sonidos vocálicos en francés

8
SONIDOS VOCÁLICOS EN FRANCÉS (sólo diptongos) Letra o diptongo La representam os con… Ejemplos AI /E/ le lait , frais AU /o/ chaud , mauvais EU /e/ le , un feu EI /Ei/ une bouteille EAU /o/ beau , l'eau OE /e/ Un oeuf OI /uá/ boire , trois OU /u/ douze , nous UE /yé/ saluer , UI /yi/ la Suisse , unenui t , fruit Las consonantes en francés Vemos ahora las consonantes. Tranquilo, son más fáciles que las vocales. Primero, recordar siempre que: Si la consonante es SORDA, NO vibran las cuerdas vocales. Si es SONORA: SI vibran las cuerdas vocales. Para notar si vibran o no, hay que ponerse la mano en la garganta y sentir la vibración. Tan sólo hay que poner la mano en el cuello, no hay que hacer presión B: es como la b española en “barco”, o "bota" Recuerda que en castellano no distinguimos entre la B y la v a nivel de sonido, pero en francés sí. Ejemplo Transcripción Traducción boîte /buat/ caja, discoteca, oficina. bateau /bato/ barco, buque Bordeaux /bordo/ Burdeos (cuidad de Francia) Belgique /béljik'/ Bélgica bibliothèque /biblioték'/ biblioteca portable /portabl'/ móvil (teléfono) V: cuidado ¡NO tiene nada que ver con la v española!. En español, no distinguimos entre la b y la v. La v francesa es labiodental, y se pronuncia colocando los incisivos superiores sobre el labio inferior. Suena como una especie de f suave. Ej: "vache" /vash/ - vaca

Upload: fernanda-fernandez-alvarez

Post on 16-Jan-2016

225 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

EJERCICIO

TRANSCRIPT

Page 1: Sonidos Vocálicos en Francés

SONIDOS VOCÁLICOS EN FRANCÉS

(sólo diptongos)Letra o

diptongoLa

representamos con…

Ejemplos

AI /E/ le lait, fraisAU /o/ chaud, mauvaisEU /e/ le, un feuEI /Ei/ une bouteilleEAU /o/ beau, l'eauOE /e/ Un oeufOI /uá/ boire, troisOU /u/ douze, nousUE /yé/ saluer,UI /yi/ la Suisse, unenuit, fr

uit

Las consonantes en francés Vemos ahora las consonantes. Tranquilo, son más fáciles que las vocales. Primero, recordar siempre que: Si la consonante es SORDA, NO vibran las cuerdas vocales. Si es SONORA: SI vibran las cuerdas vocales. Para notar si vibran o no, hay que ponerse la mano en la garganta y sentir la vibración.Tan sólo hay que poner la mano en el cuello, no hay que hacer presiónB: es como la b española en “barco”, o "bota" Recuerda que en castellano no distinguimos entre la B y la v a nivel de sonido, pero en francés sí. 

     Ejemplo       Transcripción        Traducción     boîte /buat/  caja, discoteca, oficina.

bateau /bato/ barco, buqueBordeaux /bordo/ Burdeos (cuidad de Francia)Belgique /béljik'/ Bélgica

bibliothèque /biblioték'/ bibliotecaportable /portabl'/ móvil (teléfono)

 V: cuidado ¡NO tiene nada que ver con la v española!.En español, no distinguimos entre la b y la v. La v francesa es labiodental, y se pronuncia colocando los incisivos superiores sobre el labio inferior. Suena como una especie de f suave. Ej: "vache" /vash/ - vaca 

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónvache  /vash/ vaca

vacances /vacâns/ vacacionesvidéo /vidéo/ vídeo

niveau /nivó/ nivelvélo /vélo/ biclicleta, bicilivre /livr'/   libro

Con esta grafía vamos a encontrar varios sonidos, así que ¡ATENTOS! C: si va seguida de a, o ,u, se trata del sonido /k/    si va seguida de e, i, pronunciaremos el sonido /s/.

Page 2: Sonidos Vocálicos en Francés

    Es la misma diferencia que en español entre la /k/ y la /z/, si te das cuenta. 

     Ejemplo       Transcripción        TraducciónMadagascar  /madagaskar/ Madagascar

caisse /kés’/ cajacigaterre /sigarrét’/ cigarrillo

coeur /ker/ corazónFrance /frâns/ Francia

casquette /caskét/   gorraglace /glas/ helado, hielo

 Ç: se considera una C con "acento", ya que cambia el sonido, que será siempre /s/.  

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónça  /sa/ eso, esto

leçon /lesô/ leccióngarçon /garsô/ Chico, camarero

 CH : con esta grafía se representa el sonido /sh/, que es una especie de s fuerte, como cuando mandas callar a alguien en el cine. Es el mismo sonido de la sh inglesa, y en francés también aparece en la grafía “sh”. En nuestra transcripción figurada usaremos tanto /sh/ como el símbolo /ʃ/, que es el que se usa en el alfabeto fonético internacional. 

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónchampaigne /shampâñ/ champánshampoing /shampuân/ champú

chien /ʃiân/ perromachine /maʃin/ máquina

chat /sha/ gato D: es como la española en “dedo”. 

     Ejemplo       Transcripción        TraducciónMadagascar  /Madagascar/ Madagascar

doigt /dua/ dedomadame /madam/ señoradanois /danua/ danés (de Dinamarca)

 F: como la española en “figura”.Aparece en las grafías f y ph 

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónfiche /fish’/ fichaphoto /foto/ fotofille /fiy'/ chica, niña

famille /famiy'/ familiaFrance /frânz/ Francia

philosophie /filosofi/   filosofía G: suena siempre como la g de”gato”. Este sonido es el llamado "blando".

     Ejemplo       Transcripción        TraducciónMadagascar  /Madagascar/ Madagascar

Garçon /garsô/ Chico, camarero 

Page 3: Sonidos Vocálicos en Francés

Pero como ocurre en castellano, cuando la grafía g aparece seguida de -e o -i, el sonido se convierte en "duro", como el de la grafía j. Este sonido está explicado más adelante, y se transcribe por /j/

     Ejemplo       Transcripción        Traduccióngitan  /jitâ/ gitano

Gérard /jérar/ Gerardo (nombre propio)géographie /jéografi/ geografía

magique /majik/ mágicogérer /jéré/ gestionar

 Y de nuevo como en castellano, si queremos que la g seguida de -e o -i conserve su sonido "blando", pondremos una u entre medias.

     Ejemplo       Transcripción        TraducciónLaguiole  /lagiol/ Laguiole (pueblo del sur de Francia)guêpe /gép/ avispa

Guillaume /gillom/ Guillermo (nombre propio)guerre /gér/ guerra

 H: es siempre muda, no se pronuncia, y tampoco se transcribe. Y no se aspira.

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónhuître /yitr’/ ostrahôtel /otel/ hotel

hôpital /opital/ hospitalhiver /ivér/ invierno

 J: es un sonido que no existe en español, así que deberemos prestarle mucha atención y repetir mucho para lograr pronunciarlo correctamente desde el principio. Es como el de la ll argentina. Lo notamos como /j/ o como /ȝ/, que es como lo encontraremos en los diccionarios con pronunciación fugurada internacional.

      Ejemplo       Transcripción        Traducción

je /je/ yojardin /jardân/ jardínjouer /jué/ jugarjean /jin/ jean, pantalón vaquero

majeur /majer/ mayor (de edad)Majorque /majork/   Mallorca

 K: aunque no es una letra propiamente francesa, aparece el palabras que proceden del inglés. No es muy frecuente.  Su sonido es /k/, como el de la c en “casa”.  

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónkilo  /kilo/ kilokaki /kaki/ caqui (color, y fruta)

kaléidoscope /kaléidoscop/ caleidoscópiokaraté /karaté/ kárate

 L: como la l española “lumière” /lymiér/ - luz LL: hay que tener mucho cuidado, porque esta grafía puede tener sonido de /l/ simple, o tener un sonido "especial", muy complicado.Este sonido en general suena como una l catalana, en “paral·lel”.  Lo transcribimos con /ll/ o con /ʝ/.      Este sonido se llama l “mojada”. No es como nuestra ll. Cuando va seguida de vocal, forma muchas veces diptongo.

Page 4: Sonidos Vocálicos en Francés

      Ejemplo       Transcripción        Traducción

lumière  /lymiér'/ luzLyon /liô/ Lión (cuidad de Francia)

bicyclette /bisiklét'/ bicicletaintélligent /âtélijâ/ inteligentefootball /futbol/ fútbol

volley-ball /volei-bal/ voleibolbouteille /buteill/   botellamaillot /méllo/ traje ceñido

 

M: como la m española en "madre" (y en francés igual:  “mère” /mér’/ - madre). Puede aparecer doble en la grafía "mm"

     Ejemplo       Transcripción        TraducciónMadagascar  /Madagascar/ Madagascar

Marie /mari'/ María (nombre propio)madame /madam'/ señoraMichel /mishel/ Miguel (nombre propio)

grammaire /gramér/ gramática N: no es facil, porque esta grafía esconde varias pronunciaciones.Se pronuncia como la española cuando aparece doble n o cuando es final pronunciado, y cuando empieza palabra. En el resto de los casos, como ya hemos visto, nasaliza la vocal precedente. Hay que tener especial cuidado, porque este sonido sirve para distinguir el femenino del masculino en muchas palabras. 

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónbonne  /bon'/ buenaneige /néj/ nievelionne /lion'/ leona

nez /né/ nariznous /nu/ nosotros

Anette /anét'/   Anita (nombre propio) Ñ: pues sí, en francés también hay sonido /ñ/, pero aparece con la grafía “gn”, como en la palabra “espagnol” /español/.

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónoignon  /oño/ cebollagagner /gañé/ ganarépargne /éparñ'/ ahorroEspagne /éspañ’/ España

 P: como la española en "perro", "pollo". La transcribimos con /p/. Puede aparecer con grafía doble, "pp", pero se pronuncia igual. 

     Ejemplo       Transcripción                TraducciónParis /Pari/ París

Espagne /éspañ’/ Españapoulet /pulé/ polloPaul /pol/   Paúl o Pablo (nombre propio)

apprendre /aprândr'/ aprender 

Page 5: Sonidos Vocálicos en Francés

Q: como en español, la Q representa el sonido /k/, como en las palabras españolas "queso" o "quiero". La transcribimos con /k/.

Sólo aparece delante de -E e -I. Y como en castellano, ¡no pronunciamos nunca la u! (a no ser que aparezca con diéresis)

     Ejemplo       Transcripción                         Traducciónqui /ki/ quien

pourquoi? /purkua/ ¿por qué?Queneau /keno/ Queneau (apellido de un famoso escritor)

statistique /statistik/  estadística R: la famosa "erre francesa" no se pronuncia igual que la española, eso ya lo sabes. La diferencia de sonido es total, porque la española se pronuncia con la punta de la lengua (vibra contra la parte de arriba de los dientes superiores), y la francesa se pronuncia haciendo vibrar la campanilla, esto es, en la parte trasera de la garganta. Con práctica sale enseguida, y es parte del encanto del francés. Se pronuncia siempre, aunque vaya en final de palabra. Como me dijo un día un alumno, "es como hacer gárgaras sin agua". También aparece en forma simple, y doble. La doble se pronuncia igual, y como en el caso de la "r" española, la simple es sólo una vibración, y la "rr", varias. 

     Ejemplo       Transcripción        TraducciónMadagascar  /Madagascar/ Madagascar

Paris /Pari/ ParísGarçon /garsô/ Chico, camareroFrance /frânz/ Franciamarron /marrô/ marrón (color)

rire /rir/ reír S: Esta letra nos vaa dar algún que otro problema: hay 3 tipos de s

La s sorda (como la española) aparece en :             - inicio de palabra “salut” /saly/ - hola             - c con cedilla (ç) “garçon” /garsôn/             - doble s “massif” /masif/ - macizo.             - s simple antes de /p/, /t/, /k/  

     Ejemplo       Transcripción        TraducciónMadagascar  /Madagascar/ Madagascar

espace /espas'/ espaciostation /stasiô/ estación

Espagne /éspañ'/ Españamuscle /myskl'/ músculomassif /masif/    masivo, macizoleçon /lesô/ lección

déssert /désér/ desierto  

La s sonora es más difícil de pronunciar. Hay que pronunciar una s pero hay que hacer vibrar las cuerdas vocales al pronunciarla, haciendo pasar el aire por la garganta; el sonido resultante es un poco como cuando imitas a un mosquito. Lo representamos por /z/.

 Esta s aparece en la s simple dentro de palabra, o antes de consonante sonora, y en la “z”. Hay que saber distinguirla perfectamente de la s sonora, porque si no hay cosas que se pueden confundir. Es el caso del clásico veneno-pescado.        

Page 6: Sonidos Vocálicos en Francés

Poison /puazô/ - veneno            Poisson /puasô/ - pescado. Además, es la s de la liaison. Ej: les hôtels / lez‿otél/ 

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónmaison  /mézô/ casa

musique /myzik/ músicazéro /zéro/ cero

utiliser /ytilizé/ usar, utilizarbronzage /brôzaj'/ bronceado

désert /dézér/ desierto  

La s muda, no se pronuncia. Es la s final no pronunciada (cuando no hay liaison). Ej: "Les" /lé’/ - los / las (determinante artículo plural) 

      Ejemplo       Transcripción        Traducción

maris  /mari/ maridosfleurs /fler/ floresbals /bal/ bailes

 T: es casi como la española, un poco más explosiva, pero en general, igual.Puede aparecer escrito en forma simple o doble, pero se pronuncia igual. ¡¡Cuidado¡¡ Suena como /s/, en los finales en –tion, -tial, -tiel...(en general, son palabras que en español finalizan por –ción, -cial...) 

     Ejemplo       Transcripción        Traduccióntante  /tânt'/ tíatèrre /tér'/ tierramatin /matâ/ mañanaAnette /anét'/   Anita (nombre propio)

attendre /atândr'/ esperarnation /nasiô/ nación

civilisation /sivilizasiô/ civlizaciónconstitution /kôstitysiô/ constitución

martial /marsial/ marcial 

W: aparece poquísimo, ya que no es propia del alfabeto clásico francés.Es el sonido /ui/, como en español en "whisky" o "Wilfredo"

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónwhisky  /uiski/ whisky

week-end /uiken/ fin de semana X: es el sonido /ks/, como en español “taxi”. Ojo que en español lo simplificamos muchas veces y decimos sólo /s/.

     Ejemplo       Transcripción        Traduccióntaxi  /taksi/ taxi

maximum /maksimom/ máximotexter /teksté/ mandar smsexam /eksam/ examen

 La grafía Y en general suena como una /i/. Esto hace que a veces convirtamos en diptongos vocales cercanas, así que ¡ojo! 

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónon y va!  /on i va/ ¡vamos!

Page 7: Sonidos Vocálicos en Francés

payer /péié/ pagaraloyau /aloió/ solomillo

 Z: se pronuncia como la s sonora /z/ Si es final de palabra no se pronuncia, a no ser que haga liaison.

     Ejemplo       Transcripción        Traducciónzèle /zél'/ celo

parlez /parlé/ habláis (vosotros)gazelle /gazél'/ gacela