standard acupuncture nomenclature - wpro iris · acupuncture specialists in other countries have...

71

Upload: others

Post on 16-May-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have
Page 2: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have
Page 3: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE

Edited by Dr Wang Deshen

World Health Organization Regional Office for the Western Pacific

Manila 1984

WHO Regional Publications, Western Pacific Series No.1

Page 4: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

iv

«J World Health Organization 1984

Publications of the WHO Regional Office for the Western Pacific enjoy copyright protection in accordance with the prOV1S10n of Protocol 2 of the Universal Copyright Convention. For rights of reproduction or translation, in part or in toto, of this publication application should be made to the WHO Regional Qffice for the Western Pacific, United Nations Avenue, P.O. Box 2932, Manila, Philippines. The Regional Office welcomes such applications.

The designation employed and the presentation of the material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the World Health Organization concerning the legal status of any country, territory, city, or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries.

The mention of specific companies or of certain manufacturers' products does not imply that they are endorsed or recommended by the World Health Organization in preference to others of a similar nature that are not mentioned.

Printed in the Philippines

Page 5: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

CONTENTS

Page

Fore,"10rd ....................................................................................................................................................................................................................................... ................................ vii

WHO Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature - List of participants viii

In troduc t ion ..................................................................................................................................................................................................................................... .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. ix

STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE AND MULTILINGUAL COMPARATIVE LIST IN ENGLISH, FRENCH, JAPANESE, KOREAN AND VIETNAMESE •.•••••••••••.•..•.••.•••••••••

Lung Merid ian ........................................................................................ .. • •• • •• • • • • •• • ••• •• ••• • •• • • ••• • •• • • • , ••••••• , •• , • • •• • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • .. • • • 2

., ........................................................... 2 Large Intestine Meridian ............................................................................................................... ..

• ............................................................................................... 4 Stomach Meridian ••......•....... ··.··•···•·•··•··•• ..•

•• •• ....................................................................................... 6 Spleen Meridian ..•.•.••.•.••...• •···•········• .. •••·•••• •.. .

Heart Meridian ......................................................................................................................................... Small Intestine Meridian

Bladder Meridian ...................................................................................................................................... Kidney Meridian ........................................................................................................................................... Pericardium Meridian .................................................................................................................................. Triple Energizer Meridian ...••...••...•.•..•.•..•...•••.•.•.••.••. . . ................................................................................. . Gallbladder Meridian .................................................................................................................................. Liver Meridian ................................................................................................................................... ~ ........ . Governor Vessel Meridian ...................................................................................................................................................

Conception Vessel Meridian ............................................................................................................................................

I N D E X .................................................................................................................................................................

12

12

14

22

24

26

28

32

34

36

41

Page 6: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

vi ACKNOWLEDGEMENTS

I would like to aCknowledge the valuable support and help of Dr H. Nakajima, Dr Liu Guo-bin, Dr P. Chen, Dr W. Kamel, Mr P. Lewalle, Mr Tran Van TUJ

all of the Western Pacific Regional Office, without whose help this document would not have been published in its present form.

Page 7: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

vii FOREWORD

With the widespread use and development of acupuncture and moxibustion in the world, international academic and scientific exchange on this topic has increased. During the period 1965 to 1982, seven world congresses of acupuncture have been held, while regional meetings are held almost every year. There has also been an increasing number of publications on acupuncture and an increasing number of scholars and scientist,s who are devoting their time to acupuncture. Consequently, a proliferation of translations of Chinese texts and characters is being undertaken as the Chinese (Han) character is difficult to read. Thus, numerous problems due to differences of sp~lling and pronunciation of Chinese characters have arisen and today the same acupuncture point may have a wide variety of names mainly due to these differences.

Further, to facilitate the non-Han character readers, a variety of alphameric codes have been given to meridian names and acupunture points and the need for a standard name and alphameric code has become increasingly urgent.

The World Health Organization Regional Office for the Western Pacific, in late 1980, sent Dr Andree Nakajima to the People's Republic of China to look into the possibility of standardizing acupuncture nomenclature in China.

The present document compares the recommended standard nomenclature with th equivalent names and codes of meridians and acupuncture points as used in a number of publications in English, French, German, Japanese, Korean, Russian and Vietnamese. The main purpose of this document is to facilitate the quick comparison of the standard terms now proposed with those previously used especially in the older documents. The standard nomenclature is displayed in the right hand columns of each page, with the alphameric code shown first, followed by the Chinese ,phonetic (Pinyin) name, and finally by the old Han characters of the points with the simplified characters currently used in China shown in parenthesis. Each horizontal row then displays the equivalent names and codes as used in older documents published in the languages shown. This document can also be used as ~ lexicon as the index indicates how equivalent names and codes can be located for each acupuncture name shown.

Wang Deshen

Page 8: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

viii

Members

Australia

China

Hong Kong

Japan

New Zealand

Philippines

WHO REGIONAL WORKING GROUP ON THE STANDARDIZATION OF ACUPUNCTURE NOMENCLATURE 14-20 December 1982

Dr C. T. Tsiang Federal President Australian Medical Acupuncture Society 8 Raheen Drive, Kew, Victoria

Dr Wang Xuetai, Director Institute of Acupuncture and Moxibustion Academy of Traditional Chinese Medicine Beijing

Dr Cheng Xinnong Professor Institute of Acupuncture and Moxibustion Academy of Traditional Chinese Medicine Beijing

Mme Zhang Caiyu, Official Bureau of Foreign Affairs Ministry of Public Health Bei j ing

Mr Cao Guoliang, Interpreter Academy of Traditional Chinese Medicine Beijing

Dr Mabel Yang Lec turer Department of Psysiology Medical Faculty Hong Kong

Dr Koji Sakamoto Professor Department of Pharmacology School of Medicine Showa University Tokyo

Dr Harutu Kinoshita, President Japan Acupuncture and Mpxibustion Association Tokyo

Dr Gerald Gibb, President Medical Acupuncture Society of New Zealand Auckland

Dr Wilhelmina K. Ochoa Chairman Department of Medicine Dr Jose R. Reyes Memorial Hospital and Medical Center Hinisty of Health Manila

Manila, Philippines

LIST OF PARTICIPANTS

Republic of Korea

Singapore

Viet Nam

Temporary Advisers

Japan

China

Secretariat

Dr Sung Keel Kang Assistant Professor Oriental Medical Hospital Kyung Hee University Seoul

Dr Tan Seng Huat Medical Specialist and Head, Department of Anaesthesia, Singapore General Hospital Singapore

Dr Hoang Bao Chau Director National Institute of Traditional Medicine Hanoi

Dr Yukio Kurosu Director General Affairs Division Japan Society of Acupuncture Tokyo

Dr Wang Deshen Associate Research Fellow and Chief, Information and Literature Division Research, Institute of Acupuncture and Moxibustion Academy of Traditional Chinese Medicine Beijing

Professor Paul C.Y. Chen Consultant Organization of Medical Care (Operational Officer) WHO/WPRO

Dr Liu Guo-bin Director Drug Policy, Environmental Health and Health Technology

Dr T. Morioka Scientist Pharmaceutical Drug Policy WHO/WPRO

Mr Tran Van Tu Translation Unit WHO/WPRO

Page 9: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

INTRODUCTION

Acupuncture as a medical science dates back more than 2500 years to the first Chinese dynasties. It has been constantly evolving since that time, particularly during 'the last 300 years, and more especially since 1950, when acupuncture science came to be widely developed both in theory and practice. Because of the vast size of China, with its many dialects, and the fact that acupuncture has developed and evolved not only in China but in neighbouring countries as well, particularly Japan, Korea and Viet Nam, there are many differences in nomenclature which have given rise to various difficulties. For example, certain acupuncture points have a number of different names, while the different ways of pronouncing the same Chinese characters have caused mistakes and misunderstandings.

Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture points, and the resultant transliterations and different pronunciations have further added to the discrepancies.

The need for acupuncture nomenclature to be internationalized and standardized is now recognized by acupuncture specialists. The resulting uniformity is expected to greatly facilitate understanding between acupuncture specialists with respect to both the papers they write and the lectures they present at seminars and congresses. It will facilitate both the teaching and understanding of published research materials and also provide more accurate description and location of points.

Efforts have been made in Japan and in China to develop a uniform nomenclature. In 1965, a Japan Meridian and Points Committee was established, which recommended a tentative standard Japanese name and international numbering system for each acupuncture point. In China, the All _China Acupuncture and Moxibustion Society established a nomenclature committee, composed of members from allover the country, which has developed a standard nomenclature. Since then, several other countries have formed their own national nomenclature committee. However, differences exist, of course, between the various nomenclatures.

In October 1980, Dr Andr~e Nakajima visited China as a WHO temporary adviser to review the existing nomenclature with a view to developing a standard acupuncture nomenclature. Preliminary meetings were arranged between the Chinese and the Japanese, who met five times in 1981 and 1982 in attempts to formulate policy guidelines on the standardization of acupuncture nomenclature. However, complete agreement on a standard nomenclature could not be reached. With a view to establishing a standard acupuncture nomenclature in the Western Pacific Region which contains the majority of acupuncturists in the world, the World Health Organization Regional Office for the Western Pacific organized a Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, which met in Manila from 14 to 20 December 1982. This Working Group, after careful consideration, proposed that the standard nomenclature should consist of three essential elements, namely, an alphameric code, the Chinese phonetic alphabet (Pinyin) name and the Han characters of the meridian and the acupuncture point.

The alphameric code would facilitate international exchange but lacks meaning from a therapeutic point of view and can lead to ambiguity, as exemplified by the meridian code of H, which can stand for both heart and liver (hepar), depending on the different sources. Nonetheless, the Working Group noting that international exchange in acupuncture, at least in the Western Pacific Region, is mainly carried on through the medium of the English langu~ge, recommended that the alphameric code should be derived from the English language translation of the meridian names. The (Chinese) Han character is widely used in oriental medicine in China, Japan, Korea, Singapore and Hong Kong, and gives the meridian and the acupuncture point name a meaning of therapeutic value which often defies translation. It should therefore be an essential element of the standard acupuncture nomenclature.

However, as Han characters are very difficult for non-Han using persons to use, it is important that the meaning be translated into other languages. As the Chinese phonetic alphabet (Pinyin) name of the meridians and acupuncture points would allow such non-Han using people to accurately pronounce the Han character names of meridians and acupuncture points, and as a full explanation would be given for the Pinyin names, thereby making Pinyin meaningful, it should form another essential element of the standard acupuncture nomenclature. Further, the Pinyin name would facilitate the formation of an alphabetic index and thus facilitate the study of acupuncture, especially the meaning of the Han character, by non-Han using persons.

>x

Page 10: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

x

The Working Group, after careful consideration, agreed that the English language name of the 14 meridians and their alphabetic codes should be as follows:

l. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

10. ll. 12. 13. 14.

Lung Meridian Large Intestine Meridian Stomach Meridian Spleen Meridian Heart Meridian Small Intestine Meridian Bladder Meridian Kidney Meridian Pericardium Meridian Triple Energizer Meridian Gallbladder Meridian Liver Meridian Governor Vessel Meridian Conception Vessel Meridian

L LI S Sp H 81 B K P TE G Liv GV CV

In the comparative list set out below, under the standard nomenclature column, the alphameric code is shown in the left hand column, the Chinese alphabet (Pinyin) name in the middle, while the original form of the Han character of the acupuncture point is shown in the right hand column, the simplified form of the character being given in parentheses. Other equivalent names and codes in English (American. British 1 and British 2), French, Japanese, Korean and Vietnamese follow in alphabetical order from left to right. The figures appearing on both side of the list are considered as reference number for quick index location of the points.

Page 11: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE AND MULTILINGUAL COMPARATIVE LIST IN ENGLISH, FRENCH, JAPANESE, KOREAN AND VIETNAMESE

Page 12: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

2

00001 00001 00002 00002 00003 00003 00004 00004 00005 00005 00006 00006 00007 00007 00008 00008 00009 00009 00010 00010 00011 00011

00012 00012 00013 00013 00014 00014 00015 00015 00016 00016

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

LUNG MER lD IAN

L Sh5utaiyln F~ijlng xue

'f-:k~OJl )ijili~IWI. m LI Zhongfli <Pill

L2 Yunm~n ~(""m(l'l)

L3 Tianfli :k1ff

L4 XiliMi f~(fl1:)B

L5 Chlze R il( i'R. il)

L6 Kongzul lL~

L7 Lieque 9Il~

Ls ]lngqu Ii'l!(.\l. t2)~

L9 Taiyuan :j,;:i!lt(~)

L 10 Yu)l ,1\1'( .fg ) JIJ? ( Jl,ji )

Ln Shaoshang yiftj

LARGE INTESTINE MERIDIAN ShOuyangming

LI Dachang- Jing xue 'f-I\I;(IIB)aJl*IIIiH~H~(~. t~)

Lit Shangyang ifjl\P;(1B)

LI2 Erjian =rdlUElj)

LI3 Sanjian -=-IlIlUEil)

LI4 H~gU ~it

LI5 Ylingxi 11108 )Jli(~)

American

LOCI OF THE HAND YIN MAXIMUM LUNG MERIDIAN (Lu)

Ch'ung-Fu (Central prefecture)

Yun-Men (Cloud gate)

T'ien-Fu (Heaven prefecture)

Hsia-Pai (Chivalry white)

Ch'ih-Tze (Short narrow marsh)

K'ung-Tzuei (Supreme cave)

Lieh-Ch'Ueh (Extreme shortcoming)

Ching-Ch'U (Meridian gutter)

Tlai-Yuan (Great gulf)

YU-Chi (Fish seam)

Shao-Shang (Young tradesman)

LOCI OF THE HAND YANG IN EgUILIBRIUM LARGE INTESTINE MERIDIAN (LI)

Shang-Yang (Tradesman Yang)

Erh-Chien (Two intervals)

San-chien (Three intervals)

Ho-Ku (Connecting valleys)

'lang-Hsi (Sunny • tream)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

LUNG MERIDIAN (L) SHOU TAIYIN FEICHING (THE LUNG CHANNEL OF (PULMO) (p) HANlJ TAIYIN)

Lu 1 Ch'ung Fu L 1 Chung-fu

Lu 2 Yiin Men L 2 YUn-men

Lu 3 r'ien Fu L 3 T'ien-fu

Lu 4 Hsia Pai L 4 Hsieh-pai

Lu 5 Ch'ih Tse L 5 Ch'ih-che (ch'ih-tse)

Lu 6 K'ung Tsui L 6 Klung-tsui

Lu 7 Lieh Ch'Ueh L 7 Lieh-ch'ueh

Lu 8 Ching Ch'ii L 8 Ching-ch'ii

Lu 9 r'ai YUan L 9 r'ai-yUan

Lu 10 Yii Chi L 10 yiJ-chi

Lu 11 Shao Shang Lll Shao-shang

LARGE INTESTINE SHOU YANGMING MER lD IAN (Li) (THE TACH'ANG CHING LARGE INTESTINE CHANNEL (INTESTINUM GRASSUM) OF HAND YANG lllNG) ( IG)

LI 1 Shang Yang Li 1 Shang-yang

LI 2 Erh Chien Li 2 Erh-chien

LI 3 San Chien Li 3 San-chien

LI 4 Ho Ku Li 4 Ho-ku

LI 5 Yang Hsi Li 5 Yang-ch I i (Yang-hail

*Recommended by the WHO Western Pacific Rl:!gion.al Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

P 1

P 2

p 3

P 4

P 5

P 6

p 7

P 8

p 9

P 10

P 11

I

IG 1

IG 2

IG 3

IG 4

IG 5

Page 13: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

EQUIVALENT NAMES AND CODES

French Japanese Korean

MERIDIEN DES POUMONS: TE NO TAIIN HAIKEl (r) SU-TAE-EUM-PYE-GYEONG (L) CHEOU TRAE INN "KING" DES POUMONS (p)

Tchong-fou 1 P Chufu I 1 Jung-Bu

Iunn-menn 2 P Unmon I 2 Un-Mun

Tienn-fou 3 P Tenpu I 3 Cheon-Bu

Si~-po 4 P Kyohaku I 4 Hyeob-Baeg (Sia-pae)

Tchre-tsie 5 P Shakutaku I 5 Cheog-Taeg (Marais du pied)

Krong-tsoe 6 P Kosai I 6 Gong-Choe

Li~-tsiue 7 P Rekketsu I 7 Yeol-Gyeol (Plusieurs creux)

Tsing-tsiu 8 P Keikyo I 8 Gyeong-Geo

Tra~-iuann 9 P Taien I 9 Tae-Yeon

(Supreme gouffre) Iu-ts i 10 P Gyosai I 10 Eo-Je

Chao-chang 11 P Shosho I 11 So-Sang (Moindre marchand)

MERIDIEN DU GROS TE NO YOKEl DAICHOKEI SU-YANG-MEONG-DAE-JANG-INTESTIN: CHEOU lANG MING (II) GYEONG (LI) "KING" DU GROS INTESTIN (Gn

Chang-iang 1 GI Shoyo II 1 Sang-Yang

Ei-tsienn 2 GI Jikan II 2 I-Gan

Sann-tsienn 3 GI Sankan II 3 Sam-Gan (3e interva11e)

Ro-kou 4 GI Gokoku II 4 Hab-Gog (Fond de vall~e)

lang-tsri 5 GI Yokei II 5 Yang-Gye (rang-Sil

Vietnamese

KINH THAI AM PHE 0 TAY

L 1 Trung phu

L 2 Van man

L 3 Thien phu

L 4 Hiep bach

L 5 Xich trach

L 6 Khong toi

L 7 Liet khuyet

L 8 Kinh eu

L 9 Thai uyen

L 10 Ngu te

L11 Thieu duong

KlNH DUONG MINH DAI TRUONG 0 TAY (II)

Ll 1 Thuong duong

LI 2 Nhi gian

LI 3 Tam gian

LI 4 Hop coe

LI 5 Duong khe

I 1

I 2

I 3

I 4

I 5

I 6

I 7

I 8

I 9

I 10

I 11

II

II

II

II

II

1

2

3

4

5 I

00001 00001 00002 00002 00003 00003 00004 00004 00005 00005 00006 00006 00007 00007 00008 00008 00009 00009 00010 00010 00011 00011

00012 00012 00013 00013 00014 00014 00015 00015 00016 00016

3

Page 14: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

4

00017 00017 00018 00018 00019 00019 00020 00020 00021 00021 00022 00022 00023 00023 00024 00024 00025 00025 00026 00026 00027 00027 00028 00028 00029 00029 00030 00030 00031 00031

00032 00032 00033 00033 00034 00034

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

LI6 Pianll fi~(Ii. 17J)

LI7 Wenliti il!.(i~)t.Ii

LI8 XiilMn rlli

LI9 Shl!ngli~n 1:.. LIIO Sh5usanl! ¥c=.1Il

Lin Qtieh! IlBit!!

LI 12 ZhOuli~o MU(U)

Lll3 SbOuwUll ¥1i1ll

LI 14 Blnao 'lflfi

LI 15 Jianyu IFlUl(" )

LlI6 JUgii git(1f)

LI n, Tianding :RMIl

LII8 Falti ~~

LI 19 K()Uh~liAo :f:U(tJ)

Ll20 Yingxiang 3'J!(;m)l§'

STOMACH MERIDIAN

S Zuyangming Wi!ijlng XU~

JE 1\11; ( ~B) aJlI!H~ (~.l. ti')

8 I Ch~ngql jf:i>i

82 SIMi [J\Jg

83 JUli~o gH(.~)

American

P'ien-Li (Isolated hashness)

Wen-Liu (Warm stagnant)

Hsia-Lien (Lower screen)

Shang-Lien (Upper screen)

San-Li (Three Li)

Ch'ii-Ch'ih (Bent pond)

Chow-Liaa (Elbow bone)

Wu-Li (Five Li)

Pi-JiBo (Elbow joint)

Chien-YU (Shoulder bone)

Chli-Ku (Huge bone)

T'ien-Ting (Heavenly vessel)

Fu-Tu (Supporting prominence)

Ho-Liaa (Stalk bone)

Ying-Hsiang (Welcome fragrance)

LOCI DF THE FOOT YANG IN E~UILIBRIUM STOMACH MERIDIAN (St)

Cheng-Ch'i (Lacrimation receiver)

Ssu-Pai (Four whi tel

Chu-Liao (Big bone)

EQUIVALENT NAMES AND CODES EMlish

British 1 British 2

LI 6 P'ien Li Li 6 P'ien Ii

LI 7 Wen Liu Li 7 Wen-liu

LI 8 Hsia Lien Li 8 Hsia-lien

LI 9 Shang Lien Li 9 Shang-lien

LI 10 Shou San Li Li 10 San-li

LI 11 Ch'ii Ch'ih Li 11 Ch'u-ch'ih

LI 12 Chou Liaa Li 12 Chou-chiao (Chou-liao)

LI 13 Shou Wu Li Li 13 Wu-li (Wu Li)

LI 14 Pi Nao Li 14 Pei-nao

LI 15 Chien YU Li 15 Chien-yii

LI 16 Chli Ku Li 16 Chli-ku

LI 17 T'ien Ting Li 17 TI ien-ting

LI 18 Fu T'u Li 18 Fu-t'u

LI 19 Kou Ho Liaa Li 19 Ho-chiao (Ho-liao)

LI 20 Ying Hsiang Li 20 Ying-hsiang

STOMACH MERIDIAN (5) TSU YANG-MING WEI-CHING (THE STOMACH CHANNEL (VENTRICULUS) (V) OF THE FOOT YANG MING)

St 1 Ch'eng Ch'i S 1 Ch'eng-ch'i

St 2 Szu Pai S 2 Szu-pai

St 3 Chii Liao S 3 Chii-chiao (Chii-liao)

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

IG 6

IG 7

IG 8

IG 9

IG 10

IG 11

IG 12

IG 13

IG 14

IG 15

IG 16

IG 17 ,

IG 18

IG 19

IG 20

V 4

V 5

V 6

Page 15: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French

Pienn-li 6 GI (Succession 1at~ra1e)

Oenn-1eou 7 GI

Sia-lienn 8 GI

Chang-lienn 9 GI

Sann-li du bras 10 GI (3e vi 11age)

Tsiou-tchre 11 GI (Etang courbe)

Teheau-tsiaa 12 GI ( Tcheou-liao)

Ou-li du bras 13 GI

Pi-naa 14 GI

Tsienn-iu 15 GI (Pointe d'epaule)

Tsiu-kou 16 GI

Tienn-ting 17 GI

Fau-trou 18 GI

Ro-tsiao 19 GI (Ro-liao)

lng-siang 20 GI

MERIDIEN D'ESTOMAC: TSOU lANG MING "KING" DE L'ESTOMAC (E)

Tchreng-tsri 4 E

5e-pae 5 E

Talu-tsiaa 6 E (Tsiu-liao)

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Japanese Korean

Henreki II 6 Pyeon-Lyeog

Onryu II 7 On-Yu

Geren II 8 ~a-Ryeom

Jaren II 9 Sang-Ryeom

Ie no sanri II 10 Su-Sam-Ri (Hand-Sam-Ri)

Kyokuchi II 11 Gog-Ji

Churyo II 12 Ju-Ryo

Ie no gori II 13 Su-Q-Ri (iland-Q-Ri)

Hiju II 14 Bi-No

Kengu II 15 Gyeon-U

Kokotsu II 16 Geo-Gol

Tentei II 17 Cheon-J eong

Hutotsu II 18 Bu-Do1

Karyo II 19 Bi-Hwa-Ryo (Nose-ilwa-Ryo)

Geiko II 20 Yeong-Hyang

ASilI NO YOMEIlKEI (III) JOG-YANG-MYEONG-WI-GYEONG {S)

Shokyo III 1 Seung-Eub

Shihaku III 2 Sa-Baeg

Koryo III 3 Myeon-Geo-Ryo (Face Geo-Ryo)

Vietnamese

LI 6 Thien lich

LI 7 On luu

LI 8 Ha liem

LI 9 Thuong liem

Ll 10 Thu tam 1y

LI 11 Khuc tri

LI 12 Truu lieu

LI 13 Thu ngu ly

LI 14 Ty nhu

LI 15 Kien ogung

LI 16 Cu cot

Ll17 Thien dinh

LI 18 Phu d6t

LI 19 Ho! lieu

LI 20 Nghenh huong

KINH DUONG MINH VI o CHAN {III)

S 1 Thua khap

5 2 Tu bach

S 3 Cu lieu

II 6

II 7

II 8

II 9

II 10

II 11

II 12

IIlJ

II 14

II 15

II 16

II 17

II 18

II 19

II 20

III

III

III

I

I

i

I

I

I

i

1

2

3

00017 00017 00018 00018 00019 00019 00020 00020 00021 00021 00022 00022 00023 00023 00024 00024 00025 00025 00026 00026 00027 00027 00028 00028 00029 00029 00030 00030 00031 00031

00032 00032 00033 00033 00034 00034

5

Page 16: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

6

00035 00035 00036 00036 00037 00037 00038 00038 00039 00039 00040 00040 00041 00041 00042 00042 00043 00043 00044 00044 00045 00045 00046 00046 00047 00047 00048 00048 00049 00049 00050 00050 00051 00051 00052 00052 00053 00053 00054 00054 00055 00055 00056 00056

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

84 Dlcang ItUt(fl:;)

85 Dayinll *;9Hif!!)

86 Jikhe AA(~).lj!.(Tf)

87 Xiilguan TIIIJ(II!l, :'R)

88 TOuw~i ~l\("')MI:(!t)

89 R~nylng M!(;B!)

810 Shultu *~

8\1 Qlshe ~(?l,,'1,)*(%)

812 Quepen ~H/;

8 13 Qlha i;;\(?l,,'l.))5

8 14 Kilfiing 1l(If)ffl

8 15 Wilyl jU~

8 16 ¥ingchu3ng /IUWi;)

817 Ri'izhong 'l'L'l'

818 Rugen nm 819 BarOng 'fn

820 Ch~ngman *ill;(i~, iIJIl)

821 Li~ngm~n llm(l'l)

822 Guanm~n ~M (1\6, *) FWl)

823 Tiliyi -t:.z..

824 Huaroumen ilWlt) iJ:m ( i'l)

825 TianshiJ xf[i\(1!K)

American

Ti-Ts'ang (Terrestrial granary)

Ta-Ying (The great welcome)

Chia"-Ch I e (Cheek chariot)

Hsia-Kuan (Lower pass)

Tlou-Wei (Head support)

Jen-Ying (Welcomed by man)

Shuei-Tu (Rushing water)

Ch'i-Sheh (Energy house)

Ch'iieh-P'en (Broken basin)

Ch'i-Hu (Energy window)

Ku-Fang (Storage house)

Wu-I (Chamber screen)

Yung-Ch'uang (Ying-Ch'uang)(Window ornaments)

Ju-Chung (Center of breast)

Ju-Ken (Breast base)

Ju-Jung (Pu-Jung) (No containment)

Ch'eng-Man (Full receiving)

Liang-Men (Beam gate)

Kuan-Men (Pass gate)

Tlai-Yi (Great yi)

Hua-Jeu-Men (Slippery flesh gate)

Tien-Shu (Celestial pivot)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

St 4 Ti Ts'ang S 4 Ti-ts'ang

St 5 Ta Ying S 5 Ta-ying

St 6 Chia Ch'e S 6 Chia-ch'e

St 7 Hsia Kuan S 7 Hsia-kuan

St 8 Tlou Wei S 8 lieu-wei

St 9 Jen Ying S 9 Jen-ying

St 10 Shui T'u S 10 Shui-t'u

St 11 Ch'i Shen S 11 Ch'i-she

St 12 Ch'iieh plen S 12 Ch'Ueh-p'en

St 13 Ch 'i Hu S 13 Ch'ih-hu

St 14 Klu Fang S 14 Klu-fang

St 15 Wu Yi S 15 Wu-i

St 16 Ying Ch'uang S 16 Ying-ch'uang

St 17 Ju Chung S 17 Ju-chung

St 18 Ju Ken S 18 Ju-ken

St 19 Pu Jung S 19 Pu-jung

St 20 Ch'eng Man S 20 Chleng-man

St 21 Liang Men S 21 Liang-men

St 22 Kuan Men S 22 Kuan-men

St 23 Tlai Yi S 23 Tlai-i

St 24 Hua Jeu Men S 24 Hua-jou(ju) (Hua-jou-men)

St 25 T'ien Shu S 25 II ien-chlu (T'ien-shu)

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

V 7

V 8

V 3

V 2

V 1

V 9

V 10

V 11

V 12

V13

V 14

V 15

V 16

V 17

V 18

V 19

V 20

V 21

V 22

V 23

V 24

V 25

Page 17: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Japanese

Ti-tsrang 7 E Chiso

Ta-ing 8 E Daigei

Tsia-tchre 3 E Kyosha

Sia-koann 2 E Gekan

Treou-oe 1 E Zui

Jenn-ing 9 E Jingei

Cho<'!-trou 10 E Suitotsu

Tsri-che 11 E Kisha

Tsiue-prenn 12 E Ketsubon

Tsri-rou 13 E Kika

Krou-fang 14 E Kobo

Ou-i 15 E Okuei

Ing-tchroang 16 E Yosa

Jou-tchong 17 E Nyuchu

Jou-keno 18 E Nyukon

Pou-jong 19 E Fuyo

Tchreng-mann 20 E Shaman

Leang-menn 21 E Ryoman

Koann-menn 22 E Kanman

Trae-i 23 E Taiitsu

Roa-j eou 24 E Katsunikurnon (Roa-jeou--menn)

Tienn-tchrou 25 E Tensu (Tienn-chou)

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

III 4 Ji-Chang

III 5 Dae-Yeong

III 6 Hyeob-Geo

III 7 Ha-Gwan

III 8 Du-Yu

III 9 In-Yeong

III 10 Su-Dol

III 11 Gi-Sa

III 12 Gyeol-Bun

III 13 Gi-Ho

III 14 Go-Bang

III 15 Og-Ye

III 16 Eung-Chang

III 17 Yu-Jung

III 18 Yu-Geuo

III 19 Bu1-Yong

III 20 Seung-Man

III 21 Yang-Mun

III 22 Gwan-Mun

III 23 Tae-Eu1

III 24 Hwal-Yug-Mun

III 25 Cheon-Chu

Vietnamese

S 4 Dia thuang

S 5 Dai nghenh

S 6 Giap xa

S 7 Ua quan

S 8 Diu duy

S 9 Nhan nghenh

S 10 Thuy dot

S 11 Khi xa

S 12 Khuyet bon

S 13 Khi hB

S 14 Kho phong

S 15 Oc e

S 16 Ung song

S 17 Nhu trung

S 18 Nhu can

S 19 Bat dung

S 20 Thua man

S 21 Luong man

S 22 Quan mon

S 23 Thai at

S 24 Hoat ohue man

S 25 Thien khu

III 4

III 5

III 6

III 7

III 8

III 9

III 10

III 111

llIl2

III 13

III 14

III 15

III 16

III 17

III 18

III 19

III 20

III 21

III 22

III 23

III 24

III 25

00035 00035 00036 00036 00037 00037 00038 00038 00039 00039 00040 00040 00041 00041 00042 00042 00043 00043 00044 00044 00045 00045 00046 00046 00047 00047 00048 00048 00049 00049 00050 00050 00051 00051 00052 00052 00053 00053 00054 00054 00055 00055 00056 00056

7

Page 18: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

8

00057 00057 00058 00058 00059 00059 00060 00060 00061 00061 00062 00062 00063 00063 00064 00064 00065 00065 00066 00066 00067 00067 00068 00068 00069 00069 00070 00070 00071 00071 00072 00072 00073 00073 00074 00074 00075 00075 00076 00076

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

526 Wilillng Yj.flJt

527 Diljii *e: S 28 Shuidao J/(i!( ill)

529 Giiil~i f;;Wif,. 1)))*( *) 53G Qlchong ",,(1<\. 'i)lti(itjl)

! 531 B1guan lW(lW)IIII(ll!l.*)

532 Fulii I*%(~)

533 Yinshl !¥i0ll) iii

534 LiangQiu WitT

535 DUb! 11110$;).

536 ZGsanll JE-=:!!!.

537 Shilngjiixu LE(J$(!.t)

538 Tiaokou f~(;f,)LI

539 Xiiljuxu Tr:r!'!\{J:DJ

54G Fengl6ng ~('I' m,mu 541 Jiexi j\Hl'i(~)

I S 42 Chongyang jfi (itjl ) !Wi (/8)

543 Xiangu "j( 1l(6) ~

5« NMing J1'J1l!

54. LIdul ~(JJj)}j;(iI.)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

American 8ritish 1

Wai-Ling S t 26 Wai Ling S 26 Wai-ling (Outer mound)

Ta-Chii St 27 Ta Chii S 27 Ta-chU (Super great)

Shuei-Tao St 28 Shui Tao S 28 Shui-tao (Water pathway)

Kuei-Lai St 29 Kuei Lai S 29 Kuei-lai (Return)

Ch'i-Ch'ung St 30 Chli Ch'ung S 30 Ch'i-ch'ung (Rushing energy)

Pi-Kuan St 31 Pi Kuan S 31 Pi-kuan (Thigh pass)

Fu-T'u St 32 Fu T'u S 32 Fu-t'u (Conquered rabbit)

Yin-Shih St 33 Yin Shih S 33 Yin-shin (Fair in shade)

Liang-Chlili St 34 Liang Ch I iu S 34 Liang-ch'iu (Beam mound)

Tu-Pi St 35 Tu Pi S 35 Tu-pi (Nose of calf)

Tsu-5an-Li St 36 Tsu San Li S 36 San-Ii (Walking three miles)

Shang-Chti-Hsii St 37 Shang Chii Hsu S 37 Shang-lien (Super great void)

TI iao-Koll St 38 r l iao K'ou S 38 T'iao-k'ou (Strip mouth)

Ksio-ChU-HsLi St 39 Hsia Chii HSll 5 39 Hsia-lien (Inferior great void)

Fung-Lung St 40 Feng Lung S 40 Feng-lung (Rich and prosperous)

Chieh-Hsi St 41 Chieh Hai S 41 Chieh-ch 1 i (Dissolving brook) (Chieh-hsi)

Ch I ung -Yang St 42 Ch'ung Yang 5 42 Ch'ung-yang (Flushing Yang)

Hsien-Ku St 43 Hsien Ku S 43 Hsien-ku (Sinking valley)

Nei-T'ing St 44 Nei T'iog S 44 Nei-t'ing (Inner court)

Li-Tuei St 45 Li Tui S 45 Li-tui (Strict exchange)

*Recomrnended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuocture Nomenclature, December 1982.

British 2

V 26

V 27

V 28

V 29

V 30

V 31

V 32

V 33

V 34

V 35

V 36

V 37

V 38

V 39

V 40

V 41

V 42

V 43

V 44

V 45

Page 19: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Japanese

Oa~-ling 26 E Gairyo

Ta-tsiu 27 E Daiko

Cho~-tao 28 E Suido

Ko~-la~ 29 E Kirai

Tsri-tchrong 30 E Kisho

Pi-koann 31 E Hikan

Fou-troll 32 E Fukuto

Inn-che 33 E Inshi

Leang-tsiou 34 E Ryokyu

Tou-pi 35 E Tokubi

Saon-li de jambe 36 E Ashi no Santi (Troisi~me village)

Chang-lienn 37 E Jokokyo

Tiao-kreou 38 E Joko

Sia-liann 39 E Gekokyo

Fong-long 40 E Haryu (Abondance et prosperite)

Tsie-tsri 41 E Kaikei (Ts i~-s i)

Tchrong-iang 42 E Shoyo (Solaire assaillant)

Sienn-kou 43 E Kankoku

Nei-ting 44 E Naitei . Li-to~ 45 E Reida

(Paiement cruel)

EOUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

III 26 Oe-Leung S 26

III 27 Dae-Geo S 27

III 28 Su-Do S 28

III 29 Gwi -Rae S 29

III 30 Gi-Chung S 30

I II 31 Bi-Gwan S 31

III 32 Bog-To S 32

III 33 Eum-Si S 33

III 34 Yang-Gu S 34

III 35 Dog-Bi S 35

III 36 Jog-Sam-Ki S 36 ( Leg-Sam-Ri)

II I 37 Sang-Ryeom S 37 ( Sang-Geo-Heo)

III 38 Jo-Gu S 38

III 3~ Ha-Geo-Heo S 39

III 40 Pung-Lyung S 40

III 41 Hae-Gye S 41

III 42 Chung-Yang S 42

III 43 Ham-Gog S 43

III 44 Nae-Jeong S 44

III 45 Yeo-Tae S 45

Ngoai lang

Da i eu

Thuy dao

Quy lai

Khi xung

Be quan

Phuc tho

Am th i

Luong khau

Doc ty

Tue tam ly

Thuong eu hu

Dieu kh5u

Ha eu hu

Phong long

Giai khe

Xung duong

Ham CDC

Noi dinh

Le doh

Vietnamese

[II 26

III 27

III 28

III 29

III 30

III3l

III 32

III 33

III 34

III 35

III 36

III 37

III 38

III 39

III 40

III 41

!II 42

III 43

III 44

III 45

00057 00057 00058 00058 00059 00059 00060 00060 00061 00061 00062 00062 00063 00063 00064 00064 00065 00065 00066 00066 00067 00067 00068 00068 00069 00069 00070 00070 00071 00071 00072 00072 00073 00073 00074 00074 00075 00075 00076 00076

9

Page 20: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

10

00077 00077 00078 00078 00079 00079 00080 00080 00081 00081 00082 00082 00083 00083 00084 00084 00085 00085 00086 00086 00087 00087 00088 00088 00089 00089 00090 00090 00091 00091 00092 00092 00093 00093 00094 00094 00095 00095

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

SPLEEN MERIDIAN

Sp liitiiiyin Pljing xue

,IE j.;: ~ ( ~Jl ) JW*!WI. g~)

Sp 1

Sp 2

Sp 3

Yinbai

Dildii

Tiiibai

Sp 4 Gongsun

Sp 5 Shangqiii

Sp 6 Sanyjnjiao

Sp 7 Lilugu

Sp 8 Dljj

Sp 9 Y inlingquan

Sp HI Xui'hiii

Sp 11 Jrmen

Sp 12 Chongmen

Sp 13 Fiishe

Sp 14 Filjie

Sp 15 Dilheng

Sp 16 Fil'ai

Sp 17 Shidou

Sp 18 Tianxj

Sp 19 Xiongxiang

!~H~)(j

:kt~( 1:~)

;ttl

2:f,f,( 1'J,)

Jllj Ii.

C:::~JiO~) X

Iffi'6-

.tl!lf!\\( flL)

~(Ml~rR

liILi,j( ilri)

10'9 ( rll

1tiliq,m( I'll

il'f%( 0%-)

iii *,'i( ~6 )

:;l.:Wi

ijj(J'l:

:tit.(~)

7(W(~)

!liJiI!~( ~ )

American

LOCI OF THE FOOT YIN MAXIMUM SPLEEN MERIDIAN

llil

Yin-PaL (Hidden white)

Ta-Tu (Great metropolis)

Tai-Pai (Too white)

Kung-Sun (Generation gap)

Shang-Chliu (Trades hill)

San-Yin-Chiao (Crossroad at 3 Yin)

Lou-ku (Leaking valley)

Ti-Chi (Terrestrial machine)

Yin-Ling-Ch'iian (Spring in shady mound)

Hsueh-Ha i (Sea of blood)

Chi i-Men (Windowing gate)

Ch'ung-Hen (Flushing gate)

Fu-Sheh (Prefecture house)

Fu-Chieh (Knot of belly)

Ta-Heng (Great cross)

Fu-Ai (Sorrow be 11 y)

Shih-Tou (Food cave)

Tien-Hsi (Celestrial stream)

Hsiung-Hsiang (Chest country)

Sp

Sp 2

Sp 3

Sp 4

Sp 5

Sp 6

Sp

Sp 8

Sp 9

Sp 10

Sp 11

Sp 12

Sp 13

Sp 14

Sp 15

Sp 16

Sp 17

Sp 18

Sp 19

~IVALENT NAMES AND CODES Erlgl ish

British 1

SPLEEN MERIDIAN (Sp) (THE SPLEEN CHANNEL OF FOOT TAl YIN)

Yin Pai

Ta Tu

T'ai Pai

Kung Sun

Shang Chliu

San Yin Chiao

Lou Ku

Ti Chi

Yin Ling Chlllan

:IsUeh Hai

Ch'i Men

Ch'ung Men

Fu She

Fu Chieh

Ta Heng

Fu Ai

Shih Tau

T'ien Hsi

Hsiung-Hsiang

Sp 1

Sp 2

Sp 3

Sp 4

Sp 5

Sp 6

Sp 7

Sp 8

Sp 9

Sp 10

Sp 11

Sp 12

Sp 13

Sp 14

Sp 15

Sp 16

Sp 17

Sp 18

Sp 19

British 2

TSU T~I-YIN P'I-CHING (LIEN PANCREAS) (LP)

Yin-pai

Ta-tu

r'ai-pai

Kung-sun

Shang-chliu

San-yin-chiao

Lou-ku

Ti-chi

Yin-ling-ch'llan

HsUeh-hai

Chi-men

Ch'ung-men

Fu-she

Fu-chieh

Ta-heng

Fu-ai

Shih-tou

T' ien-ch 1 i

Hsiung-hsiang

*Recommended by thE WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

LP

LP 2

LP 3

LP 4

LP 5

LP 6

LP 7

LP 8

LP 9

LP 10

LP 11

LP 12

LP 13

LP 14

LP 15

LP 16

LP 17

LP 18

LP 19

Page 21: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

EQUIVALENT NAMES AND CODES

French Japanese Korean

MERlDIEN DE RATE ET ASHI NO TAIINHIKEI (IV) JOG-TAE-EUM-BI-GYEONG PANCREAS: TSOU TRAE INN ~ "KING" DE LA RATE-PANCREAS (RP)

Inn-po 1 RP Impaku IV 1 Eun Baeg

Ta-tou du pied 2 RP Daito IV 2 Dae-Do (Grande capitale)

Tra~-po 3 RP Taihaku (Supreme blancheur)

IV 3 Tae-Baeg

Kong-soun 4 RP Koaan IV 4 Gong-Son (Fils du prince)

Chang-tsiou 5 RP Shokyu IV 5 Sang-Gu (Tertre des marchands)

Sann-inn-tsiao 6 RP Saninko IV 6 Sam-Eum-Gyo ~(Croisement de 3 inn) L~ou-kou 7 RP ROkoku IV 7 Nu-Gog

Ti-tsi 8 RP Chiki IV 8 Ji-Gi

Inn-ling-tsiuann 9 RP Inryosen IV 9 Eum-Leung-Cheon

Siue-rae 10 RP Kekkai IV 10 Hyeol-Hae

Tsi-eon 11 RP Kimon IV 11 Gag-Gi-Mun (Leg-Gi -Mun)

Tchrong-menn 12 RP Shaman IV 12 Chung-Mun

Fou-che 13 RP Fusha IV 13 Bu-Sa

Fou-tsie 14 RP Fukketsu IV 14 Bog-Gyeol

Ta-rong 15 RP Daio IV 15 Dae-Hoeng

Fou-ngae 16 RP Fukuai IV 16 Bog-Ae

Che-teou 17 RP Shokutoku IV 17 Sig-Du

Tienn-tsri 18 RP Tenkei IV 18 Cheon-Gye

Siong-siang 19 RP Kyokyo IV 19 lIyung-Hyang

Vietnamese

KINH THAI AM TY 0 CHAN (IV)

Sp 1 An bach

Sp 2 Dai do

Sp 3 Thai bach

Sp 4 Cong ton

Sp 5 Thuong kh1iu

Sp 6 Tam an giao

Sp 7 Lau coe

Sp 8 DiB co

Sp 9 Am lang tuyen

Sp 10 Huyet hai

Sp 11 Co mon

Sp 12 Xung mon

Sp 13 Phu xa

Sp 14 Phuc ket

Sp 15 Dai hoanh

Sp 16 Phuc ai

Sp 17 Thuc dau

Sp 18 Thien khe

Sp 19 Hung huang

IV 1

IV 2

IV 3

IV 4

IV 5

IV 6

IV 7

IV 8

IV 9

IV 10

IV 11

IV 12

IV 13

IV 14

IV 15

IV 16

IV 17

IV 18

IV 19

00077 00077 00078 00078 00079 00079 00080 00080 00081 00081 00082 00082 00083 00083 00084 00084 00085 00085 00086 00086 00087 00087 00088 00088 00089 00089 00090 00090 00091 00091 00092 00092 00093 00093 00094 00094 00095 00095

11

Page 22: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

12

00096 00096 00097 00097

00098 00098 00099 00099 00100 00100 00101 00101 00102 00102 00103 00103 00104 00104 00105 00105 00106 00106

00107 00107 00108 00108 00109 00109

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

Sp 20 Zhour6ng 15J~(,*. '*) Sp 21 Dabao *~(g)

HEART MERIDIAN

H ShOushaoyin Xinjing xue

+cJ,'~~( I>JlJ,CAT(U. tf)

HI jiquan ~(l&)lil.

H2 Qlngling *("rr)t;:(:t.5{)

H3 Shiiohai 'YiliiUIii)

H4 Lingdao ;i(,~. )UJ[( ill)

Hs Tbngli i!Ji(i!Ii)l!!

H6 Ymxl ~1i( ~I1HII

H7 Sh~nmen jI!l(i!i$)r,( III

HR Shilofii j?1tf

H9 Shaochong ,}'lfj ( i~' )

SMALL INTESTINE MERIDIAN

ShOutaiyang SI

Xiaochangjing xue 4- kJlI!.; (,,[1) +Irn (ij~1 f~ ( ~\'. ~?)

Sf I SMaz'; ,}'i'fUI(. it)

Sf2 Qi~lIp;u "lIz;.

Sf 3 HDuXI 1&( Fo Hliii£)

American

Chou-Jung (Full glory)

Ta-Pac (Great bundle)

LOCI OF THE HAND YIN MINIMUM HEART MERIDIAN (He)

Chi-ChLian (Extreme spring)

Ch'ing-Ling (Green ghost)

Shao-Hai (Young sea)

Ling-Tao (Ghost path

T'ung-Li (Inner communication)

Yin-Chieh (Yin tortuosity)

Shen-Men (God's door)

Shao-Fu (Young prefecture)

Shao-Ch'ung (Little flush)

LOCI OF THE HAND YANG MAXIMUM SMALL INTESTINE MERIDIAN (S I)

Shao-Tze (Young marsh)

Ch'ien-Ku (Front valley)

Hou-Hsi (Back stream)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

Sp 20 Chou Jung Sp 20 Chou-jung (Chou Yung)

Sp 21 Ta PaD Sp 21 Ta-pao

HEART MERIDIAN (H) SHOU SHAD-YIN (THE HEART CHANNEL HSIN CHING (COR) OF HAND SHAO YIN) ill

He 1 Chi Ch'tian H 1 Chi-chiian

He 2 Ch'ing Ling H 2 Ch'ing-ling

He 3 Shao Hai H 3 Shao-hai

He 4 Ling Tao H 4 Ling-tao

He 5 rl ung Li H 5 T'ung-li

He 6 Yin Hsi H 6 'iin-ch I i ( Yin-hsi)

he 7 Shen Men H 7 Shen-men

He 8 Shao Fu H 8 Shao-fu

He 9 Shao Ch'ung H 9 Shao-ch'ung

SMALL INTESTINE MERIDIAN SHOU T' AI-YANG (Si) (THE SMALL INTESTINE HSIAO CHANG-CHING CHANNEL OF HAND TAl YANG) (INTESTINUM TENUE)

(IT)

51 1 Shao Tse Si 1 Shao-ch'e (Shao-tse)

SI 2 Ch'ien Ku Si 2 Ch'ien-ku

SI 3 Hou Hsi 5i 3 Hou-ch'i (Hou-hs il

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

LP 20

LP 21

C 1

C 2

C 3

C 4

C 5

C 6

C 7

C 8

C 9

IT 1

IT 2

IT 3

Page 23: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

EQUIVALENT NAMES AND CODES

French Japanese Korean

Teheou-iong 20 RP Shuei IV 20 Ju-Yeong

Ta-pao 21 RP Daiho IV 21 Dae-Po

MERlDIEN DU COEUR: TE NO SHOINSHINKEI (V) SU-SO-EUM-SIM-GYEONG (H) CHEOU CHAO INN "KING" DU COEUR (C)

Tsi-csiuann 1 C Kyokusen V 1 Geug-Cheon

Tsring-ling 2 C Seirei V 2 Cheong-Lyeong

Chao-ra~ 3 C Shokai V 3 Eum-So-Hae

Ling-tao 4 C Reido V 4 Yeong-Do

Trong-li 5 C Tsuri V 5 Tong-Ri (V~llage communiquant)

Inn-csri 6 C Ingeki V 6 Eum-Geug

Chinn-menn 7 C Shinmon V 7 Sin-Mun (Porte du conscientl

Chao-fou 8 C Shofu V 8 So-Bu

Chao-tchrong 9 C Shosho V 9 So-Chung (Moindre assaut)

MERlDIEN DE L'INTESTIN TE NO TAIYOSHOCHOKEI 5U-TAE-YANG-SO-JONG-GRELE: CHEOU TRAE lANG (VI) GYEONG ( 51) "KING" DE L'INTESTIN GRELE (IG)

Chao-tsre 1 IG Shotaku VI 1 So-Taeg

Tsienn-kou 2 IG Zenkoku VI 2 Jeon-Gog

R~ou-tsri (Reou-si) 3 IG Gokei VI 3 Hu-Gye (Vallon sup~rieur)

Vietnamese

Sp 20 Chu Vinh

Sp 21 Oai bao

KINH THIEU AM TAM 0 TAY ill

H 1 Cue tuyen

H 2 Thanh linh

H 3 Thieu hai

H 4 Linh daD

H 5 Thong ly

H 6 Am khich

H 7 Than mon

H 8 Thieu phu

H 9 Thieu Kung

KINH THIEU DUONG TIEU TRUONG 0 TAY (VI)

51 1 Thieu trach

SI 2 Tien cae

51 3 Hall khe

IV 20

IV 21

V 1

V 2

V 3

V 4

V 5

V 6

V 7

V .8

V 9

VI 1

VI 2

VI 3

I

I

I

i

I

00096 00096 00097 00097

00098 00098 00099 00099 00100 00100 00101 00101 00102 00102 00103 0010) 00104 00104 00105 00105 00106 00106

00107 00107 00108 00108 00109 00109

13

Page 24: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

14

00110 00110 00111 00111 00112 00112 00113 00113 00114 00114 00115 00115 00116 00116 00117 00117 00118 00118 00119 00119 00120 00120 00121 00121 00122 00122 00123 00123 00124 00124 00125 00125

00126 00126 00127 00127

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

814 WilngU ~'\t(1t)

815 Y~ngRu ~(8)B'

816 Yanglllo 1l(~),t

817 ZhizMng 5<:1£

818 Xiaohlii +ilWfi)

8f 9 Jilinzhen "Hi ( Jii)

8110 Niloshu lItiitr

81 II Tianzong 1<,;,

8112 Bingfeng *JI!.())(1.)

8f 13 Quyu~n ilbl!!

8114 Jianwilishu iiirt-iitr

8115 Jianzhongshu iii'l'iitr

8116 Tianchuimg 1<:tl!.(JiO )

8117 Tianr6ng :R1'i'

8f 18 QuanMo lJj(llm(.~)

8119 Tinggong J!(Q"UIf)'ROl)

BLADDER MERIDIAN

Ziitiliyang B pangguangjIng xue

.IE:k1ll; ( ~B) 1m lllU)WJ, m BI Jingmlng ijt (iii) RJ!

B2 CuAnzhU(ZiinzhU) IIf( m)'it

American

Wan-Ku (Wrist bone)

Yang-Ku (Sunny vi 11age)

Yang-Lao (Nourishing the old)

Chih-Cheng (Supporting the upright)

Hsiao-Hai (Small sea)

Chih-Cheng (Chien Cheng)(Shoulder chastity)

Nao-Shu (Nao locus)

Ti~n-Tsung

(Celestial anestor) Ping-Fung (Straight wind)

Ch'li-Huao (Tortuous wall)

Chien-Wai-Shu (Outside of shoulder)

Chien-Chung-Shu (Middle of shoulder)

Tien-Ch'uang (Celestial window)

Tien-Jung (Celestial acceptance)

ChUan-Lao (Cheek bone)

T'ing-Kung (Listening palace)

LOCI OF THE FOOT YANG MAXIMUM URINARY BLADDER MERIDIAN (Bl)

Ching-Ming (Eye bright)

Tsuan-Chu (Drilling bamboo)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

SI 4 Wan Ku Si 4 Wan-ku

51 5 Yang Ku Si 5 Yang-ku

Sl 6 Yang Lao Si 6 Yang-lao

51 7 Chih Cheng Si 7 Chih-cheng

51 8 Hsiao Hai Si 8 Hsiao-hai

51 9 Chien Chen Si 9 Chien-chen

51 10 Nao Shu 5i 10 Nao-yu (Nao-shu)

51 11 Tien Tsung Si 11 T'ien-tsung

51 12 Ping Feng Si 12 Ch'eng-feng ( Ping-feng)

51 13 Ch'ij Yuan Si 13 Ch'U-yuan

SI 14 Chien Wai Shu Si 14 Chien-wai (Chien-wai-shu)

SI 15 Chien Chung Shu Si 15 Chien-chung (Chien-chung-shu)

SI 16 T'ien Ch'uang Si 16 T'ien-ch'uang

SI 17 T'ien Jung Si 17 T'ien-jung

51 18 Chuan Li80 Si 18 Chuan-chiao (Chuan-liao)

51 19 T'ing Kung 5i 19 T'ing-kung

BLADDER MERIDIAN (B) TSU T'AI-YANG (THE URINARY BLADDER P'ANG-KUANG-CHING CHANNEL OF FOOT TAl (VESICA URINARIA) YANG) ( VU)

Bl 1 Ching Ming 11 1 Ching--ming

Bl 2 Tsuan Chu B 2 Tsuan-chu

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

IT 4

IT 5

IT 6

IT 7

IT 8

IT 9

IT 10

IT 11

IT 12

IT 13

IT 14

IT 15

IT 16

IT 17

IT 18

IT 19

VU 1

VU 2

Page 25: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Jaoanese

Oann-kou 4 IG Wankotsu de 1a main

lang-kou 5 IG Yokoku

lang-lao 6 IG Yoro

Tche-tcheng 7 IG Shisei (Correction des membres)

Siao-ra~ 8 IG Shokai (Petite mer)

Tsienn-tehenn 9 IG Kentei

Nao-iu 10 IG Juyu (Nao-chou)

Tienn-tsong 11 IG Tenso

Tchreng-fong 12 IG Heifu (Ping-fong)

TaLou-iuann 13 IG Kyokuen

Tsienn-oae 14 IG Kengaiyu (T~ienn-oae-chou)

Tsienn-tchong 15 IG Kenchuyu (Tsienn-tchong-chou)

Tienn-tchroang 16 IG Tenso

Tienn-jong 17 IG Tenyo

Tsiuann-tsiao 18 IG Kenryo (Tsiuann-liao)

Ting-kong 19 IG Chokyo

MERIDIEN DE VESSIE: ASHI NO TAIYOBOKOKEI TSOU TRAE lANG (VII) "KING" DE LA VESSIE (V)

Tsing-ming 1 V Seimei

Tsroann-tchou 2 V Sanchiku

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

VI 4 Wan-Gol SI 4

VI 5 Yang-Gog SI 5

VI 6 Yang-Ro SI 6

VI 7 Ji-Jeong SI 7

VI 8 Yang-So-Hae SI 8

VI 9 Gyeon-Jeong SI 9

VI 10 No-Su SIlO

VI 11 Cheon-Jong SI 11

VI 12 Byeong-Pung SI 12

VI 13 Gog-Weon SI 13

VI 14 Gyeon-Qe-Su SI 14

VIIS Gyeon-Jung-Su SI 15

VI 16 Cheon-Chang SI 16

VI 17 Cheon-Yong SI 17

VI 18 Gwan-Ryo SI 18

VI 19 Cheong-Gung SI 19

JOG-TAE-YANG-BANG GWANG-GYEONG (B)

VII 1 Jeong-Myeong B 1

VII 2 Chan-Jung B 2

Vietnamese

Uyen cot

Duong cae

Duong lao

Chi chinh

Tieu hai

Kien trinh

Nhu du

Thien tang

Binh phong

Khuc vi en

Kien ngoai du

Kien trung du

Thien song

Thien dung

Quyen lieu

Thinh cung

KINH THAI DUONG BANG gUANG 0 CHANG (VII)

Tinh Minh

Toan true

VI 4

VI 5

VI 6

VI 7

VI 8

VI 9

VI 10

VI 11

VI 12

VI 13

VI 14

VI 15

VI 16

VI 17

VI 18

VI 19

VII 1

VII 2

00110 00110 00111 00111 00112 00112 00113 00113 00114 00114 00115 00115 00116 00116 00117 00117 00118 00118 00119 00120 00120 00120 00121 00121 00122 00122 00123 00123 00124 00124 00125 00125

00126 00126 00127 00127

15

Page 26: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

16

00128 00128 00129 00129 00130 00130 00131 00131 00132 00132 00133 00133 00134 00134 00135 00135 00116 00136 00137 00137 00138 00138 00139 00139 00140 00140 00141 00141 00142 00142 00143 00143 00144 00144 00145 00145 00146 00146 00147 00147 00148 00148 00149 00149

STANDARD NOMENCLATURE* A1phamenc code Point names

B3 M~ichong FrilljO<\, )

B4 Qucha(Quchai) ilII~

Bs Wlichil 1i.1IIt(IJ&, J(!:)

B6 Cbengguang il<1t

B7 Tongtian ;m(;m)X

B8 Luilque *W6)i\-~(J;jJ)

B9 Yilzhen Ht

B 10 Tianzhil :RH

BII Dilzhil :kif

B 12 Fengm~n IilUA)I'1Ul)

B 13 Hishu Jlffifiil

B 14 ]ueyinshu ~U1:( ~Il) Dtr

illS Xinshu ,c.. Mil

B 16 DushD 'If ~il

B 17 Geshu £M n-~

illS Ganshu »F ilii

B 19 Diinshu M!(II!!)i!tr

B 20 Plshu n* Ifu

B21 Weishu W"Wi

Il 22 Sanjiasohu ::::'M\H:J

B 23 Sh~nshu W('U)Dtr

B 24 Qlhiiishu lil\(J«., 'i) ilHiil).)If;)

Amer1.can

Mei-Ch'ung (Eyebrow flush)

Ch'ij-Ch'a (Crooked and inferior)

Wu-Ch'u (Five locations)

Ch 'eng-Kuang (Receiving light)

T'ung-T'ien (Reaching heaven)

Lo-Ch'iieh (Discard refute)

Yii-Chen (Jade pillow)

T'len-Chu (Celestial pillar)

Ta-Chu (Great slaughter)

Fung-Men (Windy door)

Fei-Shu (Lung locus)

Ch'ijeh-Yin-Shu (Yin in equilibrium locus)

Hsin-Shu (Heart locus)

Tu-Shu (Governing locus)

Ke-Shu (Diaphragm locus)

Kan-Shu (Liver locus)

Tan-Shu (Gallbladder locus)

P'i-Shu (Spleen locus)

Wei-Shu (Stomach locus)

San-Chiao-Shu (Triple burner locus)

Shen-Shu (Kidney locus)

Ch'i-Hai-Shu (Energy sex locus)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

BntlSh 1 Brit1Sh 2

B1 3 Mei Ch'ung B 3 Mei-ch'ung

B1 4 Ch'u Cha B 4 Ch'ii-ch'a

B1 5 Wu Ch'u B 5 Wu-ch'u

Bl 6 Ch 'eng Kuang B 6 Ch'eng-kuang

B1 7 T'ung T'ien B 7 Tlung-tlien

Bl 8 La Ch'ueh B 8 Lo-ch'i (Luo-ch'ueh)

Bl 9 Yu Chen B 9 Yi.l-chen

Bl 10 Tlien Chu B 10 T'ien-chu

Bl 11 Ta Chu Bll Ta-chu

Bl 12 Feng Men B 12 Feng-men

Bl 13 Fei Shu B 13 Fei-yii (Fei-shu)

Bl 14 Ch'iieh Yin Shu B 14 Ch'Ueh-yin-yU

Bl 15 Hain Shu B 15 (Ch'iieh-yin-shu)

Hsin-yU (Hsin-shu)

Bl 16 Tu Shu B 16 Tu-yii (Tu-shu)

Bl 17 Ke Shu B 17 Ko-yU (Ko-shu)

Bl 18 Kan Shu B 18 Kan-yii (Kan-shu)

Bl 19 Tan Shu B 19 Tan-yii (Tan-shu)

B1 20 pI i Shu B 20 P'i-yii (pi-shu)

B1 21 Wei Shu B 21 Wei -yti (Wei-shu)

Bl 22 San Chiao Shu B22 San-chiao-yii

B1 23 Shen Shu B 23 Shen-yii (Shen-shu)

Bl 24 Ch'i Hai Shu B 24 Ch'i-hai-yU (Ch'i-hai-shu)

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

VU 3

VU 4

VU 5

VU 6

VU 7

vu 8

vu 9

VU 10

VU 11

VU 12

VU 13

VU 14

va 15

VU 16

VU 17

VU 18

VU 19

VU 20

VU 21

VU 22

VU 23

va 24

Page 27: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French

Mei-tchrong 3 V Bisho

Tsiou-tchrae 4 V Kyokusa

Ou-tchrou 5 V Gosho

Tchreng-koang 6 V Shoko

Trong-tienn 7 V Tsuten

Lo-tsri 8 V Rakkyaku (Lo-tsiue)

lu-tchenn 9 V Gyokuchin

Tienn-tcholl 10 V Tenchu

Ta-tchrou llV Daijo

Fong-menn 12 V Fumon

Fei-iu (Fei-chou) 13V Haiyu (As sentiment des poumons)

Tsiue-inn-iu 14 V Ketsuinyu (Tsiue-inn-chou)

Sinn-iu 15 V Shinyu (5 inn-c he ,)

Tou-iu 16 V Tokuyu ( Tou-chou)

Ko-iu (Ko-chou) 17 V Kakuyu (Assentiment diaphragme)

Kann-iu 18 V Kanyu (Kann-chou)

Tann-iu 19 V Tanyu (Tann-chou)

Pi-iu 20 V Hiyu (Pi -chou)

O~-iu (O~-chou) 21 V Iyu (Assentiment estomac)

Sann-tsiao-iu 22 V Sanshoyu (Sann-tsiao-chou)

Chenn-iu (Chenn-chou) 2~ V Jinyu (Assentiment reins)

Tsri-ra.~-iu 24 V Kikaiyu (Tsri-rae-chou)

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Japanese Korean

VII 3 Hi-Chung B 3

VII 4 Gog-Cha B 4

VII 5 O-Cheo B 5

VII 6 Seung-Gwang B 6

VII 7 Tong-Cheon B 7

VII 8 Nag-Geug B 8

VII 9 Og-Chin B 9

VII 10 Cheon-Ju B 10

VII 11 Dae-Jeo B 11

VII 12 Fung-Mun B 12

VII 13 Pye-Su B 13

VII 14 Gweol-Eum-Su B 14

VII 15 Sin-Su B 15

VII 16 Dog-Su B 16

VII 17 Gyeong-Su B 17

VII 18 Gan-Su B 18

VII 19 Dam-Su B 19

VII 20 Bi-Su B 20

VI[ 21 Wi-Su H 21

VII 22 Sam-Cho-Su B 22

VIl 23 Sin-Su B 23

VH 24 Gi-Hae-Su B 24

Vietnamese

Mi xung

Khuc sai

Ngu xu

Thua quang

Thong thien

Lac khuoc

Ngoc chao

Thien tru

Dai tru

Phong mon

Phe du

Quyet am du

Tan du

Doc du

Cach du

Can du

Dom du

Ty du

Vi du

Tam ti1'~:u du

Than du

Kh i ha i du

VII 3

VII 4

VII 5

VII 6

VII 7 i

VII 8 I

VII 9 i

VII 10 I

I VII 11

VII 12

VII 13

VII 14

VII 15

VII,16

VII 17

VII 18

VII 19

VII 20

VII 21

VII 22

VII 23

VII 24

00128 00128 00129 00129 00130 00130 00131 00131 00132 00132 00133 00133 00134 00134 00135 00135 00136 00136 00137 00137 00138 00138 00139 00139 00140 00140 00141 00141 00142 00142 00143 00143 00144 00144 00145 00145 00146 00146 00147 00147 00148 00148 00149 00149

17

Page 28: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

18

00150 00150 00151 00151 00152 00152 00153 00153 00154 00154 00155 00155 00156 00156 00157 00157 00158 00158 00159 00159 00160 00160 00161 00161 00162 00162 00163 00163 00164 00164 00165 00165 00166 00166 00167 00167 00168 00168 00169 00169 00170 00170 00171 00171

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

825 Dachangshil :k~(n~)iltr

826 Guanyuanshil IIIlOlll. *)Jtiltr

821 Xiiiochangshil +~(~)iltr

828 Pangguangshil IIfftWi

829 Zh6nglushil 'P_iltr

834 Baihuanshil t'J!Vl(ff,),f,j

B 31 ShilngJiiio l:~(m

B 32 Ciliao ;j.:t~a~)

B 33 ZhbngJiao '-I'mm

B34 XiAliao ft\!(t\!)

B35 HulyAng ft(Z)~(Hl)

B36 Chengfii !f:f!<

837 Yinm~n nmuJ) B 38 Fux; iH~

B 39 Wl'iyang ~JII:;orl)

B 40 Wei zhong ~<\'

B41 Filfen JlfJ'lt

B 42 Pohil ~fi

B43 Gaohuan~ 'AFi

B« Shentang 1$(~$):lt

845 Yixi 'W!)'!(iii )

R 46 Geguan !1>i~~(Il!!. *)

American

Ta-Ch'ang-Shu (Ta-Ch'ang locus)

Kuan-Yiian-Shu (Kuao-Yuan locus

Hs iao-Chang -Shu (Small intestine locus)

P'ang-Kuang-Shu (Bladder locus)

Chung-Lli-Shu (Middle of spine locus)

Pai-Huan-Shu (White circle locus)

Shang-Liao (Superior bone)

r'ze-Liao (tecondary bone)

Chung-Liao (Middle bone)

Hsia-Liao (Inferior bone)

Hui-Yang (Meeting of the Yang)

Cheng-Fu (Great gate)

Yin-Men (Great gate)

Fu-Chieh (Fu-Hsi) (Superficial tortuosity)

Wei-Yang (Delegating Yang)

Wei-Chung (Commanding median)

Fu-Fen (Small supplementation)

plo-Hu (Soul shelter)

Kao-Mang (Kao-Huang)(Vital organs)

Shen-Tang (God's temple)

Yi-Hsi (Happy giggling)

Ke-Kuan (Diaphragm pass)

EjLUIVALENT NAMES AND CODES English

British I 8ritish 2

81 25 Ta Chiang Shu 8 25 Ta-chang-yU (Ta-chang-shu)

81 26 Kuao YUan Shu B 26 Kuan-yi.ian-yii (Kuan-yuan-shu)

B 1 27 Hsiao Chang Shu H 27 Hsiao-ch' ang-yu (Hsiao-ch'ang-shu)

Bl 28 pi ang Kuang Shu B 28 pi ang-jzang-yU (Pang-kuang-shu)

Bl 29 Chong Lii Shu B 29 Chong-lu-yu (Chung-Iii-shu)

Bl 30 Pai Huan Shu B 30 Pai-huan-yii (Pai-huan-shu)

Bl 31 Shang Liao B 31 Shang-chiao (Shang -liao)

Bl 32 Tzu Liao B 32 Tz I u-chiao (Ts'i-liao)

Bl 33 Chung Liao B 33 Chung-chiao ( Chung-1iao)

B1 34 Hsia Liao B 34 Hsia-chiao (Hsia-liao)

B1 35 Hui 'lang B 35 Hui-yang

B1 36 Chen Fu B 50 Ch'eng-fu

B1 37 Yin Men B 51 'iin-men

Bl 38 Fu Hsi B 52 Fu-ch'i (Fu-hsi)

B1 39 Wei Yang B 53 Wei-yang

B1 40 Wei Chung R 54 Wei-chung

Bl 41 Fu Fen B 36 Fu-fen

B1 42 pia Hu B 37 P'o-hu

Bl 43 Kao Hoang B 38 Kao-huang

Bl 44 Shen Tlang B 39 Shen-tlang

Bl 45 Yi Hsi B 40 I-hsi

61 46 Ke Kuan B 41 Ko-kuan

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardi~ation of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

VU 25

VU 26

VU 27

VU 28

VU 29

VU 30

VU 31

VU 32

VU 33

VU 34

VU 35

VU 50 ,

VU 51

VU 52

VU 53

VU 54

VU 36

VU 37

VU 38

VU 39

VU 40

VU 41

Page 29: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French

Ta-tchrang-iu 25 V

Koann-iuann-iu 26 V (Koann-iuann-chou)

Siao-tchrang-iu 27 V (Siao-tchrang-chou)

Prang-koang-iu 28 V (Prang-koang-chou)

Tchong-liu-iu (Tchong-1iu-chou)

29 V

Pa~-roann-iu 30 V (Pae-roann-chou)

Chang-tsiao (liao) 31 V (Trou superieur)

Tsre-tsiao 32 V (Tsre-liao)

Tchong-tsiao 33 V ( Tchong-liao)

Sia-tsiao 34 V (Sia-1 iao)

Roe-iang 35 V

Tchreng-fou 50 V (Support)

lnn-menn 51 V

Feou-tsri 52 V (Fou-sil

Oe-iang 53 V

Oe-tchong 54 V

Fou-fenn 36 V

Pro-r.ou 37 V

Kao-roang 38 V (Centre vi ta 1)

Chenn-trang 39 V

I-si 40 V

Ko-koann 41 V

EQUIVALENT N&~ES AND CODES

Jaoanese

Daichoyu VII 25 Dae-Jang-Su

Kangenyu VII 26 Gwan-Weon-Su

Shochoyu VII 27 So-Jang-Su

Bokoyu VII 28 Bang-GlJang-Su

Churoyu VII 2Y Jung-Lyeo-Su

Hakkanyu VII 30 Baeg-Hwan-Su

Joryo VII 31 Sang":Ryo

Jiryo VII 32 Cha-Ryo

Churyo VII 33 Jung-Ryo

Geryo VII 34 Ha-Ryo

Eyo VII 35 Hoe-Yang

Shofu VII 50 Seung-Bu

Inmon VII 51 Eun-Muo

Fugeki VII 52 Bu-Gellog

Iyo VII 53 Wi-Yang

Ichu VII 54 Wi-Jang

Fubun VII 36 Bll-Bun

Hakko VII 37 Baeng-Ho

Koko VII 38 Go-Hwang

Shindo VII 39 Sin-Ilang

Iki VII 40 Eui-Heui

Kakukan VII 41 Gyeong-Gwan

Korean Vietnamese

B 25 Oai truong du

B 26 Quan nguyen du

B 27 Tieu truong du

B 28 Bang quang du

B 29 Trung 1u du

B 30 Bach hollO du

B 31 Thuong lieu

B 32 Thu lieu

B 33 Trung lieu

B 34 Ha lieu

B 35 Hoi duoog

B 50 Thua phu

B 51 An man

B 52 Ph" khich

B 53 Uy duong

B 54 Uy trung

B 36 Phu phan

B 37 Phach h5

B 38 Cao hoang

B 39 Than duong

B 40 Y hi

B 41 each quan

VII 25

VII 26

VII 27

VII 28

VII 29

VII 30

VII 31

VII 32

VII 33

VII 34

VII 35

VII 36

VII 37

VII,38

VII 39

VII 40

VII 41

VII 42

VII 43

VII 44

VII 45

VII 46

,

00150 00150 00151 00151 00152 00152 00153 00153 00154 00154 00155 00155 00156 00156 00157 00157 00158 00158 00159 00159 00160 00160 00161 00161 00162 00162 00163 00163 00164 00164 00165 00165 00166 00166 00167 00167 00168 00168 00169 00169 00170 00170 00171 00171

19

Page 30: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

20

00172 00172 00173 00173 00174 00174 00175 00175 00176 00176 00177 00177 00178 00178 00179 00179 00180 00180 00181 00181 00182 00182 00183 00183 00184 00184 00185 00185 00186 00186 00187 00187 00188 00188 00189 00189 00190 00190 00191 00191 00192 '00192

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

B ~7 Hunm~n i,tr~ I i'l)

B .8 Y~nggang ~IWBlij\j(~)

B 49 YlsM ;l!:t'I1;-)

B50 Wi'icang III if( ft)

B 51 Huangmen ,::mUll

B 52 Zhlshl ;t:,¥.

B 53 Baohuang !Il i III ) 1l

B54 Zhlbian ~;i( ill)

B55 H~y~ng {HIW~)

Bst; ChenRiin jft.i\1j

B 57 Chengshiin jft.llJ

B 58 Feiy~ng JR( ~)lll;(I~)

B 59 F(jy~ng IttIlll;OB)

B60 Kunlun l'tOI.)ifIi(jffi. Q;)

B 61 Pucan(Pushen) iliff )ft(~)

B 62 Shenmai $~W')

B63 Jinm~n it~~U J)

B~ Jmggu jj;:1t(ft)

B 65 ShUgii *~(~)

B 66 Zu!onggu iEiJli(im)fi-

B 67 Zhlyin D~O!l)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

American British 1

Hun-Men B 1 47 Hun Men B 42 Hun-men (Soul gate)

Yang-Kang Bl 48 Yang Kang B 43 Yang-kang (Ya"g principles)

Yi-She Bl 49 Yi She B 44 I-she (Thought refuge)

Wei-Ts'ang Bl 50 Wei Tsang B 45 Wei-ts'ang (Stomach granary

Man-Hen Bl 51 Huang Men B 46 Huang-men (Huang-Men)(Organ gate)

Chih-Shih Bl 52 chih Shih B 47 Chih-shih (Room of determination)

pi ao-Mang" (pi ao- Bl 53 Pao Huang B 48 Pao-huang Huang)(Placenta & organ)

chih-Pian Bl 54 Chih Pian B 49 Chih-pian (Orderly edge)

Ho-Yang Bl 55 Yo Yang B 55 Ho-yang (Meeting of the Yang)

Ch'eng-Chin Bl 56 Ch'eng Chin B 56 Ch'eng-chin (Supporting ligaments)

Ch'eng-Shan Bl 57 Cheng Shan B 57 Ch'eng-shan (Supporting hill)

Fei-Yang Bl 58 Fe i Yang B 58 Fei-yang (Flying and expanding)

Fu-Yang Bl 59 Fu Yang B 59 Fu-yang (Foot Yang)

Klun-Lun Bl 60 Klun Lun B 60 Klun-iun (K'un Lun mountains)

Pu-Shen Bl 61 plu Shen B 61 P'u-shen (Supporting personal)

Shen-Mai Bl 62 Shen Mai B 62 Shen-mo (Stretching vessel)

Chin-Men Bl 63 Chin Men B 63 Chin-men (Golden gate)

Ching-Ku Bl 64 Ching Ku B 64 Ching-ku (Capital bone)

Shu-Ku Bl 65 Shu Ku B 65 Shu-ku (Restrict bone)

T'ung-Ku Bl 66 Tsu Tlung Ku B 66 T'ung-ku (Communicating the valleys)

Chih-Yin Bl 67 Chih Yin B 67 Chih-yin (Extreme Yin)

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

British 2

VU 42

VU 43

VU 44

VU 45

VU 46

VU 47

VU 48

VU 49

VU 55

VU 56 I

VU 57

VU 58

VU 59

VU 60

VU 61

VU 62

VU 63

VU 64

VU 65

VU 66

VU 67

Page 31: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Japanese

Roun-menn 42 V Konman

Iang-kang 43 V Yoko

I-che 44 V Isha

Oe-tsrang 45 V Iso

Roang-menn 46 V Koman

Tche-che 47 V Shishitsu

Pao-roang 48 V Hoko

Tche-piann 49 V Chippen

Ro-iang 55 V Goyo (Milieu du delegue)

Tchreng-tsinn 56 V Shokin

Tchreng-chann 57 V Shozan

Fei-iang 58 V Hiyo (Vol plane)

Fou-iang 59 V Fuyo

Kroun-Ioun 60 V Konran

Preu-chenn 61 V Bokushin

Chenn-mo 62 V Shinmyaku (Iang-t s iao) ( Yokyo)

Tsinn-menn 63 V Kinmon

Tsing-kou (Meta-tarsien 64 V Keikotsu os de capita1e)

Chou-kou 65 V Sokkotsu (Os lie)

Trong-kou 66 V Ashi no Tsukoku de 1a jambe

Tche-inn 67 V Shiin

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

VII 42 Han-Mun B 42

VII 43 Yang-Gang B 43

VII 44 Eui-Sa II 44

VII 45 Wi-Chang B 45

VII 46 Hwang-Mun B 46

VII 47 Ji-5il B 47

VII 48 Po-Hwang B 48

VII 49 Jil-Byeon B 49

VII 55 Hab-Yang B '>5

VII 56 Seung-Geun B 56

VII 57 Seung-San B 57

VII 58 Bi-Yang B 58

VII 59 Fu-Yang B 59

VII 60 Gon-Ryun B 60

VII 61 Bog-Sam B 61

VII 62 Sin-Maeg B 62

VII 63 Geum-Mun 8 63

VII 64 Gyeong-Gol B 64

VII 65 Sog-Go1 B 65

VII 66 Jog-Tong-Gog B 66

VII 67 Ji-Eum B 67

Hon man

Duong cuong

Y xa

Vi thuong

Hoang mon

Chi that

Bao hoang

Trat bien

Hop duong

Thua can

Thua son

Phi duong

Phu duong

Con 15n

Boc tham

Than mach

Kim mon

Kinh cot

Thuc cot

Thong cae

Chi am

Vietnamese

va 47

VII 48

VII 49

VII 50

VII 51

VII 52

VII 53

VII 54

VII 55

VII 56

VII 57

VII 58

VII 59

VII 60

VII 61

VII 62

VII 63

VII 64

VII 65

VII 66

VII 67

00172 00172 00173 00173 00174 00174 00175 00175 00176 00176 00177 00177 00178 00178 00179 00179 00180 00180 00181 00181 00182 00182 00183 00183 00184 00184 00185 00185 00186 00186 00187 00187 00188 00188 00189 00189 00190 00190 00191 00191 00192 00192

21

Page 32: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

22

00193 00193 00194 00194 00195 00195 00196 00196 00197 00197 00198 00198 00199 00199 00200 00200 00201 00201 00202 00202 00203 00203 00204 00204 00205 00205 00206 00206 00207 00207 00208 00208 00209 00209 00210 00210 00211 00211

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

KIDNEY MERIDIAN

K ZCishiloyin Shenjjng XU~

~ j,'p~ ( ~Il ) M ( '/4" H'll (*1'. €j:)

Kl Yongquan ilj'j( illi ) lil

K2 Rangu t!.\B'

K3 Taixi :U1H~)

Kc Dazhong *~(l;)

K5 Shuiquan "'-lit

K6 Zhaohai llIIililC~)

K7 Filliu lIC~mi¥

Ks Jiaoxln JZf,l

Kg Zhiibin ~(1il).C1<)

K IQ Yingu ~1;(M) fi-

Kll Henggi'i Iltih 1f)

K 12 Dah~ *~

K 13 Qlxu(; JRl,C1i\.9,);\

K 14 Slmlin l1.'lilli(ilil. iIfj)

K 15 ZhOngzhil 'l'1±

K 16 Huangshii liIlItr

K 17 Shanqii iOiIlb

K 18 Shlguan ;P/lllCIlIl.*)

K 19 Yindu ~(~Jl)4IIC 411)

American

LOCI OF THE FOOT YIN MINIMUM KIDNEY MERIDIAN (Ki)

Yung-Ch'Uan (Pouring spring)

Jen-Ku (Blazing valley)

T'ai-Hsi (Great brook)

Ta-Chung (Big Ben)

Shuei-Ch'ijan (Water spring)

Chao-Hai (Shine to sea)

Fu-Liu (Repeating stagnant)

Chiao-Hsin (Uelivering message)

Chu-Pin (Building for guest)

'iin-Ku (Yin valley)

Heng-Ku (Horizontal bone)

Ta-Ho (Great threat)

Ch Ii -Hsiieh (Energy cave)

Ssu-Man ( Four-full)

Chung-Chu (Middle injection)

Mang-Shu (Huang-Shu)(Mang locus)

Shang-Ch'u (Tradema"n's music)

Shih-Kuan (Stone pass)

Yin-Tu (Yin capital)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

KIDNEY MERIDIAN (K) TSU SHAO-YIN (THE KIDNEY CHANNEL SHEN-CHING REN (R) OF FOOT SHAO YIN)

Ki 1 Ying Ch'iian K 1 Yung-ch'ijan

Ki 2 Jan Ku K 2 Jen-ku

Ki 3 T'ai Hsi K 6 T'ai-ch'i

Ki 4 Ta Chung K 5 Ta-chung

Ki 5 Shul Ch'iian K 4 Shui-ch'Uan

Ki 6 Chao Hai K J Chao-hai

Ki 7 Fu Liu K 7 Fou-liu

Ki 8 Chiao Hsin K 8 Chiao-hsin

Ki 9 Chu Pin K 9 Chu-pin

Ki 10 Yin Ku K 10 Yin-ku

Ki 11 Heng Ku K 11 Heng-ku

Ki 12 Ta Ho K 12 Ta-heh

Ki 13 Ch'i Hsueh K 13 Ch I i-chueh

Ki 14 Szu Man K 14 Szu-man

Ki 15 Chung Chu K 15 Chung-chu

Ki 16 Huang Shu K 16 Huang-yu (Huang-shu)

Ki 17 Shang Ch'u K 17 Shang-chlu

Ki 18 Shih Kuan K 18 Shih-kuan

Ki 19 Yin Tu K 19 Yin-tu

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Croup on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

R 1

R 2

R 3

R 4

R 5

R 6

R 7

R 8

R 9

R 10

R 11

R 12

R13

R 14

R 15

R 16

R 17

R 18

R 19

Page 33: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French I

MERIOIEN DES REINS: TSOU CHAO INN "KING" DES REINS (R)

long-tsiuann 1 R (Source bouillonnante)

Jenn-kou 2 R

Tra~-tsri 3 R (Va1lon supreme)

Ta-tchong 4 R (Grande cloche)

Cho~-tsiuann , R

Tchao-rae 6 R

Fou-Ieoll 7 R (Sourdre de nouveau)

Tsiao-sinn 8 R

Tso-pion 9 R

lnn-kou 10 R

Rong-kou 11 R

Ta-ro 12 R

Tsri-tsiue (a gauche) 13 R (Isri-siue)

Se-rnann 14 R

Tchong-tchou 15 R

Roang-iu 16 R (Roang-c hou)

Chang-csiou 17R

Che-koann 18 R

Inn-tou 19 R

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Japanese Korean

ASHI NO SHOINJINKEI (VIII) JOG-SO-EUM-SIN-GYEONG (K)

Yusen VIII 1 Yong-Gheon

Nenkoku VIiI 2 Yeon-Gog

Taikei VIII 3 Tae-Gye

Daisho VIII 4 Dae-Jong

Suisen VIII 5 Su-Cheon

5hokai VIII 6 Jo-Hae

Fukuryu vIn 7 Bu-Lyu

Koshin VIII 8 Gyo-Sin

Chikuhin VIII 9 Chung-Bin

lnkoku VIII 1U Eum-Gog

Okotsu VIII 11 Hoeng-Gol

Daikaku VIII 12 Dae-Hyeong

Kiketsu VIII 13 Gi-Hyeol

Shiman V III 14 Sa-Man

Chuchu VIII 15 Jung-Ju

Koyu VIII 16 Hwang-Su

Shokyoku VllI 17 Sang-Gog

Sekikan VIII 18 Seog-Gwan

Into VIII 19 Eum-Do

Vietnamese

KIN.!! THIEU AM THAN 0 CHAN ( VIII)

K 1 Dung tuyen

K 2 Nhien CDC

K 3 Thai khe

K 4 Dai chung

K 5 Thuy tuyen

K 6 Chieu hai

K 7 Phuc lUll

K 8 Giao tin ,

K 9 True tan

K 10 Am CDC

K 11 Hoanh cot

K 12 Dai hach

K 13 Khi huyet

K 14 Tu man

K 15 Trung chu

K 16 Hoang du

K 17 Thuong khuc

K 18 Thach quang

K 19 Am do

I

i

VIII 1

VIII 2

VIII 3

VIII 4

VIII 5

VIII 6

VIn 7

VIII 8

VIII 9

VIII 10

VIII 11

VIII 12

VIn 13

VIII 14

VIII 15

VIII 16

VIII 17

VIII 18

VLII 19

00193 00193 00194 00194 00195 00195 00196 00196 00197 00197 00198 00198 00199 00199 00200 00200 00201 00201 00202 00202 00203 00203 00204 00204 00205 00205 00206 00206 00207 00207 00208 00208 00209 00209 00210 00210 00211 00211

23

Page 34: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

24

00212 00212 00213 00213 00214 00214 00215 00215 00216 00216 00217 00217 00218 00218 00219 00219

00220 00220 00221 00221 00222 00222 00223 00223 00224 00224 00225 00225 00226 00226 00227 00227 00228 00228

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

K20 FiltoIlggU !r;m(;m)~

K 21 Youmen \fJtlr,(I'l)

K22 Bill~ng Jj;iilil

K23 Shenfeng 1'f!(~$)ft

K24 Lingxu m(~, 3}I.);.!I(Jdl)

K 25 Shencang 1'f!(W$)E(iit)

K 26 Yilzhong ~'I'

K27 Shufii iNlff

PERICARUIUM MERIDIAN

Shoujueyjn P

Xlnbaojjng xue fl~jJ~ ( IIJl H>~HiWl, t'?)

PI Tianchi :J<iIJ!.

P2 Tianquan "'-* P3 Quze rttJi'f(iR.if)

P~ Ximen !IlrmJ)

P5 J iiinshi r.mfl])ff

P6 Neiguiin r'lIIIl( mJ. X)

P7 Dilling .kl\t

Ps Laogimg ~H%". 'n)'B(lJ)

P9 Zhongchong 'l'iJi(i'l' )

American

T'ung-Ku (Reaching valley)

Yu-Men (Pylorus gate)

Pu-Lang (Walking pavilion)

Shen-Fung ( God's sea 1)

Ling-Hsu (Ghost night fair)

Shen-Ts'ang (God's storage)

Huo-Chung (Yu-Chung)(Perhaps)

Shu-Fu (Shu prefecture)

LOCI OF THE HAND YIN IN EgUILIBRIUM ENVELOP" OF THE HEART MERIUIAN (EH)

Ten-Ch I ih (Celestial pond)

Tien-Ch'iian (Celestial spring)

Ch'ii-Tze (Crooked pond)

Chieh-Men (Crooked gate)

Chien-Shih (The emissary)

Nei-Kuan (rnner pass)

Ta-Lung (Ta-Ling) (Great mound)

Lao-Kung (Laboured palace)

Chung-Ch 'ung (Middle flush)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 Brit ish 2

Ki 20 Fu T'ung Ku K 20 T'ung-ku (Tung Ku)

Ki 21 Yu Men K 21 Yu-men

Ki 22 Pu Lang K 22 Pu-Iang

Ki 23 Sheng Feng K 23 Shen-feng

Ki 24 Ling Hsii K 24 Ling-hsli

Ki 25 S hen: Ts' ang K 25 Shen-ts' ang

Ki 26 YO Chung K 26 Huo-chung (Yu-chung)

Ki 27 Shu Fu K 27 Yu-fu (Shu-fu)

CIRCULATION-SEX SHOU CHUEH HSIN-MERIDIAN (Cx) PAO-CHING (HSIN-CHU) (THE PERICARDIUM (He) CHANNEL OF HAND JUE YIN)

EH I T'ien ch'ih Cx 1 II ien-ch I ih (p [)

EH 2 T'ien Ch'Uan Cx 2 T'ien-ch'ijan (p 2)

Ell 3 Ch'U Tse ex 3 Ch'u-che (tse) (p 3)

EH 4 Hsi Men Cx 4 Ch'i-men (p 4) (Hsi-men)

EH 5 Chian Shih Cx 5 Chien-chih (p 5) (Chien-shih)

~H b Nei Kuan Cx 6 Nei-kuan (p 6)

EH 7 Ta Ling Cx 7 Ta-ling (p 7)

EH 8 Lao Kung ex 8 Lao-kung (p 8)

EH 9 Chung Ch'ung Cx 9 Chung-ch'ung (p 9)

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardizat40n of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

R 20

R 21

R 22

R 23

R 24

R 25

R 26

R 27

HC 1

HC 2

He 3

HC 4

HC 5

HC 6

HC 7

HC 8

He 9

Page 35: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French

Trong-kou 20 R (Epig)

Iou-menn 21 R

pou-lang 22 R

Chenn-fong 23 R

Ling-siu 24 R

Chenn-tsrang 25 R

Rouo-tchong 26 R

(Iu-tchong) iu-fou 27 R

(Chou-fou)

HERlDIEN DE L'ENVELOPPE DU COEUR ET SEXUALITE: CHEOU TS WE INN "KING" DE L I ENVELOPPE DU COEUR-SEXUALITE (ECS)

Tienn-tchre 1 ECS

rienn-tsiuaon 2 ECS

TSlou-tsre 3 ECS

Tsrilllenn 4 ECS (Si--menn)

Tsienn-che 5 ECS

Nei-kouenn 6 ECS (Barriere interne)

Ta-ling 7 ECS (Grand tertre)

Lao-Kong 8 ECS

Tchong-tchrong 9 Ees (As,aut du centre)

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Japanese Korean

Hara no Tsukoku Vin 20 Bog-Tong-Gog (Abdomen-Tong-Gog)

Yumon Vlli 21 Yu-Mun

Haro Vlli 22 Bo-Rang

Shimpo Vin 23 Sin-Bong

Reikyo VIII 24 Yeong-Heo

ShinzQ VIII 25 Sin-Jang

Wakuchu VIII 26 Ug-Jung

Yufu VIll 27 Su-Bu

TE NO KETSUINSHIMPOKEI SU-GWEOL-EUM-SIM-( IX) PO-GYEONG (p)

Tenchi IX 1 Cheon-Ji

Tensen IX 2 Cheon-Cheon

Kyokutaku IX 3 Gog-Taeg

Gekimon IX 4 Geung-Mun

Kanshi IX 5 Gan-Sa

Naikan IX 6 Nae-Gwan

Dairyo IX 7 Dae-Leung

Rokyu IX 8 No-Gung

Chusho IX 9 Jung-Chung

Vietnamese

K 20 Thong cae

K 21 U man

K 22 B5 lang

K 23 Than phong

K 24 Linh khu

K 25 Than tAng

K 26 Quae trung

K 27 Du phu

KIM gUYET TAM BAO o TAY (IX)

P 1 Thien tri

P 2 Thien tuyen

P 3 Khuc trach

P 4 Khich mon

P 5 Gian su

P 6 Noi quang

P 7 Dai lang

P 8 Lao cung

P 9 Trung xung

VIll 20

VIII 21

VIll 22

VIn 23

Vin 24

VIII 25

VIII 26

VIII 27

IX 1

IX 2

IX 3

IX 4

IX 5

IX 6

IX 7

IX 8

IX 9

00212 00212 00213 00213 00214 00214 00215 00215 00216 00216 00217 00217 00218 00218 00219 00219

00220 00220 00221 00221 00222 00222 00223 00223 00224 00224 00225 00225 00226 00226 00227 00227 00228 00228

25

Page 36: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

26

00229 00229 00230 00230 00231 00231 00232 00232 00233 00233 00234 00234 00235 00235 00236 00236 00237 00237 00238 00238 00239 00239 00240 00240 00241 00241 00242 00242 00243 00243 00244 00244 00245 00245 00246 ~0246 r J J2!17

00247

STANDARD NOMENCLATUKE* Alphameric code Point names

TRIPLE ENERGIZER MERIDIAN

TE Sh5ushaoyang Sanjiaojing xue '¥:J;!Wi08E1.H.'WI. ~j:)

TEl Guanchong BWl!!. X Hf!(i'i' I

TE2 Y~m~n iltrm J I

TE 3 ZhongzhU <l'iiWfl

TE 4 Y~ngchi ~(~B)it!l

TE5 Waiguan 1U~(Il!I, Xl

TE6 Zhigou Jt1lli( :l;il

TE7 Hulzong ttl 0:);t<

TEs Sany~ngilib =:~(118)**UIfI

TE 9 Sidii l1'IifW~1

TE 10 Tianjing kJi

TE 11 Qmgli'n,()uan ;~(;g j;)}( 41' )iXM( ;J~)

TE 12 Xiao!uCl iM:(iif)

TE 13 Nilohul !ttt( ~)

TE 14 Jianli~o rrn~(~~j

TE 15 Tianliao Af\!(~~1

TE 16 Tianyou A~

TE 17 Ylfeng ~U.\( fAI

TE 18 Chlmiii(Qlmili) JI!i!IW,kl

TE 19 LUXl iP ( I';~i ) .\0,

American

LOCI Of THE HAND YANG MINIMUM TRIPLE-BURNER MERIDIAN (TB)

Kuan-Ch'ung (Pass flush)

Yeh-Men (Secretion door)

Chung-Chii (Middle island)

Yang-Ch I ill (Yang pond)

Wai,-Kuan (Outer pass)

Chih-Kou (Branching ditch)

Huei-Tsung (Meeting ancestors)

San-Yang-Lo (Three Yang vessels)

Ssu-Tu (Four rivers)

Tien-Ching (Celestial well)

Ching-Leng -YUan (Bitter cold abyss)

Hsiao-Lo (Me It ing river)

Nao-Hui (Shoulder meet)

Chien-Liaa (Shoulder bone)

T'ien-Liao (Celestial bone)

T'ien-¥ung (Celestial window)

Yi-Fung (Shielding wind)

Chih-Mai (Crazy vessel)

Lu-Hsi (Skull rest)

EQUIVALeNT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

TRIPLE WARMER SHOO-SHAO-YANG MERID IAN (T) SAN-CHiAO-CHING (THE SAN JIAO CHANNEL (SAN-CHIAO) (SC) OF HAND SHAO YANG)

TB 1 Kuan Ch lung T 1 Kuan-ch'ung

TB 2 Yeh Men T 2 Yeh-men

TB 3 Chung Chu T 3 Chung-chu

TS 4 Yang Gh'ih T 4 Yang-ch'ih

TB 5 Wai Kuan T 5 Wai-kuan

TS 6 Chih Kou T 6 Chih-kou

TB ) Hui Tsung T ) Hui-tsung

TS 8 San Yang Lo T 8 San-yang-lo

TB 9 Szu Tu T 9 Szu-tu

TB 10 T'ien Ching T 10 T'ien-ching

IB II Ch'ing Leng T 11 Ch'ing-leng-Yuan yuan

TB 12 Hsiao Lo T 12 Hsiao-Io

'fB 13 Nao Hui T 13 Nao-hui

TB 14 Chien Lao I 14 Chien-chiao (Chien-liao)

TB 15 T'ien Liao r 15 T'ien-chiao (T'ieo-liao)

IS 16 T'ien Yu r 16 T f ien-yu

Ttl 17 Yi Feng T 17 I-feng

Ttl 18 Ch'i Mai T IB Chih-rno

m 19 Lu Hsi T 19 Lu-hsi

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group On the Standardization of ACUP1lllct\lrl! Nomenclature, December 1982.

SC 1

SC 2

SC 3

SC 4

SC 5

SC 6

SC 7

SC 8

SC 9

SC 10

SC 11

SC 12

SC 13

SC 14

SC 15

SC 16

SC 17

SC 18

SC 19

Page 37: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French

MERlDIEN DES TRO IS RE CHAUFFEURS: CHEOU CHAO lANG "KING" DU TRIPLE RECHAUFFEUR (TR)

Koann-tchrong 1 TR

Ie-menn 2 TR

Tchong-tchou 3TR de main (Ilot central)

lang-tchre 4 TR (Etang externe)

Oae-koann 5 TR (Barriere externe)

Tche-k<!ou 6 TR

Roe-tsong 7 TR

Sann-iang-Io 8 TR

Se-tou 9 TR

Tienn-tsing 10 II( (Puits celeste)

Tsring-leng-iuann 11 TR

5iao-lo 12 IR

Nao-ro~ 13 IR

Tsienn-tsiao 14 IR (Is ienn-liao)

Tienn-tsiao 15 II( (Tienn-liao)

Tienn-iou 16 IR

I-fong 17 IR

Tchre-rno 18 TR ( Isri-mae)

Lou-5i 19 IR

EOUIVALENT NAMES AND CODES

Jaoanese Korean

IE NO SYOYOSANSHOKEI (X) SU-SO-YANG-SAM-CHO-GYEONG (T)

Kansyo X 1 Gwan-Chung

Ekimon X 2 Aeg-Mun

Chusho X 3 Jung-Jeo

Yochi X 4 Yang-Ji

Gaikan X 5 Oe-Gwan

Shiko X 6 Ji-Gu

Eso X 7 Hoe-Jong

Sanyoraku X 8 Sam-Yang-Rag

Shitoku X 9 Sa-Dog

Tensei X 10 Cheon-Jeong

Seireien X 11 Cheong -Raeng-Yean

Shoreki X 12 So-Rag

Jue X 13 No-Iioe

Kenryo X 14 Gyeon-Ryo

Tenryo X 15 Cheon-Ryo

Tenyo X 16 Cheon-Yu

Eifu X 17 Ye-Pung

Keimyaku X 1~ Gye-Maeg

Rosoku X 19 No-Sig

Vie t:namese

KINH THlEU DUONG TAM TIEU

ill

T 1 Quan xung

T 2 Dich mon

T 3 Trung chu

T 4 Duong tri

T 5 Ngoai quan

T 6 Chi diu

T 7 HOl tong

T 8 Tam duong lac

T 9 Tu doc

I 10 Thien tioh

T 11 Thanh lanh uyen

T 12 Tieu lac

T 13 Nhu hoi

I 14 Ki€o lieu

I 15 Thien lieu

I 16 Thien du

I 17 E phong

T 18 Khe mach

I 19 Lu tuc

X 1

X 2

X 3

X 4

X 5

X 6

X 7

X 8

X 9

X 10

X 11

X 12

X 13

X 14

x 15

X 16

X 17

X 18

X 19

I

i

I

,

00229 00229 00230 00230 00231 00231 00232 00232 00233 00233 00234 00234 00235 00235 00236 00236 00237 00237 00238 00238 00239 00239 00240 00240 00241 00241 00242 00242 00243 00243 00244 00244 00245 00245 00246 00246 00247 00247

27

Page 38: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

28

00248 00248 00249 00249 00250 00250 00251 00251

00252 00252 00253 00253 00254 00254 00255 00255 00256 00256 00257 00257 00258 00258 00259 00259 00260 00260 00261 00261 00262 00262 00263 00263 00264 00264

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

TE 20 Jiaosfm f1l1~Mi')

TE 21 Ermen IH'iU J)

TE 22 Erheiitio fD.m~)

TE 23 SjzhGk6ng ~( r~)t'r'Q!

GALLBLADDER MERIDIAN

Zo.shaoyang Danjing xue G

~ j,'jIf; ( ~B) ID!!1ll{~. m

Gl T6ngziliao ~-,..~(t~)

G2 Tjnghul Iitl(~ii. pR).-( ili)

G3 SMngguan J:JIIJ(Jl!!.*) (K~zhur~n)

G4 Hanylln «li(sm)~(,*)

G5 Xuanili ~(!l<)D(~fi)

G6 Xu~nl! ~(!l<)V(J~)

G7 Qubln iI!IW(~)

GB Shuiiigii $l'i

G9 Tianch6ng ;Rijj(iq, )

G 10 Flibai ~R

GlI T6uqiiioyin m( fdit( m~OJl)

G 12 W~ngii ')tit ( ft)

G 13 BensMn ;f;:filJili1!o)

American

Chiao-Sun (Angled grandson)

Erh-Men (Ear gate)

Ho-Liao (Harmonious bone)

Ssu-Chu-K'ung (Silky empty bamboo)

LOCI OF THE FOOT YANG MINIMUM GALLBLADDER MEI{IDIAN 1GB)

Chung(T'ung)-Tze-Liao (Bone of the pupil)

T'ing-Hui (Listening conference)

Shang-Kuang (Upper pass)

Han-Yan (Jaw hated)

Hsuan-Lu (Skull in suspension)

Hsuan-Li (Small suspension)

Chili-Pin (Tortuous sidehair)

Shuai-Ku (Chains of valleys)

T lien-Chung (Heavenly flush)

Fu-Pai (Floating white)

Gh'iao-Yin (Empty Yin)

Wan-Ku (Las t bone)

Pen-Shen (According to God)

EQUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

TS 20 Chiao Sun T 20 Chlieh-sun (Chiao-sun)

TS 21 Erh Men T 21 Erh-men

TS 22 Erh Ho Liao T 22 Ho-chiao (llo-liao)

TS 23 Ssu Chu K'ung T 23 Ssu-chu (Ssu-chu-k'ung)

GALLBLADDER TSU SHAO-YANG MERIDIAN (G) TAN-CHING (VESICA (THE GALLBLADDER FELLEA) (VF) CHANNEL OF FOOT SHAO YANG)

GB 1 T'ung Tze Liao G 1 T'ung-tzu-chiao (T'ung-tzu-liao)

GB 2 T'ing Hui G 2 Tring-hui

GB 3 Shang Kuan G 3 K'o-chu-jen (K'o Chu Jen)

GB 4 Han Yen G 4 Han-ya (Han-yen)

GB 5 Hsuan Lu G 5 HsUan-lu

GB 6 Hsuan Li G 6 Hsuan-li

GB 7 Chili Pin G 7 Ch'G-pin

GB 8 Shuai Ku G 8 Shuai-ku

GB 9 '['ien Ch'ung G 9 T 'ien-chung

GB 10 Fu Pai G 10 Fu-pai

GB 11 r'ou Chiao Yin G 11 Chiao-yin (Chiao Yin)

GB 12 Wan Ku G 12 Wan-ku

GB 13 Pen Shen G 13 Pen-shen

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

SC 20

SC 23

SC 22

SC 21

VF 1

VF 2

VF 3

VF 4

VF 5

VF 6

Vr' 7

VF 8

VF 15

VF 16

VF 18

VF 17

Vr' 9

Page 39: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

EQU IVALENT NAMES AND CODES

French Japanese Korean

T5iou-soun 20 TN. Kakuson X 2U Gag-Son

I (Tsiao-soun) ! El-menn 23 TR Jimon X21 I-Mull

Ro-tsiao 22 TI{ Waryo X 22 I-Hwa-Ryo (Ro-l iao) (Ear-Hwa-Ryo)

Se-tchou 21 TI{ Schichikuku X 23 Sa-Jug-Gong (Se-tchou-kong)

MERIDIEN DE VESICULE ASHI NO SHOYOTANKEI (xI) JOG-SO-YANG-DAM-GYEONG BILIAIRE: TSOU CHAO lANG eG) "KING" DE LA VESICULE BlLlAIRE (VB)

Trong-tse-tsiao 1 VB Doshiryo XI 1 Dong-Ja-Ryo (Trong-tse-liao)

Ting-roe 2 VB Choe XI 2 Cheong-Hoe

Kro-tchou-jenn 3 VB Kakushujin Xl 3 Sang-Gwan (Gaeg-Ju-In)

Rano-ia 4 VB Gamen XI 4 Ham-Yearn (Rann-iann)

Siuann-Iou 5 VB Kenro XI 5 Hyeon-Ro

Siuann-li 6 VB Kenri XI 6 Hyeon-Ri

Tsiou-pinn 7 VB Kyokubin XI 7 Gog-Bin

Choae-kou 8 VB Sokkoku XI 8 Sol-Gog

Tienn-tchrong 15 VB Tensha XI 9 Cheon-Chung

~eou-pae 16 VB Fuhaku XI 10 Bu-Baeg

Tsiao-inn de 1a tete 18 VB Atama no Kyoin XI II Du-Gyu-Eum (Treou-tsiao-inn) ( Head-Gyu-Eum)

Oann-kou 17 VB Kankotsu XI 12 Wan-Gol

Penn-chenn 9 VB Honshin XI 13 Bon-Sin

Vietnamese

T 20 Giae ton

T 21 Nhi mon

T 22 Hoa lieu

T 23 Ty true khong

KINH THIEU DUONG DOM o CHAN (xI)

G 1 Dong tu lieu

G 2 Thinh hoi

G 3 Thuong quan

G 4 H~m yem

G 5 H\1yen lu

G 6 Huyen ly

G 7 Khuc tao

G 8 Xuat coc

G 9 Thien xung

G 10 Ph" bach

G II Khieu am

G 12 Holm cot

G 13 Ban than

X 20

X 21

X 22

X 23

Xl 1

XI 2

Xl 3

Xl 4

XI 5

XI 6

XI 7

XI B

XI 9

XI 10

XI II

XI 12

XI 13

I 00248 00248 00249 00249 00250 00250 00251 00251

00252 00252 00253 00253 00254 00254 00255 00255 00256 00256 00257 00257 00258 00258 00259 00259 00260 00260 00261 00261 00262 00262 00263 00263 00264 00264

29

Page 40: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

30

00265 00265 00266 00266 00267 00267 00268 00268 00269 00269 00270 00270 00271 00271 00272 00272 00273 00273 00274 00274 00275 00275 00276 00276 00277 00277 00278 00218 00279 00279 00280 00280 00281 00281 00282 00282 0028} 00283 00284 00284 00285 00285 00286 00286

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

G14 Y~ngMj 1II:."~)8

G 15 T6ulinql fiJi(*)~(nili)i'i):

G 16 Milchuang tUll T>i)

G 17 Zh~ngying 11:1;1;( -g, 'in

G 18 Ch~ngling *'1t(~, A)

G 19 Niiokong !~(Ri<i, RBi)""

G 20 Fengchi f,t\( IA)iI!!

G 21 jianjing IMt

G 22 Yuany~ ill UiO lit'

G23 ZMjin fl[( !I()i!!i

G24 Rlyu~ 81l

G25 jingm~n Jl\rWl)

G26 Daimai 1!l'(m.m)/lIi\(8i<l

G27 Wiishii lil\ii;(l!<:)

G28 W~idilo 14W1t) It(lt)

G29 jllli~o IlitJ(Hl

Goo Hu~ntiilo !l(ff) It

G 31 Fengshl /l!,(M\)r!i

G 32 ZhongdU tf1ijl(i~ )

G33 Xjyangguan .IE(!t)JIIWB)1III(t1!!, X)

G:u Ylingllngquan 1\l;(~O)~Jit

Gas Y~ngjilio iii ( ,~) 51:

EgUIVALENT NAMES AND COIlES Engl ish

American British 1 British 2

Yang-Pai GB 14 Yang Pai G 14 Yang-pai (Yang white)

Lin-Chli GB 15 Tlou Lin Ch'i G 15 Lin-chli (Coming tears) (Lin Chi) (T'ou-lin-chi)

Mu-Ch'ang GB 16 Mu Ch 1 uang G 16 Mu-ch'uang (Eye window)

Cheng-Ying GB 17 Cheng Ying G 17 Cheng-ying (Upright camp)

Ch'eng-Ling GM 18 Gh I eng Ling G 18 Ch' eng-ling (Receiving spirit)

Nao-K'ung GM 19 Nao Klung G 19 Nao-k'ung (Empty brain)

Fung-Gh'ih GB 20 Feng Ch' ih G 20 Feng-ch I ih (Wind pond)

Chien-Ch ing GM 21 Chien Ching G 21 Chien-ching (Shoulder well)

YUan-Yieh GM 22 Yuan Yeh G22 Yuan-yeh (Armpit pond)

Che-Chin GM 23 Che Chin G 2) Gh'e-chin (Flank tendons)

Jih-YUeh GM 24 Jih Yueh G 24 Jih-yiieh (Sun moon)

Ching-Men GB 25 Ching Men G 25 Ching-men (Capital gate)

Tai-Mai GB 26 Tai Mai G 26 Tai-mai (Belt meridian)

Wu-Shu GM 27 Wu Shu G 27 Wu-ch'u (Five pivots) (Wu-shu)

Wai-Tao GB 28 Wei Tao G 28 Wei-tao (Protecting path)

Chli-Liao GB 29 ChU Liao G 29 Chu-chiao (Dwelling bone) (Chu-liao)

Huan-T'i.ao GB 30 Huan T'iao G 30 Huan-t iao (Circular jump)

Fung-Shih GB 31 Feng Shih G 31 Feng-shih (Windy fair)

Chung-Tu GB 12 Chung Tu G 32 Hsia-tu (Middle river) (Chung-tu)

Ch' i -Yang-Kuan GB 33 Hsi Yang Kuan G 33 Yang-kuan (Knee Yang pass) (Yang Kuan)

Yang-Ling-Chiian GB 34 Yang Ling G 34 Yang-ling-(Spring in sunny hill) Ch'ijan ch'ijan

Yang-Chiao GB 35 Yang Chiao G 35 Yang-chiao (Yang crossroad)

*Reconnnended by the WHO Wes tern Pac i f ic Regional Working Group on the S tanda rdi za t ion 0 f Acupunc t ure Nomenc 1a tu re, December 1982.

VF 10

VF 11

VF 12

VF 13

VF 14

VF 19

VF 20

VF 21

VF 22 I

VF 23

VF 24

VF 25

VF 26

VF 27

VF 28

VF 29

VF 30

VF31

VF 32

VF 33

VF 34

VF 35

Page 41: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Japanese

Iang-pa~ 10 VB Yohaku

Linn-tsri de la tete 11 VB Atama no Rinkyu (Tr eou-1inn-tsri)

Mou-tchrang 12 VB MokuSQ

Tcheng-ing 13 VB Shoei

Tchreng-ling 14 VB Shorei

Nao-krong 19 VB Noku

Fong-tchre 20 VB Fuchi

Tsienn-tsing 21 VB Kensei

Iuann-ie 22 VB Eneki

Tchre-tsinn 23 VB Chokin

Je-iue 24 VB Jitsugetsu

Tsing-menn 25 VB Kei.rnon

Ta~-m.o 26 VB Tairnyaku

Ou-tchrou 27 VB Gosu (Ou-chou)

De-tao 28 VB Ido

Tsiu-tsiao (Tsiu-liao)

29 VB Kyoryo

Roann-tiao 30 VB Kancho (Sauter dans l'anneau)

Fong-che 31 VB Fushi

Sia-tou 32 VB Chutoku (Tchong-t ou)

Iang-koann 33 VB Ashi no Yokan (Si-iang-koann)

Iang-ling-tsiuann (Source tertre externe)

34 VH Yoryosen

Ia.ng-ts iao 35 VB Yoko

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

Xl 14 Yang-Baeg G 14

XI 15 Du-Im-Eub G 15 (Head-Im-Eub)

Xl 16 Mog-Chang G 16

Xl 17 Jeong-Yeong G 17

Xl 18 Seung-Lyeong G 18

XI 19 Noe-Gong G 19

Xl 20 Pung-Ji G 20

Xl 21 Gyeon-Jeong G 21

Xl 22 Yeon-Aeg G 22

Xl 23 Cheob-Geun G 23

Xl 24 ll-Weol G 24

XI 25 Gyeong-Mun G 25

XI 26 Dae-Maeg G 26

XI 27 O-Chu G 27

XI 28 Yu-l)o G 28

Xl 29 Go-Geo-Ryo G 29

Xl 30 Hwan-Jo G 30

Xl 31 Pung-5i G 31

XI 32 Jung-Oog G 32

Xl 33 Seul-Yang-Gwan G 33

Xl 34 Yang-Leung-Chong G 34

XI 35 Ya.ng-Gye G 35

Vietnamese

Duong bach

Lam khap

Mue song

Chinh dinh

Thua linh

Nao khong

Phong tri

Kien tinh

Uyen dich

Triep can

Nhat nguyet

Kinh moo

Doi mach

Ngu khu

Duy dao

Cu lieu

Hoan khieu

Phong thi

Trung doc

Duong quan

Duong lang tuyen

Duong giao

Xl 14

Xl 15

Xl 16

XI 17

Xl 18

Xl 19

Xl 20

Xl 21

Xl 2Z

Xl 23

Xl 24

XI 25

XI 26

XI 27

Xl 28

XI 29

XI 30

XI 31

Xl 32

Xl 31

Xl 34

XI 35

I

I

00265 00265 00266 00266 00267 00267 00268 00268 00269 00269 00270 00270 00271 00271 00272 00272 00273 00273 00274 00274 00275 00275 00276 00276 00277 00277 00278 00278 00279 00279 00280 00280 00281 00281 00282 00282 00283 00283 00284 00284 00285 00285 00286 U0286

31

Page 42: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

32

00287 00287 00288 00288 00289 00289 00290 00290 00291 00291 00292 00292 00293 00293 00294 00294 00295 00295

00296 00296 00297 00297 00298 00298 00299 00299 00300 00300 00301 00301 00302 00302 00303 00303 00304 00304

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

G 36 Wiliqiil ~Ji(Jijl)

G ~7 Guangming itBR

G 38 Ylingfu ~OA)M(\1!i)

G 39 Xuanzhong !!;!\(~)~(~)

(Juegu) G ~o Qiilxil 1i(lli)Jt(JJ1i)

G 41 Zillinqi JE~.iWili)['):

G 42 DlwUhui J1!!1i -ft( 1t)

G 43 Xiaxl f~(f,O~(~)

G 4~ Zuqiaoyln JEnum"(~!l)

LIVER MERIDIAN

Liv 2ujueyin Ganjing xue

JE~r~(rJl)ljH'i'(U, tf)

Liv 1 Dildun klX

Liv 2 Xingjian nr.1! Jill)

Liv3 Tilichong 1.-;: itr (i.p )

Liv 4 Zhong/eng 'prj

Liv 5 Lig6u Ai1I1 itJ)

Liv6 Zhongdu 4'tJi( 1:5)

Liv 7 Xiguan !t~mfl, ,,)

Liv8 (lilquan il!!~

Liv 9 Ylnbao ~i(~~)/1(",,)

American

Wai-Ch'iu (Outer mound)

Kuang-Ming (Light bright)

Yang-Fu (Positive support)

Hsiian-Chung (Suspended bell)

Ch'iu-Hsll (Grea t cemete ry)

Tsu-Lin-Ch'i (Foot coming to tears)

Ti-Wu-Huei (Ground five meetings)

Hsia-Hsi (Chivalrous brook)

Tsu-Chtiao-~in

(Foot empty Yin)

LOCI OF THE FOOT YIN IN EgUILIBRIUM LIVER MER ID IAN (Lil

Ta-Tun (Great mound)

Hsing-Chien (Between columns)

T'ai-Ch'ung (Great flush)

Chung-Fung (Middle seal)

Li-Kou (Insect gutted

Chung-Tu (Middle capital)

Chi-Kuan (Knee pass)

Ch'ii-Ch'ijan (Tortuous spring)

Yin-Pao (Envelope of Yin)

EQUIVALENT NAMES AND CODES Eng lish

British 1 British 2

GB 36 Wa i eh I iu G 36 Wai-ch'iu

GB J 7 KU<1ng Ming G 37 Kuang-ming

GB 38 Yang Fu G 38 Yang-fu

GB 39 HsUan Chung G 39 Hsuan-chung (Chiieh Ku)

GB 40 Ch'iu Hsu G 40 Ch'iu-hsii

GB 41 Tsu Lin Ch'i G 41 Lin-ch'i

GB 42 Ti Wu Hui G 42 Ti-wu-hui

GB 43 Hsia Hsi G 43 Hsieh-chli

GB 44 Isu Chiao Yin G 44 Chiao-yin

LIVER MERIDIAN (Liv) TSU-CHiiEH-YIN (THE LIVER CHANNEL KAN-CHING (HEPAR) OF FOOT JUE YIN) ill

Li I 'fa Tun Liv I Ta-tun

Li 2 Hsing Chien Liv 2 Hsing-chien

Li J r'ai Ch'ung Liv 3 r'ai-ch'ung

Li 4 Chung Feng Liv 4 Chung-feng

Li :; Li Kou Liv :; Li-kou

Li 6 Chung Tu Liv 6 Chung-tu

Li 7 Hsi Kuan Liv 7 Hsi-kuan

Li 8 Ch'li Ch'iian Liv 8 Ch'ii-ch'Uan

Li 9 Yi.n Pao Liv 9 Yin-pao

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, Uecember 1982.

VF 36

VF 37

VF 38

VF 39

VF 40

VF 41

VF 42

VF 43 I

VF 44 I

H 1

H 2

H 3

H 4

H 5

H 6

H 7

H 8

H 9

Page 43: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French JaDanese

Oa~-tsiou 36 VB Gaikyu

Koang-ming 37 VB Kamei

(Clart~ ~c1atante) lang-foll 38 VB Yoho

Siuann-tchong 39 VB Kensho

Tsiou-siu 40 VB Kyukyo (Vonte du tertre)

Linn-tsri du pied 41 VB Ashi no Rinkyu

Ti-ou-roe 42 VB Chigoe

Sie-tsri 43 VB Kyokei (Proche du va11on)

T8iao-inn du pied 44 VB Ashi no kyoin

MERIDIEN DU FOIE: ASHl NO KETSUINKANKEI TSOU TS WE INN (XII) "KING" DU FOIE (F)

Ta-toun 1 F Daiton

Sing-tsienn 2 F Kokan (lntervalle agissant)

Tra~-tchrong 3 F Taicho (Supreme assaut)

Tchong-fong 4 F Chuho

Li-keou 5 F Reiko (Foss~ des vers 11 bois)

Tchong-tou 6 F Chuto

Tsri-koann 7 F Shitsukan (Si-koann)

Tsiou-tsiuann 8 F Kyokusen (Source de 1a courbe)

Inn-pao 9 F lmpo

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

Xl 36 Oe-Gu G 36

XI 37 Gwang-Myeong G 37

XI 38 Yang-Bo C; 38

XI 39 Hyeong-Jong C; 39

XI 40 Gu-Heo G 40

Xl 41 Jog-Im-Eub G 41 (Leg-Im-Eub)

XI 42 Ji-o-Hae G 42

Xl 43 Hyeob-C;ye G 43

Xl 44 Jog-Gyu-Eum G 44 (Foot-Gyu-Eum)

JOG-GWOL-EUM-GAN-GYEONG (Liv)

XII 1 Dae-Don Liv

XII 2 Haeng-Gan Liv

XII 3 Tae-Chung Liv

XII 4 Jung-Bong Liv

XII 5 Yeo-Gu Liv

XII 6 Jung-Do Liv

XII 7 Seul-Gwan LilJ

XII 8 Gog-Cheon Liv

XII 9 Eum-Po Liv

Vietnamese

Ngoai khau

Quang minh

Duong phu

Huyen chung

Khau khu

Tuc lam khap

Dia ngu 101

Hiep khe

'fue khieu lam

KINH QUYET AM CAN o CHAN (XII)

1 Dai ton

2 Hanh gian

3 Thai xung

4 Trung phong

5 Lai Call

6 Trung do

7 Tat quan

8 Khuc tuyen

9 Am baD

Xl 36

Xl 37

XI 38

Xl 39

XI 40

Xl 41

Xl 42

XI 43

Xl 44

XII 1

XII 2

XII 3

XII 4

XII 5

XII 6

XII 7

XII 8

XII 9

I

00287 00287 00288 00288 00289 00289 00290 00290 00291 00291 00292 00292 00293 00293 00294 00294 00295 00295

00296 00296 00297 00297 00298 00298 00299 00299 00300 00300 00301 00301 00302 00302 00303 00303 00304 00304

33

Page 44: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

34

00305 00305 00306 00306 00307 00307 00308 00308 00309 00309

00310 00310 00311 00311 00312 00312 00313 00313 00314 00314 00315 00315 00316 00316 00317 00317 00318 00318 00319 00319 00320 00320 00321 00321 00322 00322

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Poiot names

Liv 10 Zuwiili itTi.!l\

Liv 11 Yinlian ~j; ( ,Jj ) III Liv 12 limai ;;',IlIi\(!A<)

Liv 13 Zhiingmen ~rmJ)

Liv 14 Qimen l\Ilr~ ( r ))

GOVERNOR VESSEL MERIDIAN

Dumai xue GV 1l111il< !ii, H'WI', !?)

GV1 CMngqiang £C( td~!Il

GV2 Yaoshu nUl

GV 3 Yaoyangguan !f~on)BM(ll!I. X)

GV ~ Mlngmen MW1)

GV5 Xuanshu !!€>(~)ii;;(jg)

GV6 lizhong *'1'

GV7 Zhongshu tp!ll\(lIl)

GVs Jinsua 1iliili1(!li1 )

GV9 Zhlyang ~~Oll)

GV 10 Lingtai M(~.!il.).(t;)

GV 11 Shendilo 1$( iP$ Hit (i1i)

GV 12 Shenzha ~tt:

GV 13 T~odilo ~ilt(i1i)

American

Wu-Li (Five miles)

Yin-Lien (Yin screen)

Chi-Mal (Rapid pulse)

Chang-Men (Broad door)

Chli-Men (Time door}

LOCI OF THE GOVERNING MERIDIAN (Go)

Chang-Ch'iang (Long strong)

Yao-Shu (Lumbar locus)

Yao-Yang-Kuan (Lumbar sunny pass)

Ming Meng (Gate of life)

Hsuan-Shu (Hanging pivot)

Chi-Chung (Middle of spine)

Chung-Shu (Middle pivot)

Chin-Shueh (Ligament contraction)

Chih-Yang (Bright sunshine)

Ling-Tlai (Spiritual terrace)

Shen-tao (God's path)

Shen-Chu (Pillar of body)

Ta'o-Tao (Seeking path)

~OUIVALENT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

Li 10 Tsu Wu Li Liv 10 Wu-li (Wu Li)

Li 11 Yin Lien Liv 11 Yin-lien

Li 12 Chi Mai Liv 12 Yang-shih

Li 13 Chang Men Liv 13 Chang-men

Li 14 Ch'i Men Liv 14 Ch'i-men

GOVERNING VESSEL TO-MO TU-MO (TM) (Gv) (THE BACK MIDDLE CHANNEL)

Go 1 Ch lang Ch liang Gv 1 Chiang-chiang

Go 2 Yao Shu Gv 2 Yao-yU (Yao-shu)

Go 3 Yao Yang Kuan Gv 3 Yang-kuan

Go 4 Ming Men Gv 4 Ming-men

Go 5 Hsiian Shu Gv 5 HsUan-shu

Go 6 Chi Chung Gv 6 Chi-chung

Go 7 Chung Shu Gv 7

Go 8 Chin So Gv 8 Chin-shu ( Chin-suo)

Go 9 Chih Yang Gv 9 Chih-yang

Go 10 Ling Tlai Gv 10 Ling-t'ai

Go 11 Shen Tao Gv 11 Shen-tao

Go 12 Shen Chu Gv 12 Shen-shu

Go 13 l'ao Tao Gv 13 Tlao-tao

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

H 10

H 11

H 12

H 13

H 14

TM 1

1M 2

1M 3

1M 4

TM 5

TM 6

1M 7

1M 8

TM 9

Tt>! 10

TMIl

1M 12

Page 45: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Japanese

Ou-li 10 F Ashi no Gori I

Inn-lienn 11 F loren

Iang-che 12 F Kyumyaku

Tchang-menn 13F Shamon

Tsri-menn 14 F Kimon

VAISSEAU GOUVERNEUR TOKUMYAKU (XIII) OU TOU-MO (VG)

Tchrang-tsiang 1 VG Chokyo

lao-iu 2 VG Yoyu ( lao-chou)

lang-koann 3 VG Koshi no Yokan

Ming-menn 4 VG Meimon

Siuann-tchrou 5 VG Kensu

(Siuann-chou) Tsi-tchong 6 VG Sekichu

Tchong-tchrou 6 bis Chusu VG

Tsinn-chou 7 VG Kinshuku

Tche-iang 8 VG Shiyo

Ling-trae 9 VG Reidai

Chenn-tao 10 VG Shindo

Chenn-tchou 11 VG Shinchu (Colonne du corps)

Irao-tao 12 VG Todo

EQUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

XII 10 Gag-o-Ri. ( Leg-o-Ri)

XII 11 Eum-Ryeom

XII 12 Geub-Mang

XII 13 Jang-Muo

XII 14 Bog-Gi-Mun (Abdomen-Gi-Mun)

DOG-MAEG-GYEONG (GV)

XIII 1 Jang-Gang

XIII 2 Yo-Su

XIII 3 Yo-Yang-Gwan (Lumbar-Yang-Gwan)

XIII 4 Myeong-Mun

XIII 5 Hyeon-Chu

XIII 6 Cheong-Jung

XIII 7 Jung-Chung

XIII 8 Geun-Chug

XIII 9 Ji-Yang

XIII 10 Yeong-Dae

XIII 11 Sin-Do

XIII 12 Sin-Ju

XIlI 13 Do-Do

Vietnamese

Liv 10 Ngu ly

Liv 11 Am lien

Liv 12 Cap mach

Liv 13 Chuang moo

Liv 14 Ky mon

MACH DOC (XII I)

GV 1 Truong cuong

GV 2 Yeu du

r.;V 3 Duong quan

GV 4 Menh man

GV 5 Huyen khu

GV 6 Tich trung

GV 7 Trung khu

r.;V 8 Can sue

GV 9 Chi duong

GV 10 Linh dai

GV 11 Thiin dao

GV 12 Than tru

GV 13 Dao dao

I I

XII 10

XII 11

XII 12

XII 13

XII 14

XIII 1

XIII 2

XIII 3

XIII 4

XIII 5

XIII 6

XIII 7

XIII 8

XIII 9

XIII 10

XIII 11

XIII 12

XIII 13

00305 00305 00306 00306 00307 00307 00308 00308 00309 00309

00310 00310 00311 00311 00312 00312 00313 00313 00314 00314 00315 00315 00316 00316 00317 00317 00318 00318 00319 00319 00320 00320 00321 00321 00322 00322

35

Page 46: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

36

00323 00323 00324 00324 00325 00325 00326 00326 00327 00327 00328 00328 00329 00329 00330 00330 00331 00331 00332 00332 00333 00333 00334 00334 00335 00335 003~5 00335 00336 00336 00337 00337

00338 00338 00339 00339

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

GV 14 Diizhui ida

GV 15 Yiimen m.(PlEm(rl)

GV 16 Fengfii liI( RI)lIf

GV 17 Niiohil H~(IIili. HiIi)fi

GV 18 Qi~ngjian ~irBmill)

GV 19 Houding j~ ( If; )JIH r Oi )

GV 20 Biiihul IHt(~)

GV 21 Qianding Mlf\(lVi)

GV 22 Xlnhul ff{(®)ft(~)

GV 23 Shilngxjng J:~

GV 24 Shenting '/Itl(ij$)M

GV 25 Sillifto ~mm

GV 26 Shuig()u *~(itJl

(Kenzhong)

GV 27 Dulduan ~£"iII

GV 28 Yinjiao ta(IIft)?i(

CONCEPTION VESSEL MERIDIAN

Renmai xue CV

ffIllW*H~(n. !il

CVI Hulyin 1t(~)~OJl)

CV2 Qiigii tlIi~(1t)

American

Ta-Chuei (Hig vertebra)

Ya-Men (Dumb gate)

Fung-Fu (Windy prefecture)

Nao-Hu (~rain window)

Chang-Chian (Strong connections)

Hou-Ting (Posteriur vertex)

Pai-Hui (llunJred meetings)

Chien-Ting (Anterior vertex)

Hsin-Hul (Folltanelle meet)

Shang Hsing (Super star)

Shen-T ' ing (God's courtyard)

Su-Liao (Simple bone)

Shuei-Ko (Water ditch)

Jen-Chung (Middle of man)

Ke-Tuan (Exchange extreme)

Ken-Chiao (Jen-Chiao)(Gum crossing)

LOCI OF THE CONCEPTION MERIDIAN (Co)

Hueo-Yin (Meeting of Yin)

Ch'ti-Ku (Crooked bone)

J::.QUIYALENT NANES AND CODES English

British 1

Go 14 T3 Chui Gv 14 Pai-lao

Go 15 Yo Men Gv IS Ya-men

Go 16 Feng Fu Gv 16 Feng-fu

Go 17 Nao Hu Gv 17 Nao-hu

Go 18 Ch liang Ch i.en Gv 18 Ch iang -c h ien

Go I~ Hou Ting Gv 19 Hau-ting

Go 20 Pai !lui Gv 20 Pai-hui

Go 21 eh lien Ting Gv 21 Ch' ien-t ling

Go 22 Hsin Hui Gv 22 Hsing-hui

Go 23 Shang Hsing Gv 23 Shang-hsing

Go 24 Shen T' ing Gv 24 Shen-t ling

Go 25 Su Liao Gv 25 Su-chiao (Su-liao)

Go 26 (Shui Kou) Shui-kou

Jen Chung Gv 26

Go 27 Tui Tuan Gv 27 Tui-tuan

Go 28 Yin Chiao Gv 28 Yin-chiao

CONCEPTION VESSEL REN MO (CY)

Co 1 Hui Yin Cv 1 Hui-yin

Co 2 L:h'ij Ku Cv 2 Ch'ii-ku

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

British 2

TM13

TM 14

TM 15

TM 16

TM17

TM 18

TM 19

TM 20

TM 21

TM 22

TM 23

TM 24

TM 25

TM 26

TM 27

JM 1

JM 2

Page 47: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Japanese

Pae-lao 13 VG Daitsui

Ia-menn 14 VG Amon

Fang-fou 15 VG Fufu

Nao-roll 16 VG Noko

Tsiang-tsienn 17 VG Kyokan

Reau-ting 18 VG Gocho

Pa~-roe 19 VG Hyakue (Cent reunions)

Tsienn-ting 20 VG Zencho

Tchroang-roe 21 VG Shine

Chang-sing 22 VG Jesei

Chenn-ting 23 VG Shintei

Sou-tsiaa 24 VG Sorya (Sou-liao)

Choe-keou 25 VG Suika

Toe-toann 26 VG Datan

Inn-tsiao de gencive 27 VG Ginko

VAISSEAU DE LA CONCEPTION NINMYAKU (XI V) OU JENN MO (VC)

Ro~-inn 1 VC Ein

Tsiou-Kou 2 VC Kyokkotsu

~QUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

XUI 14 Dae-Toe GV 14 (Baeg-Ro)

XIII 15 A-Moon GV 15

XIII 16 Pung-Bu GV 16

XIII 17 Noe-Ho GV 17

XI II 18 Gang-Gan GV 18

XIII 19 Hu-Jeong GV 19

XIII 20 Baeg-Hoe GV 20

XIII n Jeon-Jeong GV 21

XIII 22 Sin-Hoe GV 22

XIII 23 Sang-Seong GV 23

XII I 24 Sin-Jeong GV 24

XIII 25 So-Ryo GV 25

XIII 26 Su-Gu GV 26

In-Jung GV 26

XIII 27 Tae-Dan GV 27

XIII 28 Eun-Gyo GV 28

IM-MAEG-GYEONG (CV)

XIV 1 Hoe-Eum CV 1

XIV 2 Gog-Gal CV 2

Vietnamese

Val chuy

A man

Phong phu

Nao h6

Cuong gian

Hau dinh

Bach hoi

TH~n dinh

Tin hoi

Thuong tinh

Than dinh

To lieu

Nhan trung

Doai doan

Ngan giao

MACfl NHAM (XIV)

Hoi am

Khuc cat

XIII 14

XIII 15

XII I 16

XIII 17

XI II 18

XIII 19

XIII 20

XIII 21

XIII 22

XIII 23

XIII 24

XIII 25

XIII 26

XIII 27

XIII 28

XIV 1

XIV 2

00323 00323 00324 00324 00325 00325 00326 00326 00327 00327 00328 00328 00329 00329 00330 00330 00331 00331 00332 00332 00333 00333 00334 00334 00335 00335 U0335 00335 00336 00336 00337 00337

00338 00338 00339 00339

37

Page 48: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

38

00340 00340 00341 00341 00342 00342 00343 00343 00344 00344 00345 00345 00346 00346 00347 00347 00348 00348 00349 00349 00350 00350 00351 00351 00352 00352 00353, 00353 00354 00354 00355 00355 00356 00356 00357 00357 00358 00358 00359 00359 00360 00360 00361 00361

STANDARD NOMENCLATURE* Alphameric code Point names

eVa Zhongjl '!'~

ev 4 Guanyu~n 1Ii!(II!UWt

ev 5 Shimen :fi r~ ( I'l)

ev 6 Qlhlii *'(~, "I.)iJjj(~)

eV7 Yinjiao ~O!l)~

ev 8 SMnqu~ .jIjI"')!IIICi!iil)

eV9 Shulf"n *5l'

ev 10 Xiilwan T!~

ev 11 Jiilnll .mm

ev 12 Zhongwan '!'B~

ev 13 Shangwan ..t!~

ev 14 Jilqu~ B:IMHi!iil)

CV 15 ]iuwei ~C~)jf,

ev 16 ZhOngtlng '!'Al

CV 17 T~nzhOng !f'!' (ShaozhOng)

ev 18 Yilt~ng CElt

ev 19 Zlgong ~g-('B)

ev 20 Hu~gili 'Wl')jH~)

CV 21 Xu~nji ilJIWIU

ev 22 Tianlu ::R>l!

ev 23 Li~nqu~n li'Jit

CV 24 Ch~ngjiang iMIW/f.J

American

Chung-Chi (Middle extreme)

Kuan-YUan (Pass origin)

Shih-Men (Stone gate)

Ch'i-Hai (Vapor sea)

Yin-Chiao (Cross of Yin)

Shen-Ch'Ueh (Spiritual shrine)

Shuei-Fen (Water dividing)

Hsia-Wan (Lower epigastrium)

Chien-Li (Building interior)

Chung-Wan (Middle epigastrium)

Shang-Wan (Upper epigastrium)

Chii-Chiieh (Great temple)

Chiu-Wei (Bird's tail)

Chung-T'ing (Middle courtyard)

T'an-Chung (Middle altar)

YU-T I ang (Hall of jade)

Tze-Kung (Purple palace)

Hua-Kai (Flowery covering)

Hsuan-Chi (Rotating machine)

Tien-Tu (Sky prominence)

Lien-Ch'Uan (Screen spring)

Cheng-Chiang (Receiving fluid)

~ UIVAL~NT NAMES AND CODES English

British 1 British 2

Co 3 Chung Chi Cv 3 Chung-chi

Co 4 Kuan YUan Cv 4 Kuan-yuan

Co 5 Shih Men Cv 5 Shih-men

Co 6 Ch'i Hai Cv 6 Ch'i-hai

Co 7 Yin Chiao Cv 7 Yin-chiao

Co 8 Shen Ch'Ueh Cv 8 Shen-kuan (Shen-ch'iieh)

Co 9 Shui Fen Cv 9 Shu i-fen

Co 10 Hsia Wan Cv 10 Hsia-kuan (Hsia-wan)

Co 11 Chien Li Cv 11 Chien-li

Co 12 Ching Wan Cv 12 Chung-kuan (Chung-wan)

Co 13 Shang Wan Cv 13 Shang-kuan ( Shang-wan)

Co 14 ChU Ch'Ueh Cv 14 Chti-kuan (Chii-chiieh)

Co 15 Chiu Wei Cv 15 Chiu-wei

Co 16 Chung Ting Cv 16 Chung-t 'ing

Co 17 Shan Chung Cv 17 T'an-chung

Co 18 Yii Tlang Cv 18 YU-tlang

Co 19 Tzu Kung Cv 19 Tzu-kung

Co 20 Hua Kai Cv 20 Hua-kai

Co 21 Hsuan Chi Cv 21 HsUan-chi

Co 22 T'ien Tlu Cv 22 T'ien-t'u

Co 23 Lien ChlUan Cv 23 Lien-ch'iian

Co 24 Cheng Chiang Cv 24 Cheng-chiang

*Recommended by the WHO Western Pacific Regional Working Group on the Standardization of Acupuncture Nomenclature, December 1982.

JM 3

JM 4

JM 5

JM 6

JM 7

JM 8

JM 9

JM 10

JMll

JM 12

JM 13

JM 14

JM 15

JM 16

JM 17

JM 18

JM 19

JM 20

JM 21

JM 22

JM 23

JM 24

Page 49: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

French Japanese

Tchong-tsi 3 VC Chukyoku

Koann-iuann 4 VC Kangen

Che-menn 5 VC Sekimon

Tsri-rae. 6 VC Kikai

lnn-tsiaa du ventre 7 VC Inko

Chenn-koann 8 VC Shinketsu (Chenn-t s iue)

Choe-fenn 9 VC Suibun

Sia-koann 10 VC Gekan (Sia-oann)

Tsienn-li 11 VC Kenri

Tchong-koann 12 VC Chukan (Tchong-oannl

Chang-koann 13 VC Jokan (Chang-oannl

Tsiu-koann 14 VC Koketsu (Tsiu-tsiue)

Tsiou-oe 15 vc Kyubi

Tchong-ting 16 VC Chutei

Trann-tchong 17 VC Danchu

Iu-trang 18 VC Gyokudo

Tsre-kong 19 VC Sh ikyu

Roa-kae 20 VC Kagai

Siuann-tsi 21 VC Senki

Tieno-troll 22 VC Tentotsu

Lienn-tsiuann 23 VC Rensen

Tchreng-tsiang 24 VC Shosho

EOUIVALENT NAMES AND CODES

Korean

XIV 3 Jung-Geng CV 3

XIV 4 Gwan-Weon CV 4

XIV 5 Seog-Mun CV 5

XIV 6 Gi-Hae CV 6

XIV 7 Eum-Gyo CV 7

XIV ~ Sin-Gweol CV 8

XIV 9 Su-Bun CV 9

XIV 10 Ha-Wan CV 10

XIV 11 Geon-Ri CV 11

XIV 12 Jung-Wan CV 12

XIV 13 Sang-Wan CV 13

XIV 14 Goe-Gweol CV 14

XIV 15 Gu-Mi cv 15

XIV 16 Jung-Jeong CV 16

XIV 17 Jeon-Jung CV 17

XIV 18 Og-Dang CV 18

XIV 19 Ju-Gung CV 19

XIV 20 Hwa-Gae CV 20

XIV 21 Seon-Gi CV 21

XIV 22 Cheon-Dol CV 22

XIV 23 Yeon-Cheon CV 23

XIV 24 Seung-Jang CV 24

--- -- ------ -

Trung cue

Quan nguyen

Thach man

Khi hai

Am giao

Than khuyet

Thuy ph an

Ha quan

Kien ly

Trung quan

Thuong quao

Cu khuyet

CUll vy

Trung dinh

Dan trung

Ngoc duong

Tu cung

Hoa cai

Toan co

Thien dot

Lien tuyen

Thua tuong

-

Vietnamese

XIV 3

XIV 4

XIV 5

XIV 6

XIV 7

XIV B

XIV 9

XIV 10

XIV 11

XIV 12

XIV 13

XIV 14

XIV 15

XIV 16

XIV 17

XIV 18

XIV 19

XIV 20

XIV 21

XIV 22

XIV 23 i

XIV 24 i

00340 00340 00341 00341 00342 00342 00343 00343 00344 00344 00345 00345 00346 00346 00347 00347 00348 00348 00349 00349 00350 00350 00351 00351 00352 00352 00353 00353 00354 00354 00355 00355 00356 00356 00357 00357 00358 00358 00359 00359 00360 00360 00361 00361

39

Page 50: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

... • I;J .. H

Page 51: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

- A -

Amon, 00324 Vietnamese A-Moon, 00324 Korean Aeg-Mun, 00230 Korean Am baD, 00304 Vietnamese Am coe, 00202 Vietnamese Am do, 00211 Vietnamese Am giao, 00344 Vietnamese Am khich, 00103 Vietnamese Am lang tuyen, 0008S Vietnamese Am liem, 00306 Vietnamese Am thi, 00064 Vietnamese Amon, 00324 Japanese An bach, 00077 Vietnamese An man, 00162 Vietnamese Ashi no gori, 00305 Japanese Ashi no kyoio, 00295 Japanese Ashi no rinkyu, 00292 Japanese Ashi no sanri, 00067 Japanese Ashi no tsukoku, 00191 Japanese Ashi no yokan, 00284 Japanese Atama no kyoin, 00262 Japanese Atama no rinkyu, 00266 Japanese

- B -

Bach ho~n du, 00155 Vietnamese Bach hoi, 00329 Vietnamese Baeg-Hoe, 00329 Korean Baeg-Hwan-Su , 00155 Korean Baeng-Ho, 00167 Korean B&ihu&nshu, 00155 Chinese Baihui, 00329 Chinese Ban than, 00264 Vietnamese Bang quang du , 00153 Vietnamese Bang-Gwang-Su, 00153 Korean Baohuang, 00178 Chinese Bao hoang, 00178 Vietnamese Bat dung, 00050 Vietnamese Benshen, 00264 Chinese Be quao, 00062 Vietnamese Bi-Gwan, 00062 Korean Bi-Hwa-Ryo, 00030 Korean Bi-No, 00025 Korean Bi-Su, 00145 Korean Bi-Yang, 00183 Korean

Biguan, 00062 Chinese Blnao, 00025 Chinese Bingfeng, 00118 Chinese Binh phong, U0118 Vietnamese Bisho, 00128 Japanese Bo-Rang, 00214 Korean Bog-Ae, 00092 Korean Bog-Gi-Mun, 00309 Korean Bog-Gyeol, 00090 Korean Bog-Sam, 00186 Korean Bog-To, 00063 Korean Bog-Tang-Gog, 00212 Korean Bokoyu, 00153 Japanese Bokushin, 00186 Japanese Bon-Sin, 00264 Korean Bo lang, 00214 Vietnamese Hoc tham, 00186 Vietnamese Bu-Baeg, 00261 Korean Bu-Bun, 00166 Korean Bu-Dol, 00029 Korean Bu-Geung, 00163 Korean Bu-Lyu, 00199 Korean Bu-Sa, 00089 Korean Bul-Yang, 00050 Korean Bulang, 00214 Chinese Bur6ng, 0005U Chinese Byeang-Pung, 00118 Korean

- C -

Cach du, 00142 Vietnamese each quan, 00171 Vietnamese Can du, 00143 Vietnamese Cao hoang, 00168 Vietnamese Can sue, 00317 Vietnamese Cap mach, 00307 Vietnamese Ch'ang Ch'iang, 00310 English (Brit.l) Ch'ang-chiang, 00310 English (Brit.2) Ch'e-chin, 00274 English (Brit.2) Ch'eng Ch'i, 00032 English (Brit.l) Ch'eng Chin, 00181 English (Brit.l) Ch'eng Kuang, 00131 English (Brit.l) Ch'eng Ling, 00269 English (Brit.l) Ch'eng Man, 00051 English (Brit.l) Ch'eng-ch'i, 00032 English (Brit.2) Ch'eng-chin, 001~1 English (8rit.2) Ch'eng-feng, 00118 English (Brit.2) Ch'eng-fu, 00161 English (Brit.2)

Ch'eng-kuang, 00131 English (Brit.2) Ch'eng-ling, 00269 English (Brit.2) Ch'eng-man, 00051 English (Brit.2) Ch'eng-shan, 00182 English (Brit.2) Ch'eng-Chin, 00181 English (U.S.) Ch'eng-Kuang, 00131 English (U.S.) Ch'eng-Ling, 00269 English (U.S.) Ch'eng-Man, 00051 English (U.S.) Ch'eng-Shan, 00182 English (U.S.) Ch'i Ch'ung, 00061 English (Brit.l) Ch'i Hai Shu, 00149 English (Brit.l) Ch'i Hai, 00343 English (Brit.l) Ch'i Hsueh, 00205 English (Brit.l) Ch'i Hu, 00044 English (Brit.l) Ch'i Mai, 00246 English (Brit.l) Ch'i Men, 00087 English (Brit.l) Ch'i Men, 00309 EngliSh (Brit.l) Ch'i Shen, 00042 English (Brit.l) Ch'i-ch'ung, 00061 English (Brit.2) Ch'i-chueh, 00205 English (Brit.2) Ch'i-hai-yu, 00149 English (Brit.2) Ch'i-hai, 00343 English (Brit.2) Ch'i-men, 00223 English (Brit.2) Ch'i-men, 00309 English (Brit.2) Ch'i-she, 00042 EngliSh (Brit.2) Ch'i-Ch'ung, 00061 English (U.S.) Ch'i-Hai Shu, 00149 English (U.S.) Ch'i-Hai, 00343 English (U.S.) Ch'i-Hsueh, 00205 English (U.S.) Ch'i-Hu, U0044 English (U.S.) Ch'i-Men, 00087 English (U.S.) Ch'i-Men, 00309 English (U.S.) Ch'i-Sheh, 00042 English (U.S.) Ch'i-Yang-Kuan, 00284 English (U.S.) Ch'iang chien, 00327 English (Brit.l) Ch'iao-Yin, 00262 English (U.S.) Ch'ien Ku, 00108 English (Brit.l) Ch'ien Ting, 00330 English (Brit.l) Ch'ien-t'ing, 00330 English (Brit.2) Ch'ien-Ku, 00108 English (U.S.) Ch'ien-Ku, 00108 English (Brit.2) Ch'ih Tse, 00005 English (Brit.l) Ch'ih-che, 00005 English (Brit.2) Ch'ih-hu, 00044 EngliSh (Brit.2) Ch'ih-Tze, 00005 English (U.S.) Ch'ing Leng Yuan, 00239 English (Brit.l) Ch'ing Ling, 00099 English (Brit.l) Ch'ing-ling, 00099 English (Brit.2) Ch'ing-Leng-Yuan, 00239 English (Srit.2) Ch'ing-Ling, 00099 English (U.S.)

43

Page 52: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

44

Ch'iu Hsu, 00291 English (Brit.l) Ch'iu-hsu, 00291 English (Brit.2) Ch'iu-Hsu, 00291 English (U.S.) Ch'u Cha, 00129 English (Brit.l) Ch'u Tse, 00222 English (Brit.l) Ch'u-ch'ih, 00022 English (Brit.2) Ch'u-che, 00222 English (Brit.2) Ch'ung Fu, 00001 English (Brit.l) Ch'ung Men, 00088 English (Brit. 1) Ch'ung Yang, 00073 English (Brit.l) Ch'ung-Fu, 00001 English (U.S.) Ch'ung-men, 00088 English (Brit.2) Ch'ung-yang, 00073 English (Brit.2) Ch'ung-Men, 00088 English (U.S.) Ch'ung-Yang, 00073 English (U.S.) Ch'u Ch'ih, 00022 English (Brit. 1) Ch'u Ch'uan, 00303 English (Brit.l) Ch'U Ku, 00339 English (Brit.l) Ch'u Pin, 00258 English (Brit.l) Ch'u Yuan, 00119 English (Brit.l) Ch'u-ch'a, 00129 English (Brit.2) Ch'u-ch'uan, 00303 English (Brit.2) Ch'U-pin, 00258 English (Brit.2) Ch'U-Ch'a, 00129 English (U.S.) Ch'U-Ch'ih, 00022 English (U.S.) Ch'U-Ch'Uan, 00303 English (U.S.) Ch'ij-Huan, 00119 English (U.S.) Ch'U-Ku, 00339 English (Brit.2) Ch'u-Ku, 00339 English (U.S.) Ch'ij-Pin, 00258 English (U.S.) Ch'U-Tze, 00222 English (U.S.) Ch'u-Wai, 00119 English (Brit.2) Ch'Ueh P'en, 00043 English (Brit.l) Ch'Ueh Yin Shu, 00139 English (Brit.l) Ch'Ueh-p'en, 00043 English (Brit.2) Ch'Ueh-yin-Yu, 00139 English (Brit.2) Ch'ijeh-P'en, 00043 English (U.S.) Ch'ueh-Yin-Shu, 00139 English (U.S.) Cha-Ryo, 00157 Korean Chan-Jung, 00127 Korean Chang Men, 0308 English (Brit.l) Chang Shan, 0182 English (Brit.l) Chang-iang, 0012 French Chang-lienn, 0020 French Chang-lienn, 0068 French Chang-men, 0308 English (Brit.2) Chang-tsiao, 0156 French Chang-tsiou, 0081 French Chang-tsiou, 0209 French Chang-Ch'iang, 00310 English (U.S.)

Chang-Chian, 00327 English (U.S.) Chang-Koann, 0350 French Chang-Men, 00308 English (U.S.) Changqiang, 0310 Chinese Chao Hai, 0198 English (Brit.l) Chao-chang, 0011 French Chao-fou, 0105 French Chao-hai, 0198 English (Brit.2) Chao-ra~, 0100 French Chao-tchrong, 0106 French Chao-tsre, 0107 French Chao-Hai, 00198 English (U.S.) Che Chin, 0274 English (Brit.l) Che-koann, 0210 French Che-menn, 0342 French Che-teou, 0093 French Che-Chin, 00274 English (U.S.) Chen Fu, 0161 English (Brit.l) Cheng Chiang, 0361 English (Brit. 1) Cheng Ying, 0268 English (Brit.l) Cheng-ying, 0268 English (Brit.2) Cheng-Ch'i, 00032 English (U.S.) Cheng-Chiang, 00361 English (U.S.) Cheng-Chiang, 0361 English (Brit.2) Cheng-Fu, 00161 English (U.S.) Cheng-Ying, 00268 English (U.S.) Chengf6, 0161 Chinese Ch~nggu!ng, 0131 Chinese Chengjiang, 0361 Chinese Chengjin, 0181 Chinese Chengllng, 0269 Chinese Ch~ngman, 0051 Chinese Ch~ngql, 0032 Chinese Ch~ngsh!n, 0182 Chinese Chenn-fong, 0215 French Chenn-frang, 0169 French Chenn-iu, 0148 French Chenn-mo, 0187 French Chenn-tao, 0320 French Chenn-tchou, 00321 French Chenn-ting, 00333 French Chenn-tsrang, 00217 French Chenn-Koann, 00345 French Cheob-Geun, 00274 Korean Cheog-Taeg, 00005 Korean Cheon-Bu, 00003 Korean Cheon-Chang, 00122 Korean Cheon-Cheon, 00221 Korean Cheon-Chu, 00056 Korean Cheon-Chung, 00260 Korean

Cheon-Dol, 00359 Korean Cheon-Gye, 00094 Korean Cheon-Jeong, 00028 Korean Cheon-Jeong, 00238 Korean Cheon-Ji, 00220 Korean Cheon-Jong J 00117 Korean Cheon-Ju, 00135 Korean Cheon-Ryo, 00243 Korean Cheon-Yong, 00123 Korean Cheon-Yu, 00244 Korean Cheong-Gung, 00125 Korean Cheong-Hoe, 00253 Korean Cheong-Jung, 00315 Korean Cheong-Lyeong, 00099 Korean Cheong-Raeng-Yeon, 00239 Korean Chi am, 00192 Vietnamese Chi cau, 00234 Vietnamese Chi chinh, 00113 Vietnamese Chi duong, 00318 Vietnamese Chi that, 00177 Vietnamese Chi Ch'Uan, 00098 English (Brit.l) Chi Chung, 00315 English (Brit.l) Chi Mai, 00307 English (Brit.l) Chi-chung, 00315 English (Brit.2) Chi-men, 00087 English (Brit.2) Chi-Chung, 00315 English (U.S.) Chi-ChUan, 00098 English (U.S.) Chi-ChUan, 00098 English (Brit.2) Chi-Kuan, 00302 English (U.S.) Chi-Mai, 00307 English (U.S.) Chia Ch'e, 00037 English (Brit.l) Chia-Ch'e, 00037 English (U.S.) Chia-Ch'e, 00037 English (Brit.2) Ch~ang-chien, 00327 English (Brit.2) Chiao Hsin, 00200 English (Brit. 1) Chiao Sun, 00248 English (Brit.l) Chiao-hsin, 00200 English (Brit.2) Chiao-yin, 00262 English (Bric.2) Chiao-yin, 00295 English (Bric.2) Chiao-Hsin, OU200 English (U.S.) Chiao-Sun, 00248 English (U.S.) Chieh Hsi, 00072 English (Brit.l) Chieh-ch'i, 00072 English (Brit.2) Chieh-Hsi, 00072 English (U.S.) Chieh-Men, 00223 English (U.S.) Chien chen, 00115 English (Brit.l) Chien Ching, 00272 English (Brit. 1) Chien Chung, 00121 English (Brit.l) Chien Li, 00348 English (Brit.l) Chien Liao, 00242 English (Brit.l)

Page 53: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Chien Shih, 00224 English (Brit.l) Chien Wai Shu, 00120 English (Brit.l) Chien YU, 00026 English (Brit.l) Chien-chen, 00115 English (Brit.2) Chien-ching, 00272 English (Brit.2) Chien-chung, 00121 English (Brit.2) Chien-yU, 00026 English (Brit.2) Chien-Chiao, 00242 English (Brit.2) Chien-Chih, 00224 English (Brit.2) Chien-Ching, 00272 English (U.S.) Chien-Chung-Shu, 00121 English (U.S.) Chien-Li, 00348 English (U.S.) Chien-Li, 00348 English (Brit.2) Chien-Liao, 00242 English (U.S.) Chien-Shih, 00224 English (U.S.) Chien-Ting, 00330 English (U.S.) Chien-Wai-Shu, 00120 English (U.S.) Chien-Wai, 00120 English (Brit.2) Chien-YU, 00026 English (U.S.) Chi@u hai, 00198 Vietnamese Chi~oe, 00293 Japanese Chih cheng, 00113 English (Brit. 1) Chih Kou, 00234 English (Brit.l) Chih Pien, 00179 English (Brit.l) Chih Shih, 00177 English (Brit.l) Chih Yang, 00318 English (Brit.l) Chih Yin, 00192 English (Brit.l) Chih-cheng, 00113 English (Brit.2) Chih-kou, 00234 English (Brit.2) Chih-mo, 00246 English (Brit.2) Chih-pien, 00179 English (Brit.2) Chih-shi-h, 00177 English (Brit.2) Chih-yang, 00318 English (Brit.2) Chih-yin, 00192 English (Brit.2) Chih-Cheng, 00113 English (U.S.) Chih-Kou, 00234 English (U.S.) Chih-Mai, 00246 English (U.S.) Chih-Pien, 00179 English (U.S.) Chih-Shih, 00177 English (U.S.) Chrh-Yang, 00318 English (U.S.) Chih-Yin, 00192 English (U.S.) Chiki, 00084 Japanese Chikuhin, 00201 Japanese Chimli, 00246 Chinese Chin Men, 00188 English (Brit.l) Chin So, 00317 English (Brit.l) Chin-men, 00188 English (Brit.2) Chin-shu, 00317 English (Brit.2) Chin-Men, 00188 English (U.S.) Chin-Shueh, 00317 English (U.S.)

Ching Ch'u, 00008 English (Brit.l) Ching Ku, 00189 English (Brit.l) Ching Men, 00276 English (Brit.l) Ching Ming, 00126 English (Brit. 1) Ching Wan, 00349 English (Brit.l) Ching-ch'u, 00008 English (Brit.2) Ching-ku, 00189 English (Brit.2) Ching-men, 00276 English (Brit.2) Ching-ming, 00126 English (Brit.2) Ching-Ch'u, 00008 English (U.S.) Ching-Cheng, 00115 English (U.S.) Ching-Ku, 00189 English (U.S.) Ching-Leng-Yuan, 00239 English (U.S.) Ching-Men, 00276 English (U.S.) Ching-Ming, 00126 English (U.S.) Chinh dinh, 00268 Vietnamese Chinn-menn, 00104 French Chippen, 00179 Japanese Chiso, 00035 Japanese Chiu Wei, 00352 English (Brit.l) Chiu-Wei, 00352 English (U.S.) Chiu-Wei, 00352 English (Brit.2) Chize, 00005 Chinese Choae-kou, 00259 French Choe, 00253 Japanese Choe-fenn, 00346 French Choe-tao, 00059 French Choe-trou, 00041 French Choe-tsiuann, 00197 French Chokin, 00274 Japanese Chokyo, 00310 Japanese Chokyu, 00125 Japanese Chong Lil Shu, 00154 English (Brit.l) ChOngmen, 00088 Chinese Chongyang, 00073 Chinese Chou Jung, 00096 English (Brit. 1) Chou Liao, 00023 English (Brit.l) Chou~hiao, 00023 English (Brit.2) Chou-jung, 00096 English (Brit.2) Chou-kou, 00190 French Chou-Jung, 00096 English (U.S.) Chow-Liao, 00023 English (U.S.) Chu vinh, 00096 Vietnamese Chu Pin, 00201 English (Brit. 1) Chu-pin, 00201 English (Brit.2) Chu-Pin, 00201 English (U.S.) Chuan Liao, 00124 English (Brit.l) Chuan-chiao, 00124 English (Brit.2) Chuchu, 00207 Japanese Chufu, 00001 Japanese

Chuho, 00299 Japanese Chukan, 00349 Japanese Chukyoku, 00340 Japanese Chung Ch'ung, 00228 English (Brit.l) Chung Chi, 00340 English (Brit.l) Chung Chu, 00207 English (Brit.l) Chung Chu, 00231 English (Brit.l) Chung Feng, 00299 English (Brit.l) Chung Liao, 00158 English (Brit.l) Chung Shu, 00316 English (Brit.l) Chung Ting, 00353 English (Brit.l) Chung Tu, 00301 English (Brit.l) Chung-chiao, 00158 English (Brit.2) Chung-chu, 00207 English (Brit.2) Chung-feng, 00299 English (Brit.2) Chung-fu, 00001 English (Brit.2) Chung-lu-yU, 00154 English (Brit.2) Chung-t'ing, 00353 English (Brit.2) Chung-tu, 00301 English (Brit.2) Chung-Bin, 00201 Korean Chung-Ch' ung , 00228 English (Brit.2) Chung-Ch'ung, 00228 English (U.S.) Chung-Chi, 00340 English (U.S.) Chung-Chi, 00340 English (Brit.2) Chung-Chu, 00207 English (U.S.) Chung-Chu, 00231 English (Brit.2) Chung-Chu, 00231 English (U.S.) Chung-Feng, 00299 English (U.S.) Chung-Kuan, 00349 English (Brit.2) Chung-Liao, 00158 English (U.S.) Chung-LU-Shu, 00154 English (U.S.) Chung-Mun, 00088 Korean Chung-Shu, 00316 English (U.S.) Chung-T'ing, 00353 English (U.S.) Chung-Tu, 00283 English (U.S.) Chung-Tu, 00301 English (U.S.) Chung-Tze-Liao, 00252 English (U.S.) Chung-Wan, 00349 English (U.S.) Chung-Yang, 00073 Korean Chuong man, 00308 Vietnamese Churyo, 00023 Japanese Churyo, 00158 Japanese Churyoyu, 00154 Japanese Chusho, 00228 Japanese Chusho, 00231 Japanese Chusu, 00316 Japanese Chutei, 00353 Japanese Chuto, 00301 Japanese Chutoku, 00283 Japanese Chu Ch'Ueh, 00351 English (Brit.l)

45

Page 54: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

46

Chij Ku, 00027 English (Brit.1) Chij Liao, 00034 English (Brit.1) Chij Liao, 00280 English (Brit.1) ChU-chiao, 00034 English (Brit.2) ChU-chiao, 00280 English (Brit.2) Chij-ku, 00027 English (Brit.2) Chij-Chijeh, 00351 English (U.S.) Chij-Ku, 00027 English (U.S.) Chij-Kuan, 00351 English (Brit.2) ChU-Liao, 00034 English (U.S.) Chij-Liao, 00280 English (U.S.) ChUan-Lao, 00124 English (U.S.) Chijen-Sun, 00248 English (Brit.2) cl1ifo, 00157 Chinese cllifo, 00157 Chinese Co man, 00087 Vietnamese C6n 16n, 00185 Vietnamese Cong tan, 00080 Vietnamese Cu c8t, 00027 Vietnamese Cu khuy~t, 00351 Vietnamese Cu 1i@u, 00034 Vietnamese Cu lieu, 00280 Vietnamese Cuanzhu, 00127 Chinese Cue tuy@n, 00098 Vietnamese Cuong gian, 00327 Vietnamese Cuu vi, 00352 Vietnamese

- D -

Dablo, 00097 Chinese Dach€ngshu, 00150 Chinese DadQ, 00078 Chinese Dadun, 00296 Chinese Dae-Do, 00078 Korean Dae-Don, 00296 Korean Dae-Geo, 00058 Korean Dae-Hoeng, 00091 Korean Dae-Hyeong, 00204 Korean Dae-Jang-Su, 00150 Korean Dae-Jeo, 00136 Korean Dae-Jong, 00196 Korean Dae-Leung, 00226 Korean Dae-Maeg, 00277 Korean Dae-Po, 00097 Korean Dae-Toe, 00323 Korean Dae-Yeong, 00036 Korean Dlh~, 00204 Chinese Dlheng, 00091 Chinese

Dai baa, 00097 Vietnamese Dai chung, 00196 Vietnamese Dai chuy, 00323 Vietnamese Dai cu, 00058 Vietnamese Dai do, 00078 Vietnamese Dai don, 00296 Vietnamese Dai hach, 00204 Vietnamese Dai hoAnh, 00091 Vietnamese Dai lang, 00226 Vietnamese Dai ngh~nh, 00036 Vietnamese Dai tru, 00136 Vietnamese Dai truong dUJ 00150 Vietnamese Daichoyu, 00150 Japanese Daigei, 00036 Japanese Daiho, 00097 Japanese Daijo, 00136 Japanese Daikaku, 00204 Japanese Daiko, 00058 Japanese D!imAi, 00277 Chinese Daio, 00091 Japanese Dairyo, 00226 Japanese Daisho, 00196 Japanese Daito, 00078 Japanese Daiton, 00296 Japanese Daitsui, 00323 Japanese Daj~, 00058 Chinese Da1ing, 00226 Chinese Dam-Su, 00144 Korean Dan trung, 00354 Vietnamese Danchu, 00354 Japanese Danshu, 00144 Chinese Datan, 00336 Japanese DAying, 00036 Chinese DAzhong, 00196 Chinese D~3hu, 00136 Chinese DAzhul, 00323 Chinese Dao dao, 00322 Vietnamese Diu duy, 00039 Vietnamese Dia co, 00084 Vietnamese Dia ngu hoi, 00293 Vietnamese Dia thuong, 00035 Vietnamese DiCing, 00035 Chinese Dich man, 00230 Vietnamese Di@u khau, 00069 Vietnamese Diji, 00084 Chinese Diwuhul, 00293 Chinese Do-Do, 00322 Korean Doli doan, 00336 Vietnamese Dog-Bi, 00066 Korean Dog-Su, 00141 Korean

Doi mach, 00277 Vietnamese Dam du, 00144 Vietnamese Dong-Ja-Ryo, 00252 Korean Doshiryo, 00252 Japanese Doc du, 00141 Vietnamese Doc ty, 00066 Vietnamese Dang tu 1i@u, 00252 Vietnamese Du phu, 00219 Vietnamese Du-Gyu-Eum, 00262 Korean Du-lm-Eub, 00266 Korean Du-Yu, 00039 Korean Dubi, 00066 Chinese Duidu~n, 00336 Chinese Dung tuy~n, 00193 Vietnamese Duong bach, 00265 Vietnamese Duong cac, OOlll.Vietnamese Duong cuong, 00173 Vietnamese Duong giao, 00286 Vietnamese Duong kh@, 00016 Vietnamese Duong lang tuy@n, 00285 Vietnamese Duong lao, 00112 Vietnamese Duong phu, 00289 Vietnamese Duong quan, 00284 Vietnamese Duong quan, 00312 Vietnamese Duong tri, 00232 Vietnamese Dushu, 00141 Chinese Duy dao, 00279 Vietnamese

- E -

E phong, 00245 Vietnamese Ei-tsienn, 00013 French Eifu, 00245 Japanese Ein, 00338 Japanese Ekimon, 00230 Japanese E1-menn, 00249 French Eneki, 00273 Japanese Eo-Je, 00010 Korean Erh chien, 00013 English (Brit.1) Erh Ho Liao, 00250 English (Brit.1) Erh Men, 00249 English (Brit. 1) Erh-chien, 00013 English (Brit.2) Erh-men, 00249 English (Brit.2) Erh-Chien, 00013 English (U.S.) Erh-Men, 00249 English (U.S.) Erhe1iao, 00250 Chinese Erjiin, 00013 Chinese Ermen, 00249 Chinese

Page 55: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Esc, 00235 Japanese Eui-Heui, 00170 Korean .' Eui-Sa, 00174 Korean I Eum-Do, 0021 L Korea' Eum-Geuf An' £' ~ .~orean

Eum-Gog.l,00202 Korean Eum-Gyo, ~O)44 Korean Eum-Leung-L. tn, 00085 Korean Eum-Po, 00304 ~ E\. .... .:·ean Eum-Ryeom, 00306 Korean .Eum-Si, 00064 Korean Eum-So-Hae, 00100 Korean Eun Baeg, 00077 Korean Eun-Gyo, 00337 Korean Eun-Mun, 00162 Korean Eung-Chang, 00047 Korean Eyo, 00160 Japanese

- F -

Fei Shu, 00138 English (Brit. 1) Fei Yang, 00183 English (Brit.l) Fei-iang, 00183 French Fei-iu, 00138 French Fei-yang, 00183 English (8rit.2) Fei-yU, 00138 English (Brit.2) Fei-Shu, 00138 English (U.S.) Fei-Yang, 00183 English (U.S.) F~ishu, 00138 Chinese Feiy§ng, 00183 Chinese Feng Ch'ih, 00271 English (Brit.1) Feng Fu, 00325 English (Brit.1) Feng Lung, 00071 English (8rit.1) Feng Men, 00137 English (Brit. 1) Feng Shih, 00282 English (Brit.1) Feng-ch'ih, 00271 English (Srit.2) Feng-fu, 00325 English (Brit.2) Feng-lung, 00071 English (8rit.2) Feng-men, 00137 English (8rit.2) Feng-shih, 00282 English (Brit.2) Fengchi, 00271 Chinese Fengfu, 00325 Chinese F~ng16ng, 00071 Chinese Fengmen, 00137 Chinese Fengshi, 00282 Chinese Feou-pae, 00261 French Feou-tsri, 00163 French Fong-che, 00282 French

Fong-fou, 00325 French Fong-long, 00071 French Fong-menn, 00137 French Fong-tchre, 00271 French Fou-che, 00089 French Fou-fenn, 00166 French Fau-iang, 00184 French Fou-1eou, 00199 French Fou-1iu, 00199 English (Brit.2) Fou-ngae, 00092 French Fou-trou, 00029 French Fou-trou, 00063 French Fou-tsie, 00090 French Fu Ai, 00092 English (Brit.1) Fu Chieh, 00090 English (Brit.1) Fu Fen, 00166 English (Brit.1) Fu Hsi, 00163 English (Brit.1) Fu Liu, 00199 English (Brit.l) Fu Pai, 00261 English (Brit.l) Fu She, 00089 English (Brit.1) Fu T'u, 00029 English (Brit.l) Fu T'u, 00063 English (Brit.1) Fu T'ung Ku, 00212 English (Brit.1) Fu Yang, 00184 English (Brit.l) Fu-ai, 00092 English (Brit.2) Fu-ch'i, 00163 English (Brit.2) Fu-chieh, 00090 English (Brit.2) Fu-fen, 00166 English (Brit.2) Fu-pai, 00261 English (Brit.2) Fu-she, 00089 English (Brit.2) Fu-t'u, 00029 English (Brit.2) Fu-t'u, 00063 English (8rit.2) Fu-yang, 00184 English (8rit.2) Fu-Ai, 00092 English (U.S.) Fu-Chieh, 00090 English (U.S.) Fu-Chieh, 00163 English (U.S.) Fu-Fen, 00166 English (U.S.) Fu-Liu, 00199 English (U.S.) Fu-Pai, 00261 English (U.S.) fu-Sheh, 00089 English (U.S.) Fu-T'u, 00063 English (U.S.) Fu-Tu, 00029 English (U.S.) Fu-Yang, 00184 EngliSh (U.S.) Fu-Yang, 00184 Korean Fu'ai, 00092 Chinese Fub§i, 00261 Chinese Fubun, 00166 Japanese Fuchi, 00271 Jap~nese Fufen, 00166 Chinese Fufu, 00325 Japanese

Fugeki, 00163 Japanese Fuhaku, 00261 Japanese Fuji~, 00090 Chinese Fukuto, 00063 Japanese FaliU, 00199 Chinese Fumon, 00137 Japanese Fung-Ch'ih, 00271 English (U.S.) Fung-Fu, 00325 English (U.S.) Fung-Lung, 00071 English (U.S.) Fung-Men, 00137 Eng1i~h (U.S.) Fung-Mun, 00137 Korean Fung-Shih, 00282 English (U.S.) Fusha, 00089 Japanese Fd8h~, 00089 Chinese Fushi, 00282 Japanese Fut5nggu, 00212 Chinese Futu, 00029 Chinese Futu, 00063 Chinese Fuxi, 00163 Chinese FGyang, 00184 Chinese Fuyo, 00050 Japanese Fuyo, 00184 Japanese

- G -

Gag-Gi-Mun, 00087 Korean Gag-o-Ri, 00305 Korean Gag-Son, 00248 Korean Gaikan, 00233 Japanese Gaikyu, 00287 Japanese Gairyo, 00057 Japanese Gan-Sa, 00224 Korean Gan-Su, 00143 Korean Ganen, 00255 Japanese Gang-Gan, 00327 Korean GinshG, 00143 Chinese Gaohuan, 00168 Chinese Geguan, 00171 Chinese Geiko, 00031 Japanese Gekan,.00038 Japanese Gekan, 00347 Japanese Gekimon, 00223 Japanese Gekokyo, 00070 Japanese Geo-Go1, 00027 Korean Geon-Ri, 00348 Korean Geren, 00019 Japanese Geryo, 00159 Japanese GeshG, 00142 Chinese

47

Page 56: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

48

Geub-Mang, 00307 Korean Geug-Cheon, 00098 Korean Geum-Mun, 00188 Korean Geun-Chug, 00317 Korean Geung-Mun, 00223 Korean Gi-Chung, 00061 Korean Gi-Hae-Su, 00149 Korean Gi-Hae, 00343 Korean Gi-Ho, 00044 Korean Gi-Hyeol, 00205 Korean Gi-Sa, 00042 Korean Giae tan, 00248 Vietnamese Giai khe, 00072 Vietnamese Cian su, 00224 Vietnamese Giao tin, 00200 Vietnamese Giap xa, 00037 Vietnamese Ginko, 00337 Japanese Go-Bang, 00045 Korean Go-Geo-Ryo, 00280 Korean Go-Hwang, 00168 Korean Gocho, 00328 Japanese Goe-Gweoi, 00351 Korean Gog-Bin, 00258 Korean Gog-Cha, 00129 Korean Gog-Cheon, 00303 Korean Gog-Gal, 00339 Korean Gog-Ji, 00022 Korean Gog-Taeg, 00222 Korean Gog-Weon, 00119 Korean Gokei, 00109 Japanese Gokoku, 00015 Japanese Gon-Ryun, 00185 Korean Gong-Choe, 00006 Korean Gong-Son, 00080 Korean GongsOn, 00080 Chinese Gosha, 00130 Japanese Gosu, 00278 Japanese Goyo, 00180 Japanese Gu-Heo, 00291 Korean Gu-Mi, 00352 Korean Guanchong, 00229 Chinese Guangmlng, 00288 Chinese Guanmen, 00053 Chinese Guanyuan, 00341 Chinese Guanyuanshu, 00151 Chinese Gailai, 00060 Chinese Gwan-Chung, 00229 Korean Gwan-Mun, 00053 Korean Gwan-Ryo, 00124 Korean Gwan-Weon-Su, 00151 Korean

Gwan-Weon , 00341 Korean Gwang-Myeong, 00288 Korean Gweoi-Eum-Su, 00139 Korean Gwi-Rae, 00060 Korean Gye-Maeg, 00246 Korean Gyeol-Bun, 00043 Korean Gyeon-Jeong, 00115 Korean Gyeon-Jeong, 00272 Korean Gyeon-Jung-Su, 00121 Korean Gyeon-Oe-Su, 00120 Korean Gyeon-Ryo, 00242 Korean Gyeon-U, 00026 Korean Gyeong-Geo, 00008 Korean Gyeong-Col, 00189 Korean Gyeong-Gwan, 00171 Korean Gyeong-Mun J 00276 Korean Gyeong-Su, 00142 Korean Gyo-Sin, 00200 Kor@an Gyokuchin, 00134 Japanese Gyokudo, 00355 Japanese Gyosai, 00010 Japanese

- H -

Ha eli hu, 00070 Vietnamese Ha liem, 00019 Vietnamese Ha lieu, 00159 Vietnamese Ha quan, 00038 Vietnamese Ha quan J 00347 Vietnamese Ha-Geo-Heo l 00070 Korean Ha-Gwan, 00038 Korean Ha-Ryeom, 00019 Korean Ha-Ryo, 00159 Korean Ha-Wan, 00347 Korean Hab-Gog, 00015 Korean Hab-Yang, 00180 Korean Hae-Gye, 00072 Korean Haeng-Gan, 00297 Korean Haiyu, 00138 Japanese Hakkanyu, 00155 Japanese Hakko. 00167 Japanese Ham cae, 00074 Vietnamese Ham-Cog, 00074 Korean Ham-Yeorn, 00255 Korean Han Yen, 00255 English (Brit.l) Han-ya, 00255 English (Brit.2) Han-Yan, 00255 English (U.S.) Hanyan, 00255 Chinese

Hara no tsukoku, 00212 Japanese HAm yem, 00255 Vietnamese Hanh gian, 00297 Vietnamese Hau dinh, 00328 Vietnamese Hau kh@, 00109 Vietnamese H~gu, 00015 Chinese Heifu, 00118 Japanese Heng Ku, 00203 English (Brit.l) Heng-ku, 00203 English (Brit.2) Heng-Ku, 00203 English (U.S.) Henggu, 00203 Chinese Henreki, 00017 Japanese Heyang, 00180 Chinese Hiep bach, 00004 Vietnamese Hi@p khe, 00294 Vietnamese Hiju, 00025 Japanese Hikan, 00062 Japanese Hiyo, 00183 Japanese Hiyu, 00145 Japanese Ho Ku, 00015 English (Brit.l) Ho Yang, 00180 English (Brit.l) Ho-chiao, 00030 English (Brit.2) Ho-yang, 00180 English (Brit.2) Ho-Chiao, 00250 English (Brit.2) Ho-Ku, 00015 English (Brit.2) Ho-Ku, 00015 English (U.S.) Ho-Liaa, 00030 English (U.S.) Ho-Liao, 00250 English (U.S.) Ho-Yang, 00180 English (U.S.) Hoa eai, 00357 Vietnamese Hoa lieu, 00250 Vietnamese Hoang dU J 00208 Vietnamese Hoang mBn, 00176 Vietnamese Hoat nhuemon, 00055 Vietnamese Haa lieu, 00030 Vietnamese Moan cot, 00263 Vietnamese Hoan khien, 00281 Vietnamese Hoanh cat, 00203 Vietnamese Hoe-Eum, 00338 Korean Hoe-Jang, 00235 Korean Hoe-Yang, 00160 Korean Hoeng-Gol, 00203 Korean Hoko, 00178 Japanese Hon-Mun, 00172 Korean Honshin, 00264 Japanese Hop CDC, 00015 Vietnamese Hop duong, 00180 Vietnamese Haro, 00214 Japanese Horyu, 00071 Japanese Hou Hsi, 00109 English (Brit.l)

Page 57: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Hou Ting, 00328 English (Brit.l) Hou-ch'i, 00109 English (Brit.2) Hou-ting, 00328 English (Brit.2) Hou-Hsi, 00109 English (U.S.) Hou-Ting, 00328 English (U.S.) Houding, 00328 Chinese Hauxi, 00109 Chinese Hoi am, 00338 Vietnamese Hoi duong, 00160 Vietname,e HBi tang, 00235 Vietnamese Hon man, 00172 Vietnamese Hseh-hai, 00086 English (Brit.2) Hsi Kuan, 00302 English (Brit.l) Hsi Hen, 00223 English (Brit.l) Hsi Yang Kuan, 00284 English (Brit.l) Hsi-kuan, 00302 English (Brit.2) Hsia Chu Hsu, 00070 English (Brit.l) Hsia Hsi, 00294 English (Brit.l) Hsia Kuan, 00038 English (Brit.l) HBia Liao, 00159 English (Brit.l) Hsia Lien, 00019 English (Brit.l) Hsia Pai, 00004 English (Brit.l) Hsia Wan, 00347 English (Brit.l) Hsia-chiao, 00159 English (Brit.2) Hsia-lien, 00019 English (Brit.2) Hsia-lien, 00070 English (Brit.2) Hsia-tu, 00283 English (Brit.2) Hsia-Hsi, 00294 English (U.S.) Hsia-Kuan, 00038 English (Brit.2) Hsia-Kuan, 00038 English (U.S.) Hsia-Pai, 00004 English (U.S.) Hsia-Kuan, 00347 English (Brit.2) Hsia-Liao, 00159 English (U.S.) Hsia-Lien, 00019 English (U.S.) Hsia-Wan, 00347 English (U.f.) Hsiao Chang Shu, 00152 English Hsiao Hai, 00114 English (Brit.l) Hsiao Lo, 00240 English (Brit.l) Hsiao-hai, 00114 English (Brit.2) Hsiao-lo, 00240 Engl,sh (Brit.2) Hsiao-Ch'ang-Yu, 00152 English (Brit.2) Hsiao-Chang-Shu, 00152 English (U.S.) Hsiao-Hai, 00114 English (U.S.) Hsiao-Lo, 00240 English (U.S.) Hsieh-ch'i, 00294 English (Brit.2) Hsieh-Pai, 00004 English (Brit.2) Hsien Ku, 00074 English (Brit.l) Hsien-ku, 00074 English (Brit.2) Hsien-Ku, 00074 English (U.S.) Hsin Hui, 00331 English (Brit.l)

Hsin-yu, 00140 English (Brit.2) Hsin-Hui, 00331 English (U.S.) Hsin-Shu, 00140 English (U.S.) Hsin-Shu, 00140 English (Brit.l) Hsing Chien, 00297 English (Brit.l) Hsing-chien, 00297 English (Brit.2) Hsing-hui, 00331 English (Brit.2) Hsing-Chien, 00297 English (U.S.) Hsio-Chu-Hsu, 00070 English (U.S.) Hsiung-Hsiang, 00095 English (U.S.) Hsiung-Hsiang, 00095 English (Brit.l) Hsiunghsiang, 00095 English (Brit.2) Hsuan Chi, 00358 English (Brit.l) Hsuan Chung, 00290 English (Brit.l) Hsuan Li, 00257 English (Brit.l) HsUan Lu, 00256 English (Brit.l) HsUan-chung, 00290 English (Brit.2) HsUan-li, 00257 English (Brit.2) HsUan-lu, 00256 English (Brit.2) HsUan-shu, 00314 English (Brit.l) HsUan-shu, 00314 English (Brit.2) HsUan-Chi, 00358 English (U.S.) Hsuan-Chi, 00358 English (Brit.2) HsUan-Chung, 00290 English (U.S.) HsUan-Li, 00257 English (U.S.) HsUan-Lu, 00256 English (U.S.) Hsuan-Shu, 00314 English (U.S.) HsUeh Hai, 00086 English (Brit.l) HsUeh-Hai, 00086 English (U.S.) Hu-Gye, 00109 Korean Hu-Jeong, 00328 Korean Hua Jou Men, 00055 English (Brit.l) Hua Kai, 00357 English (Brit.l) Hua-Kai, 00357 English (Brit.2) Hua-Kai, 00357 English (U.S.) Hua-jou, 00055 English (Brit.2) Hua-Jou-Hen, 00055 English (U.S.) Husgai, 00357 Chinese Huan T'iao, 00281 English (Brit.l) Huan-tiao, 00281 English (Brit.2) Huan-T'iao, 00281 English (U.S.) Huang Men, 00176 English (Brit.l) Huang Shu, 00208 English (Brit.l) Huang-men, 00176 English (Brit.2) Huang-yu, 00208 English (Brit.2) Huang-Men, 00176 English (U.S.) Hu!ngmen, 00176 Chinese Huangshu, 00208 Chinese Hui Yin, 00338 English (Brit.l) Huantiao, 00281 Chinese

Huarbumen, 00055 Chinese Huei-Tsung, 00235 English (U.S.) Hueo-Yin, 00338 English (U.S.) Hui Tsung, 00235 English (Brit. 1) Hui-tsung, 00235 English (Brit.2) Hui Yang, 00160 English (Brit.l) Hui-yang, 00160 English (Brit.2) Hui-Yang, 00160 English (U.S.) HUlyang, 00160 Chinese Hui-yin, 00338 English (Brit.2) HU1Y1n, 00338 Chinese Huizeng, 00235 Chinese Hukketsu, 00090 Japanese Hukuai, 00092 Japanese Hukuryu, 00199 Japanese Hun Men, 00172 English (Brit.l) Hun-men, 00172 English (Brit.2) Hun-Men 00172 English (U.S.) Hung huong, 00095 Vietnamese Hunmen, 00172 Chinese Huo-chung, 00218 English (Brit.2) Huo-Chung, 00218 English (U.S.) Hutotsu, 00029 Japanese Huyen chung, 00290 Vietnamese Huyen khu, 00314 Vietnamese Huyen Iu, 00256 Vietnamese Huyen ly, 00257 Vietnamese Huy@t hai, 00086 Vietnamese Hwa-Gae, 00357 Korean Hwal-Yug-Mun, 00055 Korean Hwan-Jo, 00281 Korean Hwang-Mun, 00176 Korean Hwang-Su, 00208 Korean Hyakue, 00329 Japanese Hyeob-Baeg, 00004 Korean Hyeob-Geo, 00037 Korean Hyeob-Gye, 00294 Korean Hyeol-Hae, 00086 Korean Hyeon-Chu, 00314 Korean Hyeon-Ri, 00257 Korean Hyeon-Ro, 00256 Korean Hyeong-Jong, 00290 Korean Hyung-Hyang, 00095 Korean

- I -

I-che, 00174 French I-feng, 00245 English (Brit.2)

49

Page 58: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

50

I-fong, 00245 French I-hsi, 00170 English (Brit.2) I-she, 00174 English (Brit.2) I-si, 00170 French I-Gsn, 00013 Korean I-Hwa-Ryo, 00250 Korean I-Mun, 00249 Korean Ia-menn, 00324 French Iang-che, 00307 French Iang-fou, 00289 French Iang-kang, 00173 French Iang-koann du dos, 00312 French Iang-koann, 00284 French Iang-kou, 00111 French Iang-lao, 00112 French Iang-ling-tsiuann, 00285 French Iang-pae, 00265 French Iang-tchre, 00232 French Iang-tsiao, 00286 French Iang-tsri, 00016 French Iao-iu, 00311 French Ichu, 00165 Japanese Ido, 00279 Japanese Ie-menn, 00230 French Iki, 00170 Japanese Il-Weol, 00275 Korean In-Jung, 00335 Korean In-Yeong, 00040 Korean Ing-siang, 00031 French lng-tchroang, 00047 French Ingeki, 00103 Japanese Inko, 00344 Japanese Inkoku, 00202 Japanese Inmon, 00162 Japanese Inn-che, 00064 French Inn-kou, 00202 French Inn-lienn, 00306 French Inn-ling-tsiuann, 00085 French lnn-menn, 00162 French Inn-pao, 00304 French Inn-po, 00077 French Inn-tou, 00211 French Inn-tsiaa de gencive, 00337 French Inn-tsiao, 00344 French Inn-tsri, 00103 French lnpaku, 00077 Japanese lnpo, 00304 Japanese loren, 00306 Japanese Inryosen, 00085 Japanese Inshi, 00064 Japanese

Into, 00211 Japanese Iong-tsiuann , 00193 French Iou-menn, 00213 French Isha, 00174 Japanese Iso, 00175 Japanese Iu-fou, 00219 French Iu-tchenn, 00134 French Iu-trang, 00355 French Iu-tsi, 00010 French Iuann-ie, 00273 French lunn-menn, 00002 French Iyo, 00164 Japanese Iyu, 00146 Japanese

- J -

Jan Ku, 00194 English (Brit.l) Jang-Gang, 00310 Korean Jang-Mun, 00308 Korean Je-iue, 00275 French Jen Chung, 00335 English (Brit.l) Jen Ying, 00040 English (Brit.l) Jen-ku, 00194 English (Brit.2) Jen-ying, 00040 English (Srit.2) Jen-Chung, 00335 English (U.s.) Jen-Ku, 0~194 English (U.S.) Jen-Ying, 00040 English (U.S.) Jenn-ing, 00040 French Jenn-kou, 00194 French Jeon-Gog, 00108 Korean Jean-Jeong, 00330 Korean Jeon-Jung, 00354 Korean Jeong-Myeong, 00126 Korean Jeong-Yeong, 00268 Korean Ji-Chang, 00035 Korean Ji-Eum, 00192 Korean Ji-Gi, 00084 Korean Ji-Gu, 00234 Korean Ji-Jeong, 00113 Korean Ji-o-Hae, 00293 Korean Ji-Sil, 00177 Korean Ji-Yang, 00318 Korean Ji4che, 00037 Chinese Jianjing, 00272 Chinese Ji!nll, OU343 Chinese Jian1i!o, 00242 Chinese Jianshi, 00224 Chinese Jianwaishu, 00120 Chinese

Jianyu, 00026 Chinese Jianzhen, 00115 Chinese Jianzhongshu, 00121 Chinese Jiaosun, 00248 Chinese Jiaoxin, 00200 Chinese Jiexi, 00072 Chinese Jih YUeh, 00275 English (Brit.l) Jih-Yiieh, 00275 Engl"ish (U.S.) Jikan, 00013 Japanese Jil-Byeon, 00179 Korean Jimai, 00307 Chinese Jimen, 00087 Chinese Jimon, 00249 Japanese Jin-yiien, 00275 English (Brit.2) Jingei, 00040 Japanese Jinggu, 00189 Chinese Jingmen, 00276 Chinese Jingming, 00126 Chinese JingqG, 00008 Chinese Jinmen, 00188 Chinese Jinsua, 00317 Chinese Jinyu, 00148 Japanese Jiquan, 00098 Chinese Jiryo, 00157 Japanese Jitsugetsu, 00275 Japanese JiGwei, 00352 Chinese Jizhong, 00315 Chinese Jo-Gu, 00069 Korean Jo-Kae, 00198 Korean Jog-Gyu-Eum, 00295 Korean Jog-Im-Eub, 00292 Korean Jog-Sam-Ri, 00067 Korean Jog-Tong-Gog, 00191 Korean Jokan, 00350 Japanese Joko, 00069 Japanese Jokokyo, 00068 Japanese Joren, 00020 Japanese Jou-kenn, 00049 French Jou-tchong, 00048 French Ju Chung, 00048 English (Brit.l) Ju Ken, 00049 English (Brit.l) Ju-chung, 00048 English (Brit.2) Ju-ken, 00049 English (Brit.2) Ju-Chung, 00048 English (U.S.) Ju-Gung, 00356 Korean Ju-Jung, 00050 English (U.S.) Ju-Ken, 00049 English (U.S.) Ju-Ryo, 00023 Korean Ju-Yeong, 00096 Korean Jue, 00241 Japanese

Page 59: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Jueyinshu, 0.0.139 Chinese Jugu, 0.0.0.27 Chinese Ju1i§0, 0.0.0.34 Chinese Ju1i§0, 0.0.280. Chinese Jung-Bong, 0.0.299 Korean Jung-Bu, 0.0.0.01 Korean Jung-Chung, 0.0.228 Korean Jung-Chung, 0.0.316 Korean Jung-Do, 0.0.30.1 Korean Jung-Dog, 0.0.283 Korean Jung-Geng, 0.0.340. Korean Jung-Jeo, 00231 Korean Jung-Jeong, 0.0.353 Korean Jung-Ju, 0.0.20.7 Korean Jung-Lyeo-Su, 0.0.154 Korean Jung-Ryo, 0.0.158 Korean Jung-Wan, 0.0.349 Korean JUQsei, 00332 Japanese Jilqu~, 0.0.351 Chinese Juyu, 0.0.116 Japanese Jyoryo, 0.0.156 Japanese

- K -

K'u Fang, 0.0.0.45 English (Brit.1) K'u-fang, 0.0.0.45 English (Brit.2) K'un Lun, 0.0.185 English (Brit.1) K'un-1un, 0.0.185 English (Brit.2) K'un-Lun, 0.0.185 English (U.S.) K'ung Tsui, 0.0.0.0.6 English (Brit.1) K'ung-tsui, 00.0.0.6 English (Brit.2) K'ung-Tzuei, 0.0.0.0.6 English (U.S.) Kagai, 0.0.357 Japanese Kaikei, 0.0.0.72 Japanese Kakkan, 0.0.171 Japanese Kakushujin, 0.0.254 Japanese Kakuson, 0.0.248 Japanese Kakuyu, 0.0.142 Japanese Kan shu, 0.0.143 English (Brit.1) Kan-yu, 0.0.143 English (Brit.2) Kan-Shu, 0.0.143 English (U.S.) Kancho, 0.0.281 Japanese Kangen, 0.0341 Japanese Kangenyu, 0.0.151 Japanese Kankoku, 0.0.0.74 Japanese Kankotsu, 00263 Japanese Kanmon, 0.0.0.53 Japanese Kann-iu, 0.0.143 French

Kanshi, 0.0.224 Japanese Kansyo, 0.0.229 Japanese Kanyu, 0.0.143 Japanese Kao Huang, 0.0.168 English (Brit.1) Kao-huang, 0.0.168 English (Brit.2) Kao-roang, 00168 French Kao-Mang, 0.0.168 English (U.S.) Karyo, 0.0.0.30. Japanese Katsunikumon, 00055 Japanese Ke shu, 0.0.142 English (Brit.1) Ke Kuan, 00.171 English (Brit.1) Ke-Kuan, 0.0171 English (U.S.) Ke-Shu, 0.0.142 English (U.S.) Ke-Tuan, 0.0.336 English (U.S.) Keikotsu, 0.0189 Japanese Keikyo, Do.GG8 Japanese Keimon, 00276 Japanese Keimyaku, 00246 Japanese Kekkai, 0.00.86 Japanese Ken-Chiao, 0.0.337 English (U.S.) Kenchuyu, 0.0.121 Japanese Kengaiyu, 0.0.120. Japanese Kengu, 0.0.0.26 Japanese Kenri, 00257 Japanese Kenri, 0.0.348 Japanese Kenro, 0.0.256 Japanese) Kenryo, 0.0.124 Japanese Kenryo, 0.0.242 Japanese Kensei, 0.0.272 Japanese Kensho, 00290 Japanese Kensu, 0.0.314 Japanese Kentai, 0.0.115 Japanese Ketsubon, 0.0.0.43 Japanese Ketsuinyu, 0.0.139 Japanese Kh~u khu, 0.0.291 Vietnamese Kh@ mach, 00246 Vietnamese Khi hai du, 0.0.149 Vietnamese Khi hai, 0.0.343 Vietnamese Khi ho, 0.0.0.44 Vietnamese Khi huy~t, 0.0.20.5 Vietnamese Khi xa, 0.0.0.42 Vietnamese Khi xung, 00061 Vietnamese Khich mon, 0.0.223 Vietnamese Khi~u am, 0.0.262 Vietnamese Kho phong, 0.0.0.45 Vietnamese Khong toi, 0.0.0.0.6 Vietnamese Khuc cot, 0.0.339 Vietnamese Khuc sai, 00129 Vietnamese Khuc tan, 00258 Vietnamese Khuc trach, 00222 Vietnamese

Khuc tri, 00022 Vietnamese Khuc tuy~n, 0.0.30.3 Vietnamese Khuc vien, 00119 Vietnamese Khuy~t bon, 0.0.0.43 Vietnamese Kien lieu, 00242 Vietnamese Ki@n 1y, 0.0.348 Vietnamese Kien ngoai cluJ 00120 Vietnamese Kien ngung, 0.0.0.26 Vietnamese Kien tinh, 00272 Vietnamese Kien trinh, 00115 Vietnamese Kien trung dU J 00121 Vietnamese Kikai, 0.0.343 Japanese Kikaiyu, 0.0.149 Japanese Kiketsu, 0.0.20.5 Japanese Kika, 0.0.0.44 Japanese Kim man, 00188 Vietnamese Kimon, 0.0.0.87 Japanese Kimon, 0.0.30.9 Japanese Kinh cot, 0.0.189 Vietnamese Kinh cu, 0.0.0.0.8 Vietnamese Kinh mBn, 00276 Vietnamese Kinman, 0.0.188 Japanese Kinshuku, 0.0.317 Japanese Kirai, 0.0.0.60. Japanese Kisha, 0.0.0.42 Japanese Kisho, 0.0.0.61 Japanese Ko-iu, 0.0.142 French Ko-koann, 0.0.171 French Ko-kuan, 0.0.171 English (Brit.2) Ko-yu, 0.0.142 English (Brit.2) Koang-ming, 00288 French Koann-iuann-iu, 00151 French Koann-iuann, 0.0.341 French Koann-menn, 0.0.0.53 French Koann-tchrong, 0.0.229 French Kobo, 0.0.0.45 Japanese Ko~-la~, 0.0.0.60. French Kokan, 0.0.297 Japanese Koketsu, 0.0.351 Japanese Koko, 0.0.168 Japanese Kokotsu, 0.0.0.27 Japanese Komei, 0.0.288 Japanese Koman, 0.0.176 Japanese Kong-soun, 0.0.080. French Kongzul, 0.0.0.0.6 Chinese Konmon, 0.0.172 Japanese Konron, 00185 Japanese Koryo, 0.0.0.34 Japanese Kosai, 0.0.0.0.6 Japanese Koshi no Yokan, 0.0.312 Japanese

51

Page 60: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

52

Koshin, 00200 Japanese Koson, 00080 Japanese Kou Ho Liao, 00030 English (Brit.l) Kouh~liao, 00030 Chinese Koyu, 00208 Japanese Kro-tchou-jenn, 00254 French Krong-tsoe, 00006 French Krou-fang, 00045 French Kroun-loun, 00185 French Ku-Fang, 00045 English (U.S.) Kuan Ch'ung, 00229 English (Brit.l) Kuan Men, 00053 English (Brit.l) Kuan YUan shu, 00151 English (Brit.l) Kuan YUan, 00341 English (Brit.l) Kuan-men, 00053 English (Brit.2) Kuan-yUan-yU, 00151 English (Brit.2) Kuan-yUan, 00341 English (Brit.2) Kuan-Ch'ung, 00229 English (Brit.l) Kuan-Ch'ung, 00229 English (U.S.) Kuan-Men, 00053 English (U.S.) Kuan-YUan-Shu, 00151 English (U.S.) Kuan-YUan, 00341 English (U.S.) Kuang Ming, 00288 English (Brit.l) Kuang-ming, 00288 English (Brit.2) Kuang-Ming, 00288 English (U.S.) Kuei Lao, 00060 English (Brit.l) Kuei-lai, 00060 English (Brit.2) Kuei-Lai, 00060 English (U.S.) Kufang, 00045 Chinese Kung Sun, 00080 English (Brit.l) Kung-sun, 00080 English (Brit.2) Kung-Sun, 00080 English (U.S.) Kunlun, 00185 Chinese Ky m3n, 00309 Vietnamese Kyohaku, 00004 Japanese Kyokan, 00327 Japanese Kyokei, 00294 Japanese Kyokubin, 00258 Japanese Kyokuchi, 00022 Japanese Kyokuen, 00119 Japanese Kyokukotsu, 00339 Japanese Kyokusa, 00129 Japanese Kyokusen, 00098 Japanese Kyokusen, 00303 Japanese Kyokutaku, 00222 Japanese Kyokyo, 00095 Japanese Kyoryo, 00280 Japanese Kyosha, 00037 Japanese Kyubi, 00352 Japanese Kyukyo, 00291 Japanese

Kyumyaku, 00307 Japanese

- L -

Lac khuoc, 00133 Vietnamese Lai c~u, 00300 Vietnamese Lao cung, 00227 Vietnamese Lao Kung, 00227 English (Brit.l) Lao-kung, 00227 English (Brit.2) Lao-Kong, 00227 French Lao-Kung, 00227 English (U.S.) ~ogong, 00227 Chinese Lam khap, 00266 Vietnamese L§u c6c, 00083 Vietnamese Leang-menn, 00052 French Leang-tsiou, 00065 French L~ou-kou, 00083 French L~ doAi, 00076 Vietnamese Li Kou, 00300 English (Brit.l) Li Tui, 00076 English (Brit.l) Li-k~ou, 00300 French Li-kou, 00300 English (Brit.2) Li-to~, 00076 French Li-tui, 00076 English (Brit.2) Li-Kou, 00300 English (U.S.) Li-Tuei, 00076 English (U.S.) Liang Ch'iu, 00065 English (Brit.l) Liang Men, 00052 English (Brit.l) Liang-men, 00052 English (Brit.2) Liang-Ch'iu, 00065 English (Brit.2) Liang-Ch'iU, 00065 English (U.S.) Liang-Men, 00052 English (U.S.) Liangmen, 00052 Chinese Liangqiu, 00065 Chinese Lianquan, 00360 Chinese Lidui, 00076 Chinese Lieh ch'Ueh, 00007 English (Brit.l) Lieh-ch'ueh, 00007 English (Brit.2) Lieh-Ch'ueh, 00007 English (U.S.) Lien Ch'Uan, 00360 English (Brit.l) Lien-Ch'Uan, 00360 English (U.S.) Lien-Ch'Uan, 00360 English (Brit.2) Lienn-twiuann, 00360 French Li~que, 00007 Chinese Li~-tsiue, 00007 French Liem tuyen, 00360 Vietnamese Li~t khuy~t, 00007 Vietnamese Ligou, 00300 Chinese

Lin-ch'i, 00266 English (Brit.2) Lin-ch'i, 00292 English (Brit.2) Lin-Ch'i, 00266 English (U.S.) Ling T'ai, 00319 English (Brit.l) Ling Tao, 00101 English (Brit.l) Ling-hsil, 00216 English (Brit.2) Ling-siu, 00216 French Ling-t'ai, 00319 English (Bri~.2) Ling-tao, 00101 English (Brit.2) Ling-tao, 00101 French Ling-tra~, 00319 French Ling-HsU, 00216 English (U.S.) Ling-T'ai, 00319 English (U.S.) Ling-T'ai, 00319 English (U.S.) Ling-Tao, 00101 English (U.S.) Lingdao, 00101 Chinese Lingt!i, 00319 Chinese Lingxu, 00216 Chinese Linh dao, 00101 Vietnamese Linh dAi, 00319 Vietnamese Linh khu, 00216 Vietnamese Linh-HsU, 00216 English (Brit.l) Linn-tsri de la t~te, 00266 French Linn-tsri pied, 00292 French Lo Ch'ueh, 00133 English (Brit.l) Lo-tsri, 00133 French Lo-Ch'i, OQ133 English (Brit.2) Lo-Ch'Ueh, 00133 English (U.S.) Lou Ku, 00083 English (Brit.l) Lou-ku, 00083 English (Brit.2) Lou-ku, 00083 English (U.S.) Lou-si, 00247 French LOugu, 00083 Chinese Lu tue, 00247 Vietnamese I

Lu Hsi, 00247 English (Brit.l) Lu-hsi, 00247 English (Brit.2) Lu-Hsi, 00247 English (U.S.) Luong kh§u, 00065 Vietnamese Luong man, 00052 Vietnamese Lubqu~, 00133 Chinese Luxi, 00247 Chinese

- M -

Mang-Shu, 00208 English (U.S.) Mei Ch'ung, 00128 English (Brit.l) Mei-ch'ung, 00128 English (Brit.2) Mei-tchrong, 00128 French

Page 61: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Mei-Ch'ung, 00128 English M~ichong, 00128 Chinese Meimon, 00313 Japanese Menh man, 00313 Vietnamese ~i xung, 00128 Vietnamese Mi-Chung, 00128 Korean Ming Men, 00313 English (Brit.l) Ming Meng, 00313 English (U.S.) Ming-menn, 00313 French Ming-Men, 00313 English (Brit.2) Mingmen, 00313 Chinese Mog-Chang, 00267 Korean Mokuso, 00267 Japanese Mou-tchroang, 00267 French Mu Ch'uang, 00267 English (Brit.l) Mu-ch'uang, 00267 English (Brit.2) Mu-Ch'ang, 00267 English (U.S.) Mue song, 00267 Vietnamese Muchuang, 00267 Chinese Myeon-Geo-Ryo, 00034 Korean Myeong-Mun, 00313 Korean

- N -

Nae-Gwan, 00225 Korean Nae-Jeong, 00075 Korean Nag-Geug, 00133 Korean Naikan, 00225 Japanese Naitei, 00075 Japanese Nao ho, 00326 Vietnamese Nao khang, 00270 Vietnamese Nao Hu, 00326 English (Brit.l) Nao Hui, 00241 English (Brit.l) Nao K'ung, 00270 English (Brit.l) Nao Shu, 00116 English (Brit.l) Nao-hu, 00326 English (Brit.2) Nao-hui, 00241 English (Brit.2) Nao-iu, 00116 French Nao-krong, 00270 French Nao-ro~, 00241 French Nao-rou, 00326 French Nao-yli, 00116 English (Brit.2) Nao-Hu, 00326 English (U.S.) Nao-Hui, 00241 English (U.S.) Nao-K'ung, 00270 English (Brit.2) Nao-Shu, 00116 English (U.S.) Naohu, 00326 Chinese NAohui, 00241 Chinese

Naokong, 00270 Chinese Naoshu, 00116 Chinese Nei Kuan, 00225 English (Brit.l) Nei T'ing, 00075 English (Brit.l) Nei-t'ing, 00075 English (Brit.2) Nei-ting, 00075 French Nei-Koann, 00225 French Nei-Kuan, 00225 English (U.S.) Nei-Kuan, 00225 English (Brit.2) Nei-T'ing, 00075 English (U.S.) Neiguan, 00225 Chinese Neitlng, 00075 Chinese Nenkoku, 00194 Japanese NgAn giao, 00337 Vietnamese Nghenh huong, 00031 Vietnamese Ngoai khau, 00287 Vietnamese Ngoai lang, 00057 Vietnamese Ngoai quan, 00233 Vietnamese Ngoc cham, 00134 Vietnamese Ngoc duong, 00355 Vietnamese Ngu khu, 00278 Vietnamese Ngu ly, 00305 Vietnamese Ngu te, 00010 Vietnamese Ngu xu, 00130 Vietnamese Nhan nghenh, 00040 Vietnamese Nhan trung, 00335 Vietnamese Nhat nguyet, 00275 Vietnamese Nhi gian, 00013 Vietnamese Nhi mon, 00249 Vietnamese Nhien cae, 00194 Vietnamese Nhu can, 00049 Vietnamese Nhu du, 00116 Vietnamese Nhu hBi, 00241 Vietnamese Nhu trung, 00048 Vietnamese No-Gung, 00227 Korean No-Hoe, 00241 Korean No-Sig, 00247 Korean No-Su, 00116 Korean Noe-Gong, 00270 Korean Noe-Ho, 00326 Korean Noko, 00326 Japanese Noku, 00270 Japanese Noi dinh, 00075 Vietnamese N8i quan, 00225 Vietnamese Nu-Gog, 00083 Korean Nyuchu, 00048 Japanese Nyukon, 00049 Japanese

- 0 -

O-Cheo, 00130 Korean O-Chu, 00278 Korean Oae-Koann, 00233 French Oa~-ling, 00057 French Oa~-tdiou, 00287 French Oann-kou, 00110 French Oann-kou, 00263 French Oc e, 00046 Vietnamese Oe-Gu, 00287 Korean Oe-Gwan, 00233 Korean De-Leung, 00057 Korean O~-iang, 00164 French O~-iu, 00146 French O~-tao, 00279 French O~-tchong, 00165 French O~nn-leou, 00018 French O~-tsrang, 00175 French Og-Chin, 00134 Korean Og-Dang, 00355 Korean Og-Ye, 00046 Korean Okotsu, 00203 Japanese Okuei, 00046 Japanese On luu, 00018 Vietnamese On-Yu, 00018 Korean Onryu, 00018 Japanese Ou-i, 00046 French Ou-li du bras, 00024 French Ou-li, 00305 French Ou-tchrou, 00130 French Ou-tchrou, 00278 French

- P -

P'ang Kuang, 00153 English (Brit.l) P'ang-Jzang-Yli, 00153 English (Brit.2) P'ang-Kuang-Shu, 00153 English (U.S.) P'ao-Mang, 00178 English (U.S.) P'i Shu, 00145 English (Brit.1) P'i-Shu, 00145 English (U.S.) P'ien 1i, 00017 English (Brit.2) P'ien Li, 00017 English (Brit.l) P'ien-Li, 00017 English (U.S.) p'o Hu, 00167 English (Brit.l) P'o-hu, 00167 English (Brit.2) P'o-Hu, 00167 English (U.S.) p'u Shen, 00186 English (Brit. 1) p'u Shen, 00186 English (Brit.2) Pa~-roann-iu, 00155 French

53

Page 62: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

54 Pa~-roc, 00329 French Pai Huan Shu, 00155 English (Brit.l) Pai Hui, 00329 English (Brit.l) Pai-huan-yu, 00155 English (Brit.2) Pai-Huan-Shu, 00155 English (U.S.) Pai-Hui, 00329 English (Brit.2) Pai-Hui, 00329 English (U.S.) Pangguanshu, 00153 Chinese Pao Huang, 00178 English (Brit.l) Pao-hunag, 00178 English (Brit.2) Pao-roang, 00178 French Pei-nao, 00025 English (Brit.2) Pen Shen, 00264 English (Brit.l) Pen-shen, 00264 English (Brit.2) Pen-Shen, 00264 English (U.S.) Penn-chenn, 00264 French Phach ho, 00167 Vietnamese Phe du, 00138 Vietnamese Phi duong, 00183 Vietnamese Phong long, 00071 Vietnamese Phong mon, 00137 Vietnamese Phong phu, 00325 Vietnamese Phong thi, 00282 Vietnamese Phong tri, 00271 Vietnamese Phu bach, 00261 Vietnamese Phu duong, 00184 Vietnamese Phu phan, 00166 Vietnamese Phu xa, 00089 Vietnamese Phuc ai, 00092 Vietnamese Phuc ket, 00090 Vietnamese Phuc luu, 00199 Vietnamese Phuc tho, 00063 Vietnamese Phu dot, 00029 Vietnamese Phu khich, 00163 Vietnamese Pi Kuan, 00062 English (Brit.l) Pi Nao, 00025 English (Brit. 1) Pi-iu, 00145 French Pi-koann, 00062 French Pi-kuan, 00062 English (Brit.2) Pi-nao, 00025 French Pi-yu, 00145 English (Brit.2) Pi-Jiao, 00025 English (U.S.) Pi-Kuan, 00062 English (U.S.) Pianli, 00017 Chinese Pienn-li, 00017 French Ping Feng, 00118 English (Brit.l) Ping-Fung, 00118 English (U.S.) Pishu, 00145 Chinese Po-Hwang, 00178 Korean P~hu, 00167 Chinese

Pou-jong, 00050 French Pou-lang, 00214 French Prang-koang iu, 00153 French Pro-rou, 00167 French Prou-chenn, 00186 French Pu Jung, 00050 English (Brit.l) Pu Lang, 00214 English (Brit.l) Pu-jung, 00050 English (Brit.2) Pu-lang, 00214 English (Brit.2) Pu-Lang, 00214 English (U.S.) Pu-Shen, 00186 English (U.S.) Puc~n, 00186 Chinese Pung-Bu, 00325 Korean Pung-Ji, 00271 Korean Pung-Lyung, 00071 Korean Pung-Si, 00282 Korean Pye-Su, 00138 Korean Pyeon-Lyeog, 00017 Korean

- Q -

Qiandtng, 00330 Chinese Qiangjian, 00327 Chinese Qiangu, 00108 Chinese Qichong, 00061 Chinese Qihai, 00343 Chinese Qihaishu, 00149 Chinese Qihu, 00044 Chinese Qimen, 00309 Chinese Qinglengyuan, 00239 Chinese Qingling, 00099 Chinese Qlshe, 00042 Chinese Qiuxu, 00291 Chinese Qlxu~J 00205 Chinese Quae trung, 00218 Vietnamese Quan mon, 00053 Vietnamese Quan nguyen du, 00151 Vietnamese Quan nguyen, 00341 Vietnamese Quan xung, 00229 Vietnamese Quang minh, 00288 Vietnamese QuanliAo, 00124 Chinese Qubin, 00258 Chinese Qucha, 00129 Chinese Quchl, 00022 Chinese Quep~n, 00043 Chinese Qugu, 00339 Chinese Ququ&n, 00303 Chinese Quy lai, 00060 Vietnamese

Quyen lieu, 00124 Vietnamese Quyet am du, 00139 Vietnamese Quyuan, 00119 Chinese Quze, 00222 Chinese

- R -

Rakkyaku, 00133 Japanese R6ngu, 00194 Chinese Rann-ia, 00255 French Reida, 00076 Japanese Reidai, 00319 Japanese Reido, 00101 Japanese Reiko, 00300 Japanese Reikyo, 00216 Japanese Rek~etsu, 00007 Japanese Rensen, 00360 Japanese R~nying, 00040 Chinese Reou-ting, 00328 French Reou-tsri. 00109 French Riyue, 00275 Chinese Ro-iang, 00180 French Ro-kou, 00015 French Ro-tsiao 00250 French Ro-tsiao, 00030 French Roa-jeou, 00055 French Roa-Kae, 00357 French Roang-iu, 00208 French Roang-menn, 00176 French Roe-iang, 00160 French Roe-inn, 00338 French Roe-tsong, 00235 French Rokoku, 00083 Japanese Rokyu, 00227 Japanese Rong-kou, 00203 French Rosoku, 00247 Japanese Roun-menn, 00172 French Rouo-tchong, 00218 French Rugen, 00049 Chinese Ruzhong, 00048 Chinese Ryokyu, 00065 Japanese Ryomon, 00052 Japanese

- 5 -

Sa-Baeg. 00033 Korean

Page 63: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Sa-Dog, 00237 Korean Sa-Jug-Gong, 00251 Korean Sa-Man, 00206 Korean Sam-Cho-Su, 00147 Korean Sam-Eum-Gyo, '00082 Korean Sam-Gan, 00014 Korean Sam-Yang-Rag, 00236 Korean San chiao shu, 00147 English (Brit.l) San chien, 00014 English (Brit.l) San Yang Lo, 00236 English (Brit.l) San Yin Chiao, 00082 English (Brit.l) San-chiao-yU, 00147 English (Brit.2) San-chien, 00014 English (U.S.) San-chien, 00014 English (Brit.2) San-Ii, 00021 English (Brit.2) San-li, 00067 English (Brit.2) San-yang-lo, 00236 English (Brit.2) San-yin-chiao, 00082 English (Brit.2) San-Chiao-Shu, 00147 English (U.S.) San-Li, 00021 English (U.S.) San-Yang-Lo, 00236 English (U.S.) San-Yin-Chiao, 00082 English (U.S.) Sanchiku, 00127 Japanese Sang-Gog, 00209 Korean Sang-Gu, 00081 Korean Sang-Gwan, 00254 Korean Sang-Ryeom, 00020 Korean Sang-Ryeom, 00068 Korean Sang-Ryo, 00156 Korean Sang-Seong, 00332 Korean Sang-Wan, 00350 Korean Sang-Yang, 00012 Korean Saninko, 00082 Japanese Sanjian, 00014 Chinese Sanjiaoshu, 00147 Chinese Sankan, 00014 Japanese Sann-iang-lo, 002'36 French Sann-inn-tsiao, 00082 French Sann-li du bras, 00021 French Sann-li, 00067 French Sann-tsiao-iu, 00147 French Sann-tsip.nn, 00014 French Sanshoyu, 00147 Japanese Sanyangluo, 00236 Chinese sanyinjiao, 00082 Chinese Sanyoraku, 00236 Japanese Se-mann, 00206 French Se-pae, 00033 French Se-tchou, 00251 French Se-tou, 00237 French

Seimei, 00126 Japanese Seirei, 00099 Japanese Seireien, 00239 Japanese Sekikan, 00210 Japanese Sekimon, 00342 Japanese Senki, 00358 Japanese Seog-Gwan, 00210 Korean Seog-Mun, 00342 Korean Seon-Gi, 00358 Korean Seul-Gwan, 00302 Korean Seul-Yang-Gwan, 00284 Korean Seung-Bu, 00161 Korean Seung-Eub, 00032 Korean Seung-Geun, 00181 Korean Seung-Gwan~, 00131 Korean Seung-Jang, 00361 Korean Seung-Lyeong, 00269 Korean Seung-Man, 00051 Korean Seung-San, 00182 Korean Shakutaku, 00005 Japanese Shan Chung, 00354 English (Brit.l) Shang-Ch'iu, 00081 English (U.S.) Shang Ch'iu, 00081 English (Brit.l) Shang Ch'u, 00209 English (Brit.l) Shang ChU HsU, 00068 English (Brit.l) Shang Hsing, 00332 English (Brit.l) Shang Kuan, 00254 English (Brit.l) Shang LiaQ, 00156 English (Brit.l) Shang Lien, 00020 English (Brit.l) Shang Wan, 00350 English (Brit.l) Shang Yang, 00012 English (Brit.l) Shang-ch'iu, 00081 English (Brit.2) Shang-ch'u, 00209 English (Brit.2) Shang-chiao, 00156 English (Brit.2) Shang-lien, 00020 English (Brit.Z) Shang-lien, 00068 English (Brit.2) Shang-yang, 00012 English (Brit.2) Shang-Ch'U, 00209 English (U.S.) Shang-ChU-HsU, 00068 English (U.S.) Shang-Hsing, 00332 English (U.S.) Shang-Hsing, 00332 French Shang-Kuan, 00350 English (Brit.2) Shang-Kuang, 00254 English (U.S.) Shang-Liao, 00156 English (U.S.) Shang-Lien, 00020 English (U.S.) Shang-Wan, 00350 English (U.S.) Shang-Yang, 00012 English (U.S.) Shangguan, 00254 Chinese Shanghsing, 00332 English (Brit.2) ShAngjuxu, 00068 Chinese

Shanglian, 00020 Chinese Shangli~o, 00156 Chinese Shangqiu, 00081 Chinese ShAngwan, 00350 Chinese ShAngxing, 00332 Chinese Sh~ngyang, 00012 Chinese Sh4nqu, 00209 Chinese Shao ch'ung, 00106 English (Brit.l) Shao Fu, 00105 English (Brit.l) Shao Hai, 00100 English (Brit.l) Shao Shang, 00011 English (Brit.l) Shao Ise, 00107 English (Brit.l) Shao-ch'e, 00107 English (Brit.2) Shao-ch'ung, 00106 English (Brit.2) Shao-fu, 00105 English (Brit.2) Shao-hai, 00100 English (Brit.2) Shao-shang, 0001-1 English (Brit.2) Shao-Ch'ung, 00106 English (U.S.) Shao-Fu, 00105 English (U.S.) Shao-Hai, 00100 English (U.S.) Shao-Shang, 00011 English (U.S.)

,Shao-Ize, 00107 English (U.S., Shaoch5ng, 00106 Chinese Shaofu, 00105 Chinese Shaohai, 00100 Chinese ShAoshang, 00011 Chinese Shaoze, 00107 Chinese Shen t'ing, 00333 English (Brit.2) Shen Ch'Ueh, 00345 English (Brit.l) Shen Chu, 00321 English (Brit.l) Shen Feng, 00215 English (Brit.l) Shen Mai, 00187 English (Brit.l) Shen Men, 00104 English (Brit.l) Shen Shu, 00148 English (Brit.l) Shen I'ang, 00169 English (Brit.l) Shen I'ing, 00333 English (Brit.l) Shen Iao, 00320 English (Brit.l) Shen Is'ang, 00217 English (Brit.l) Shen-chu, 00321 English (Brit.2) Shen-feng, 00215 English (Brit.2) Shen-men, 00104 English (Brit.2) Shen-mo, 00187 English (Brit.2) Shen-t'ang, 00169 English (Brit.2) Shen-tao, 00320 English (Brit.2) Shen-ts'ang, 00217 English (Brit.2) Shen-yU, 00148 English (Brit.2) Shen-Ch'uen, 00345 English (U.S.) Shen-Chu, 00321 English (U.S.) Shen-Fung, 00215 English (U.S.) Shen-Kuan, 00345 English (Brit.2)

55

Page 64: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

56 Shen-Mai, 00187 English (U.S.) Shen-Men, 00104 English (U.S.) Shen-Shu, 00148 English (U.S.) Shen-T'ing, 00333 English (U.S.) Shen-Tang, 00169 English (U.S.) Shen-Ts'ang, 00217 English (U.S.) Shendao, 00320 Chinese Shenfeng, 00215 Chinese Shengcang, 00217 Chinese Shenmai, 00187 Chinese Shenmen, 00104 Chinese Shenque, 00345 Chinese Sh~nshu, 00148 Chinese Shent4ng, 00169 Chinese Shenting, 00333 Chinese Shenzhu, 00321 Chinese Shichikuku, 00251 Japanese Shid~u, 00093 Chinese Shiguan, 00210 Chinese Shih Kuan, 00210 English (Brit.l) Shih Men, 00342 English (Brit.l) Shih Tous, 00093 English (Brit.1) Shih-kuan, 00210 English (Brit.2) Shih-men, 00342 English (Brit.2) Shih-tou, 00093 English (Brit.2) Shih-Kuan, 00210 English (U.S.) Shih-Men, 00342 English(U.S.) Shih-Tou, 00093 English (U.S.) Shihaku, 00033 Japanese Shiin, 00192 Japanese Shiko, 00234 Japanese Shikyu, 00356 Japanese Shiman, 00206 Japanese Shimen, 00342 Chinese Shinchu, 00321 Japanese Shindo, 00169 Japanese Shindo, 00320 Japanese Shine, 00331 Japanese Shinketsu, 00345 Japanese Shinmon, 00104 Japanese Shinmyaku, 00187 Japanese Shinpo, 00215 Japanese Shintei, 00333 Japanese Shinyu, 00140 Japanese Shinzo, 00217 Japanese Shisei, 00113 Japanese Shishitsu, 00177 Japanese Shitoku, 00237 Japanese Shitsukan, 00302 Japanese Shiyo, 00318 Japanese

Shochoyu, 00152 Japanese Shoei, 00268 Japanese Shofu, 00105 Japanese Shofu, 00161 Japanese Shokai, 00100 Japanese Shokai, 00114 Japanese Shokai, 00198 Japanese Shokin, 00181 Japanese Shoko, 00131 Japanese Shokutoku, 00093 Japanese Shokyoku, 00209 Japanese Shokyu, 00032 Japanese Shokyu, 00081 Japanese Shoman, 00051 Japanese Shomon, 00088 Japanese Shomon, 00308 Japanese Shorei, 00269 Japanese Shoreki, 00240 Japanese Shosho, 00011 Japanese Shosho, 00106 Japanese Shosho, 00361 Japanese Shotaku, 00107 Japanese Shou san Li, 00021 English (Brit.l) Shou Wu Li, 00024 English (Brit.l) Shous~nllt 00021 Chinese Shouwuli, 00024 Chinese Shoyo, 00012 Japanese Shoyo, 00073 Japanese Shozan, 00182 Japanese Shu Fu, 00219 English (Brit.l) Shu Ku, 00190 English (Brit.l) Shu-ku, 00190 English (Brit.2) Shu-Fu, 00219 English (U.S.) Shu-Ku, 00190 English (U.S.) Shuai Ku, 00259 English (Brit.l) Shuai-ku, 00259 English (Brit.2) Shuai-Ku, 00259 English (U.S.) ShuAigu, 00259 Chinese Shuei-Ch'ijan, 00197 English (U.S.) Shuei-Fen, 00346 English (U.S.) Shuei-Tao, 00059 English (U.S.) Shuei-Tu, 00041 English (U.S.) Shuei, 00096 Japanese Shufu, 00219 Chinese Shugu, 00190 Chinese Shui Ch'ijan, 00197 English (Brit.l) Shui Fen, 00346 English (Brit.l) Shui T'u, 00041 English (Brit.l) Shui Tao, 00059 English (Brit.l) Shui-ch'ijan, 00197 English (Brit.2)

Shui-fen, 00346 English (Brit.2) Shui-t'u, 00041 English (Brit.2) Shui-tao, 00059 English (Brit.2) ShuidAo, 00059 Chinese Shuifen, 00346 Chinese Shuigou, 00335 Chinese Shuiqu~n, 00197 Chinese Shuitu, 00041 Chinese Sia-koann, 00038 French Sia-liann, 00070 French Sia-lienn, 00019 French Sia-tou, 00283 French Sia-tsiao, 00159 French Sia-Koann, 00347 French Siao-lo, 00240 French Siao-rae, 00114 French Siao-tchrang-iu, 00152 French Sib~i, 00033 Chinese Sidu, 00237 Chinese Sienn-kou, 00074 French Sie-po, 00004 French Sie-tsri, 00294 French Sig-Du, 00093 Korean Slman, 00206 Chinese Sin-Bong, 00215 Korean Sin-Dang, 00169 Korean Sin-Do, 00320 Korean Sin-Gweol, 00345 Korean Sin-Hoe, 00331 Korean Sin-Jang, 00217 Korean Sin-Jeong, 00333 Korean Sin-Ju, 00321 Korean Sin-Maeg, 00187 Korean Sin-Mun, 00104 Korean Sin-Su, 00140 Korean Sin-Su, 00148 Korean Sing-tsienn, 00297 French Sinn-iu, 00140 French Siong-siang, 00095 French Siuann-li, 00257 French Siuann-lou, 00256 French Siuann-tchong, 00290 French Siuann-tchrou, 00314 French Siuann-tsi, 00358 French Siue-rae, 00086 French Sizhukong, 00251 Chinese So-Bu, 00105 Korean So-Chung, 00106 Korean So-Jang-Su, 00152 Korean So-Rag, 00240 Korean

Page 65: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

So-Ryo, 00334 Korean So-Sang, 00011 Korean So-Taeg, 00107 Korean Sog-Gol, 00190 Korean Sokkoku, 00259 Japanese Sokkotsu, 00190 Japanese Sol-Gog, 00259 Korean Soryo, 00334 Japanese Sou-tsiao, 00334 French Ssu Chu K'un, 00251 English (Brit.l) Ssu-chu, 00251 English (Brit.2) Ssu-Chu-K'ung, 00251 English (U.S.) Ssu-Man, 00206 English (U.S.) Ssu-Pai, 00033 English (U.S.) Ssu-Tu, 00237 English (U.S.) Su Liao, 00334 English (Brit.l) Su-chiao, 00334 English (Brit.2) Su-Bu, 00219 Korean Su-Bun, 00346 Korean Su-Cheon, 00197 Korean Su-Do, 00059 Korean Su-Dol, 00041 Korean Su-Gu, 00335 Korean Su-Liao, 00334 English (U.S.) Su-o-Ri, 00024 Korean Su-Sam-Ri, 00021 Korean Suit cae, 00259 Vietnamese Suibun, 00346 Japanese Suido, 00059 Japanese Suisen, 00197 Japanese Suitotsu, 00041 Japanese Suli&o, 00334 Chinese Sykichu, 00315 Japanese szu tu, 00237 English (Brit.2) Szu Man, 00206 English (Bric.l) Szu Pai, 00033 English (Brit.l) Szu Tu, 00237 English (Brit.l) Szu-man, 00206 English (Brit.2) Szu-pai, 00033 English (Brit.2)

- T -

T'ai Hsi, 00195 English (Brit.l) T'ai Pai, 00079 English (Brit.l) T'ai Yi, 00054 English (Brit.l) T'ai Yilan, 00009 English (Brit.l) T'ai-ch'i, 00195 English (Brit.2)

T'ai-ch'ung, 00298 English (Brit.2) T'ai-i, 00054 English (Brit.2) T'ai Ch'ung, 00298 English (Brit.l) T'ai-pai, 00079 English (Brit.2) T'ai-yuan, 00009 English (Brit.2) T'ai-Ch'ung, 00298 English (U.S.) T'ai-Hsi, 00195 English (U.S.) T'ai-Yi, 00054 English (U.S.) T'ai-Yuan, 00009 English (U.S.) T'an-chung, 00354 English (Brit.2) T'an-Chung, 00354 English (U.S.) T'ao Tao, 00322 English (Brit.l) T'ao-tao, 00322 English (Brit.2) T'iao K'ou, 00069 English (Brit.l) T'iao-K'ou, 00069 English (Brit.2) T'iao-Kou, 00069 English (U.S.) T'ien chu, 00135 English (Brit.l) T'ien shu, 00056 English (Brit.l) T'ien Ch'inh, 00220 English (Brit.l) T'ien Ch'uang, 00122 English (Brit.l) T'ien Ch'ung, 00260 English (Brit.l) T'ien Ch'lian, 00221 English (Brit.l) T'ien Ching, 00238 English (Brit.l) T'ien Ching, 00238 English (Brit.2) T'ien Fu, 00003 English (Brit. 1) T'ien Hsi, 00094 English (Brit.l) T'ien Jung, 00123 English (Brit.l) T'ien Liao, 00243 English (Brit. 1) T'ien T'u, 00359 English (Brit.l) T'ien Ting, 00028 English (Brit.l) T'ien Yu, 00244 English (Brit.l) T'ien-ch'u, 00056 English (Brit.2) T'ien-ch'uang, 00122 English (Brit.2) T'ien-ch'ung, 00260 English (Brit.2) T'ien-chiao, 00243 English (Brit.2) T'ien-chu, 00135 English (Brit.2) T'ien-fu, 00003 English (Brit.2) T'ien-jung, 00123 English (Brit.2) T'ien-t'u, 00359 English (Brit.2) T'ien-ting, 00028 English (Brit.2) T'ien-tsung, 00117 English (Brit.2) T'ien-Ch'ih, 00220 English (Brit.2) T'ien-Ch'ung, 00260 English (U.S.) T'ien-Ch'lian, 00221 English (Brit.2) T'ien-Chu, 00135 English (U.S.) T'ien-Fu, 00003 English (U.S.) T'ien-Liao, 00243 English (U.S.) T'ien-Yu, 00244 English (Brit.2) T'ien-Yung, 00244 English (U.S.) T'ine-ch'i, 00094 English (Brit.2)

T'ing Hui, D0253 English (Brit. 1) T'ing Kung, 00125 English (Brit.l) T'ing-hui, 00253 English (Brit.2) T'ing-kung, 00125 English (Brit.2) T'ing-Hui, 00253 English (U.S.) T'ing-Kung, 00125 English (U.S.) T'ou Chiao Yin, 00262 English (Brit.l) T'ou Lin Ch'i, 00266 English (Brit.l) T'ou Wei 00039 English (Brit.l) T'ou-Wei 00039 English (Brit.2) T'ou-Wei, 00039 English (U.S.) T'ung Li, 00102 English (Brit.l) T'ung T'ien, 00132 English (Brit.l) T'ung Tze Liao, 00252 English (Brit.l) T'ung-ku, 00191 English (Brit.2) T'ung-ku, 00212 English (Bric.2) T'ung-li, 00102 English (Brit.2) T'ung-c'ien, 00132 English (Brit.2) T'ung-czu-chiao, 00252 English (Brit.2) T'ung-Ku, 00191 English (U.S.) T'ung-Ku, 00212 English (U.S.) T'ung-Li, 00102 English (U.S.) T'ung-T'ien, 00132 English (U.S.) T'ze-Liao, 00157 English (U.S.) Ta ch'ang shu, 00150 English (Bric.l) Ta chu, 00136 English (Brit.l) Ta chui, 00323 English (Brit.l) Ta Chung, 00196 English (Brit.l) Ta Chil, 00058 English (Brit.l) Ta Heng, 00091 English (Brit.l) Ta Ho, 00204 English (Brit.l) Ta Ling, 00226 English (Brit.l) Ta Pao, 00097 English (Brit.l) Ta Tu, 00078 English (Brit.l) Ta Ying, 00036 English (Brit.l) Ta-chang-yu, 00150 English (Brit.2) Ta-chu, 00136 English (Brit.2) Ta-chung, 00196 English (Bric.2) Ta-chil, 00058 English (Brit.2) Ta-heh, 00204 English (Brit.2) Ta-heng, 00091 English (Brit.2) Ta-ing, 00036 French Ta-ling, 00226 English (Brit.2) Ta-ling, 00226 French Ta-pao, 00097 English (Brit.2) Ta-pao, 00097 French Ta-ro, 00204 French Ta-rong, 00091 French Ta-cchong, 00196 French Ta-tchrang-iu, 00150 French

57

Page 66: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

58

Ta-tchrou, 00136 French Ta-tou du pied, 00078 French Ta-toun, 00296 French Ta-tsiu, 00058 French Ta~tu, 00078 English (Brit.2) Ta-tun, 00296 English (Brit.2) Ta-ying, 00036 English (Brit.2) Ta-Ch'ang-Shu, 00150 English (U.S.) Ta-Chu, 00136 English (U.S.) Ta-Chuei, 00323 English (U.S.) Ta-Chung, 00196 English (U.S.) Ta-Chu, 00058 English (U.S.) Ta-Heng, 00091 English (U.S.) Ta-Ho, 00204 English (U.S.) Ta-Lung, 00226 English (U.S.) Ta-Pao, 00097 English (U.S.) Ta-Tu, 00078 English (U.S.) Ta-Tun, 00296 English (U.S.) Ta-Ying, 00036 English (U.S.) Ta'o-Tao, 00322 English (U.S.) Tae-Baeg, 00079 Korean Tae-Chung, 00298 Korean Tae-Dan, 00336 Korean Tae-Eul, 00054 Korean Tae-Gye, 00195 Korean Tae-Yeon, 00009 Korean Ta~-mo, 00277 French Tai Mai, 00277 English (Brit.l) Tai-mai, 00277 English (Brit.2) Tai-Mai, 00277 English (U.S.) Tai-Pai, 00079 English (U.S.) TAib~i, 00079 Chinese TAichong, 00298 Chinese Taien, 00009 Japanese Taihaku, 00079 Japanese Taiitsu, 00054 Japanese Taikei, 00195 Japanese Taimyaku, 00277 Japanese Taisho, 00298 Japanese TAixi, 00195 Chinese Tdiyi, 00054 Chinese TAiyuan, 00009 Chinese Tam am giao, 00082 Vietnamese Tam duong lac, 00236 Vietnamese Tam gian, 00014 Vietnamese Tam tieu dU J 00147 Vietnamese Tan Shu, 00144 English (Brit.l) Tan-yu, 00144 English (Brit.2) Tan-Shu, 00144 English (U.S.) Tann-iu, 00144 French

Tanyu, 00144 Japanese Tanzhong, 00354 Chinese Taoddo, 00322 Chinese Tau Wu Li, 00305 English (Brit.l) Tam du, 00140 Vietnamese Tat quan, 00302 Vietnamese Tchang-menn, 00308 French Tchao-rae, 00198 French Tche-che, 00177 French Tche-iang, 00318 French Tche-inn, 00192 French Tche-pienn, 00179 French Tche-tcheng, 00113 French Tche-Keou, 00234 French Tcheng-ing, 00268 French Tcheou-iong, 00096 French Tcheou-tsiao, 00023 French Tchong-fong, 00299 French Tchong-fou, 00001 French Tchong-liu-iu, 00154 French Tchong-tehou, 00207 French Tchong-tchou, 00231 French Tchong-tchrou, 00316 French Tchong-ting, 00353 French Tchong-tou, 00301 French Tchong-tsi, 00340 French Tchong-tsiao, 00158 French Tchong-Koann, 00349 French Tehong-Tehrong, 00228 French Tchrang-tsiang, 00310 French Tchre-mo, 00246 French Tchre-tsie, 00005 French Tchre-tsinn, 00274 French Tchreng-ehann, 00182 French Tchreng-fong, 00118 French Tchreng-fou, 00161 French Tchreng-koang, 00131 French Tchreng-ling, 00269 French Tchreng-mann, 00051 French Tehreng-tsiang, 00361 French Tchreng-tsinn, 00181 French Tchreng-tsri, 00032 French Tchroang-roe, 00331 French Tchrong-iang, 00073 French Tchrong-menn, 00088 French Ie no sanri, 00021 Japanese Ie no Gori, 00024 Japanese Ten-Ch'ih, 00220 English (U.S.) Tenchi, 00220 Japanese Tenchu, 00135 Japanese

Tenkei, 00094 Japanese Tenpu, 00003 Japanese Tenryo, 00243 Japanese Tensei, 00238 Japanese Tensen, 00221 Japanese Tensho, 00260 Japanese Tenso, 00117 Japanese Tenso, 00122 Japanese Tensu, 00056 Japanese Tentei, 00028 Japanese Tentotsu, 00359 Japanese Tenyo, 00123 Japanese Tenyo, 00244 Japanese Thach man, 00342 Vietnamese Thach quan, 00210 Vietnamese Thai at, 00054 Vietnamese Thai bach, 00079 Vietnamese Thai khe, 00195 Vietnamese Thai uyen, 00009 Vietnamese Thai xung, 00298 Vietnamese Thanh lanh uyen, 00239 Vietnamese Thanh linh, 00099 Vietnamese Than daa, 00320 Vietnamese Than dinh, 00333 Vietnamese Th~n du, 00148 Vietnamese Than duong, 00169 Vietnamese Than khuyet, 00345 Vietnamese Than mach, 00187 Vietnamese Than man, 00104 Vietnamese Than phong, 00215 Vietnamese Th~n tang, 00217 Vietnamese Than tru, 00321 Vietnamese Thien dinh, 00028 Vietnamese Thien dot, 00359 Vietnamese Thien du, 00244 Vietnamese Thien dung, 00123 Vietnamese Thien khe, 00094 Vietnamese Thien khu, 00056 Vietnamese Thien lich, 00017 Vietnamese Thien lieu, 00243 Vietnamese Thien phu, 00003 Vietnamese Thien song, 00122 Vietnamese Thien tinh, 00238 Vietnamese Thien tong, 00117 Vietnamese Thien tri, 00220 Vietnamese Thien tru, 00135 Vietnamese Thien tuyen, 00221 Vietnamese Thien xung, 00260 Vietnamese Thieu hai, 00100 Vietnamese Thieu phu, 00105 Vietnamese

Page 67: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Thieu thuong, 00011 Vietnamese Thieu trach, 00107 Vietnamese Thieu xung, 00106 Vietnamese Thinh cung, 00125 Vietnamese Thinh h8i, 00253 Vietnamese Th8ng c8c, 00191 Vietnamese Thong CDC, 00212 Vietnamese Th8ng ly, 00102 Vietnamese Th8ng thien, 00132 Vietnamese Thu lieu, 00157 Vietnamese Thu ngu 1y, 00024 Vietnamese Thu tam ly, 00021 Vietnamese Thua can, 00181 Vietnamese Thua kh!p, 00032 Vietnamese Thua linh, 00269 Vietnamese Thua man, 00051 Vietnamese Thua phu, 00161 Vietnamese Thua quang, 00131 Vietnamese Thua son, 00182 Vietnamese Thua tuong, 00361 Vietnamese Thuc c8t, 00190 Vietnamese Thuc diu, 00093 Vietnamese Thuong cu hu, 00068 Vietnamese Thuong duong, 00012 Vietnamese Thuong khiu, 00081 Vietnamese TQuong khuc, 00209 Vietnamese Thuong liem, 00020 Vietnamese Thuong lieu, 00156 Vietnamese Thuang quant 00254 Vietnamese Thuong quan, 00350 Vietnamese Thuong tinh, 00332 Vietnamese Thuy dao, 00059 Vietnamese Thuy d8t, 00041 Vietnamese Thuy phan, 00346 Vietnamese Thuy tuyen, Vietnamese 00197 Ti Chi, 00084 English (Brit.1) Ti Ts'ang, 00035 English (Brit.1) Ti Wu Hui, 00293 English (Brit.1) Ti-chi, 00084 English (Brit.2) Ti-ou-roe, 00293 French Ti-ts'ang, 00035 English (Brit.2) Ti-tsi, 00084 French Ti-tsrang, 00035 French Ti-wu-hui, 00293 English (Brit.2) Ti-Chi, 00084 English (U.S.) Ti-Ts'ang, 00035 English (U.S.) Ti-Wu-Huei, 00293 English (U.S.) Tianchi, 00220 Chinese Tianchong, 00260 Chinese Tianchu!ng, 00122 Chinese

Tianding, 00028 Chinese TiAnfu, 00003 Chinese Ti!njing, 00238 Chinese TiAn1i§o, 00243 Chinese Ti!nquan, 00221 Chinese Tianr6ng, 00123 Chinese Tianshu, 00056 Chinese Tiantu, 00359 Chinese Tianxi, 00094 Chinese Tianyou, 00244 Chinese Tianzhu, 00135 Chinese Tianz5ng, 00117 Chinese Tiao-kreou, 00069 French TiAokou, 00069 Chinese Tich trung, 00315 Vietnamese Tien Tsung, 00117 English (Brit.l) Tien-Ch'uang, 00122 English (U.S.) Tien-Ch'Uan, 00221 English (U.S.) Tien-Ching, 00238 English (U.S.) Tien-Hsi, 00094 English (U.S.) Tien-Jung, 00123 English (U.S.) Tien-Shu, 00056 English (U.S.) Tien-Ting, 00028 English (U.S.) Tien-Tsung, 00117 English (U.S.) Tien-Tu, 00359 English (U.S.) Tienn-fou, 00003 French Tienn-iou, 00244 French Tienn-jong, 00123 French Tienn-tchou, 00135 French .~ Tienn-tchre, 00220 French Tienn-tchroang, 00122 French Tienn-tchrong, 00260 French Tienn-tchrou, 00056 French Tieno-ting, 00028 French Tienn-trou, 00359 French Tienn-tsiao, 00243 French Tienn-tsing, 00238 French Tienn-tsiuann, 00221 French Tienn-tsong, 00117 French Tienn-tsri, 00094 French Tien CDC, 00108 Vietnamese Tien dinh, 00330 Vietnamese Tieu hai, 00114 Vietnamese Tieu lac, 00240 Vietnamese Tieu truong du, 00152 Vietnamese Tin hoi, 00331 Vietnamese Ting-roe, 00253 French Ting-Kong, 00125 French Tinggong, 00125 Chinese Tinghui, 00253 Chinese

Tinh minh, 00126 Vietnamese Toan truc\ 00127 Vietnamese Toann-tiao, 00281 French Toan co, 00358 Vietnamese Todo, 00322 Japanese Toe-toann, 00336 French Tokubi, 00066 Japanese Tokuyu, 00141 Japanese Tong-Cheon, 00132 Korean Tong-Ri, 00102 Korean Tong1l, 00102 Chinese Tongtian, 00132 Chinese T6ngziliao, 00252 Chinese Tou-iu, 00141 French Tou-pi, 00066 French T6ul1nqi, 00266 Chinese T6uqiAoyin, 00262 Chinese T6uwei 00039 Chinese To lieu, 00334 Vietnamese Trae-i, 00054 French Trae-iuann, 00009 French Trae-po, 00079 French Trae-tchrong, 00298 French Trae-tsri, 00195 French Trann-tchong, 00354 French Trao-taa, 00322 French Trat bien, 00179 Vietnamese Treou-oe 00039 French Triep can, 00274 Vietnamese Trong-kou, 00191 French Trong-kou, 00212 French Trong-li, 00102 French Trong-tienn, 00132 French Trang-tse-tsiaa, 00252 French Truc tan, 00201 Vietnamese Trung chu, 00207 Vietnamese Trung chu, 00231 Vietnamese Trung cuc, 00340 Vietnamese Trung dinh, 00353 Vietnamese Trung do, 00301 Vietnamese Trung doc, 00283 Vietnamese Trung khu, 00316 Vietnamese Trung lieu, 00158 Vietnamese Trung lu du, 00154 Vietnamese Trung phong, 00299 Vietnamese Trung phu, 00001 Vietnamese Trung quan, 00349 Vietnamese Trung xung, 00228 Vietnamese Truong cuong, 00310 Vietnamese Truu lieu, 00023 Vietnamese

59

Page 68: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

60 Tsi-enn, 00087 French Tsi-tchong, 00315 French Tsi-tsiuann, 00098 French Tsia-tchre, 00037 French Tsiang-tsieno, 00327 French Tsiao-inn de 1a t~te, 00262 French Tsiao-inn du pied, 00295 French Tsiao-sinn, 00200 French Tsienn-che, 00224 French Tsienn-iu, 00026 French Tsienn-kou, 00108 French Tsienn-oae, 00120 French Tsienn-tchenn, 00115 French Tsienn-tchong, 00121 French Tsienn-ting, 00330 French Tsienn-tsiao, 00242 French Tsienn-tsing, 00272 French Tsienn-Li, 00348 French Tsie-tsri, 00072 French Tsing-kou, 00189 French Tsing-menn, 00276 French Tsing-ming, 00126 French Tsing-tsiu, 00008 French Tsinn-chou, 00317 French Tsioo-meno, 00188 French Tsiou-iuann, 00119 French Tsiou-oe, 00352 French Tsiou-pinn, 00258 French Tsiou-siu, 00291 French Tsiou-tchrae, 00129 French Tsiou-tchre, 00022 French Tsiou-tsiann,.00303 French Tsiou-tsre, 00222 French Tsiou-Kou, 00339 French Tsiou-Soun, 00248 French Tsiu-tsiao, 00034 French Tsiu-tsiao, 00280 French Tsiu-Koann, 00351 French Tsiu-Kou, 00027 French Tsiuann-tsiao, 00124 French Tsiue-inn-iu, 00139 French Tsiue-Prenn, 00043 French Tso-pinn, 00201 French Tsre-tsiao, 00157 French Tsre-Kong, 00356 French Tsri-koann, 00302 French Tsri-menn, 00223 French Tsri-rae-iu, 00149 French Tsri-rae, 00343 French Tsri-rou, 00044 French

Tsri-tchrong, 00061 French Tsri-tsiue, 00205 French Tsri-Che, 00042 French Tsring-leng-iuann, 00239 French Tsring-ling, 00099 French Tsroann-tchou, 00127 French Tsu Chiao Yin, 00295 English (Brit.l) Tsu Lin-Ch'i, 00292 English (Brit.l) Tsu San Li, 00067 English (Brit.l) Tsu T'ung Ku, 00191 English (Brit.l) Tsu-Ch'iao-Yin, 00295 English (U.S.) Tsu-Lin-Ch'i, 00292 English (U.S.) Tsu-San-Li, 00067 English (U.S.) Tsuan Chu, 00127 English (Brit.l) Tsuan-chu, 00127 English (Brit.2) Tsuan-Chu, OU127 English (U.S.) Tsuri, 00102 Japanese Tsuten, 00132 Japanese Tu bach, 00033 Vietnamese Tu cung, 00356 Vietnamese Tu doc, 00237 Vietnamese Tu man, 00206 Vietnamese Tu Pi, 00066 English (Brit.l) Tu Shu, 00141 English (Brit. 1) Tu-yU, 00141 English (Brit.2) Tu-Pi, 00066 English (Brit.2) Tu-Pi, 00066 English (U.S.) Tu-Shu, 00141 English (U.S.) Tuc khieu lam, 00295 Vietnamese Tue lam khap, 00292 Vietnamese Tuc tam ly, 00067 Vietnamese Tui Tuan, 00336 English (Brit.l) Tui-tuan, 00336 English Ty du, 00145 Vietnamese Ty nhu, 00025 Vietnamese Ty true khong, 00251 Vietnamese Tz'u-chiao, 00157 English (Brit.2) Tze-Kung, 00356 English (U.S.) Tzu Kung, 00356 English (Brit.l) Tzu Liao, 00157 English (Brit.l) Tzu-Kung, 00356 English (Brit.2)

- U -

U mon, 00213 Vietnamese Ug-Jung, 0021~ Korean Un-Mun, 00002 Korean Ung song, 00047 Vietnamese

Unmon, 00002 Japanese Uy duong, 00164 Vietnamese Uy trung, 00165 Vietnamese Uyen cat, 00110 Vietnamese Uy@n dich, 00273 Vietnamese

- V -

Van man, 00002 Vietnamese Vi du, 00146 Vietnamese Vi thuong, DOllS Vietnamese

- W -

Wai Ch'iu, 00287 English (Brit.l) Wai Kuan, 00233 English (Brit. 1) Wai Ling, 00057 English (Brit.l) Wai-ch'iu, 00287 English (Brit.2) Wai-kuan, 00233 English (Brit.2) Wai-ling, 00057 English (Brit.2) Wai-Ch'iu, 00287 English (U.S.) Wai-Kuan, 00233 English (U.S.) Wai-Ling, 00057 English (U.S.) Waiguan, 00233 Chinese WAiling, 00057 Chinese Waiqiu, 00287 Chinese Wakuchu, 00218 Japanese Wan Ku, 00110 English (Brit.l) Wan Ku, 00263 English (Brit.l) Wan-ku, 00110 English (Bri~.2) Wan-ku, 00263 English (Brit.2) Wan-Gol, 00110 Korean Wan-Gol, 00263 Korean Wan-Ku, 00110 English (U.S.) Wangu, 00263 Chinese Wankotsu, 00110 Japanese Waryo, 00250 Japanese Wei Chung, 00165 English (Brit.l) Wei Shu, 00146 English (Brit.l) Wei Tao, 00279 English (Brit.l) Wei Tsang, 00175 English (Brit.l) Wei Yang, 00164 English (Brit.l) Wei-chung, 00165 English (Brit.2) Wei-tao, 00279 English (Brit.2) Wei-ts'ang, 00175 English (Brit.2) Wei-yang, 00164 English (Brit.2)

Page 69: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Wei-yu, 00146 English (Brit.2) Wei-Chung, 00165 English (U.~.) Wei-Shu, 00146 English (U.S.) Wei-Tao, 00279 English (U.S.) Wei-Ts'ang, 00175 English (U.S.) Wei-Yang, 00164 English (U.S.) W~icang, 00175 Chinese W€idao, 00279 Chinese Weishu, 00146 Chinese Weiy§ng, 00164 Chinese Weizhong, 00165 Chinese Wen Liu, 00018 English (Brit.l) Wen-liu, 00018 English (Brit.2) Wen-Liu, 00018 English (U.S.) Wenliu, 00018 Chinese Wi-Chang, 00175 Korean Wi-Jang, 00165 Korean Wi-Su, 00146 Korean Wi-Yang, 00164 Korean Wu Ch'u, 00130 English (Brit.l) Wu Shu, 00278 English (Brit.l) Wu Yi, 00046 English (Brit.l) Wu-ch'u, 00130 English (Brit.2) Wu-ch'u, 00278 English (Brit.2) Wu-i, 00046 English (Brit.2) Wu-li, 00024 English (Brit.2) Wu-li, 00305 English (Brit.2) Wu-Ch'u, 00130 English (U.S.) Wu-I, 00046 English (U.S.~ Wu-Li, 00024 English (U.S.) Wu-Li, 00305 English (U.S.) Wu-Shu, 00278 English (U.S.) Wuchu, 00130 Chinese Wushu, 00278 Chinese WUYl, 00046 Chinese

- X -

Xiab&i, 00004 Chinese Xiaguan, 00038 Chinese Xiajuxu, 00070 Chinese Xlalian, 00019 Chinese Xialiao, 00159 Chinese Xiangu, 00074 Chinese Xi~ochingshu, 00152 Chinese Xiaohai, 00114 Chinese Xlaoluo, 00240 Chinese Xiawan, 00347 Chinese

XiaxI, 00294 Chinese Xich trach, 00005 Vietnamese Xiguan, 00302 Chinese Ximen, 00223 Chinese Xingjian, 00297 Chinese X!nhui, 00331 Chinese Xinshu, 00140 Chinese Xiongxiang, 00095 Chinese Xiyangguan, 00284 Chinese Xuanji, 00358 Chinese Xuanli, 00257 Chinese Xuanlu, 00256 Chinese Xuanshu, 00314 Chinese Xuanzh5ng, 00290 Chinese Xuehai, 00086 Chinese Xung duong, 00073 Vietnamese Xung man, 00088 Vietnamese

- Y -

Y hy, 00170 Vietnamese Y XB, 00174 Vietnamese Ya Men, 00324 English (Brit.l) Ya-men, 00324 English (Brit.2) Ya-Men, 00324 English (U.S.) Yamen, 00324 Chinese Yang Ch'ih, 00232 English (Srit.l) Yang Chiao, 00286 English (Brit. 1) Yang Fu, 00289 English (Brit. 1) Yang Usi, 00016 English (Brit.l) Yang Kang, 00173 English (Brit.l) Yang Ku, 00111 English (Brit.l) Yang Lao, 00112 English (Brit.l) Yang Ling Ch'uan, 00285 English (Brit. 1) Yang Pai, 00265 English (Brit.l) Yang-ch'i, 00016 English (Brit.2) Yang-ch'ih, 00232 English (Brit.2) Yang-chiao, 00286 English (Srit.2) Yang-fu, 00289 English (Brit.2) Yang-kang, 00173 English (Brit.2) Yang-ku, 00111 English (Brit.2) Yang-kuan, 00284 English (Brit.2) Yang-lao, 00112 English (Brit.2) Yang-ling-ch'uan, 00285 English (Brit.2) Yang-pai, 00265 English (Brit.2) Yang-shih, 00307 English (Brit.2) Yang-Baeg, 00265 Korean Yang-Bo, 00289 Korean

Yang-Ch'ih, 00232 English (U.S.) Yang-Chiao, 00286 English (U.S.) Yang-Fu, 00289 English (U.S.) Yang-Gang, 00173 Korean Yang-Gog, 00111 Korean Yang-Gu, 00065 Korean Yang-Gye, 00016 Korean Yang-Gyo, 00286 Korean Yang-Hsi, 00016 English (U.S.) Yang-Ji, 00232 Korean Yang-Kang, 00173 English (U.S.) Yang-Ku, 00111 English (U.S.) Yang-Kuan, 00312 English (Brit.2) Yang-Lao, 00112 English (U.S.) Yang-Leung-Chong, 00285 Korean Yang-Ling-Chuan, 00285 English (U.S.) Yang-Mun, 00052 Korean Yang-Pai, 00265 English (U.S.) Yang-Ro, 00112 Korean Yang-So-Hae, 00114 Korean Yangbai, 00265 Chinese Yangchi, 00232 Chinese Yangfu, 00289 Chinese Yanggang, 00173 Chinese Yanggu, 00111 Chinese Yangjiao, 00286 Chinese Yanglao, 00112 Chinese Yanglingquan, 00285 Chinese Yangxi, 00016 Chinese Yao Shu, 00311 English (Brit. 1) Yao Yang Kuan, 00312 English (Brit.l) Yao-yu, 00311 English (Brit.2) Yao-Shu, 00311 English (U.S.) Yao-Yang-Kuan, 00312 English (U.S.) Yaoshu, 00311 Chinese Yaoyangguan, 00312 Chinese Ye-Pung, 00245 Korean Yeh Men, 00230 English (Brit.l) Yeh-men, 00230 English (Brit.2) Yemen, 00230 Chinese Yeo-Gu, 00300 Korean Yeo-Tae, 00076 Korean Yeol-Gyeol, 00007 Korean Yeon-Aeg, 00273 Korean Yeon-Gheon, 00360 Korean Yeon-Gog, 00194 Korean Yeong-Dae, 00319 Korean Yeong-Do, 00101 Korean Yeong-Heo J 00216 Korean Yeong-Hyang, 00031 Korean

61

Page 70: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

62 Yeu du, 00311 Vietnamese Yi Feng, 00245 English (Brit.l) Yi Hsi, 00170 English (Brit.l) Yi She, 00174 English (Brit.l) Yi-fung, 00245 English (U.S.) Yi-Hsi, 00170 English (U.S.) Vi-She, 00174 English (U.S.) Yieh-Men, 00230 English (U.S.) Yifeng, 00245 Chinese Yin Chiao, 00337 English (Brit.l) Yin Chiao, 00344 English (Brit.l) Yin Hsi, 00103 English (Brit.l) Yin Ku, 00202 English (Brit.l) yin Lien, 00306 English (Brit.l) yin Ling Ch'Uan, 00085 English (Brit.l) yin Men, 00162 English (Brit.l) Yin Pai, 00077 English (Brit.l) Yin Pao, 00304 English (Brit.l) Yin Shih, 00064 English (Brit.l) Yin Tu, 00211 English (Brit.l) Yin-ch'i, 00103 English (Brit.2) Yin-chiao, 00344 English (Brit.2) Yin-ku, 00202 English (Brit.2) Yin-lien, 00306 English (Brit.2) Yin-ling-ch'Uan, 00085 English (Brit.2) Yin-men, 00162 English (Brit.2) Yin-pai, 00077 English (Brit.2) Yin-pao, 00304 English (Brit.2) Yin-shin, 00064 English (Brit.2) Yin-tu, 00211 English (Brit.2) Yin-Chiao, 00337 English (Brit.2) Yin-Chiao, 00344 English (U.S.) Yin-Chieh, 00103 English (U.S.) Yin-Ku, 00202 English (U.S.) Yin-Lien, 00306 English (U.S.) Yin-Ling-Ch'Uan, 00085 English (U.S.) Yin-Men, 00162 English (U.S.) Yin-Pai, 00077 English (U.S.) Yin-Pao, 00304 English (U.S.) Yin-Shih, 00064 English (U.S.) Yin-Tu, 00211 English (U.S.) Ylnbai, 00077 Chinese Yinbao, 00304 Chinese Ylndu, 00211 Chinese Ying ch'uang, 00047 English (Brit.l) Ying Ch'Uan, 00193 English (Brit.1) Ying Hsiang, 00031 English (Brit.1) Ying-ch'uan, 00047 English (Brit.2) Ying-hsiang, 00031 English (Brit.2) Ying-Hsiang, 00031 English (U.S.)

Yingchuang, 00047 Chinese Yingu, 00202 Chinese Y{ngxiang, 00031 Chinese Ylnjiao, 00337 Chinese Yinjiao, 00344 Chinese Yin1i~n, 00306 Chinese Yin1ingquan, 00085 Chinese YLnmen, 00162 Chinese Yinshi, 00064 Chinese Yinxi, 00103 Chinese Ytshe, 00174 Chinese YtxI, 00170 Chinese Yo-Su, 00311 Korean Yo-Yang-Gwan, 00312 Korean Yobaku, 00265 Japanese Yochi, 00232 Japanese Yoho, 00289 Japanese Yokei, 00016 Japanese Yoko, 00173 Japanese Yoko, 00286 Japanese Yokoku, 00111 Japanese Yong-Cheon, 00193 Korean Yongquan, 00193 Chinese Yoro, 00112 Japanese Yoryosen, 00285 Japanese Yoso, 00047 Japanese Youmen, 00213 Chinese Yoyu, 00311 Japanese Yu chen, 00134 English (Brit.l) Yu Men, 00213 English (Brit.l) Yu-men, 00213 English (Brit.2) Yu-Do, 00279 Korean Yu-Geun, 00049 Korean Yu-Jung, 00048 Korean Yu-Men, 00213 English (U.S.) Yu-Mun, 00213 Korean Yuanye, 00273 Chinese Yufu, 00219 Japanese YGjt, 00010 Chinese ¥umon, 00Z13 Japanese Yun-Men, 00002 English (U.S.) Yung-ch'Uan, 00193 English (Brit.2) Yung-Ch'uang, 00047 English (U.S.) Yung-Ch'ilan, 00193 English (U.S.) Yunm~n, 00002 Chinese Yusen, 00193 Japanese YDt~ng, 00355 Chinese Yuzhen, 00134 Chinese Yuzhong, 00218 Chinese Yli Chi, 00010 English (Brit.l)

Yli Chung, 00218 English (Brit.l) YU T'ang, 00355 English (Brit.l) Yu-chen, 00134 English (Brit.2) Yu-fu, 00219 English (Brit.2) Yu-t'ang, 00355 English (Brit.2) YU-Chen, 00134 English (U.S.) Yu-chi, 00010 English (Brit.2) YU-Chi, 00010 English (U.S.) YU-T'ang, 00355 English (U.S.) Yuan Yeh, 00273 English (Brit.l) Yuan-yeh, 00273 English (Brit.2) Yuan-Yieh, 00273 English (U.S.) Ylin Men, 00002 English (Brit.l) YUn-men, 00002 ~nglish (Brit.2)

- Z -

Zencho, 00330 Japanese Zenkoku, 00108 Japanese Zhangmen, 00308 Chinese Zhhohai, 00198 Chinese ZhejIn, 00274 Chinese Zhengying, 00268 Chinese Zhibian, 00179 Chinese Zhigou, 00234 Chinese Zh1shi. 00177 Chinese Zhiyang, 00318 Chinese Zhiyin. 00192 Chinese Zhizheng, 00113 Chinese Zh5ngch5ng, 00228 Chinese Zh5ngdG, 00283 Chinese Zhongdu, 00301 Chinese Zhongfeng, 00299 Chinese Zhongfu. 00001 Chinese Zhongji, 00340 Chinese Zhongliao, 00158 Chinese Zhonglushu, 00154 Chinese Zhongshu, 00316 Chinese Zhongting, 00353 Chinese Zhongwan, 00349 Chinese Zhongzhu, 00207 Chinese Zhongzhu, 00231 Chinese Zhouliao, 00023 Chinese Zhourong, 00096 Chinese Zhubin, 00201 Chinese Zigong, 00356 Chinese Zui 00039 Japanese Zullnqi, 00292 Chinese

Page 71: STANDARD ACUPUNCTURE NOMENCLATURE - WPRO IRIS · Acupuncture specialists in other countries have translated the Chinese names given to the acupuncture different pronunciations have

Z6qiaoyIn, 00295 Chinese Zusanli, 00067 Chinese ZGtonggu, 00191.Chinese ZGwuli, 00305 Chinese

63