st. john vianney catholic c - 140504.pdfbautizos en español tomará lugar cada ultimo domingo del...

5
S T . J OHN V IANNEY C ATHOLIC C HURCH 140-10 34 th Avenue, Flushing, N.Y. 11354 (at Union Street) R EV . A NTONIUS H O , CSJB Pastor R EV . V ICTOR C AO , CSJB Parochial Vicar MR . J ACK MC G REEVEY Permanent Deacon Sr. Monica Gan, CST Pastoral Associate PARISH OFFICE OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m. Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m. Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org RELIGIOUS EDUCATION Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092 BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of the month at 2:30 p.m. during the following months: January, March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to attend a Pre-Baptism Class. Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo. RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA) RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours. Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial durante horas de oficina por información. MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado, con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre- Cana es requerido para casarse. WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English) Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish) 8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese) 7:00 p.m. (Chinese & English) Misa en honor al Divino Niño - Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m. WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m. (English) 12:00 p.m. (Chinese) Thursday - 8:30 a.m. (Chinese); 12:00 noon (English) DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony Wednesday - Miraculous Medal Thursday - St. John Vianney EUCHARISTIC ADORATION / ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m. El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m. RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION) RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m. Also by appointment / Con cita previa MINISTRY TO THE SICK / APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión. PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

Upload: vucong

Post on 01-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - 140504.pdfBautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto,

ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC CHURCH 140-10 34 t h Avenue, Flushing, N.Y. 11354

(at Union Street )

REV. ANTONIUS HO, CSJB

Pastor

REV. V ICTOR CAO, CSJB

Parochial Vicar

MR. JACK MCGREEVEY

Permanent Deacon

Sr. Monica Gan, CST

Pastoral Associate

PARISH OFFICE

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA

Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m.

Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m.

Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org

RELIGIOUS EDUCATION

Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092

BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of

the month at 2:30 p.m. during the following months: January,

March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to

attend a Pre-Baptism Class.

Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a

las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio,

Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo

o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo.

RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA)

RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church

through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or

Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours.

Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial

durante horas de oficina por información.

MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by

appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a

Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado,

con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre-

Cana es requerido para casarse.

WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English)

Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish)

8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese)

7:00 p.m. (Chinese & English)

Misa en honor al Divino Niño -

Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m.

WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m. (English)

12:00 p.m. (Chinese)

Thursday - 8:30 a.m. (Chinese); 12:00 noon (English)

DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony

Wednesday - Miraculous Medal

Thursday - St. John Vianney

EUCHARISTIC ADORATION /

ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass

Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m. El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de

las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m.

RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION)

RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m.

Also by appointment / Con cita previa

MINISTRY TO THE SICK /

APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home.

Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión.

PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a

Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or

sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a

record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y

llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas

de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación

necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

Page 2: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - 140504.pdfBautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto,

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

MASS INTENTIONS FOR THE WEEK

Saturday - May 3 3:00 P.M. 為安息主懷的孔神父(李雙金)

為本堂青年組(Peter Tien)

5:00 P.M. Marie Sorahan (Sorahan Family) Sunday - May 4 8:00 A.M. 為安息主懷的父親楊漢年(文太太)

為安息主懷的父親若望(劉淑萍)、為感恩(陳錦芬)

為安息主懷的李修女與張修女(Agnes Cheng) 9:30 A.M. Rosary Society 11:00 A.M. Raul Fernando De La Torre (sus amigos) 12:45 P.M. 為求平安(林瑞珍)、為安息主懷的林伯多祿(陳恩珠)

為安息主懷的外婆林瑪利亞(陳婉玲)

為感恩(曾秀蓉)、為安息主懷的梁若瑟(鄭碧英)

為眾煉靈(李若瑟)、為家庭平安(陳艷娟)

為求恩(劉玉春); 為求平安(Lucy Wong) 為傅佩華平安健康(張福寶) 為安息主懷的孔神父(陳秀蓉)

為全家平安(李炎金);為求平安(冉寶蘭)

為求平安(陳錦芬)、為求平安(陳金)、為求恩(姜鳳)

為安息主懷的梁若瑟(鄭碧英)、為眾煉靈(小德蘭)

為安息主懷的林瑪利亞(陳婉瑩)

為求家庭平安與謝恩(陳瑪利亞)、求平安(林麗容)

7:00 P.M. 為安息主懷的孔神父(劉玉春)

Monday - May 5 8:30 A.M. Jerome T. Bonser-in remembrance (Stephanie Bonser) 12:00 P.M. 為安息主懷的孔神父(陳恩珠)

Tuesday – May 6 8:30 A.M. Elizabeth Millar (Richard Magalaner) 12:00 P.M. 為眾煉靈(李若瑟) Wednesday – May 7 8:30 A.M. Ana Maria Flores (Aida Tibay) 12:00 P.M. 為本堂青年組(Peter Tien)

Thursday - May 8 8:30 A.M. 為安息主懷的孔神父(陳文娟) 12:00 P.M. Diana Marajh-birthday, living (Millie Marajh) Friday - May 9 8:30 A.M. English Mass 12:00 P.M. 為眾煉靈(魏美玉)、為求恩(陳美容)

Saturday - May 10 3:00 P.M. Mother’s Day Novena 5:00 P.M. Mother’s Day Novena Sunday - May 11 8:00 A.M. Chinese Mass 9:30 A.M. Mother’s Day Novena 11:00 A.M. Mother’s Day Novena 12:45 P.M. 母親節九日敬禮 7:00 P.M. 母親節九日敬禮

MAY 4, 2014

GIFTS OF WORSHIP FOR THE WEEK

OF MAY 4,2014

THE WINE, HOSTS & CANDLES used

at all the Masses are donated in thanksgiving by the

Cantonese Bible Sharing

Parish Sick List Millie Marajh, Howard Guffey, Parker Chen, Diana Marajh, Alexa Hayes, Maria Rodriguez, Nicholas Tortoso, Gene McEnerney, Frances Keating, Jacqueline Felton. Nick & Mary Pernetti, Angel Meloz, Caren Kent & Jacques Dusous. Frank Losasso, Marc Montero.

2014 Annual Catholic Appeal “When We Give, We Share the Light of Faith”

As of April 21

Pledges: 158

Goal: $75,000.00

Amount Pledged: $81,948.00

Amount Received: $44,619.80

Easter Candle The Easter Candle for 2014 has been donated

in loving memory of Sr. Li and Sr. Zhang.

La Vela de Pascua La Vela del Altar de Pascua del 2014 ha sido donada en memoria de Sr. Li and Sr. Zhang.

THIRD SUNDAY

OF EASTER

Rosary Society The Rosary Society Mass will be on Sunday,

May 4th at 9:30 a.m. No meeting.

The next Cake Sale will held after all the

Masses during the weekend of May 17 & 18.

3º DOMINGO

DE PASCUA

Divino Niño Misa

No habra misa del Divino Niño el Domingo 4, de

Mayo por la procession de nuestra Señora de She-

Shan.

2014 MAY 4th PROCESSION At 2:00 p.m. All Are Invited!

Most Rev. Bishop Nicholas DiMarzio will be

our honored guest to give us his blessing

and participate in the procession.

Procesion de Mayo 4, 2014.

A las 2:00 p.m.

Todos estan Invitados!!

Most Rev. Bishop Nicholas DiMarzio sera nues-

tro invitado especiale que participara en la proseción

para darnos la bendición.

Page 3: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - 140504.pdfBautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto,

ST. JOHN VIANNEY CHURCH MAY 4, 2014

RECOGNIZING JESUS

St. Peter speaks to us twice today. In the first read-

ing, we hear an excerpt from his sermon on Pente-

cost; in the second, part of his first Letter. Once a

frightened, uneducated fisherman who often said just

the wrong thing, now Peter is speaking what he knows

to be true.

Everything Jesus had said now makes sense. His death

and rising were all part of God’s plan, and our faith and

hope can be centered on God.

Today’s Gospel tells the story of Jesus’ walk to

Emmaus with two of the disciples. Frightened, sad, and

confused, the two don’t recognize Jesus, who tells

them what we heard Peter say above: all this had to

happen as part of God’s plan. In the end, these disci-

ples recognize Jesus as we are to recognize him—in

the breaking of the bread. Copyright © J. S. Paluch Co.

RECONOZCAN A JESÚS

San Pedro nos habla dos veces hoy. En la primera

lectura, escuchamos una parte de su sermón el día de

Pentecostés; en la segunda, parte de su primera carta.

Antes, un pescador asustado y sin mucha educación

que a menudo decía lo que no debía, ahora dice lo que

él sabe es la verdad. Todo lo que Jesús había dicho

ahora tiene sentido. Su muerte y resurrección eran

parte del plan de Dios y nuestra fe y esperanza se

pueden centrar en Dios.

El Evangelio de hoy nos relata la historia de la

caminata de Jesús hacia Emaús con dos de los discípu-

los. Asustados, tristes y confusos, ninguno de los dos

reconoció a Jesús, quien les dice lo mismo que

escuchamos de Pedro en la lectura anterior: todo eso

sucedió como parte del plan de Dios. Al final, los

discípulos reconocieron a Jesús por la misma acción

que nosotros debemos reconocerlo— al partir el Pan. Copyright © J. S. Paluch Co.

Religious Education News

We would like to congratulate the following children who

received the Sacrament of confirmation this weekend.

Catherine Marie Ayala

Johnnie Chica

Christian Cruz

Christien Matthew Floro

Kayla Maria Frias Cordero

Brian Alexander Frias Cordero

Vianca Yomaira Garcia

Carolay Miosotis Garcia Mercado

Winston Yi-Shiang Huang

Zi Hang Joseph Huang

Christopher Martinez

Julia Jahaira Montesdeoca

Catherine Vicky Pan

Rosy Rojas

Jovanni Solano

Betty Ashley Valdivia

Dana Maria Zheng

Let us pray for them as they continue to grow in the

Spirit. A special “Thank You” to their teachers, Fr. Vic-

tor,Mr. Eddie Shih and Deacon Jack McGreevey, who

worked very hard to prepare them so well.

First Holy Communion We would like to congratulate the following children who

received their First Holy Communion last weekend.

May they continue to grow in their love for the Lord.

Julia Montesdeoca

Patricia Montesdeoca

Rosy Rojas

Carolay Garcia

It is with great sadness that we

announce the death of Reverend

Ambrose Hong Quoc Khong, CSJB, a

priest of the Congregation of St. John

the Baptist. Fr. Ambrose served faith-

fully in our parish for ten years. His

death is a great loss to our community

of St. John Vianney.

Please pray for the repose of his soul. May he

rest in the peace of Christ, the Risen Lord.

(1959-2014)

Page 4: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - 140504.pdfBautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto,

SECOND COLLECTION FOR THE MONTH OF

MAY

SEGUNDA COLECTA PARA EL MES DE MAYO

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

下周彌撒服務人員

PARISH MINISTRY SCHEDULE

本 堂 活 動

1,本主日所有彌撒使用的餅酒及蠟燭由粵語聖母軍奉

獻。

2,5月4日(主日)的大型佘山聖母遊行活動注意事

項:

A,請大家邀請親朋好友,一起參加。

B,由于遊行活動緊接著12點45分的彌撒,請大家與

彌撒前用好午餐。下午5點才有茶點招待。

C,當日中午12 點以後,本堂停車場禁止停車,以供

遊行隊伍使用。

D, 需要坐車參加「佘山聖母遊行」的教友,請儘早到

「服務台」登記。

E,請大家攜帶玫瑰念珠以便遊行時使用。

F,聖母遊行是一個祈禱性的遊行,也是信仰見證性

的遊行,請大家在遊行過程中不要聊天,走在四人一

排的隊伍中,隨著播放的歌曲及玫瑰經一起詠唱祈

禱。

為使當日的遊行活動順利和諧,請大家多多犧牲,特

別配合堂區的各項安排。所有不便,敬請大家諒解。

3,本堂開始招募慕道者,歡迎所有兄弟姐妹介紹您尚未

認識天主的朋友、家人、鄰居及同事參加我們六月開

始的慕道班,報名請到服務台。

上課時間:

下午2點至3點半(週日);下午5點半至7點(週一)

下午1點至2點半(週六);下午2點半至4點(週二)

慕道者只需參加其中的任何一個時間即可。

歡迎盡快報名!

4,本週慕道班主題:淺談天主教與基督教的一些不同,

歡迎大家參加。

MAY 4, 2014

LISTING SATURDAY

5/10

5:00P.M.

SUNDAY

5/11

9:30 A.M.

SUNDAY

5/11

11:00 A.M.

LECTORS

Lee Ann Lack

Joseph Fortunat Lavinia Lasrado

Sophia Lobo

Amada Vargas

Fabiola Salcedo

EUCHARISTIC

MINISTERS

Alma Nittoli Kate Lasrado

Josie Cruz

Geraldine Palacios

Ricardo Gonzalez

ALTAR

SERVERS

Helen Tran Nicole Askedall

Sidney Valdez

Karina Cardenas

Richard Puertas

MINISTERS OF

HOSPITALITY

R. McCabe K. Sorahan R. Serrano

A. Mordente S. Luparello C. Mustelier C. Graziano

Junta Hispana

May 4 Catholic Relief Services May 11 Mother’s Day May 18 Parish Utility May 25 Upkeep of Parish Grounds May 29 Feast of the Ascension

Mayo 4 Catholic Relief Services Mayo 11 Día de las Madres Mayo 18 Utilidades de Parroquia Mayo 25 Mantenimiento del Terreno de la Parroquia Mayo 29 Fiesta de la Ascensión

5月份第二次奉獻的特別意向

5月4日 為天主教慈善服務

5月11日 為母親節

5月18日 為本堂區的設施需要

5月25日 為本堂區庭院維修

時間 5/10-5/11

週 六 03:00pm

主 日 08:00am

主 日 12:45pm

領經/領唱 張麗敏

傅世豪

容 太 趙 婷

讀經一 馬若琳 Ellen 湯文燕

讀經二 李元泓 Ada 黃永興

輔祭 Kevin chen

Chen Lin Lu

Gordon Nakayama

Jason Deng

Zi Han Huang

Yan Lin

Tiffany Lin

司琴 甘修女 洪瑤純 周曉平

聖體/聖血

Stanley

Monica

李元泓

吳靖芬

藍玲美

新要理問答

問: 和好聖事的神效是什麼?

答: 和好聖事的神效有很多:與天主重修就好,因而重獲寵

愛;與教會和好,赦免因重罪應受的永罰;赦免罪惡所招

致的後果,至少部份的暫罰;獲得心靈的平安、寧靜與安

Page 5: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - 140504.pdfBautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto,

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

140-10 34th Ave, Flushing, NY 11354

Tel: (718) 961-0714 Fax: (718) 460-8032

E-mail: [email protected] 網址:www. Stjvc.org

聖 耀 漢 維 雅 內 堂

中 華 聖 母 堂 堂 訊

彌撒時間:

領洗時間: 嬰兒領洗請與神父預約

婚禮聖事: 結婚六個月前向神父預定安排婚姻聖事

和好聖事: 彌撒前三十分鐘或預約

1,請關閉手機,盡量不用洗手間及飲水機

2,請保持安靜,給彼此一個神聖的祈禱氣氛

3,請帶好小孩,教他們從小就養成彌撒中不跑動,不吵

鬧的好習慣。

4,領聖體從後排開始,在服務人員引導下,排兩隊。

5,彌撒結束曲沒有唱完之前,請留在原位,不要聊天。

活 動 時 間 表

復活第三主日(甲年)

彌 撒 注 意 事 項

主 日 福 音 分 享

耶穌復活的消息傳到耶路撒冷教會,反應並非想像中

熱烈,相信的人不多,甚至伯多祿也生疑惑,不知發生了

甚麼事。往厄瑪烏去的兩個門徒,代表教會內失望的一

群。他們聽到婦女的報告,但不相信女人的話,最後離開

耶路撒冷教會。從耶路撒冷到厄瑪烏有一象徵意義︰厄瑪

烏在耶京的西面,兩門徒向西行,正走向落日。「夕陽無

限好,只是近黃昏」,黃昏雖美,總帶點哀傷,因為黑暗

快將來臨。兩門徒認出復活的基督,星夜返回耶路撒冷,

即朝著東方走,從黑暗走向光明。

兩門徒離開耶路撒冷教會,是因希望幻滅,他們原希望

耶穌復興以色列國。這碰到人跟隨耶穌的動機問題及離開

教會的問題。不純正的動機,不該有的願望,往往是離開

的原因。有些人認為教會既是至聖,遇到眾多壞榜樣教友

時,便失望得離去;忘記教會的至聖性,是來自至聖的耶

穌,至聖的基督常臨在於罪人的教會。今日的福音提到︰

「主真的復活了,並向西滿顯現」,耶穌並沒有因為伯多

祿的不承認祂而捨棄他。

離開教會的原因還有很多,我按今日的福音特別提出一

點︰離開者缺乏一份真實的信仰經驗。耶穌一步步帶領兩

門徒獲得這份信仰經驗,最後使他們返回耶路撒冷教會。

耶穌不從譴責開始,祂主動走近兩門徒,邀請他們講出

對信仰的期望。祂用聖經開解他們,讓我們知道聖經是認

識祂、了解祂最好的途徑,而天主也特別眷顧時常接觸天

主聖言的人。耶穌引起兩門徒好客的善心,待兩人誠意邀

請時,才把握機會,藉分餅禮,讓兩人經驗祂、認出祂。

本來經驗到基督的渠道很多,但基督願意人藉著聖事,特

別是感恩祭宴去接觸祂,領受祂的恩寵。聖經與聖事都是

方法,接觸基督、經驗基督才是最重要的。基督徒總聽過

聖經,領過聖事,但都能因自己的軟弱、準備不足或其他

原因,經驗不到基督。兩門徒最初也「聽到」基督復活的

報告,但沒有「經驗到」復活的基督,故仍生離去之心。

到耶穌親自解釋時,他們的心「火熱起來」,再加上擘餅

禮,使他們感通起來,認出基督的臨在。雖然基督在他們

面前隱去,但復活的基督已臨在他們心中。這份對基督的

經驗,催迫他們立刻起程,返回耶路撒冷教會。

服務司鐸:何安東神父

助理司鐸:張德華神父、高維道神父

協助牧靈:甘曼妮修女

傳教協進會會長:周心慧(516-724-5442)

副會長:施文彥 (917-566-4553)、羅世文(225-0365)

譚志雄 (591-4165)

成人教理 週一 5:30 pm ;週二 2:30 pm

成人教理 週六 1:00 pm ;週日 2:00 pm

朝拜聖體 週一 7:00 pm ; 週四 9:00 am

鳴遠家族 每月第四週六 5:00 pm

聖經分享 週四 7:30 pm ;

粵語聖經分享每月第二週六 6:30 pm

兒童主日學 週日 12:45 pm

華語祈禱小組 週五10:00 am

聖母軍善導之母 週六 1: 00 pm

聖母軍中華之后 週日 11:00 am

粵語聖母軍 週三 7:30 pm

玄義玫瑰姐妹會 每主日12點45彌撒後

聖歌練唱 週六2:00pm ;主日1:45 pm

國語: 08:30 am (週四) 國語: 12:00 pm (週一、二、三、五) 國語: 8:30 am & 3:00 pm (週六) 粵語: 08:00 am (主日) 國語: 12:45 pm (主日) 國語: 07:00 pm (主日)

MAY 4, 2014

"親愛的孩子們!我召喚你們更新:就像最初的

時日一樣,開始跟罪惡作戰,去辦告解和願意

成聖。天主的愛將開始經由你們流向世界。平

安也將開始在你們的心中作主,天主的助佑也

將充滿你們。我與你們在一起並在我聖子耶穌前為你們代

禱。謝謝你們答覆了我的召喚。" 03/2014