supporting e-learning with automatic glossary extraction experiments with portuguese

22
Supporting e-learning with automatic glossary extraction Experiments with Portuguese Rosa Del Gaudio, António Branco RANLP, Borovets 2007

Upload: mort

Post on 20-Jan-2016

37 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Rosa Del Gaudio, António Branco RANLP, Borovets 2007. Supporting e-learning with automatic glossary extraction Experiments with Portuguese. LT4eL project ILIAS Corpus Tool Grammars Copula Other Verbs Punctuation Results Conclusion. Presentation Plan. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Supporting e-learning with

automatic glossaryextraction

Experiments with Portuguese

Rosa Del Gaudio, António BrancoRANLP, Borovets 2007

Page 2: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Presentation Plan

● LT4eL project● ILIAS● Corpus● Tool● Grammars

● Copula● Other Verbs● Punctuation

● Results● Conclusion

Page 3: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

LT4eL● Improve retrieval and accessibility of LO in learning management systems●Employ language technology resources and tools for the semi-automatic generation of descriptive metadata .

●Develop new functionalities such as a key word extractor and a glossary candidate detector, semantic search, tuned for the various languages addressed in the project (Bulgarian, Czech, Dutch, English, German, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian).

Page 4: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

ILIAS

Page 5: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Objective

● Build a Glossary in an automatic way to support e-learning process. In practice this means to extract a definition from unstructured text (scientific papers, enciclopedia, web pages)

● Better access to information for student ●Accelerate the work of the tutor

Page 6: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

ILIAS: Glossary Candidate Detector

Page 7: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

The Corpus

• 274.000 tokens • Tutorials

• PhD Thesis

• Scientific papers

• 3 Domains evenly represented

• e-learning

• Technology for non experts

• Calimera

Page 8: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

XML format

<definingText continue="y" def="m147" def_type1="is_def" id="d5"><markedTerm dt="y" id="m147" kw="y"><tok base="intranet" class="word" ctag="PNM" id="t9032" sp="y">Intranet</tok></markedTerm><tok base="ser" class="word" ctag="V" id="t9033" msd="pi-3s" sp="y">é</tok><tok base="uma" class="word" ctag="UM" id="t9034" msd="fs" sp="y">uma</tok><tok base="rede" class="word" ctag="CN" id="t9035" msd="fs" sp="y">rede</tok><tok base="desenvolver,desenvolvido" class="word" ctag="PPA" id="t9036" msd="fs"

sp="y">desenvolvida</tok><tok base="para" class="word" ctag="PREP" id="t9037" sp="y">para</tok><tok base="processamento" class="word" ctag="CN" id="t9038" msd="ms"

sp="y">processamento</tok><tok base="de" class="word" ctag="PREP" id="t9039" sp="y">de</tok><tok base="informação" class="word" ctag="CN" id="t9040" msd="fp"

sp="y">informações</tok><tok base="em" class="word" ctag="PREP" id="t9041" sp="y">em</tok><tok base="uma" class="word" ctag="UM" id="t9042" msd="fs" sp="y">uma</tok><tok base="empresa" class="word" ctag="CN" id="t9043" msd="fs" sp="y">empresa</tok><tok base="ou" class="word" ctag="CJ" id="t9044" sp="y">ou</tok><tok base="organização" class="word" ctag="CN" id="t9045" msd="fs">organização</tok><tok class="punctuation" ctag="PNT" id="t9046" sp="y">.</tok></definingText>

Page 9: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

LxTransduce

• Input: simple text or xml

• Regular expressions

• Substitution and markup

• Output the same file with changes

• Match tree using elements

• Quick

• Unicode friendly

• freeware

• Easy to integrate in other tools (java)

Page 10: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Rules in lxtransduce

<rule name="Conj"> <query match="tok[@ctag =

'CJ']"/></rule>

<rule name="Coor"> <!--Conjunctions or comma -->

<first><query match="tok[. = ',']"/><ref name="Conj" mult="+"/></first></rule>

<rule name="PARopen"> <query match="tok[.~'^\($']"/> </rule>

<rule name="PARcl"> <query match="tok[.~'^\($']"/> </rule>

<rule name="parenthetic"><seq><ref name="PARopen"/><repeat-until name="tok"><ref name="PARcl"/></repeat-until><ref name="PARcl"/></seq></rule>

Page 11: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

First developmentphase

● Less than 50% of the corpus● Focus on the verb● Precision: manually marked/all automatic● Recall: correct automatic/manually marked● F2 :3*(precision*recall)/2*precision+recall

0.220.200.31Gr 01

0.260.440.14Gr 00

F2RecallPrecision

Page 12: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Second developing phase

• 75% of the corpus for developing

• 25% of the corpus for testing

• Specific grammar/rules for each type

Page 13: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Copula baseline grammar

<rule name="euristic"><seq><repeat-until name="tok"><ref name="SERdef" mult="+"/></repeat-until><ref name="SERdef" mult="+"/><not><ref name="PPA"/></not><ref name="tok" mult="*"/><end/></seq></rule>

Verb “to be” third person singular or plural present indicative

<rule name="SERdef"><best><ref name="Ser3"/><ref name="PoderSer"/></best></rule>

Page 14: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Copula base result

• Sentence level results

• Problem with precision

Page 15: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Copula Grammar

Page 16: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Rules for is_type

<!-- To Be 3rd person pl and s -->

<rule name="Serdef"> <querymatch="tok[@ctag = ’V’ and

@base=’ser’ and(@msd[starts-with(.,’fi-

3’ )]or @msd[starts-with(.,’pi-

3’ )])]</rule>....

<rule name="copula1"><seq><ref name="SERdef"/><best><seq><ref name="Art"/><ref name="adj|adv|prep|"

mult="*"/><ref name="Noun" mult="+"/></seq>....</best><ref name="tok" mult="*"/><end/></seq></rule>

Page 17: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Confronting Results

Include that patterns that were excluded

Try to gather the syntactic pattern of non definition and confront with the syntactic pattern of definition.

Page 18: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Other_Verbs grammar

• Collect verbs in a lexicon• Three different category:

reflexive, active, passive.• 22 different verbs

<lex word="chamar"><cat>ref</cat></lex><lex word="chamar,chamado"><cat>pas</cat></lex>

<rule name="Vpas"><seq><ref name="tok"/><not><ref name="not"/> </not><ref name="tok" mult="?"/><query match="tok[mylex(@base)

and (@ctag='PPA')]" constraint="mylex(@base)/cat='pas'"/>

</seq></rule>

Page 19: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Results for verb_type

• Analyze each verbs separately as with is_type

• Richer syntactic patterns

Page 20: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Punctuation Grammar

<rule name="punct_def"><seq><start/><ref name="CompmylexSN"

mult="+"/><query match="tok[.~’^:\$’]"/><ref name="tok" mult="+"/><end/></seq></rule>

●Preliminary work

●Definition introduced by colon mark (most frequent)

Page 21: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

All-in-one

• Combination of the previous grammars

• The type is not take into account to calculate precision and recall

Page 22: Supporting e-learning  with  automatic glossary extraction Experiments with Portuguese

Conclusions and Future Work

• Overall results: Recall 86%, Precision 14%

• Difference among domains: the style of a document influence the result.

• Improve the rules for verb_type and punc_type

• Combining with other techniques such as ML