RIM IS RESET AT
LOWEST POSTION OR DESIRED HEIGHT.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
1. Adjust basketball backboard height to lowest position.
2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Carefully rotate basketball system upright.
5. Check system for stability.
4" Wide9-1/2" Tall
522730
1. 3.2.
38ID# M5922063 06/09
1. 43
18
20
43
44
18
20
2.
SECTION F: INSTALLATION DU COUVERCLE DE L’ANNEAUSECTION F : INSTALLING RIM COVER
BAUABSCHNITT F: MONTAGE RINGABDECKUNGSECCIÓN F: INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DEL ARO
SEZIONE F: INSTALLARE IL PROTETTORE DEL BORDOセクションF : リングカバーの取り付け