shemoneh esreh in eretz yisrael ca. 220–250 ce
TRANSCRIPT
79
Heshey Zelcer is the author of Companion Mishnayot: Tractate Niddah (1994) and A Guide to the Jerusalem Talmud (2002). He has published articles on Jewish law, philosophy, history and liturgy.
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE
By: Heshey Zelcer
Introduction
The discovery of the Cairo Genizah over one hundred years ago has sparked much research of ancient Jewish texts, including Jewish lit-urgy and, as concerns us here, the Shemoneh Esreh. In the excite-ment over this great cache of texts, however, many scholars have focused almost exclusively on the Genizah and overlooked Talmud Yerushalmi as a source for the most ancient version of Shemoneh Esreh.
Our focus is to reconstruct the intermediate blessings of Shemoneh Esreh (i.e., blessings 4–15), based primarily on passages from Yerushalmi and secondarily on manuscripts of Shemoneh Esreh found in the Genizah. We propose that our reconstructed text of Shemoneh Esreh was recited in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE, a mere one hundred and forty years after Shimon ha-Pakuli prepared (or organized) it in front of R. Gamliel II of Yavneh ca. 80–110 CE. Shemoneh Esreh: When was it created and by whom?
Both Yerushalmi and Bavli tell us about the creation of Shemoneh Esreh. In Yerushalmi Berakhot 2:4, 4d1 we find:
התקינו את 2ר ירמיה מאה ועשרים זקנים ומהם שמונים וכמה נביאים"א
3.התפילה הזאת
1 Yerushalmi references are to chapter (perek) and ruling (i.e., 2:4), and by
page and column number of the Editio Princeps (i.e., 4d). 2 Who were these eighty-something prophets? Ramban, quoting
Yerushalmi in his commentary on Torah (Devarim 4:2), writes ובירושלמי
Ḥakirah 14 © 2012
80 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
In Bavli Berakhot 28b we find:
4.הסדר ביבנהח ברכות לפני רבן גמליאל על "ר שמעון הפקולי הסדיר י"ת In Bavli Megillah 17b we have: דתניא שמעון הפקולי הסדיר שמונה עשרה ברכות לפני רבן גמליאל על הסדר
זקנים ובהם כמה אמר רבי יוחנן ואמרי לה במתניתא תנא מאה ועשרים . ביבנה 5.תיקנו שמונה עשרה ברכות על הסדר נביאים
In Bavli Megillah 18a, as a follow-up to the above, it states: וכי מאחר דמאה ועשרים זקנים ומהם כמה נביאים תקנו תפלה על הסדר שמעון
6.שכחום וחזר וסדרום? מאי הסדיר הפקולי We thus have two accounts of the establishment of the
Shemoneh Esreh: by one hundred and twenty Elders7 and during the reign of Rabban Gamliel II of Yavneh (ca. 80–110 CE).8
eighty-five Elders and some among them ,שמונים וחמשה זקנים ומהם כמה נביאיםprophets. This is closer to the Bavli version, see below. See also Ginzberg (1941a, 327-328) for an elaborate discussion of this phrase.
3 “R. Yirmeyah said: One hundred and twenty Elders, and among them eighty something prophets, established this tefillah (i.e., Shemoneh Esreh).”
4 “The Rabbis taught: Shimon ha-Pakuli recited eighteen blessings in their order before Rabban Gamliel in Yavneh.”
5 “For we learned: Shimon ha-Pakuli recited the eighteen blessings in their order before Rabban Gamliel in Yavneh. R. Yoh anan said, others said we learned it in a baraita: one hundred and twenty elders and some among them prophets established the eighteen blessings in their sequence.”
6 “Now, if the one hundred and twenty Elders and some among them prophets established this tefillah in sequence, what did Shimon ha-Pakuli establish? They were forgotten and he reestablished them.”
7 Although Rambam (Hikhot Tefillah 4:1) assumes that Ezra and his beit din established Shemoneh Esreh he is not specifically mentioned in the above baraitot. Rashi (Bavli Berakhot 34a) indicates a similar time-frame—when the Jews returned to Eretz Yisrael at the beginning of the Second Com-monwealth, כשעלו מן הגולה והיו דחוקים: בתחלה .
8 The different roles of the one hundred and twenty Elders and Rabban Gamliel in the creation of Shemoneh Esreh have been dealt with extensive-ly. For a recent analysis see Fleisher (2003a, 101–145, 157–201) and Mirsky (2003, 63–74). Mirsky notes ibid. pp. 68–70 that the inspiration for many blessings of Shemoneh Esreh is from Psalms 103 and 119:153-154. He understands the role of Shimon ha-Pakuli as establishing the sequence
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 81 Background: Cairo Genizah
The discovery of the Cairo Genizah ca. 1896 and the subsequent transfer of these documents by Solomon Schechter to Cambridge and other universities9 have spurred many scholars to study, among other things, the evolution of our prayers, including the Shemoneh Esreh. Just a few years ago many of these documents have become available on the Internet,10 encouraging even greater interest and research.
Part of the research into the Shemoneh Esreh has been geared toward establishing criteria to distinguish Babylonian and Palestini-an sources, and tracing the evolution of Shemoneh Esreh in different geographic areas. There have also been attempts to determine the earliest versions of Shemoneh Esreh,11 although scholars today be-lieve it is not possible to do so.12 Shemoneh Esreh Nush aot in Various Communities in Different Eras
We are all familiar with at least two versions of Shemoneh Esreh: Nusah Sefarad (Spain), and Nusah Ashkenaz (Germany). There are countless other versions of Shemoneh Esreh, including: Nusah Edot
of the blessings, an order that does not follow how they appear in Psalms 103 and 119. For additional perspectives on the respective roles of the El-ders and Shimon ha-Pakuli see R. David Cohen (2012, ch. 3, pp. 12-15).
9 There are a total of more than 290,000 fragments of which approximately 200,000 are at Cambridge, 30,000 at JTS, and 25,000 at Oxford. The bal-ance are spread out over another approximately 30 locations. See Glick-man (2012) p. 211 for more details.
10 The Friedberg Genizah Project at www.genizah.org. I thank Dov Fried-berg, without whom this research would have been impossible.
11 See for example Finkelstein (1925, 130–170, esp. 142–170). 12 See for example Fleisher (2003b, 164) “We have no way to reconstruct the
Urtext of the Amidah as it was established by Shimon ha-Pakuli and his assistants.” See also Fleisher (2003b, 143). See also Luger (2001, 15) “They are all united in their belief that we do not have the original version of tefillah nor do we have the ability to uncover it.” Luger examined sixty-nine Genizah fragments, and for each blessing of the Shemoneh Esreh he establishes at least one so-called Palestinian version and one so-called Bab-ylonian version. He does not elaborate on our Yerushalmi sources.
82 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought ha-Mizrah (from certain Arab countries), Aram Tzovah (Aleppo), and Ari (Hasidut/Kabbalistic). We also have some important siddu-rim that serve as markers for any research, including the siddurim of: Rav Saadia Gaon, Rav Amram Gaon, Rambam, and Mahzor Vitri. Not only is the Shemoneh Esreh in each siddur different from the others, but Rav Saadia Gaon’s Shemoneh Esreh is a lot shorter.
The evolution of the Shemoneh Esreh parallels the dispersion of the Jews. Different geographic areas often had slightly different ver-sions, as did different communities within the same geographic area.13
References to the Shemoneh Esreh in Talmud Yerushalmi
Yerushalmi Berakhot 2:4, 4d contains the following statement (re-ferred to hereinafter as “Shemoneh Esreh Text One”):14
את התפילה הזאת על הסדר 15אף משהתקין ,יהושע בן לוי' אחא בשם ר' ר
, שלש ברכות ראשונות ושלש ברכות האחרונות שבחו של מקום: התקינה ,והאמצעיות צרכן שלבריות
עהיד חננתנו, חננו דיעה רצית תשובתינו, רצה תשובתינו
סלחת לנו, סלח לנו גאלתנו, גאלינו
ריפית חליינו, רפא חליינו בירכת שנותינו, ברך שנותינו
קיבצתנו, קבצינו שפטתנו בצדק, שופטינו בצדק הכנעת קמינו, הכנע קמינו
צידקתנו, 16במשפט צדקינו
13 For an overview of the different nush aot of Shemoneh Esreh and a chart
showing its evolution see (Schiffman 2010). For an overview and a chart with a more Hasidic orientation see שמתא דצלותא הקצר מאת שלמה לוי יצחק בן נ
מאיר' ר . PDF available at http://www.hebrewbooks.org/ 50673. 14 Our Yerushalmi text follows MS Leiden. The Yerushalmi versions we used
are as follows: For MS Leiden, (Sussman 2001). For Editio Princeps (i.e., Venice, 1522-23), MS Vatican, MS Paris, MS London, Ed. Amsterdam, and Ed. Konstantinopel we used (Schäfer 1991). For Yerushalmi fragments we used (Ginzberg 1909).
15 Other mss have מי שהתקין. 16 The text in most manuscripts reads צדקינו במשפט. This, however, causes an
imbalance in the text. Unlike the other pairs of phrases which all have the
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 83
18.ורצינו בתוכו 17,ושמע עתירתינו, בנה ביתך 20?ורצינו בתוכו שמע עתירתינוו בנה ביתךד 19היצורכלית
אלא כמה דאישתעי קרייא כן אשתעייא מתניתא 21.והביאותים אל הר קדשי ושימחתים בבית תפילתי) ונישעיהו (
same number of words in each phrase, the first phrase associated with this blessing has two words (צדקנו במשפט) and the second phrase has one is an error. He במשפט Louis Ginzberg, ibid. p. 324, argues that .(צידקתנו)also notes that the Vatican manuscript and the Yerushalmi Genizah frag-ments (Ginzberg 1909) do not contain במשפט.
17 MS Vatican has שמע תפילתנו. The text of MS Vatican is very corrupt; there is hardly a line without an error. For example, immediately preceding the text we just quoted it reads בנה כתך instead of בנה בתך. It is safe to assume that the one who copied this manuscript did not even have a basic knowledge of Hebrew. On the other hand, this is also the strength of this MS. Since the copyist had no knowledge of Hebrew and definitely none of Yerushalmi, we cannot accuse him of “correcting” any unusual text. The “father” of MS Vatican is significantly different from the Leiden manuscript that was used to print the Editio Princeps. Therefore, when the Leiden MS contains a difficult phrase, there is often a different and perhaps better version in MS Vatican.
18 Although רצינו בתוכובנה ביתך ושמע עתירתינו ו clearly refer to the next three blessings of Shemoneh Esreh following צדקינו, they seem to be not part of the original statement of R. Yehoshua b. Levi, but rather an introductory phrase for the question that the stammaic editor of Yerushalmi is about to ask לית צורכה... .
19 For a discussion of the phrase לית צורכה דלא see Moscovitz (2009, 332–335). 20 Out translation here follows MS Vatican, MS Paris, MS London, and
Ginzberg (1909), all of which have the order as רצנו , בנה ביתך, שמע עתירתנווכובת . (MS Vatican has שמע תפילתנו.)
21 Translations of Yerushalmi are the author’s. Translations from Tanakh are from JPS Hebrew-English Tanakh (Philadelphia: JPS, 1999). “R. Ah a [said] in the name of R. Yehoshua b. Levi, The one who established this Tefillah (i.e., the Shemoneh Esreh) also established it in [a specific] se-quence. The first three blessings and the last three blessings are praises of God, and the middle ones [are] the needs of people.
Grant us knowledge; You have granted us knowledge. Accept our repentance; You have accepted our repentance. Forgive us; You have forgiven us. Redeem us; You have redeemed us. Heal our sicknesses; You have healed our sicknesses. Bless our years; You have blessed our years. Gather us; You have gathered us.
84 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
We will now show that the bolded phrases (the “Bolded Phrases”) in Shemoneh Esreh Text One are the supplication parts22 of ten intermediate blessings of the Shemoneh Esreh recited in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE.23
There are two ways the commentators understand the indented phrases above. One approach is that it is a sequential list of asking
Judge us with righteousness; You have judged us with righteousness. Humble those who rise against us; You have humbled those who rose against us. Validate our righteousness; You have validated our righteousness.
Build your home; and hear our prayers; and find favor for us within it. Should it not have said, “Hear our prayers; build your home; and find fa-vor for us within it?” The way the verse speaks so too does our teaching: (Isaiah 56) I will bring them to My sacred mount, And let them rejoice in My house of prayer.”
22 We are implying not that this was the only version of Shemoneh Esreh that was recited at that time but rather that it was a version. Heinemann (1966, 34–36) argues convincingly that even during its formative years, different version were recited—some very short and others very long. One of the sources he brings to support this is the following:
אליעזר וקצר בברכותיו אמרו לו תלמידיו רבי ראית פלוני ' מעשה בתלמיד אחד שעבר לפני ר אמר להם לא ,שקצר בברכותיו והיו מלעיגיו עליו ואומרים עליו תלמיד חכם קצרן הוא זה
שוב מעשה בתלמיד אחד שעבר ) יג:במדבר יב(אל נא רפא נא לה ' קצר זה יותר ממשה שנאליעזר והיה מעריך בברכותיו אמרו לו תלמידיו רבי ראית זה שהאריך בברכותיו ' לפני ר
' אמר להם לא האריך זה יותר ממשה שנ, והיו אומרים עליו תלמיד חכם מארכן הוא זהשהיה אומר יש שעה לקצר ויש שעה , )כח:דברים ט(' את ארבעים היום וגו 'ואתנפל לפני ה
)ה ויצעק אל"דויסע בשלח פרשה א ד' מס –מכילתא דרבי ישמאל בשלח . (להאריך . For a slightly different version of this story see Berakhot 34a.
Finkelstein (1925, 11–13) argues that the Supplication Part of many of the intermediate blessings contained only seven words.
R. David Cohen (2012, ch. 3, 15) writes ויש מי ששיער שהתפילות שתקנו אנשי. וכן כולן, י מגן אברהם"כמו בא, ויתכן שהכילו את הברכות לבד, ג היו פשוטות וקצרות"כנה
פו פסוקים ובקשות השייכים לפי ענייניהם מעין החתימהואחרי כן בימי האמוראים הוסי . See also fn. 42 below for additional sources. 23 Ginzberg (1941a, 201-202) notes that רצה תשובתינו was the beginning of the
blessing during the time Yerushalmi was compiled. On p. 322 he notes that this is true for some of the other phrases as well. On p. 324 he says that sometimes it is true for the Supplication Part of the blessing and other times for the Acknowledgment Part.
R. David Cohen (2012, ch. 3, pp. 90-91) indicates that both חננו דיעה and תשובתינורצה are sources for their respective blessings.
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 85 something of God, and then after acknowledging that the request was granted asking Him to fulfill our next request. We thus ask God for knowledge and after acknowledging that He indeed gave us knowledge we move on to ask Him to accept our repentance, etc.24
The second approach (the one we follow in our translation) is that each of the indented lines is a request from God for the future and an acknowledgment that He helped us in the past. We thus ask God to grant us knowledge, and we thank Him for having granted us knowledge in the past. We ask Him to accept our repentance, and we thank Him for having accepted our repentance in the past, etc.25
Regardless of how we understand the above pairs of phrases, we notice that in each pair the second phrase is a duplicate of the first, except that it shifts from an imperative (a supplication) to an ac-knowledgment.26 We also notice that each phrase is not merely a word or two, but rather expresses a full thought.
We then need to ask whether these phrases paraphrase part of the intermediate blessings of Shemoneh Esreh or if they are part of its actual text. To answer this question we examine the text follow-ing the pericope (sugya) quoted above (referred to hereinafter as “Shemoneh Esreh Text Two”):
מהם שמונים וכמה נביאים התקינו את נים ויר ירמיה מאה ועשרים זק"א
) ישעיהו כט(על שם חונן הדעתל האל הקדושומה ראו לסמוך . התפילה הזאתדיעה .וידעו תועי רוח בינה) שם(בתריה 'והקדישו את קדוש יעקב מה כת
עד ולבבו ' השמן לב העם הזה ואזניו הכבד ועיניו השע וגו) ישעיהו ו(לתשובה וירחמהו ואל אלהינו כי ' ייוישוב אל ) ישעיהו כו( .לסליחהתשובה . יבין ושב
הרופא לכל (הסולח לכל עווניכי ) תהילים קג( .סליחה לגאולה.ירבה לסלוחאחא מפני מה 'ר 'אמ .ויאמר רופא חולים קדמיי. הגואל משחת חייכי )תחלואיכי
'ר .ברכה שביעית ללמדך שאין ישראל נגאלין אלא בשביעית 'גואל ישהתקינו שירה .ת ציוןואת שב' יישיר המעלות בשוב ) תהילים קכו(אחא ' יונה בשם רחייא בר אבא 'ר 'אמ. נגאלין אלא בשביעית 'להודיעך שאין יש :שביעית היא
כלומר היינו על הסדר דקאמר שאנו מתפללין חנינו . חנינו דיעה חננתנו דיעה רצה תשובתנו 24
דיעה וכיון שחננתנו דעה אנו מתפללין רצה תשובתינו וכיון שרצית תשובתינו אנו מתפללים על הסדר תקנו וכולן שייכים זה אחר זה דכיון סלח לנו עונותינו וכן כולם נמצא שאמצעות
שאין דיעה לא ידע לשוב וכיון שעשה תשובה לכך תסלח לעונו וכן כולם שייכים זה אחר זה )א פולדא שם"מהר( .
)פני משה שם(כלומר חננו דיעה כמו שחננתנו לשעבר וכן כולם . חנינו דעה חננתנו דיעה 25 . כלומר אנו מתפללים לפניך שתחננו דעת שידענו שבידך הוא , הדעתחונן ' זהו פי. חננתנו דעה 26
)ש סיריליאו שם"מהר(כל סוף ברכה וברכה ' וכך פי, כי ברוך אתה החונן דעת עד עכשיו .
86 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
על )נהושהיא לשמ( .ברכה שמינית כנגד המילה רופא חוליםמפני מה התקינו מברך השניםאלכסנדרי מפני מה התקינו 'ר' מא. שם בריתי היתה אתו החיים
שהוא עתיד לשבר כל .שובר ארזים' ייקול ) תהילים כט(ברכה תשיעית כנגד מברך השניםאחא בר חנינא מה ראו לסמוך ' לוי בשם ר' ר. בעלי שערים
יכם יענפכם תתנו ופר 'ואתם הרי יש) יחזקאל לו(על שם .'מקבץ נדחי ישלהדין נעשה הזידים )ו(נתקבצו הגליות .בו לבואלמה כי קר .'תשאו לעמי יש
. מכניע זידיםותני עלה כולל שלמינים ושלרשעים ב. חיםיוהצדיקים שמ םנכנעיאחר ) הושע ג( 'בונה ירושושלדוד ב. מבטח לצדיקיםנים ביושלגרים ושלזק
27.אלהיהם ואת דוד מלכם' ייובקשו את 'ישובו בני יש 27 “R. Yirmiyah said, one hundred and twenty elders, and among them
eighty-something prophets, established this tefillah. Why did they place ha-El ha-Kadosh, the Holy God, next to Honen ha-Da‘at, Granter of Knowledge? Because of (Isaiah 29:23) Men will hallow the Holy One of Ja-cob. What appears afterwards? (Isaiah 29:24) And the confused shall acquire insight. Deiah, Knowledge [near] Teshuvah, Repentance? (Isaiah 6:10) Dull that people’s mind, Stop its ears, And seal its eyes, etc. until It also grasp with its mind, And repent and save itself. Teshuvah, Repentance [near] Selihah, Forgiveness? (Isaiah 55:7) Let him turn back to the Lord, and He will par-don him; To our God, for He freely forgives. Seliha, Forgiveness [near] Geula, Redemption? (Psalms 103:3) He forgives all your sins, heals all your diseases. He redeems your life from the Pit. So let him say Rofeh Holim, Who Heals the Sick, before? R Aha said the reason that Goal Yisrael was estab-lished as the seventh blessing is to teach you that the Jews will be re-deemed only in the seventh [year]. R. Yona in the name of R. Aha said, (Psalms 126:1) A song of ascents, When the Lord restores the fortunes of Zion is the seventh song [of ascents] to let you know that the Jews will be re-deemed only in the seventh [year]. R. Hiya b. Aba said: Why did they es-tablish Rofeh Holim as the eighth blessing? To correspond to circumcision which is on the eighth [day], corresponding to [Malachi 2:8] I had with him a covenant of life. R. Alexander said, Why did they establish Mevarekh ha-Shanim, He Blesses the Years, as the ninth blessing? To correspond to (Psalms 29:5) The Lord shatters the cedars of Lebanon. He will shatter the keepers of the gate (i.e., those who raise the price of food). R. Levi said in the name of R. Aha b. H anina, Why did they see fit to place Mevarekh ha-Shanim near Mikabetz Nidhei Yisrael, He ingathers the dispersed of Israel? Because of (Ezekiel 36:8) But you, O mountains of Israel, shall yield your produce and bear your fruit for My people Israel, Why? For their return is near. The exiled will be ingathered and then the sinners will be humbled and the righteous will rejoice. Concerning this we learned, We include the apostates and the sinners in Makhnia Zeidim, He humbles the Sinners. And converts and elders within Mivtah la-Tzadikim, Security for the Righteous. And [we include] David in Boneh Yerushalayim, the Builder of
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 87
All the phrases underlined above are references to various bless-ings of the Shemoneh Esreh. None of them are supplications, but all are rather acknowledgments for what God does (or did). They thus all fit the pattern of the Acknowledgment Part of the Shemoneh Esreh blessings. (Throughout this article we refer to the first part of Shemoneh Esreh, i.e., the part until ברוך אתה ה' , as the “Supplication Part,” and the part following ברוך אתה ה' as the “Acknowledgment Part.”) In addition, the underlined phrases are almost identical to the Acknowledgment Parts of our currently recited Shemoneh Esreh. It is thus safe to conclude that the underlined texts are the actual Acknowledgment Parts of the respective blessings.
None of the underlined phrases are the same as the second phrase in each pair of Shemoneh Esreh Text One. We can thus con-clude that the second phrase in each of the referenced pairs in Shemoneh Esreh Text One is not the actual words of the Acknowl-edgment Part but is, at best, a paraphrase.
What about the Bolded Phrases in Shemoneh Esreh Text One? They are clearly all supplications (and not acknowledgments) and they sound like the first few words of the Supplication Part of each blessing, but are they the actual words of the Supplication Part of the blessing or are they merely a paraphrase of the Supplication Part? To answer this question we turn to yet a third text in Yerushalmi 4:3, 8a28 (referred to hereinafter as “Shemoneh Esreh Text Three”):
ראש כל 'ושמואל אמ .סוף כל ברכה וברכה 'רב אמ 'ח'שבע מעין י יאהו ז אי
שמונה ואית תניי תני .שמונה עשרהאית תניי תני שבע מעין .ברכה וברכהומאן דמר .מסייע לשמואל 'ח'מאן דמר שבע מעין י .שמונה עשרהמעין עשרה
' מאישמעאל ' י ביריינ 'נחום גבי ר' רא שלח לרוזע 'ר .מסייע לרב 'ח'מעין י 'ח'י נוירצה תשובתהביננו יהל' מא ?אל)ו(דשמ 'ח'מעין שבע מעין י יאה וז אי יהל
'י אם היו גשמים אומריחג' אמר ר .ברך שנותינו רפא חליינו נויגואל סלח לנוכי מפוזרים אתה מקבץ .בטללי ברכה 'אם היו טללים אומ 29ברכה בטללי
Jerusalem, (Hosea 3:5) Afterward, the Israelites will turn back and will seek the Lord their God and David their king.”
28 See also the parallel text in Ta‘anit 2:2, 68c. For an analysis of the origin and role of parallel texts in Yerushalmi see Moshe Assis, סוגיות מקבילות .PhD thesis (Jerusalem: Hebrew University, 1976) ,בירושלמי
29 The correct version appears in MS Vatican, גשמי ברכה, in MS Paris and MS London, בגשמי ברכה.
88 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
ין עירך יעליך לשפוט ועל הרשעים תשית ידך וישמחו כל חוסי בך בבנ םותועיכי טרם נקרא אתה תענה כאמור והיה )ובצמח דוד עבדך(ובחידוש בית מקדשך
'ואו .שומע תפילה' י'א'טרם יקראו ואני אענה עוד הם מדברים ואני אשמע ב 31, 30.ייכי שמע קול תחנונ' ייברוך 'ואו .אחרונות שלשו .ברכות ראשונות שלש
The above pericope contains a shortened version of the Shemoneh Esreh, known as Havineinu, in which the twelve interme-diate blessings are combined to form a single blessing. The first thing to note is that this version of Havineinu is attributed to Shmuel, who is of the opinion that the intermediate blessing of Havineinu is made up of the Supplication Part of each blessing (or at a minimum, the first words of the Supplication Parts).
The text of this Havineinu blessing needs to be analyzed. It con-tains four logical parts:
Havineinu Part 1: רפא חליינו נויגואל סלח לנו נוירצה תשובתהביננו .ברך שנותינו Parenthetical 1: ברכה אם היו בטללי 'רי אם היו גשמים אומיחג' אמר ר
בטללי ברכה 'טללים אומר . Havineinu Part 2: עליך לשפוט ועל םכי מפוזרים אתה מקבץ ותועי
ין עירך ובחידוש בית מקדשך יהרשעים תשית ידך וישמחו כל חוסי בך בבנ
30 The statement כי שמע קול תחנוניי' ברוך יי' ואו does not appear in MSS Vati-
can, Paris or London. 31 “What is ‘seven of eighteen’? Rav says, the end of each blessing. Shmuel
says, the beginning of each blessing. There are those who teach [that it means] seven of eighteen and there are those who teach [that it means] eighteen of eighteen. The one who says seven of eighteen is in support of Shmuel. The one who says eighteen of eighteen supports Rav. R. Ziera sent to R. Nahum at R. Yannai b. R. Yishmael and said to him, What is the seven of eighteen of Shmuel? He said to him, “Give us understanding, accept our repentance, forgive us, redeem us, heal our sicknesses, bless our years.” R. Hagi said, if it was [the season of] rain they say “rain of blessing”; if it was [the season of] dew they say “with the dew of blessing.” For the dispersed You ingather, those who err You should judge, on the wicked place Your hand, and all who rely on You will rejoice in the building of Your city, and in the renewal of Your sanctuary, and in the sprouting of David Your servant, for before they call You answer as it states, (Isaiah 65:24) Before they pray I will answer; While they are still speak-ing, I will respond. Blessed are You God who hears supplication.” He says the first three blessings and the last three blessings.”
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 89
כי טרם נקרא אתה תענה כאמור והיה טרם יקראו ואני אענה )ובצמח דוד עבדך(שומע תפילה' י'א'עוד הם מדברים ואני אשמע ב .
Parenthetical 2: 'ברכות אחרונות ואו שלשברכות ראשונות ו שלש 'ואו
יכי שמע קול תחנוני' ייברוך . At first glance Yerushalmi appears to be giving us a unified text
of Havineinu interwoven with two parenthetical statements. A closer examination, however, raises a number of questions:
1) Inconsistent length: Why does Havineinu Part 1 use only a
word or two to represent each blessing, while Havineinu Part 2 uses more words for each blessing?
2) Inconsistent style: Why does Havineinu Part 1 (except for use actual words from Shemoneh Esreh whereas (הביננוHavineinu Part 2 merely paraphrases the blessings?
3) Why is it that Havineinu Part 1 is totally different from the corresponding part in the Bavli version, while Havineinu Part 2 is substantially similar to its Bavli counterpart?
Shmuel’s Version of Havineinu Yerushalmi Berakhot 4:3 Bavli Berakhot 29a
Havineinu Part 1 הביננו אלהינו לדעת דרכיך' הביננו ה
נוירצה תשובת ומול את לבבנו ליראתך ותסלח לנו סלח לנונויגואל להיות גאולים
ורחקנו ממכאובינו רפא חליינו ודשננו בנאות ארצך ברך שנותינו
Havineinu Part 2 אתה מקבץכי מפוזרים ונפוצותינו מארבע תקבץ
32עליך לשפוט םותועי והתועים על דעתך ישפטו ידך 33ועל הרשעים תשית ועל הרשעים תניף ידיךוישמחו כל חוסי בך וישמחו צדיקים
בבנין עירך ובחידוש בית מקדשך בבנין עירך ובתקון היכלך)ובצמח דוד עבדך( לבן ובצמיחת קרן לדוד עבדך ובעריכת נר
ישי משיחךכי טרם נקרא אתה תענה כאמור והיה טרם
יקראו ואני אענה עוד הם מדברים ואני אשמע שומע תפילה' י'א'ב
שומע ' טרם נקרא אתה תענה ברוך אתה ה תפלה
32 There are versions of Havineinu Part 2 whose phrases are even closer to
the Bavli version. For example, Mah zor Vitri has והתועים בדעתך ישפוטו. 33 R. S. Sirillo and Mah zor Vitri have תניף. See Encyclopedia Talmudit, vol. 8,
col. 130 for other variants to the Yerushalmi version of Havineinu.
90 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
4) Another way to ask this question is: Why is it that the Bavli version of Havineinu is internally consistent (i.e., in length and style) while the Yerushalmi version is not?
5) In both Bavli and Yerushalmi, immediately preceding Havineinu, we are told that the text is in accordance with Shmuel. The Yerushalmi version goes further than Bavli, however, and states that Havineinu is made up of the begin-ning, i.e., the Supplication Parts (or at least the initial words of the Supplication Parts) of each intermediate blessing.
To address the above anomalies34 we propose that Havineinu
Part 1 and Havineinu Part 2 are from two different versions of Havineinu that were stitched together by an anonymous stammaic editor of Yerushalmi (סתמא דגמרא).35 Havineinu Part 1 contains shorter phrases and is thus from an early version of Havineinu while Havineinu Part 2 contains longer phrases and is thus from a later version.
Looking at Havineinu Part 1, the older part of Havineinu, we note that the underlined phrases match exactly the Bolded Phrases of each pair of phrases from Shemoneh Esreh Text One. Yerushalmi tells us that according to Shmuel, these underlined phrases are the Sup-plication Part (or at least the initial words of the Supplication Part) of their respective blessings. We thus know that five of the Bolded Phrases are the initial words of the Supplication Part (or perhaps the entire Supplication Part) of their respective blessings.
What about the other Bolded Phrases in Shemoneh Esreh Text One? Can we make the same assumption? Are they also initial words (or perhaps the entire part) of the Supplication Part of their respective blessings? To answer this we need to examine another text, Oxford: MS Heb.f.102/22 (p. 2) which reads as follows:
34 It is no wonder that Ehrlich (2005b, 27) refers to the Havineinu blessing
as a “paraphrase” (פרפרזה) of the original blessings. 35 The Stammaic editor may have had two partial versions of Havineinu
that he stitched together, or alternately he may have had a version of Havineinu that was already a combination of an older Eretz Yisrael ver-sion and a newer Babylonian one.
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 91
36ה אחתכשמונה עשרה מעין בר בא יי אינו ואל אב אלהי אב אל יצ ואל יע האל הגד הגי
עזרינווהנורא אל עליון קונה שמ וארץ מגן רצהו חונינו דיעהומחיה מתים נקדש בצדקה
ומחול לחטאתינו סלח לעונינו תשובתינו ברך שנותינוות ותרפא חלאינומיד עדינה גאלינוות בחסד וברחמים שפטינונדחינו ות תקבץו כי אתה מובטח כל קצוי ארץ תכניע קמינוו
עירך בקרוב ותבנה את ירוש צדיקיםומנוס ל אנא רחם מע תפילתנותשושם נעבדך ושם
רחם עלינו ברחמיך הרבים מהרה השב שכינתך לציון וסדרי עבודתך לירושלים
ת בנו ותדע כי אתה טוב]חר[עירך ואתה ב ומטיב לכל ותפרוש עלינו סוכת שלום
עושה השלום To make this easier to visualize:
36 Shemoneh Esreh as a single blessing made up of snippets of each blessing is
unusual. We do, however, have a parallel to this in Yerushalmi Berakhot 8:1 11d for the Friday night Amidah: נהיגין תמן במקום ] בון[' אמר רבי יוסי בר
ומר ברכה אחת מעין שבע וחותם במקדש ישראל שאין יין שליח צבור עובר לפני התיבה וא :is similar in structure to our ms מגן אבות What we know as .ואת יום השבת
Oxford: MS Heb.f.102/22
מגן אבות )נוסח אשכנז(
בא יי אינו ואל אב אלהי אב אל יצ ואל יע האל הגד הגי והנורא אל עליון קונה שמ
וארץ מגן עזרינו
אלהינו ואלהי אבותינו ייברוך אתה 1אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב האל הגדול הגבור והנורא אל עליון קונה
בדברו בותמגן א ים וארץמש
1
2 מחיה מתים במאמרו 2 ומחיה מתים 3 האל הקדוש שאין כמוהו 3 נקדש בצדקה
חונינו דיעה ורצה תשובתינו סלח ...לעונינו ומחול לחטאתינו
המניח לעמו ביום שבת קדשו כי בם רצה 4-15 להניח להם
4
אנא רחם רחם עלינו ברחמיך הרבים מהרה השב שכינתך לציון וסדרי עבודתך
לירושלים עירך
ונודה לשמו לפניו נעבד ביראה ופחד 16 בכל יום תמיד מעין הברכות
5
ת בנו ותדע כי אתה טוב ]חר[ואתה ב ומטיב לכל
6 אל ההודאות 17
7 אדון השלום 18 ותפרוש עלינו סוכת שלום עושה השלום MS Cambridge, CUL: Or.1081 2.77 version of “מגן אבות” reads: מגן ומחיה
והאל הקדוש מאהבתך ייי אלהינו שאהבתה את עמך ישראל ומחמלתך מלכינו שחמלתה על הזה לאהבה לגדולה לגבורה קדוש [..]בני בריתך נתתה לנו ייי אלהינו את יום השביעי הגדול
שה למנוחה לעבודה להודות לאות לברית ולתפארת לתת לנו ברכה ושלום מאתך[.]לקד . See (Tal 2003, 274–279) for an analysis of the מגן אבות blessing.
92 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
שמונה עשרה מעין ברכה אחת אב אל יצ ואל יע האל הגד הגיבא יי אינו ואל אב אלהי .1
מגן עזרינווהנורא אל עליון קונה שמ וארץ ומחיה מתים .2 נקדש בצדקה .3 חונינו דיעה .4 תשובתינו רצהו .5 ומחול לחטאתינו סלח לעונינו .6 מיד עדינה גאלינוות .7 ותרפא חלאינו .8 ברך שנותינוות .9
נדחינו תקבץו .10 בחסד וברחמים שפטינוות .11 תכניע קמינוו .12 צדיקיםומנוס לוי ארץ כי אתה מובטח כל קצ .13 עירך בקרוב ושם נעבדך בנה את ירושות .14 שמע תפילתנוושם ת .15 אנא רחם רחם עלינו ברחמיך הרבים מהרה השב .16
שכינתך לציון וסדרי עבודתך לירושלים עירך ת בנו ותדע כי אתה טוב ומטיב לכל]חר[ואתה ב .17 ותפרוש עלינו סוכת שלום עושה השלום .18
The text of this manuscript appears to be an abbreviated version
of the Shemoneh Esreh that closely parallels the text in Havineinu Part 1. Unlike Havineinu Part 2, however, this manuscript appears to contain text from an older version of intermediate blessings 7–12 as well. This manuscript thus not only confirms the text of three intermediate blessings of our Bolded Phrases already confirmed by Havineinu Part 1 (i.e., ברך שנותינו, רפא חליינו, רצה תשובתינו ), but also resembles the text שופטינו ,קבצינו, and absolutely confirms the text for הכנע קמינו as in the Bolded Phrases.
It is thus safe to assume that all the Bolded Phrases are the actual words of the Supplication Part of the respective blessings. We are now able to reconstruct at least the beginning of the Supplication Parts of the intermediate blessings, as well as most of the Acknowl-edgment Parts from our Yerushalmi passages:
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 93
Number Acknowledgment
Part Supplication
Part Refer-ence #
Reconstructed Shemoneh Esreh 1 ברוך אתה ייי 2 יייברוך אתה האל הקדוש 3 ברוך אתה ייי חונן הדעת עהיד דעה חנינו ברוך אתה ייי 4 תשובה תשובתינו רצה ברוך אתה ייי 5 סליחה לנו סלח ברוך אתה ייי 37מרבה לסלוח]ה[ 6
ברכה שביעית גואל ישראל גאולה גאלינו ברוך אתה ייי 7 ברכה שמינית רופא חולים 8 חליינו רפא ברוך אתה ייי ברכה תשיעית מברך השנים 9 שנותינו ברך ברוך אתה ייי
ישראל 38מקבץ נדחי 10 קבצינו ברוך אתה ייי 11 בצדק שופטינו ברוך אתה ייי דיםימכניע ז 12 קמינו הכנע ברוך אתה ייי מבטח לצדיקים 13 וצדקינ ברוך אתה יייבונה אלהי דוד
39ירושלים בנה יייברוך אתה
ביתך14
ברכה חמש עשרה
שומע תפילה שמע ברוך אתה ייי עתירתנו
15
רצינו ברוך אתה ייי בתוכו
16
17 ברוך אתה ייי 4018 ברוך אתה ייי
37 See Yerushalmi, Rosh Hashanah 4:6, 59c צריך לומר האל הקדוש ומרבה לסלוח. 38 Some mss have מקבץ נדחי עמו ישראל. Interestingly, only Mah zor Aram
Tzovah preserves Yerushalmi’s acknowledgment part מקבץ נדחי ישראל. 39 Although Shemoneh Esreh Text Two has בונה ירוש' , Yerushalmi Berakhot
4:5, 59c reads בתפילה אלהי דוד ובונה ירושלם, and Yerushalmi Rosh Hashanah 4:6, 59c reads בתפלה הוא אומר אלהי דוד ובונה ירושלם בנביא הוא אומר אלהי דוד .מצמיח ישועה
40 As pointed out by others ( א"ג ע"ד על מסכת תענית דף י"חדושי תוספות רי ), the Yerushalmi version of the Shemoneh Esreh contains only 18 blessings, in-cluding what we refer to in the vernacular as the ולמלשינים blessing. Our 14th and 15th blessings (i.e., בונה ירשלים and מצמיח קרן ישועה) were a single blessing, אלהי דוד ובונה ירושלים. Midrash Rabbah, Korah 18:21 reads as fol-lows: ק קיים היינו מקריבים קרבן ומתכפר ועכשיו אין "שביהמע בזמן "אמרו ישראל רבש
הוצא משם ברכת המינים ? ט ברכות"תפילה י. ז"ב בגימטריא י"בידינו אלא תפילה טוונסני' בחנני ה) תהלים כו(שתקנוה ביבנה ואת צמח דוד שתקנו אחריו על שום .
94 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
While we have established the first few words of the Supplica-tion Part of each blessing, we still need to determine whether the Bolded Phrases are the entirety of the Supplication Part or whether they are merely the opening phrase.
The text of the Shemoneh Esreh as we have it today is substan-tially longer than the reconstructed text given here. We would thus be tempted to assume that the Bolded Phrases are only the initial words of the Supplication Parts. Do we have any reason to assume otherwise? Cairo Genizah: Crossover Fragment
There are a few Genizah fragments that have vestiges of the Yerushalmi version. The most prominent such fragment is Cam-bridge, CUL: Add.3160.6. The Shemoneh Esreh text of this fragment is as follows:
מנחם ציון ובונה את' ייי פורש סוכת שלום עלינו ועל עמו יש' א אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך # תפלת מנחה ' רושי
מע ויענה בקול תפלתינו ובקול תפלת עמוסלה הרחמן הוא יש ייי שפתי תפתח ופי .בחסד ברחמים וברצון ואמרו אמן' יש
ייי מחיה' א' ים החיינו בתמחיה מ .מגן אברהם' א' יגיד תהלתך ב הרוצה .חונן' ב .האל חונן דעה למדינו' ב .האל תערץ ותקדש המרבה' המרבה לסלח לעונינו ב .הרוצה' לשבים מפשע ב
.רופא' א' מכאוב לבינו ב] .[ת].[רופא .גואל' ל משחת חיינו בוגא .מקבץ' מקבץ נפוצים לעירך ב .מברך' ב] .[ברך שנתינו בגשם
שובר' מכניע זדים ארורים ב .אוהב' א' אוהב צדקה ומשפט ב 'אלהי דוד שלם תבנינה ב .מבטח' מבטח לכל החוסים ב
שאותך נעבד .שומע' שומע תפלה לכל חי ב .אלהי דוד מודים אנחנו לך .שאותך לבדך ביראה נעבד' ותרצינו ב
אתה הוא ייי אלהינו ואלהי אבתינו על טובתיך אשר מעולםTo visualize this more easily:
ייי שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך מגן אברהם' א' ב .1 ייי מחיה' א' ב מחיה מתים החיינו .2 האל' ב האל תערץ ותקדש .3 חונן' ב חונן דעה למדינו .4 הרוצה' ב הרוצה לשבים מפשע .5
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 95
המרבה' ב המרבה לסלח לעונינו .6 גואל' ב 41ל משחת חיינווגא .7 רופא' א' ב מכאוב לבינו ] .[ת].[רופא .8 מברך' ב ] .[ברך שנתינו בגשם .9
מקבץ' ב מקבץ נפוצים לעירך .10 אוהב' א' ב אוהב צדקה ומשפט .11 שובר' ב מכניע זדים ארורים .12 מבטח' ב מבטח לכל החוסים .13 אלהי דוד' ב אלהי דוד שלם תבנינה .14 שומע' ב שומע תפלה לכל חי .15 שאותך לבדך ביראה נעבד' ב שאותך נעבד ותרצינו .16
מודים אנחנו לך אתה הוא ייי אלהינו ואלהי אבתינו על טובתיך אשר מעולם
There are a few things to note about the above version: 1) Its conformity with the Yerushalmi version of eighteen blessings and not nineteen, 2) its brevity (although the Acknowledgment Parts of the blessings are clearly abbreviated), and 3) its similarity to the Supplication Part of many blessings of Yerushalmi, especially bless-ings 4, 7, 9, 10, and 12 (and its dissimilarity to our standard version).
Cambridge, CUL: Add 3160.6 Yerushalmi Number
עהיחנינו ד חונן דעה למדינו 4 5 רצה תשובתינו הרוצה לשבים מפשע 6 סלח לנו המרבה לסלח לעונינו
ינואלג גאול משחת חיינו 7 מכאוב לבינו ].[ת].[רופא 8 רפא חליינו
9 ברך שנותינו ברך שנתינו בגשם 10 קבצינו מקבץ נפוצים לעירך 11 שופטינו בצדק אוהב צדקה ומשפט 12 הכנע קמינו מבניע זדים ארורים 13 צדקינו מבטח לכל החוסים
The above text resembles the Yerushalmi version (i.e., the Bolded Phrases) in both language and length, with each blessing containing about nine words—only somewhat longer than the seven-word blessings of the Yerushalmi version. This is an indication that the Bolded Phrases in Shemoneh Esreh Text One may indeed be the entire Supplication Part of each blessing.
41 From Psalms 103:4.
96 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
In addition to the above fragment there are also vestiges of the Yerushalmi version of Shemoneh Esreh in individual blessings, as we will now show: Analyzing Each Blessing
As previously mentioned, each of the intermediate blessings com-prises two parts: the Supplication Part which is a request, and the Acknowledgment Part which is praise.
We also note that the text of the blessings of Shemoneh Esreh, especially the intermediate ones, was meant as a minimum text and that the individual was allowed, even encouraged (at least according to some opinions) to expand upon it so that his prayers would be not rote but meaningful.42
At this point we established the opening word(s) of each inter-mediate blessing, and we also provided a Genizah manuscript text that is similar in language and length to our reconstructed text. We thus have reasonable evidence at this point to assume that our re-constructed text might represent the entire blessings. To strengthen our argument, however, we now examine and analyze over one hundred Genizah fragments to establish the evolution of each bless-ing, which will in turn lead us back to the “fathers” of the interme-diate blessings. To understand the following analysis of each bless-ing, refer to the appendix at the end of this article, which contains the various versions of each blessing arranged sequentially to sug-gest its growth and mutations.
א "ר אבהו בשם ר). ד:משנה ברכות ד(ו תחנונים א אומר העושה תפילתו קבע אין תפילת"ר 42
אמר ... יוסי צריך לחדש בה דבר בכל יום' אחא בשם ר' ר. ובלבד שלא יהא כקורא באיגרתא ובלבד שלא "ז כל זמן דהוינא עביד כן הוינא טעי לית לך אלא כיי דמר רבי אבהו בשם ר"ר
יום רבי אבהו היה מברך ברכה רבי אליעזר היה מתפלל תפלה חדשה בל . יהא כקורא באיגרתכלומר בכל ברכה האמצעיות היה מחדש מעין . תפילה חדשה). ירושלמי שם(חדשה בכל יום
)ספר חרדים שם(הברכה . See also R. Yaacov Emden (Ya‘avetz) on Berakhot 34b האומר על קן צפור כו '
) דף לד א(ועיין לקמן . ג"ב מכאן נראה שהיה מנהג קדום בישראל להוסיף על מטבע אכנה"נא"מעשה דתלמידים שירדו לפני התיבה בפני ר . See also fn. 22 above. For a full dis-
cussion on the permissibility of adding words to Shemoneh Esreh see R. David Cohen (2012, ch.3, pp. 17-18).
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 97
עהידחננו : For this blessing we analyzed approximately fifty Genizah manuscripts and nine siddurim.
Supplication Part: This blessing is unusual in that the opening phrase of our current siddurim, אתה חונן, is not a supplication but rather a statement acknowledging what God does. According to R. Yehoshua b. Levi, who in Shemoneh Esreh Text One is quoted as say-ing that the intermediate blessings (i.e., 4–15) reflect the “needs of the people,” the phrase אתה חונן would not be appropriate for the Supplication Part of the blessing. Indeed, all the other intermediate blessings begin with a request and not with praise.
In Bavli Berakhot 34a, however, we find that this blessing did indeed start with 43.אתה חונן Why, according to Bavli, does this bless-ing not start with a supplication? Some scholars (Ginzberg 1941b, 345-346) believe that the Babylonian version of this blessing con-tained only praise (i.e., it did not contain חנינו מאתך דעה), while the Yerushalmi version contained only a request, חנינו דעה. Indeed, three mss (lines 11–13) contain only praise and no supplication.44
We argue, however, that the Bavli version did originally contain the phrase 45חנינו מאתך דעה and that this blessing was structured sim-ilarly to lines 14–18. It is not unusual for the supplication part of the intermediate blessings to contain both praise and supplication.46
צעיות חוזר לאתה חונןאמר רב הונא טעה בשלש ראשונות חוזר לראש באמ 43 . 44 Prof. Ehrlich (2005b, 576-584) believes—despite R. Yehoshua b. Levi’s
statement in Shemoneh Esreh Text One, and despite this blessing’s being phrased as a request in Havineinu—that the praise version represented by our lines 11–13 is an early Eretz Yisrael version. He supports this view by quoting various midrashim from Eretz Yisrael that refer to this blessing using the verbiage of praise.
45 In Bavli Berakhot 34a we find that the intermediate blessings, beginning with אתה חונן, were all requests: אמר רב יהודה לעולם אל ישאל אדם צרכיו לא .בשלש ראשונות ולא בשלש אחרונות אלא באמצעיות
46 See for example the justificatory phrases כי ,כי תהלתנו אתה ,כי אל גואל חזק אתה and many more such phrases. We argue that the ,אל מלך רופא נאמן אתהphrase אתה חונן לאדם דעת is just another justificatory phrase, but without the word כי, which is not needed, because the justification precedes the request. This justificatory phrase was probably inserted at the beginning of this blessing to serve as a linguistic segue from the praise אתה קדוש to
98 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought This blessing expanded in two directions, both backward and for-ward. The Eretz Yisrael version ca. 220–250 was חנינו דעה. In Eretz Yisrael it expanded forward as in lines 3 through 9. In Babylonia תך דעהחנינו מא morphed into חנינו דעה (lines 14–36), and it expanded backward with אתה חונן וכו' . (Lines 11 through 13 may be incom-plete or abbreviated blessings.) In lines 14 through 36 we also see further minor changes and expansions.
It is reasonable to assume that as the text of a blessing expanded, the people doing so would generally be careful to preserve what was passed on to them (albeit with minor modifications), especially its core component, and then to add words or phrases as they saw fit to amplify or clarify the supplication. In examining the various ver-sions of this blessing, we see that there are only two words in each of the blessings that appear in every version (except perhaps line 10). The two words are some form of חנן and דעה, precisely the Bolded Phrase in Shemoneh Esreh Text One, i.e., חננו דיעה.
Acknowledgment Part: The Acknowledgment Part mentioned in Yerushalmi, חונן הדעת, is identical in just about every manuscript.
תינותשוברצה : For this blessing we analyzed approximately fifty-
four Genizah manuscripts and nine siddurim.
Supplication Part: The version in Shemoneh Esreh Text One, רצה-is a request that God accept and recognize that our repent ,תשובתינוance was sincere. This leads directly to the next supplication that He should forgive us. The exact phrase רצה תשובתינו, however, ap-pears in the Supplication Parts in only a single manuscript, Oxford Heb.f.102/22.
The version of this blessing, however, as we have it today and as it appears in most texts, is a bit unusual. What exactly is being asked of God, that He help us repent? Isn’t repentance something we need to do? Commentators thus suggest that although repentance is something we do, we still need God’s help.
People must have been troubled that רצה תשובתינו, that “God recognize our repentance as sincere,” is very similar to the next re-
the request אתה חונן. See עיון תפילה, סידור אוצר התפילה on this blessing. For other possible reasons see R. David Cohen (2012, 48)
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 99 quest, סלח לנו, “forgive us.” Is it not automatic that if God recogniz-es that our repentance is sincere He will forgive us? Based on the manuscripts we examined it appears that the first change made to was to keep the root (intentionally or otherwise) רצה תשובתינוwords of רצה תשובתינו but to change its meaning. It thus became Instead of asking that “our repentance be .(see line 3) הרוצה לשביםaccepted as sincere,” it was changed to “He who wants those who repent.” Since this is not a supplication, it was then necessary to further modify it and turn it into a request that “God cause us, or help us repent.” This is how the other versions of this blessing evolved.
Acknowledgment Part: The acknowledgment part in all examined manuscripts and siddurim is הרוצה בתשובה.
For this blessing we analyzed approximately fifty-two :סלח לנוGenizah manuscripts and nine siddurim. Supplication Part: סלח לנו are the opening words of the Supplication Part of almost every version in our appendix. There appear to be two basic branches for expansion: מחול לנו מלכינו כי פשענו (Babyloni-an) and מחה והעבר פשעינו מנגד עינך (Eretz Yisrael). The original text for the Supplication Part thus appears to be אבינו כי חטאנוסלח לנו or perhaps simply סלח לנו.
Acknowledgment Part: The earliest Acknowledgment Part appears to be המרבה לסלח as in lines 4 through 10, 12 and probably 3.
ינוגאל : For this blessing we analyzed approximately fifty-one
Genizah manuscripts and nine siddurim.
Supplication Part: Similar to דעה our current text of the blessing for appears to have expanded both backward and forward. The גאולהcommon denominator in the text is גאלנו. The phrase ראה בענינו
בה ריבנויור was added before it. The qualifiers מהרה למען שמך were added later. The justificatory phrase כי גואל חזק אתה was added even later. The only word that is common in the core phrase of the Sup-plication Part is some form of גאל.
100 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought Acknowledgment Part: The Yerushalmi version גואל ישראל is similar to the version in all manuscripts and siddurim.
חליינו רפא : For this blessing we analyzed approximately forty-six
Genizah manuscripts and eight siddurim.
Supplication Part: The common phrase in the majority of the texts is ונרפא רפאנו ייי . Even this, however, is not unanimous, as we have
two texts with רופא מכאוב לבנו and another with חלאי עמך מהרה תרפה. We thus cannot support our thesis based on examining this bless-ing.47
Acknowledgment Part: Three versions of the Acknowledgment Part are found. The most common one is רופא חולי עמו ישראל. We also have רופא עמו ישראל (line 30) and (36) רופא חולי עמו בית ישראל. The Yerushalmi version רופא חולים does not appear in any manuscript.
ותינושנ ךבר : For this blessing we analyzed approximately thirty-
seven Genizah manuscripts and nine siddurim.48
Supplication Part: There are two blessings for which we find very long versions in the Genizah and elsewhere: ברך שנותינו and ע נהכ-It seems that these two blessings were very important to peo .קמינוple in a very personal way: It addressed their livelihood, and called for divine retribution for those who were oppressing them. We suggest that that is why these two blessings grew in length dispro-portionately.49
47 For Havineinu Part 1, Mahzor Vitri has ותרפא חליינו. This is identical to the
version of this blessing in line 2, Oxford MS Heb.f.102/22. 48 Unless specifically indicated within the text of this blessing, we made no
attempt to separate or differentiate the winter and summer version as it was not relevant for our thesis.
49 I had expected that רפא חליינו would have expanded as did ברך שנותינו and ?After all, what is more important to a person than his health .הבנע קמינוInstead, I found that צדקינו, our prayer for God to look after our right-eous, expanded even more than רפא חליינו. Apparently, we were more pas-sionate about the spiritual well-being of our community than our physi-cal.
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 101
Almost all the blessings have ברך השנה (in some form) in either the first or second phrase. There are no other common denomina-tors.
Acknowledgment Part: The Yerushalmi version מברך שנים appears in all manuscripts and siddurim. For this blessing we analyzed approximately thirty-six :קבצינוGenizah manuscripts and nine siddurim.
Supplication Part: This blessing too seems to have grown both backward and forward. Prior to the original word קבצינו was added At a .(lines 5–36) תקע בשופר גדול לחירותינו and later (line 4) ושא נסstill later point, following the word קבצינו, the phrase מארבע כנפות was added. The only word that appears in every (lines 18–36) הארץversion (except line 5) is a form of קבצנו.
Acknowledgment Part: Only the Aram Tzovah siddur (line 35) pre-serves Yerushalmi’s acknowledgment version מקבץ נדחי ישראל.
-For this blessing we analyzed approximately thirty :שופטינו בצדקseven Genizah manuscripts and nine siddurim.
The phrase שופטינו בצדק does not appear in any manscript. The roots of both words, however, appear in the vast majority of the manuscripts (lines 2-3, 9, 16–25, and 27–36). The progression seems to be that the first part added to this blessing was השיבה שופטינו was added ומלוך עלינו אתה לבדך Afterwards .כבראשונה ויועצינו כבתחילה(with its various derivatives), and finally והסר ממנו יגון ואנחה.
Acknowledgment Part: אוהב המשפט (lines 5–8, and probably 2-3 as well) appear to be the oldest Acknowledgment Part of this blessing. -was the first expansion. The cur (lines 24 and 29) אוהב צדקה ומשפטrent version אוהב צדקה ומשפטמלך appears in the majority of the manuscripts and siddurim (lines 10–23; 25-28; 30-36).
For this blessing we analyzed approximately thirty-four :הכנע קמינוGenizah manuscripts and nine siddurim.50
50 For a detailed analysis of this blessing see (Teppler 2007).
102 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought Supplication Part: This blessing has so many variations that it was impossible to fit all the different versions into 36 lines. Apparently we were passionate in our desire that God repay our enemies their just rewards and we expressed this desire in many and varied ver-sions.
One manuscript, Oxford MS Heb.f.102/22 (line 2), has the phrase ותכניע קמינו. There is no phrase that appears consistently in all or almost all manuscripts.51 Some form of the word הכנע, howev-er, appears in the majority of the manuscripts.
Regarding this blessing Yerushalmi states כולל של מינים ושל רשעים was added to מינים ,It appears that to fulfill this mandate .במכניע זדיםthe Supplication Part and רשעים was added to the Acknowledgment Part.
Acknowledgment Part: Four manuscripts have the Yerushalmi Ac-knowledgment Part זדיםמכניע . This blessing, surprisingly, has five different acknowledgment versions: מכניע זדים (Yerushalmi, lines 5–8, and possibly line 4); שובר רשעים ומכניע זדים (lines 9–20); שובר–lines 22) שובר אויבים ומכניע זדים ;(line 21) רשעים ואויבים ומכניע זדים35); and שובר מלשינים ומכניע זדים (line 36).
For this blessing we analyzed approximately thirty-three :צדקינוGenizah manuscripts and nine siddurim.
Supplication Part: The most common central phrase in this blessing is ותן שכר טוב, which is followed by either עושי רצונך (twice) or לכל .appears in all versions except four ותן שכר טוב .(36) הבוטחים בשמךThere is no vestige of the Supplication Part of the Yerushalmi bless-ings in any source.
Concerning this blessing Yerushalmi states ושל גרים ושל זקניםיםבמבטח לצדיק . To fulfill this mandate we find גירי הצדק in most ver-
sions. The phrase זקני עמך בית ישראל, however, presumably to fulfill this same mandate, is found in no manuscript but is found in three
51 I wonder if perhaps ותכניע קמינו somehow morphed into ותכניע בימינו. In a
manuscript a ק could easily be seen as בי. If this did happen then the ma-jority of the manuscripts do indeed reflect the original הכנע קמינו. I cannot imagine, however, how this would happen with a phrase recited by an en-tire community three times a day.
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 103 siddurim. It seems also that to fulfill this mandate the structure of the blessing needed to be modified, so it was changed from “validate our righteousness” to “protect our righteous and our true converts.”
Acknowledgment Part: The Yerushalmi version, יםמבטח לצדיק , ap-pears in 4 versions (lines 4–7) and is possibly implied in lines 2-3. All others have our current משען ומבטח לצדיקים. Conclusion
Our analysis has proven that eight of the Bolded Phrases of Shemoneh Esreh Text One are the actual words of the Supplication Part of the Shemoneh Esreh. Five of these are substantiated by Havineinu Part 1; six from MS Heb.f.102/22; and two from MS Add.3160.6.52 We have also shown that five Bolded Phrases are the core component of Shemoneh Esreh in the 105 Genizah manuscripts and the nine siddurim we examined. Our findings are summarized in the following table:
The Core
Phrase
MS Add.3160.6
MS Heb.f.102/22 Havineinu
Part 1 Yerushalmi
Bolded Phrases Yes עהיחנינו ד חונינו דיעה חונן דעה למדינו
רצה תשובתינו תשובתינורצה ורצה תשובתינו Yes סלח לנו סלח לנו Yes גאלינו גואלינו ותגאלינו מיד עדינה
רפא חליינו רפא חליינו ותרפא חלאינו Yes תינווברך שנ תינווברך שנ ותברך שנותינו ברך שנתינו בגשם Yes קבצינו
שופטינו בצדק ע קמינונהכ ותכניע קמינו צדקינו
It is thus reasonable to conclude that the Bolded Phrases are the
actual and complete Supplication Parts of Shemoneh Esreh as recited in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE.
52 It should not be surprising that we found only two Genizah fragments
that support out proposed text. The more ancient the Shemoneh Esreh text, the less chance there is of finding it in the Genizah. Ehrlich (2005b, 29) expresses this succinctly, ולעתים דווקא מיעוט עדים הוא סימן לקדמות.
104 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought Final Word
We are still left with two nagging questions:
Question 1: If, as we argued, the original size of each of the inter-mediate blessings 4 through 13 averaged only seven words, how do we explain that these same blessings are today so much longer?
It is beyond the scope of this article to speculate about the pro-cess that caused these blessings to expand, but we can infer mathe-matically that this expansion is plausible.
The following table of intermediate blessings 4 through 13 shows the number of words in the shortest version of each blessing and the number of words in the longest. So as not to skew our re-sults (or make this a circular argument) we did not use the short Shemoneh Esreh blessings found in manuscripts: Oxford MS Heb.f.102/22, CUL: Add.3160.6, and CUL: T-S H18.4, as it could be argued that these manuscripts might be an abbreviation or a par-aphrase of Shemoneh Esreh:
MS/Siddur with Fewest Words MS/Siddur with Most Words
Blessing Line MS/Siddur Words Line MS/Siddur Words % Growth 4 חנינו דעה 4 CUL: T‐S 8H9.4 11 32 R. Shlomo b. R. Natan 25 127%
5 תשובתינורצה 5 CUL: T‐S 6H3.2 12 33 Mah zor Vitri 17 42%
6 סלח לנו 15 R. Saadia Gaon 16 26 Mah zor Vitri 22 38%
7 גאלינו 6 CUL: T‐S K27.33 12 27 Mah zor Aram Tzovah 26 117%
8 רפא חליינו 14 CUL: T‐S 14 35 CUL: TS NS 195.16 29 107%
9 ברך שנותינו 11 CUL: T‐S NS 17 35 JTS: ENA 2321.1 65 282%
10 קבצינו 6 CUL: T‐S 8H9.12 14 36 Mos: Moss. VIII.462.2 28 100%
11 שופטינו בצדק 10 CUL: T‐S 12 35 ArtScroll Sefard 27 125%
12 הכנע קמינו 8 CUL: T‐S K27.33 19 24 CUL: Or.1080 3.2 50 163%
13 צדקינו 6 CUL: T‐S K27.33 17 36 ArtScroll Sefard 50 194%
Average: 14 34 129% The above table shows that the average growth of intermediate
blessings 4 through 13 was 129%. This growth took place over a period of about 1,112 years from approximately the year 90053 to 53 Hoffman and Cole (2011) write p. 210, “Like the Church of the Holy
Sepulcher in Jerusalem, the Ben Ezra synagogue was demolished during al-Hakim’s reign, around 1012, and rebuilt afterward: the Geniza cham-ber dates, it would seem, from the time after its destruction.” Glickman (2012) writes p. 4, “The oldest known dated document in the Cairo Genizah is a fragment… that predates the Genizah by about 155 years…
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 105 2012. If we extrapolate backward to the time of R. Yehoshua b. Le-vi (i.e., another 650 years to the year 250), the percentage increase for the 1,762 years would be 166%.54
If we take our proposed average blessing size of 7 words, and we increase it 166%, we end up with a blessing size of 19 words. The average size of intermediate blessings 4 through 13 in our current ArtScroll: Ashkenaz siddur is 20 words. Question 2: If the intermediate blessings ca. 220-250 CE were as short as we claim (about seven words each) why was there a need to create the Havineinu version of Shemoneh Esreh (about 2 words each) which requires only slightly less time to recite?
Earlier (fn. 22 and fn. 42) we noted that even in its formative years different versions of Shemoneh Esreh were recited—some short and others long. People who insisted on reciting a short version, however, were sometimes disparaged. A short sanctioned version of Shemoneh Esreh, for use in unusual circumstances, thus became a necessity and Havineinu was created. It is logical to assume that when H azal set out to create Havineinu they used the shortest and most authentic text they could find—the text of R. Yehoshua b. Le-vi’s statement in Shemoneh Esreh Text One.
This article is dedicated to Prof. Elazar Hurvitz who instilled within me an appreciation for Hebrew manuscripts and genizah fragments.
[i.e.,] October 6, 871.” We may therefore assume that the Cairo Genizah did not have many manuscripts prior to the year 900.
54 (1,112+650)*129%/1,112 = 166%.
106 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought
Bibliography
The following is a partial list of works consulted for this article:
Cohen, David. (2012). אוצר התפילה. New York: American Committee of the Talmudic Encyclopedia
Ehrlich, Uri. (1999a). " בתפילה" ברכת דוד"ו" בונה ירושלים"לנוסחן הקדום של ברכת ".16-43. 78 פעמים .
- - -. (1999b). "מקומראן עד קהיר." ברכת העבודה—לחקר נוסחה הקדום של תפילה העמידה :17-38. אורחות: ירושלים. עורך, יוסף תבורי. פילהמחקרים בתולדות הת .
- - -. (2005a). "3-22]. 28[ 18 קבץ על יד." תפילת שמונה עשרה שלמה על פי מנהג ארץ ישראל . - - -. (2005b). "קדושת השם והדעת בנוסח התפילה הקדום לאור קטע חדש , ברכת גבורות
555-584, 73 תרביץ ".מסידור על פי מנהג ארץ ישראל . 19 קבץ על יד." קטעים נוספים מתפילת שמונה עשרה על פי מנהג ארץ ישראל" .(2006) .- - -
]29 .[3-22 . Finkelstein, Louis. (1925). “The Development of the Amidah.” Jewish
Quaterly Review 16 (1925-6). Fleisher, Ezra. (2003a). "ליקוטי תרביץ ומקראה בחקר " .לקדמות תפילות החובה בישראל
מאגנס: ירושלים .התפילה . - - -. (2003b). " ליקוטי תרביץ " .תוכנה ומגמותיה, סדרה, עיונים באופיה –תפילת שמונה עשרי
מאגנס: ירושלים .ומקראה בחקר התפילה . Ginzberg, Louis. (1941a). בית מדרש הרבנים : נויארק .'חלק א, פרושים וחדושים בירושלמי
.באמעריקא- - -. (1941b). בית מדרש הרבנים באמעריקא: נויארק. 'חלק ג, פרושים וחדושים בירושלמי . בית מדרש הרבנים באמעריקא: נויארק. שרידי הירושלמי מן הגניזה אשר במצרים .(1909) .- - - . Glickman, Mark. (2012). Sacred Treasure: The Cairo Genizah. (Woodstock:
Jewish Lights). Heinemann, Joseph. (1966). מאגנס: ירושלים( טיבה ודפוסיה: התפילה בתקופת התנאים והאמוראים( . Hoffman, Adina and Cole, Peter. (2011). Sacred Trash: The Lost and Found
World of the Cairo Geniza (New York: Nextbook/Shocken). Luger, Yehezkel. (2001). אורחות: ירושלים. תפילת העמידה לחול על פי הגניזה הקהירית . Mirsky, Aharon. (2003). ליקוטי תרביץ ומקראה בחקר ." מקורה של תפילת שמונה עשרה"
מאגנס: ירושלים .התפילה . Moscovitz, Leib. (2009). ט"תשס, מאגנס: ירושלים .המונחים העיקריים, הטרמינולוגיה של הירושלמי . Schäfer, Peter and Becker, Hans-Jürgen. (1991). 'לתלמוד ירושלמי כרך א ססינופסי
Tübingen: J.C.B. Mohr. Schiffman, Lawrence H. (2010). “History and Liturgy: The Evolution of Mul-
tiple Prayer Rites,” Kol Hamevaser, Vol. III, Issue 7 (May 17, 2010). Sussman, Yaakov. (2001). 4720( 3תלמוד ירושלמית יוצא לאור על פי כבב יד סקליגר (
: ירושלים. מבוא מאת יעקב זוסמן .שבספריית האוניברסיטה של ליידן עם השלמות ותיקונים .האקדמיה ללשון העברית
Tal, Shlomo. (2003). " מאגנס: ירושלים. בחקר התפילהליקוטי תרביץ ומקראה , "' מעין שבע'ברכת . Teppler, Yaakov Y. (2007). Birkat haMinim: Jews and Christians in Conflict in
the Ancient World, translated by Susan Weingarten. Tübingen: Mohr Siebeck.
Shemoneh Esreh in Eretz Yisrael ca. 220–250 CE : 107
Appendix
The following 105 Shemoneh Esreh manuscript fragments were used for this article. All are available at www.genizah.org.
Cambridge, CUL: Add.3160.2 Cambridge, CUL: T‐S H18.3 Cambridge, CUL: T‐S NS 196.14
Cambridge, CUL: Add.3160.6 Cambridge, CUL: T‐S H18.4 Cambridge, CUL: T‐S NS 196.5a
Cambridge, CUL: Add.3160.8 Cambridge, CUL: T‐S H18.6 Cambridge, CUL: T‐S NS 196.5b
Cambridge, CUL: Or.1080 1.58 Cambridge, CUL: T‐S K27.18 Cambridge, CUL: T‐S NS 196.8
Cambridge, CUL: Or.1080 3.2 Cambridge, CUL: T‐S K27.33 Cambridge, CUL: T‐S NS 230.96
Cambridge, CUL: Or.1080 6.35 Cambridge, CUL: T‐S NS 120.105 Cambridge, CUL: T‐S NS 272.30
Cambridge, CUL: Or.1081 2.62 Cambridge, CUL: T‐S NS 122.107 Cambridge, CUL: T‐S NS 272.77
Cambridge, CUL: Or.1081 2.77 Cambridge, CUL: T‐S NS 122.110 Cambridge, CUL: T‐S NS 278.151
Cambridge, CUL: T‐S 10H1.2 Cambridge, CUL: T‐S NS 122.50 Cambridge, CUL: T‐S NS 278.231
Cambridge, CUL: T‐S 10H1.4 Cambridge, CUL: T‐S NS 149.140 Cambridge, CUL: T‐S NS 278.41
Cambridge, CUL: T‐S 6H3.2 Cambridge, CUL: T‐S NS 150.17 Cambridge, CUL: T‐S NS 289.1
Cambridge, CUL: T‐S 6H3.5 Cambridge, CUL: T‐S NS 150.238 Cambridge, CUL: T‐S NS 328.49
Cambridge, CUL: T‐S 8H10.12 Cambridge, CUL: T‐S NS 150.41 Cambridge, CUL: T‐S NS 38a.33
Cambridge, CUL: T‐S 8H10.17 Cambridge, CUL: T‐S NS 151.96 Cambridge, Westminster College: West Coll. Lit.I.115
Cambridge, CUL: T‐S 8H10.2 Cambridge, CUL: T‐S NS 152.247 Cambridge, Westminster College: West Coll. Lit.I.65
Cambridge, CUL: T‐S 8H10.22 Cambridge, CUL: T‐S NS 152.30 London, British Library: OR 5557O.11
Cambridge, CUL: T‐S 8H10.6 Cambridge, CUL: T‐S NS 152.38 London, British Library: OR 5557Z.15
Cambridge, CUL: T‐S 8H11.3 Cambridge, CUL: T‐S NS 152.70 New York, JTS: ENA 1314.1
Cambridge, CUL: T‐S 8H18.3 Cambridge, CUL: T‐S NS 153.151 New York, JTS: ENA 1983.2
Cambridge, CUL: T‐S 8H18.4 Cambridge, CUL: T‐S NS 153.160 New York, JTS: ENA 2321.1
Cambridge, CUL: T‐S 8H24.5 Cambridge, CUL: T‐S NS 153.161 New York, JTS: ENA 2431.11
Cambridge, CUL: T‐S 8H9.12 Cambridge, CUL: T‐S NS 153.9 New York, JTS: ENA 2527.8
Cambridge, CUL: T‐S 8H9.4 Cambridge, CUL: T‐S NS 154.120 New York, JTS: ENA 2527.9
Cambridge, CUL: T‐S AS 101.15 Cambridge, CUL: T‐S NS 154.18 New York, JTS: ENA 2947.2
Cambridge, CUL: T‐S AS 102.110 Cambridge, CUL: T‐S NS 154.86 New York, JTS: ENA 694.15
Cambridge, CUL: T‐S AS 102.132 Cambridge, CUL: T‐S NS 155.3 New York, JTS: ENA 694.9
Cambridge, CUL: T‐S AS 102.74 Cambridge, CUL: T‐S NS 156.7 New York, JTS: ENA 920.12
Cambridge, CUL: T‐S AS 103.17 Cambridge, CUL: T‐S NS 157.121 New York, JTS: ENA 920.13
Cambridge, CUL: T‐S AS 103.251 Cambridge, CUL: T‐S NS 157.127 New York, JTS: ENA 920.14
Cambridge, CUL: T‐S AS 104.47 Cambridge, CUL: T‐S NS 157.67 Oxford MS Heb.f.102/22
Cambridge, CUL: T‐S AS 104.60 Cambridge, CUL: T‐S NS 159.115 Paris, AIU:IV.A.2
Cambridge, CUL: T‐S AS 106.37 Cambridge, CUL: T‐S NS 159.6 Paris, AIU:IV.A.64
Cambridge, CUL: T‐S AS 108.56 Cambridge, CUL: T‐S NS 159.9 Paris, Mosseri: Moss. VIII.462.1 Cambridge, CUL: T‐S AS 109.139 Cambridge, CUL: T‐S NS 195.16 St. Petersburg, RNK: Yevr. III B995
Cambridge, CUL: T‐S AS 110.27 Cambridge, CUL: T‐S NS 195.112 St. Petersburg, RNL: Yevr. III B27
108 : Hakirah, the Flatbush Journal of Jewish Law and Thought The following 9 siddurim were used as “markers” to be able to view the manuscripts in context:
ArtScroll: Ashkenaz, The Rabbinical Council of America Edition of the
ArtScroll Siddur (Brooklyn: Mesorah Pubication, 1987). ArtScroll: Sefard, Siddur Tefillas Shlomo Hashalem (Brooklyn: Mesorah
Pubication, 1992). Mahzor Aram Tzovah. The title page is missing. The PDF is available at
www.pizmonim.com/library/AramSoba1560-II.pdf. Mahzor Vitri, יוצא לאור בפעם . מאת שמעון הלוי איש הורוויץ, מחזור ויטרי לרבינו שמחה
בשנת יוצא לאור ... ועתה נוספו הערות ותיקונים, על ידי חברת מקיצי נרדמים נההראשומכון להוצאת ספרים" א"י "ג בירושלים ע"תשכ . PDF at
www.hebrewbooks.org/14643. Rambam, ל מאגנס"ש י"הוצאת ספרים ע. מחקרי תפילה ופיוט מאת דניאל גולדשמידט ,
ם על פי כתב יד "סדר התפילה של הרמב", ו"תשנ, ירושלים, האוניברסיטה העברית216- 187' עמ" אוקספורד .
Rav Amram Gaon, פי כתבי יד ודפוסים עם השלמות- ערוך ומוגה על, סדר רב עמרם גאון ,, הוצאת מוסד הרב קוק. ר שלמה גולדשמידט"נוסחאות ומבוא בידי דניאל בהר- שנויי
ה"תשס, ירושלים . Rav Saadia Gaon, שמחה אסף , ל"יוצא לאור על ידי ישראל דודזון ז, סדור רב סעדיה גאון
, בהוצאת ראובן מס ירושלים" מקיצי נרדמים"חברה , הדפסה רביעית. יואליששכר , ל"זט"תשל .
R. Shlomo b. R. Natan, ירושלים(ל על ידי שמואל חגי "סידור רבינו שלמה ברבי נתן זצ ,)ה"תשנ .55
Siddur R. Shabtai Sofer, ישיבת : בלטימור(ר יצחק מפרעמישלא "ר שבתי סופר ב"סדור מה)ג"תשס, נר ישראל .
The tables of intermediate blessings, which follow, are limited
to 36 lines, i.e., twenty-seven manuscripts, and where available, the above nine “markers.” Manuscripts that were substantially similar to ones shown in the tables, and manuscripts with missing text, were often omitted. In each table the manuscripts and siddurim are ordered to show their suggested development.
The Tetragrammaton, when not abbreviated in the source, is presented in the tables as יי. 55 For information about this siddur see Uri Ehrlich, “The Text of the
Amidah in the Siddur of Rabbi Shlomo ben Natan and the Question of the Provenance of the Siddur,” Kenishta: Studies of the Synagogue World, 4 (2010), pp. 9–26 (in Hebrew); “The Contribution of Geniza Texts to the Study of Siddur Rabbi Solomon ben Nathan.” In: B. Outhwaite and S. Bhayro (eds.), “From a Sacred Source”: Genizah Studies in honour of Stefan C. Reif, Leiden and Boston 2010, pp. 127–137.
10
9 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
Yerushalmi
עתהד
נן חו
Oxford MS Heb
.f.10
2/22
Camb, CUL: Add
.316
0.6
ונןח
'ב
Camb, CUL: T‐S 8H9.4
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ב
יךרתתו מנהבי
נו מדול
New
York, JT
S: ENA 920
.12
עתהד
נן חו
'ב
יייה את
מדול
ייךרתתו מנהבי
נו
Camb, CUL: T‐S K27
.33
עתהד
נן חו
ב
וךר
יייה את
יךרתתו מכלהשה ובינו
Camb, CUL: T‐S K27
.18
עתהד
נן חו
ה יאת
ך רוב
יתךורמת
ל שכוה
ה בינ
נו דילמו
Camb, CUL: T‐S 10H
1.2
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S H18
.3
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
יךצת מורשמ לינועינ
ה ירהא
Camb, CUL: T‐S H18
.4
עתהד
נן חו
תה אב
ייייךקדפי מסרא נלוש
Camb, CUL: T‐S 6H3.2
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ב
Lond
on, B
rit. Lib:OR 55
57Z.15
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ב
St.Peters., R
NK: Yevr. III B
995
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: Add
.316
0.2
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: Or.10
81 2.62
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S 10H
1.4
עתהד
נן חו
'ב
'א ייי
Camb, CUL: T‐S 8H9.12
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 15
3.15
1 עתהד
נן חו
'ב
'א ייי
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.15
1 עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
ArtScroll: Ashkenaz
עתהד
נן חו
ה יאת
ך רוב
י
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
עתהד
נן חו
ה יאת
ך רוב
י
Camb, CUL: Add
.316
0.8
עתהד
נן חו
'ב
'א ייי
Camb, CUL: T‐S 8H10.22
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S AS 10
3.25
1 עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
Rambam
עתהד
נן חו
ייתה אוךבר
Rav Amram Gao
n עתהד
נן חו
התה אוךבר
'
Camb, CUL: T‐S 8H10.3
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
New
York, JT
S: ENA 131
4.1
עתהד
נן חו
'ב
'א ייי
New
York, JT
S: ENA 920
.13
עתהד
נן חו
'ב
'א ייי
Ra
v Saadia Gaon
עתהד
נן חו
יי אב
י
Mahzor V
itri
עתהד
נן חו
י"בא
R. Shlom
o b. R. N
atan
עתהד
נן חו
התה אוךבר
'
New
York, JT
S: ENA 694
.9
עתהד
נן חו
ייי
ה את
ך רוב
תה אותדע
ל אכי
Mahzor A
ram Tzovah
עתהד
נן חו
ייתה אוךבר
תה אותדע
ל אכי
ArtScroll: Sefard
עתהד
נן חו
ה יאת
ך רוב
י
Paris, AIU:IV
.A.64
עתהד
נן ח
י"בא
ינוחנ
עהד
ינוחנ
עהד
1ינוחונ
עהדי
2ונןח
הדעינומדל
3ינוחנ
עהדי
תךמא
4ינוחנ
עהדי
תךמא
5ינוחנ
ינואב
עהדי
תךמא
6
ינוחנ
אינוב
ד[ ]
תךמא
7
[ ]ננוח
תךמא
עהד
נהביו
כלהשו
8
ינוחנ
ננוביה
עהד
ודלמלת
תךורת
9תדע
רהיש
ונןתב
ינולבב
10
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ניןחו
דםלא
עהד
11מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
12מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
13ננוח
תךמא
עהד
נהביו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
14ינוחנ
תךמא
עהדי
נהביו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
15ינוחנ
תךמא
עהדי
נהביו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
16ינוחנ
תךמא
עהדי
נהביו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
17ינוחנ
תךמא
עהד
נהביו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
18ינוחונו
תךמא
עהד
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
19ננוח
תךמא
עהד
נהבי
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
20ננוח
תךמא
עהד
נהביו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
21ינוחנ
תךמא
עהדי
נהביו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
22ננוח
תךמא
עהד
נהביו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
23ינוחנ
תךמא
עהד
נהביו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
24נויחנ
תךמא
עהד
נהביו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
25ננווח
תךמא
עהד
נהבי
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
26ינוחנ
תךמא
עהד
נהבי
כלהשו
נהמעו
שוןל
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
27ינוחנו
תךמא
עהד
נהביו
מהחכו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
28>ו<ח
ננותךמא
עהד
נהביו
מהחכו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
29ננוח
תךמא
עהד
מהחכו
נהביו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
30ינוחנו
תךמא
נהבי
עהדי
מהחכ
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
31ינוחנ
תךמא
'הינולהא
עהד
נהביו
כלהשו
נהמעו
שוןל
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
תןונו
דםלא
עתד
32ננוח
תךמא
יייינולהא
עהדי
נהביו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
33ננוח
תךמא
ייינולהא
עהד
נהביו
מהחכו
כלהשו
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
34ננוח
תךמא
מהחכ
נהבי
עתוד
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
35ננווח
תךמא
מהחכ
נהבי
עתוד
מדמלו
ושאנל
נהבי
תהא
ונןח
דםלא
עתד
36
11
0 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
Yerushalmi
Oxford MS Heb
.f.10
2/22
Camb, CUL: Add
.316
0.6
צהרוה
' ב
Camb, CUL: T‐S H18
.4צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
Camb, CUL: T‐S 6H3.2
צהרוה
בהשובת
ב
תהא
ייי
Camb, CUL: T‐S 8H24.5
צההר
בהשובת
' א ב
ייי
Camb, CUL: T‐S K27
.18
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
Camb, CUL: T‐S K27
.33
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
St.Peters., RNK: Yevr. III B
995
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
Camb, CUL: T‐S H18
.3צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
Camb, CUL: T‐S 8H9.4
צהרוה
בהשובת
ב
תהא
ייי
עלו
בהשוהת
אשמר
תנוטחהב
New
York, JT
S: ENA 920
.12
צההר
בהשובת
ב
תהא
ייי
עלו
בהשוהת
אשמר
תנוטחהב
Camb, CUL: T‐S 10H
1.2
והר צה
בהשובת
' א' ב
ייי
Camb, CUL: T‐S 8H10.22
צההר
בהשובת
וךבר
תהא
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
צההר
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יךפנל
ArtScroll: Ashkenaz
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יךפנל
ArtScroll: Sefard
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יךפנל
Camb, CUL: Add
.316
0.2
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יךפנל
Camb, CUL: Add
.316
0.8
צההר
בהשובת
' א' ב
ייירנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יךפנל
Camb, CUL: Or.10
81 2.62
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
[ ]בהשות
מהליש
יךפנל
New
York, JT
S: ENA 131
4.1
צהרוה
בהשובת
' א' ב
ייירנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יךפנל
New
York, JT
S: ENA 232
1.1
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יךפנל
Ra
mbam
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יךפנל
Ra
v Amram Gao
nצהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יךפנל
R. Shlom
o b. R. N
atan
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יךפנל
Camb, CUL: T‐S 8H9.12
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
ייי
בהשובת
מהליש
יךפנל
Camb, CUL: T‐S NS 150.17
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יהצור
יךפנל
Camb, CUL: T‐S NS 15
3.9
צהרוה
בהשובת
' ב
ינוירחזוה
בהשובת
מהשל
יהצור
יךפנל
New
York, JT
S: ENA 694
.9צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יהצור
יךפנל
New
York, JT
S: ENA 920
.13
צהרוה
' א' ב
ייירנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יהצור
יךפנל
Mahzor A
ram Tzovah
צהרוה
בהשובת
י"בא
רנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יהצור
יךפנמל
Ca
mb, CUL: T‐S NS 230.96
רוה
ה[ ]בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
ינולכמ
בהשובת
מהליש
יהצור
Mahzor V
itri
צהרוה
בהשובת
י"בא
רנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יךפנל
Lond
on, B
rit Lib:OR 5557Z.15
צהרוה
בהשובת
ב
תהא
ייי
רנוחזוה
בהשובת
מהליש
יךפנל
Ra
v Saadia Gaon
צהרוה
בהשובת
א ב
ייירנוחזיוה
בהשובת
מהליש
יךפנל
Camb, CUL: T‐S 8H11.3
צהרוה
בהשובת
וךבר
תהא
רנוחזיוה
בהשובת
מהשל
יךפנל
צהר
ינובתשות
צהר
ינובתשות
1צהור
ינובתשות
2צהרוה
יםשבל
שעמפ
3גוי
יקשד
מרשו
יםמונא
כיןה
ינולב
ותעשל
נךצור
4דשח
ינוימ
דםכק
ינויבהש
ייייךאל
בהשוונ
5דשח
[ ]
דםכק
ינויבהש
ייייךאל
בהשוונ
6דשח
ינוימ
דםכק
ינויבהש
יייךאל
בהשוונ
7דשח
ינוימ
דםכק
בנושיה
ייייךאל
בהשוונ
8דשח
ינוימ
דםכק
ינויבהש
ייייךאל
בהשוונ
9דשח
ימנו[ ]
דםכק
יבהש
[ ]
וייי
ינולהא
יךרתתול
בהשוונ
10 כי
בושו
בושו
רתאמ
לנודשח
ינוימ
דםכק
בנושיה
ייייךאל
בהשוונ
11 כי
בושו
בושו
רתאמ
לנודשח
ינוימ
דםכק
בנושיה
ייייךאל
בהשוונ
12בנוקרו
כנומל
תךבדלע
בנושיה
ינואב
תךורלת
13בנוקרו
כנומל
יךדתבולע
בנושיה
[ ]
נותךורלת
14בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
15בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
16בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
17בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
18ינורבוק
ינולכמ
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
19בנוקרו
כנומל
יךדתבולע
בנושיה
ינואב
תךורלת
20ינורבוק
כנומל
יךדתבולע
בנושיה
ינואב
יךרתתול
21בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
22בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
23בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
24ינורבוק
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
25ינורבוק
ינולכמ
יךדתבולע
בנושיה
ינואב
יךרתתול
26בנוקרו
ינולכמ
יךדתבולע
בנושיה
ינואב
יךרתתול
27ינורבוק
כנומל
יךדתבולע
ינויבהש
ינואב
יךרתתול
28ינורבוק
ינולכמ
יךדתבולע
בנושיה
ינואב
יךרתתול
29בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
30בנוקרו
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
31ינורבוק
ינולכמ
יךותודעבל
בנושיה
ינואב
יךרתתול
32בקוד
נוייךותמצב
ינורבוק
כנומל
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
33 ייי
יךאל
בהשוונ
ינולכמ
יךדתבולע
ינורבוק
<בנושיה
>ינואב
יךרתתול
34בנוקרו
תךודעבל
בנושיה
ינואב
תךורלת
קנודבו
יךותמצב
35בנוקרו
ינולכמ
ודעבל
יתך
בנושיה
תךורבת
קנודבו
יךותמצב
36
11
1 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
Yerushalmi
לחלס
ה רבהמ
Oxford MS Heb
.f.10
2/22
Camb , CUL: Add
.316
0.6
בהמרה
'ב
Camb, CUL: T‐S H18
.4
בהמרה
סלל
חווךבר
תהא
יייCamb, CUL: T‐S 8H18.3
בהמרה
לחלס
וךבר
תהא
יייCamb , CUL: T‐S K27
.18
[ ]
בהר
לחלס
וךבר
תהא
ייCamb, CUL: T‐S 8H24.5
בהמרה
לחלס
ב
'אייי
Camb, CUL: T‐S K27
.33
בהמרה
סלל
חווךבר
תהא
יייCamb , CUL: T‐S 8H9.4
בהמרה
לחלס
'ב
תהא
יייNew
York, JT
S: ENA 920
.12
בהמרה
לחלס
ב
תהא
יייSt.Peters., R
NK: Yevr. III B
995
וךבר
'אCamb , CUL: T‐S NS 15
7.12
7 בהמרה
סלל
חוב
אייי
Camb , CUL: T‐S AS 10
2.13
2 נוןח
בהמרו
וחסלל
[ ]
וךר
תהא
ייכי
אלובט
לחוס
תהא
R. Shlom
o b. R. N
atan
נוןח
בהמרו
וחסלל
וךבר
תהא
'הRa
v Saadia Gaon
נוןח
בהמרו
וחסלל
ב
אייי
Camb, CUL: T‐S NS 15
0.23
8 נוןח
בהמרו
לחלס
וךבר
תהא
יייCamb, CUL: T‐S AS 10
3.25
1 נוןח
בהמרו
וחסלל
וךבר
תהא
יייCamb ,CU
L: Or.10
81 2.62
נוןח
בהמרו
לחלס
וךבר
תהא
יייCamb, CUL: Add
.316
0.2
נוןח
בהמר
וחסלל
וךבר
תהא
יייCamb, CUL: T‐S NS 15
2.38
נוןח
בהמרו
וחסלל
וךבר
תהא
יייRa
v Amram Gao
n נוןח
בהמרה
וחסלל
וךבר
תהא
'הCamb, CUL: T‐S 10H
1.2
נוןח
ו בהמר
וחסלל
וךבר
'אייי
Camb, CUL: T‐S NS 15
0.17
נוןח
בהמרו
וחסלל
וךבר
תהא
יייכי
אלובט
לחוס
תהא
Camb , CUL: T‐S NS 19
5.16
נוןח
ה בהמר
וחסלל
'י'א'ב
כיאל
ובט
לחוס
תהא
Mahzor A
ram Tzovah
נוןח
בהמרה
וחסלל
וךבר
תהא
ייכי
אלובט
לחוס
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 15
2.24
7 נוןח
בהמרו
וחסלל
'ב
'אייי
כיאל
ובט
לחוס
תהא
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
נוןח
בהמרה
וחסלל
וךבר
תהא
ייכי
חלמו
לחסוו
תהא
ArtScroll: Ashkenaz
נוןח
בהמרה
וחסלל
וךבר
תהא
ייכי
חלמו
לחסוו
תהא
Rambam
נוןח
בהמרו
וחסלל
וךבר
תהא
ייכי
אלובט
לחוס
תהא
Camb , CUL: T‐S 8H10.6
נוןח
בהמרה
לחלס
'ב
יייכי
אלובט
לחוס
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 15
4.12
0 נוןח
בהמרה
וחסלל
'ב
'אייי
כיאל
ובט
לחוס
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.15
1 נוןח
ה בהמר
וחסלל
וךבר
תהא
יייכי
תהא
יייובט
לחוס
ArtScroll: Sefard
נוןח
בהמרה
וחסלל
וךבר
תהא
ייכי
אלובט
לחוס
תהא
New
York, JT
S: ENA 131
4.1
נוןח
בהמרו
וחסלל
'ב
'אייי
כיאל
ובט
לחוס
תהא
New
York, JT
S: ENA 920
.13
נוןח
בהמרו
וחסלל
'ב
'אייי
כיאל
ובט
לחוס
תהא
Mahzor V
itri
נוןח
בהמרה
וחסלל
י"בא
כיאל
לךמ
חלמו
ווסלח
תהא
לחס
לנו
לחס
לנו1
ינואתחט לולמחו
לחס
ינועונל
2בהמרה
לחלס
ינועונל
3לחס
ינוותעניל
אתחטו
יםורנע
אלזכת
ו[.]
4כי
יםרב
יךחמר
חהמ
ברהעו
ינושעפ
גדמנ
יךעינ
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
לך5
כייםרב
יךחמר
חהמ
ברהעו
עלענושיפ
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
6[
]יךחמר
חהמ
ברהעו
ינושעפ
גדמנ
יךעינ
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
לך7
כייםרב
יךחמר
חהמ
ברהעו
ינושעפ
גדמנ
יךעינ
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
לך8
כייםרב
יךחמר
חהמ
ברהעו
עלינושעפ
גדמנ
יךעינ
לחס
לנו
ינואב
כי
אנוחט
יךפנל
9
כייםרב
יךחמר
חהמ
ברהעו
ינושעפ
גדמנ
יךעינ
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
יךפנל
10חהומ
ינושעפ
גדמנ
יךעינ
ולומח
לנוינולכמ
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
11ו
ולמח
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
12כי
יםרב
יךחמר
חהמ
ברהעו
ינושעפ
גדמנ
יךעינ
ולמח
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיטנוח
13ולמח
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
14ולמחו
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
15חלמו
לנולכמ
נויכי
ענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
16ולמח
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
17ולמח
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
18ולמחו
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
19ולמח
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
20ולמח
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
21ו
ולמח
לנוינולכמ
כיענופש
לךלחס
לנוינואב
כיאנוחט
לך22
ולמח
לנוינולכמ
כיענופש
בךלחס
לנוינואב
כיאנוחט
23ולמח
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
24ולמח
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
25ולמח
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
26חלמ
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
27חלמ
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
28מחו
לולנו
כנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
29לומח
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
30ולמח
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
31ולמחו
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
32חלמ
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
33ולמח
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
34ולמחו
לנוכנומל
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
35לומח
לנוינולכמ
כיענופש
לחס
לנוינואב
כיאנוחט
36
11
2 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
Yerushalmi
אלגו
אלשרי
Camb, CUL: Add
.316
0.6
אלגו
'ב
Oxford MS Heb
.f.10
2/22
St.Peters., R
NL: Yevr. III B
27
אלגו
אלשרי
'ב
Camb, CUL: T‐S H18
.4
אלגו
אלשרי
Camb, CUL: T‐S K27
.33
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Camb, CUL: T‐S 8H9.4
אלגו
אלשרי
ב
תהא
ייי
Camb, CUL: T‐S K27
.18
>ו<ג אל
אלשרי
ב
וךר
תהא
יי Camb, CUL: Add
.316
0.2
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Camb, CUL: Or.10
81 2.62
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Camb, CUL: T‐S 10H
1.2
אלג
אלשרי
'ב
'א ייי
New
York, JT
S: ENA 252
7.9
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
New
York, JT
S: ENA 920
.12
וג אל
אלשרי
ב
תהא
ייי
New
York, JT
S: ENA 920
.13
אלגו
אלשרי
'ב
'א ייי
R. Shlom
o b. R. N
atan
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
'ה Camb, CUL: T‐S NS 15
0.17
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Camb, CUL: Add
.316
0.8
אלג
שרי
[ ]
'ב
א ייי
כיאלגו
לםעומ
תהראנק
Camb, CUL: T‐S 8H10.6
אלגו
אלשרי
'ב
יייכי
אלגו
זקח
תהראנק
Camb, CUL: T‐S NS 19
6.8
אלגו
[ ]
אלשר
וךבר
תהא
ייי
כיאלגו
זקוח
תהא
ArtScroll: Ashkenaz
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אלגו
זקח
תהא
Rav Amram Gao
n אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
'ה כי
אלגו
זקח
תהא
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אלגו
זקח
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 15
4.12
0 אלג
אלשרי
'ב
'א ייי
כיאל
אלגו
זקח
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.15
1 אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
אלגו
זקוח
תהא
New
York, JT
S: ENA 920
.14
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כילםעומ
תהא
לנוואג
ArtScroll: Sefard
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אלאלגו
זקח
תהא
Mahzor A
ram Tzovah
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
יכלםעומ
תהא
ואה
ינואלגו
Mahzor V
itri
אלג
שרי
' ב
י"אכי
אללךמ
אלגו
זקח
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 15
0.23
8 אלג
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Rav Saadia Gaon
אלגו
אלשרי
ב
א ייי
Camb, CUL: T‐S AS 10
2.13
2 Camb, CUL: T‐S NS 15
2.24
7 אלגו
אלשרי
'ב
'א ייי
כיאל
אלגו
זקח
תהא
Rambam
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אללךמ
אלגו
זקח
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 19
5.16
אלגו
אלשרי
'ב
'י'אכי
אלגו
לםעומ
זקח
תהא
New
York, JT
S: ENA 131
4.1
אלג
אלשרי
'ב
'א ייי
כיאל
אלגו
זקוח
תהא
New
York, JT
S: ENA 232
1.1
אלגו
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
אלגו
זקח
תהא
ינואלג
ינואלג
1ולגא
חתמש
ינוחי
2
ינואלתגו
מ יד
נהדיע
3
ינואלגו
רהמה
עןלמ
מךש
4הרתמו
לה[
] נו
>יםבנ
ל גאו
<כרז
זכת
[ ]
ותר
5ינואלוג
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינוענב
6לנוגא
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינועניב
7ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינועניב
8ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
ננויבר
אהר
ינוענב
9לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינווניבע
10לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינוענב
11ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
ירבנו
אהר
ינוענב
12ינואלג
רהמה
עןלמ
ךישמ
בהריו
בנורי
אהר
ינועניב
13ינואלוגו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינועניב
14לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
ינויבר
אהר
ינוענב
15ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
נאענב
יינו
16ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
יבור
בנורי
אהר
ינוענב
17לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהרי
בנורי
אהר
ינוענב
18לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
דיןו
ינודינ
בהריו
בנורי
אהר
ינוענב
19לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינוענב
20לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינוענב
21לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
נאינוענב
22לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
ינויבר
אהר
נאינועניב
23ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
ינויבר
אהר
נאובע
ינוני
24ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
ינויבר
אהר
ינועניב
25לנוגאו
להגא
מהשל
רהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
נאינוענב
26לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
דוןו
ננודי
נאוק
תנונאק
רבוק
תנוועיש
בהריו
בנורי
אהר
נאינוענב
27אלוג
נוירהמה
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
נאינונייעוב
28ינואלוג
רהמה
עןלמ
מךש
דוןו
יניד
נונבהריו
ינויבר
אהר
ינוענב
29לנוגאו
רהמה
עןלמ
מךש
דוןו
ננודי
יבור
בנורי
אהר
ינוענב
30אלוג
נוירהמה
עןלמ
דוןו
ינודינ
נאוק
ינואתקנ
רבוק
ינועתשוי
בהריו
ינויבר
אהר
נאינוענב
31הרומ
לנוגאל
בהריו
בנורי
אהר
ינועניב
32הרומ
ינואללג
בהריו
בנורי
אהר
ינוענב
33הרומ
לנוגאל
להגא
מהשל
עןלמ
מךש
בהריו
בנורי
אהר
ינוענב
34הרומ
ינואללג
להאוג
מנליש
עןלמ
ךישמבהריו
ינויבר
אהר
נאינועניב
35הרומ
ינואללג
להגא
ימשל
העןלמ
מךש
בהריו
ינויבר
אהר
נאינוענב
36
11
3 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
Yerushalmi
פארו
יםולח
Oxford MS Heb
.f.10
2/22
Camb , CUL: T‐S H18
.4
פהרו
ליחו
מוע
אלשרי
ב
תהא
ייי
Camb, CUL: Add
.316
0.6
פארו
'ב
'אSt.Petersburg, RNL: Yevr. III
פארו
'ב
כיאל
פארו
מןרח
תהא
Camb , CUL: Add
.316
0.8
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
'ב
אייי
כיאל
פארו
מןרחו
תהא
New
York, JT
S: ENA 920
.12
פאר
ליחו
מוע
אלשרי
ב
תהא
יייCamb, CUL: T‐S 8H24.5
פארו
להחו
מוע
אלשרי
בך
'אייי
כיאל
פארו
מןרח
תהא
Camb , CUL: T‐S K27
.18
פהרו
ליחו
מוע
יש ]
וךבר
תהא
יי Camb, CUL: T‐S K27
.33
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Camb, CUL: T‐S H18
.3
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
[
]
יייCamb, CUL: T‐S NS 15
0.41
פהרו
ליחו
מוע
'יש
'ב'א
יייRa
v Saadia Gaon
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Camb, CUL: T‐S 8H10.22
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
Camb , CUL: T‐S 8H11.3
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
ופר
המןרח
תהא
Camb, CUL: T‐S 8H9.12
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פארו
מןרח
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 15
2.38
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פארו
מןרח
תהא
Camb , CUL: T‐S NS 15
3.16
0 פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
את [
]ייי
כיאל
פארו
מןרח
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.41
רו
א[ ]ליחו
מוע
שרי
]
'ב'א
יייכי
אלפארו
מןרח
אה[ ]
Camb, CUL: T‐S NS 15
4.86
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פארו
מןרח
< >
תהא
Camb , CUL: T‐S 8H10.6
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
'ב
Rav Amram Gao
n פארו
ליחו
מוע
אלשרי
ב
וךר
א התה
' כי
אלמןרחאוופר
תהא
New
York, JT
S: ENA 920
.14
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פאר
מןנא
מןרחו
תהא
Mahzor A
ram Tzovah
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אלפארו
נםח
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 15
2.24
7 פארו
ליחו
מוע
אלשרי
י"בא
כיאל
פארו
מןרח
תהא
Rambam
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אלפארו
מןרח
תהא
ArtScroll: Ashkenaz
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אללךמ
פארו
מןנא
מןרחו
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אללךמ
פארו
מןנא
מןרחו
ArtScroll: Sefard A
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אללךמ
פארו
מןנא
מןרחו
Camb , CUL: T‐S NS 15
0.17
פארו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פארו
מןרח
מןנאו
תהא
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.15
1 פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פארו
מןנא
מןרחו
תהא
Mahzor V
itri
פארו
ליחו
מוע
שרי
' י"בא
כיאל
פארו
מןנא
מןרחו
תהא
New
York , JT
S: ENA 232
1.1
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פארו
מןרח
מןנאו
תהא
ArtScroll: Sefard B
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
וךבר
תהא
יי כי
אללךמ
פארו
מןנא
מןרחו
Camb, CUL: T‐S NS 19
5.16
פארו
ליחו
מוע
אלשרי
'ב
'י'אכי
אלפארו
מןרח
מןנאו
תהא
Camb , CUL: T‐S NS 15
1.96
אלשרת יבי
מו עליחו
א ופר
וךבר
תהא
ייי
כיאל
פארו
מןרח
מןנאו
תהא
ינולי חפאר
פאר
ינוליח
1פאתרו
ינולאח
2מכו
[ ]
יוןצ
כהרוא
להתע
איחל
מךע
רהמה
פהתר
3פארו
ת[.][.]
ובכאמ
ינולב
4לההע
אהפור
מהליש
כלל
ינוותמכ
5לההעו
אהפור
מהליש
ינוכתלמ
6גוןי
חהאנו
ברוד
ברהע
ינוגדמנ
ינופאר
יייינולהא
ובכאממ
7לההעו
אהפור
מהשל
ינוותמכל
גוןי
חהאנו
ברוד
ירעבמ
מנומ
אנורפ
יייהנואל
ובכאממ
ל[ ]
8לההעו
אהפור
כלל
ינוותמכ
גוןי
חהאנו
כהומ
ברוד
צרוי
רעה
ת ירעב
מנמ
יינופאר
יי ינולהא
ובכאממ
ינולב
9
לההעו
אהפור
ינוכתלמ
ו
גוןי
חהאנו
ברהע
מנומ
ינופאר
יייינולהא
ובכאממ
10לההעו
לנואהפור
מכל
[
]
להתע
תנומכל
ברוד
[ ]
נוגוןי
חהאנו
סרה
ינופנמל
פאר
נוי ייי
ינולהא
אבמכמ
ינולב
11
ענושיהו
עהושונ
אנורפ
יייפהנרו
12ענושיהו
עהושונ
אנורפ
יייפאנרו
13לההעו
אהפור
ובכאלמ
בנול
אנורפ
יייפאנרו
14לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוותמכ
אנורפ
יייפהנרו
15לההעו
אהפור
מהליש
כלל
ינוותמכ
ינופאר
יייפאנרו
16עלוה
אאהפור
מהשל
כלל
ינוותמכ
יםחיל
ינופאר
יייפאנרו
17לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוותמכ
יםחיל
ינופאר
יייפאנרו
18לההעו
אהפור
מהליש
כלל
ינוותמכ
יםחיל
ינופאר
יייפאנרו
19עלוה
אאהפור
ישל
מהכלל
ינוותמכ
יםחיל
פאר
נויייי
ינולהא
פאנרו
20לההעו
אהפור
מהליש
ינוותמכל
ענושיהו
עהושונ
פאר
נויייי
פאנרו
21לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוותמכ
ענושיהו
עהושונ
אנורפ
'הפאנרו
22לההעו
אהפור
מהליש
כלל
ינוותמכ
יםחיל
ענושיהו
עהושונ
פאר
נויייי
פאנרו
23לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוובכאמ
יםחיל
ענושיהו
עהושונ
פאר
נוייי
ינולהא
פאנרו
24לההעו
אהפור
מהליש
כלל
ינוואחלת
ענושיהו
עהושונ
אנורפ
יייינולהא
פאירונ
25לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוואחלת
ענושיהו
עהושונ
אנורפ
ייינולהא
פאנרו
26לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוותמכ
ענושיהו
עהושונ
כיתנוהלת
תהא
אנורפ
ייפאנרו
27לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוותמכ
ענושיהו
עהושונ
כיתנוהלת
תהא
אנורפ
ייפאנרו
28לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוותמכ
ענושיהו
עהושונ
כיתנוהלת
תהא
אנורפ
ייפאנרו
29לההעו
אהפור
מהליש
כלל
ינוותמכ
יםחיל
ענושיהו
עהושונ
כיינולתתה
תהא
פאר
נויייי
ינולהא
פאנרו
30לההעו
אהפור
מהליש
כלל
ינוותמכ
כלול
ינוואחלת
ענושיהו
עהושונ
כיינולתתה
תהא
ינופאר
יייפאנרו
31לההעו
אהפור
מהליש
כלל
ינוותמכ
כלול
ינוואחלת
ענושיהו
עהושונ
כיתנוילתה
תהא
אנורפ
י"יינולהא
פאנרו
32לההעו
כהרוא
פאמרו
כלל
ינוואחלת
כלול
ינוובכאמ
כלול
ינוותמכ
ענושיהו
עהושונ
כיינולתתה
תהא
אנורפ
יייפאנרו
33לההעו
כהרוא
פאמרו
כלל
ינוואחלת
כלול
ינוובכאמ
כלול
ינוותמכ
ענושיהו
עהושונ
כיתנוהלת
תהא
אנורפ
ייפאנרו
34לההעו
אהפור
מהשל
כלל
ינוואחלת
כלול
ינוובכאמ
ענושיהו
עהושונ
כיתנוהלת
תהא
אנורפ
יייינולהא
פאנרו
35לההעו
אהפור
ימשל
[ ]
מהמית
כלל
ינוותמכ
כלול
ינייאולפ
יםחיל
[ ]
יעוש
נויעהושונ
ר[ ]
אנוייי
ינולהא
פאנרו
36
11
4 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
רויוה
נו דיח ישל מכלוב
נו מיאסב
חותזונ מלנו
ינוך תיוללז
נו יכצר תאלך ונזית גבי מינונספרך ושל מינוזונ
מהאד הפני
ל עכהבר לצון רליטל
תן ו
בךטו מינובעוש
ה דמהא
ני פעל
ה רכלב
ל טתןו
כהבר
תן ו
מהאד הפני
ל ע
בךטו מענושבו
כהבר
תן ו
מהאד הפני
ל ע
בהטו מענושבו
ינויד
ה עש מכל בחהצלוה
ה רכ בתןו
בעוש
יבהטו מנו
בךטו
ת רווצמא
ם ול עבעוש
ינויד
ה עשבמ
ה רכ בתןו
מכלומ
ת חימש
ני מי
ל מכע ו רבר דכל מ זונה שלהציוה
ה מר שיךיד
ת תנו משרעוומ
ך תיכובר מינויד
א מלך וובמט
לו כלםעו האת
>י<ת ענוור פני
לל
ללל
ללל
פיני מכלומ
ת חימש
ני מי
ל מכ
ה אתבו תיני מכל
ת וא
ת זא הנההש
ת אינולה א יילהציוה
ה מרוש
ך דית יתנו משרעו מבל תפני
ה רוו
ות ענור
בעוש
ם ולהע
ת א
ת ענוור פיני מכלומ
ת חימש
ני מי
ל מכע ו רבר דכל מ זונה שלהציוה
ה מר שיךיד
ת תנ משרעוומ
ך תיכובר מינויד
א מלך וובמט
לו כו
ללל
לל
יךיד
ת תנ משרעו מבל תפני
ה רוך ותיכובר מלוכו
ו .שמ
ת ענוור פיני מכלומ
ת חימש
ני מי
ל מכ
זו ה שנ
ה ילהצה ור
ע וב ש
ה יתחר אהאות
וםשלו
.
ינוותשנ
ך בר
ינוותשנ
ך בר
1
ינוותשנ
ך ברות
2
שםבג
נו תישנ
ך בר
].[3
ינויד
ה עש מכל בינולכ מינורכוב
4
ינויד
ה עש מכל בינולה אייי
נו כיבר
5
מךלש
ת דולה
ל אאה נוב
ת זא הנההש כידור תשםגא
ב טו
6
[ ]יני מכל
[ ]תהואב
[ ]נההש
ת אינולה אייי
נו ליע
[ ]
לט[ ]
כהברול
ה ב
7ה רכוב
ה ובלט
ה אתבו תיני מכלב
אתהז
ה שנ האת
נו היאל
יי ו ילינ ערךב
8טל
תן ו
מהאד הפני
ל עטרומ
תהואתב
ני מי
ל בכ
כהברול
ה ובלט
ת זא הנההש
ת אינולה אייי
נו לי עיךבר
9ינויד
ה עשבמ
ה רכ בתןו
תהואתב
ני מי
ל כאלו
בהטו לאתהז
ה שנ האת
נו לי אייי
נו לי ערךב
10
תהואתב
ני מי
ל וכ
בהטו לאתהז
ה שנ האת
נו לי ערךב
11
תהואתב
ני מי
ל בכ
רךב
בהטו לאתהז
ה שנ האת
נו היאל
יי ו ילינע
12
תהואתב
ני מי
ל כאתו
בהטו לאתהז
ה שנ האת
נו היאל
יי ו ילינ ערךב
13
תהואתב
ני מי
ל בכ
ינועל
ך בר
[ ]
זא הנההש
ת אינולה אייי
[ ]
כהברול
ה ובלט
14
תהואתב
ני מי
ל בכ
בהטו לאתהז
ה שנ האת
נו היאל
יי ו ילינ ערךב
כהברול
15
תהואתב
ני מי
ל בכ
כהברול
ה ובלט
ת זא הנההש
ת אינולה אייי
נו לי ערךב
16
בהטו לאתהז
ה שנ האת
נו היאל
יי ו ילינ עכהבר
17
תהואתב
ני מי
ל וכ
אתהז
ה שנ האת
נו אי
יי ו ילינ ערךב
18
באתבו תמני
ל כ
[ ]על
ך בר
[ ]
ייא
להאתהז
ה שנ האת
נו י
[ ]בהטול
19חהצלוה
ה רכ בתןך וובמט
נו עישבו
אתבו תיני מכלב
הכהבר לבהטו לאתהז
ה שנ האת
נו היאל
וי ו ילינ ערךב
20ינויד
ה עשבמ
ה לחהצה ורכ בתןו
תהואתב
ני מי
ל כאתו
בהטו לאתהז
ה שנ האת
נו היאל
יי ו ילינ ערךב
21כהבר לטרומ
ל טתןו
יני מכל
ת וא
בהטו לתהואתב
ו ילינ ערךב
"אתהז
ה שנ האת
נו היאל
י 22
כהבר לטרומ
ל טתןו
ה ובלט
ה אתבו תיני מכל
ת וא
ו ילינ ערךב
יאתהז
ה שנ האת
נו היאל
23כהבר לטרומ
ל טתןו
ה ובלט
ה אתבו תיני מכל
ת וא
ו ילינ ערךב
יאתהז
ה שנ האת
נו היאל
24
תהואתב
ני מי
ל בכ
ייינו לי ערךב
נההש
ת אינולהא
25אהבו תיני מכלב
ינועל
ך בר
'ההאל
אתהז
ה שנ האת
נו י
26בהנדה ורכ בצון רליטלב
ינונת שרךוב
ינויד
שי מע
ל בכ
נו בי אכנובר
27ה דב ונכהבר
ון רצ
לי טלב
תנושנ
ת ארךוב
ינויד
ה עש מכל בינולה א ייכנובר
28ה דב ונכהבר
ון רצ
לי טלב
ינונת שרךוב
כנובר
ינויד
ה עש מכל בינולה אייי
29בהנדה ורכ בצון רליטלב
ינונת שרךוב
ינויד
ה עש מכל בינואב
נו רכב
30בהנדה ורכ בצון רליטלב
ינונת שרךוב
ינויד
ה עש מכל בינואב
נו רכב
31על
ר מטל ו טתןו ותינאלץ ג קנת שרהמה
ב קרו
תהואתב
ני מי
ל בכ
ינולה אייי
נו לי עיךבר
בהטו לאתהז
ה שנ האת
32מהאד הפני
ל עכהבר לטרומ
ל טתןו
ל תב
ני פוהור
תהואתב
ני מי
ל כאתו
אתהז
ה שנ האת
נו היאל
יי ו ילינ ערךב
33לוכו
ם ולהע
ת אבעוש
ה דמהא
ני פכל
ל עטרומ
ל טתןו
ינונת שאת
ך ברו ודינה יעש מכל בינולה א ייכנובר
34מהאד הפני
ל כעל
ה רכלב
ר מטל ו טתןו
בל תפני
ה רוו
ה ובלט
ה אתבו תיני מכל
ת וא
לה אייי
נו לי ערךב
יאתהז
ה שנ האת
נו 35
מהאד הפני
ל עכהבר לטרומ
ל טתןו
לםעו האת
ע שבו
ה אתבו תיני מכל
ת וא
הינועל
ך ריב
'אתהז
ה שנ האת
נו היאל
בהטול
36
11
5 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
1 Yerushalmi
יםשנ הרךמב
2 Oxford MS Heb
.f.102/22
3
Camb, CUL: Add
.316
0.6
רךמב
'ב
4 St.Peters., R
NL: Yevr. III B
27
רךמב
'ב
5 Camb, CUL: T‐S 8H10.6
יםשנ הרךמב
'ב
6 Camb, CUL: T‐S H18.4
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ב
7 Camb, CUL: T‐S NS 278.41
יםשנ הרךמב
' א' ב
ייי8
New
York, JT
S: ENA 920.14
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
9
Camb, CUL: T‐S 8H24.5
יםשנ היךברמ
אב
' ייי
10 Cam
b, CUL: T‐S NS 122.50
יםשנ הרךמב
' א 'ב
יייותובהט
ם שני
ככהברה ואת
ב טיומ
ב טו
ל אכי
11 Cam
b, CUL: T‐S NS 157.127
יםשנ הרךמב
ייי
א ב
12
Cam
b, CUL: T‐S NS 150.41
יםשנ הרךמב
' א 'ב
ייי13
Cam
b, CUL: T‐S NS 272.77
יםשנ הרךמב
' א' ב
ייי14
Cam
b, CUL: T‐S NS 152.30
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
15
Cam
b, CUL: T‐S NS 159.115
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
16
Cam
b, CUL: T‐S NS 272.30
יםשנ הרךמב
ייי
א ך רוב
17
Cam
b, CUL: T‐S 8H9.12
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
18
Cam
b, CUL: Add
.316
0.8
יםשנ הרךמב
' א' ב
יייתה איבמטב וטו
ל אכי
19
Cam
b, CUL: T‐S NS 159.112
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
תה איבמטב וטו
ל אכי
20 Paris, M
os.: Moss. VIII.462.2
יםשנ הרךמב
יוי
ה את
ך רוב
תה איבמטב וטו
ל אכי
21
Cam
b, CUL: T‐S NS 278.151
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
תה איבמטב וטו
ל אכי
22
Mahzor V
itri
יםשנ הרךמב
י"בא
23 A
rtScroll: Ashkenaz
יםשנ הרךמב
ה יאת
ך רוב
י24
ArtScroll: Sefard
יםשנ הרךמב
ה יאת
ך רוב
יתה איבמטב וטו
ל אכי
25
Cam
b, CUL: T‐S NS 150.17
ך ברמ
יםשנה
ייתה אוךבר
י26
R. Shlom
o b. R. N
atan
יםשנ הרךמב
ה את
ך רוב
ה27
Cam
b, CUL: T‐S NS 152.247
יםשנ הרךמב
י"כא
28 M
ahzor A
ram Tzovah‐Sum.
יםשנ הרךמב
י"בא
29 Cam
b, CUL: T‐S NS 154.120
יםשנ הרךמב
' א 'ב
ייי30
New
York, JT
S: ENA 2321.1
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
יםשנ הרךמבה ואת
ב טיומ
ב טו
ל אכי
31 N
ew York, JT
S: ENA 1314.1 ץ ‐קי ב
יםשנ הרךמב
' א' ב<
>יייתה איבמטב וטו
ל אכי
32 Cam
b, CUL: T‐S K27.33
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
33
Cam
b, CUL: T‐S NS 195.16
ף‐ור ח
יםשנ הרךמב
'י'א'ב
רךמבה ואת
ב טיומ
ב טו
ל אכי
יםשנה
34 Ram
bam
יםשנ הרךמב
ייתה אוךבר
35
New
York, JT
S: ENA 2321.1
יםשנ הרךמב
ייי
ה את
ך רוב
מטב וטו
ל אכי
ייםשנ הרךמבה ואת
ב
36 Rav Amram Gaon
יםשנ הרךמב
התה אוךבר
' מטב וטו
ל אכי
יתה אב
ככהברו
[ ]
ותובהט
ם י
ושנו דיה יעש מכל בחהצלוה
ה רכ בתןת ובוטו היםשנ הכתברכ
[ ]בהטו מענו
ותובהט
ם שני
ככהברו
ותובהט
ם שני
הכתברו
ותובהט
ם שני
ככהברו
ותובהט
ם שני
ככהברו
ככהברו
'כ'ותובהט
ם שני
כ
ותובהט
ם שני
ככהברו
ה רכ בתןת ובוטו היםשנ ככהברו
ינויד
ה עשבמ
ותובהט
ם שני
ככהברו
כהברו
ינועל
ת בוטו היםשנכ
הכתבר כינועל
ה רכוב
[ ]ותרכבוהמ
ת בוטו היםנ
ותרכבוהמ
ת בוטו היםשנ הכתבר כינונת שרךוב
ותובהט
ם שני
כינונת שרךוב
ותובהט
ם שני
כתנושנ
ך ברו
ה רכלב
ת בוטו היםשנ כתנושנ
ך ברו
כתבר כינועל
ה רכוב
ותובהט
ם שני
ה
ותובהט
ם שני
כתהו
אתהריאח
בעשו
וםשלו
כהברו
והובהט
ם שני
כ
מך שעןלמ
ת כוורמב הותובהט
ם שני
כ
ותובהט
ם שני
ככהברע ושבם וחיי
ה יתחר אהיות
כהבר לותובהט
ם שני
כוםשלע וובוש
ם חיי
ה יתחר אהיות
כהבר לותובהט
ם שני
כיםחי
ה יתחר אהיות
בעשוו
וםשלו
יתחר אהיות
וםשלע ושבס וחו
ותובהט
ם שני
ככהברו
וםשלע ווב שוהתקת וריאח
ה לתןו
כהבר לבתהט
ם שני
כם לווש
ע ובוש
ם חיי
ה יתחר אהיות
ותובהט
ם שני
ככהברו
.ינויד
ה עשבמ
ה רכ בתוו
11
6 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
Yerushalmi
אלשרי ידחץ נקבמ
Camb, CUL: Add
.316
0.6
בץמק
'בOxford MS Heb
.f.10
2/22
St.Petersburg, RNL: Yevr. III B
27
בץמק
'בCamb, CUL: T‐S H18
.4
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ב Camb, CUL: T‐S 8H9.12
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S H18
.6
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 15
2.30
בץמק
אלשרו יעמ
חי נד
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 15
3.16
0 אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 15
5.3
[ ]
אלשרו יעמ
חי נד
ץ ב
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 15
9.11
5 אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Rav Saadia Gaon
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
תה אוךבר
יייCamb, CUL: T‐S 8H10.20
ישמו עחינד
ץ קבמ
' 'ב
'אייי
Camb, CUL: T‐S 8H10.6
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
'ב
Camb, CUL: T‐S H18
.3
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S 8H24.5
אלשרו יעמ
חי נד
ץ בימק
אב
'ייי
Camb, CUL: T‐S K27
.33
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 27
2.30
יש
מו עחינד
ץ קבמ
[ ]
ר'ב
'אייי
ArtScroll: Ashkenaz
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייתה אוךבר
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייתה אוךבר
Camb, CUL: T‐S NS 15
0.41
יש
מו עחינד
ץ קבמ
' 'ב
'אייי
Camb, CUL: Add
.316
0.8
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
'ב
'אייי
New
York, JT
S: ENA 232
1.1
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Rambam
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
"ב
ייא
Mahzor V
itri
שרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
' י"בא
New
York, JT
S: ENA 243
1.11
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
ArtScroll: Sefard
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Rav Amram Gao
n אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ב
וךר
התהא
'Camb, CUL: T‐S AS 10
1.15
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 12
2.50
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
'ב
'אייי
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.15
1 אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 15
0.17
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
New
York, JT
S: ENA 920
.14
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
ייי
ה את
ך רוב
R. Shlom
o b. R. N
atan
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
התה אוךבר
'Mahzor A
ram Tzovah
אלשרי ידחץ נקבמ
ייתה אוךבר
Paris, M
osseri: M
oss. VIII.462
.2
אלשרו יעמ
חי נד
ץ קבמ
יוי
ה את
ב
ינובצק
ינובצק
1רךעי ליםוצנפ
ץ קבמ
2נד
ץ קבות
וינוח
3ינובצלק
ס א נוש
4כםתיבו אאל
ס ונווכ
מך עחינד
ב כע
פו עוי
5ינווצקב לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
6צנובולק
ס א נוש
תנורוחי לולגד
ר ופבש
ע תק
7ינווציבלק
ס א נוש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
8ינווציבלק
ס א נוש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
9ינווציבלק
ס א נוש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
10ינווציבלק
ס א נוש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
11צנוקב לרהמה
ס א נוש
תנורוחי לולגד
ר ופ שקעת12
וץיבלק
ס א נוש
תנולוג
תנורוחי לולגד
ר ופבש
ע תק
13ינוותליץ גבוקי לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
14ינוותליץ גבולק
ס א נוש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
15ינוותליץ גבוקי לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תקו16
ץ גבוקי לנס
א וש
אינוותלי
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
17רץהא
ת נפ כבעאר מצנוקבו
ינווציבלק
ס א נוש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
18רץהא
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו בצןק
ינוותליץ גקב לנס
א וש
תנורולח
ל דור גופבש
ע תק
19רץהא
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו בצןק
ינוותליץ גקב לנס
א וש
תנורוחי לולגד
ר ופבש
ע תק
20רץהא
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו בציק
נסא וש
ינובצלק
ה הרמ
ינורתחי לולגד
ר ופבש
ע תק
21קבן
צינורצלא
ץ אר הותנפ כבעאר מחדו ינ
ינוותליץ גבוקי לנס
א וש
ינוותחר לולגד
ר ופבש
ע תק
22צנואר לרץהא
ת פוכנ
ע רבמא
ה הר מחדו יצנקבן
ינוותליץ גקב לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
23צנואר לרץהא
ת פוכנ
ע רבמא
בץלק
ס א נוש
ינוותלויל ג כאת
תנורולח
ל דור גופבש
ע תק
24בצןק
יינורצלא
ץ אר הכל
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו ינוותליץ גקב לנס
א וש
לחל דור גופבש
ע תק
יינוותר
25צנואר לרץהא
ל כותנפ כבעאר מרהמה
ד יח
נו בצןק
ינוותליץ גקב לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
26ותנפ כבעאר מרהמה
ד יח
נו בצןק
צנואר לרץהא
ינוותליץ גקב לנס
א וש
תנורולח
ל דור גופבש
ע תק
27רץהא
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו בצלק
ורדר
א קרו ותינליוץ גקב לרם
ס א נוש
תנורוחי לולגד
ר ופבש
ע תק
28ינורצלא
ץ אר הכל
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו ציקבל
ורדר
א קרות
נו תיליוץ גבוקי לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
29רץהא
ל כותנפ כבעאר מחדו יצינקבל
ורדר
א קרות
נו תיליוץ גקב לנס
א וש
קעת
>ב<ולגד
ר ופש
30ינורצלא
ץ אר הכל
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו ציקבל
ורדר
א קרו ותינליוץ גבוקי לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
31יךדש קוהל נ ארץהא
ת פוכנ
ע רבמא
ינוותליץ גבולק
ס א נוש
קעת
ינוותירלח
ל דור גופבש
32שךקד
ה נואל
ץ אר הכל
ת נפ כבעאר מחדו יצנקבו
ינוותליץ גבוקי לנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
33נהבר
ך דש קוהל נ ארץהא
ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו בצןק
ינוותליץ גבוקי לנס
א וש
תנורולח
ל דור גופבש
ע תק
34שךקד
ה נואל
ץ אר הותנפ כבעאר מחדו יצינקבו
חהשמב
ינוותליץ גבולק
ה הר מנס
א וש
תנורוחי לולגד
ר ופבש
ע תק
35ת פוכנ
ע רבמא
ד יח
נו בצוק
>ב<שמ ביךדש קוהל נ ארץהא
ל כ
החורדר
א קר
נו תיליוץ גבולק
ם רנס
א וש
ינוותירלח
ל דור גופבש
ע תק
36
11
7 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
Yerushalmi
דקבצ
נו טיופש
Camb, CUL: Add
.316
0.6
הבאו
'ב
'אקהצד
ב והא
פטמשו
St.Peters , RNL: Yevr. III B
27
הבאו
'ב
תאלט ושפבמ
נו קיצד
רענושי
Oxford MS Heb
.f.10
2/22
חמברד וחס בינופטתשו
יםCamb, CUL: T‐S 8H24.5
פטמש ההבאו
אב
'ייי
Camb , CUL: T‐S H18
.4
פטמש ההבאו
תה אב
Camb, CUL: T‐S K27
.33
פטמש ההבאו
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S H18
.3
פטמש ההבא
ייי
ה את
ך רוב
מך שעןלמ
נו עישיהו
Camb , CUL: T‐S 8H9.12
]
[ פטמשה ודקצ
ייי
ה את
ך רוב
יךעניק וצד במך עטושפוי
Camb, CUL: T‐S 8H10.17
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S H18
.6
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
וךבר
יייה את
Camb , CUL: T‐S NS 15
0.41
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
'ב
'אייי
Lond
on, B
ritish Library:OR
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
'ב
יייה את
Lond
on, B
ritish Library:OR
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייי
ה את
ב Ra
v Saadia Gaon
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייי
ה את
ך רוב
Camb, CUL: T‐S NS 15
1.96
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייי
ה את
ך רוב
פטמש בינודקוצ
New
York, JT
S: ENA 920
.14
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייי
ה את
ך רוב
פטמש בקנוצדו
R. Shlom
o b. R. N
atan
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
התה אוךבר
' פטמש בינודקוצ
Mahzor A
ram Tzovah
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייתה אוךבר
פטמש בקנוצדו
New
York, JT
S: ENA 252
7.8
אפטמשה ודק צהבאו
ל
יייה את
ך רוב
ו
שמען למ
ט שפבמ
נו קיצד
ךCamb, CUL: Add
.316
0.8
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
'ב
'אייי
ענושיתר
ל וא
ט שפבמ
נו דקוצ
Camb, CUL: T‐S AS 10
2.11
0 ה ודק צהבאו
ך מל
הפטמש
ייי
ה את
ך רוב
ינודקוצ
דין בענושיתר
ל וא
ט שפבמ
Camb, CUL: T‐S NS 27
2.30
וה אלךמ
[ ]
פטמשה ודקצ
'ב
אר
'דין בענושיתר
ל אפטמש בינודקצ
Rav Amram Gao
n פטמשה ודק צהבאו
תה אוךבר
'הפטמשוב
ק צדב
Camb, CUL: T‐S 8H10.20
פטמשה ודק צהב אלךמ
'ב
'אפטמשק וצדב
Camb, CUL: T‐S NS 19
6.5b
ך מל
פטמשה ודק צהבאו
'ב
'אייי
Camb , CUL: T‐S NS 27
8.15
1 פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייי
ה את
ך רוב
פטמשוב
ק צדוב
Camb, CUL: T‐S 8H10.2
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
וךבר
[ ]
יייה
ב
דקצ
ופטמש
Rambam
)לךמ
( פטמשה ודק צהבאו
"ב
ייא
פטמשוב
ק צדב
Camb , CUL: T‐S 8H10.6
' מה דק צהבאו
פטמשו
'ב
פטמשק וצדו
Mahzor V
itri
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
י"אב
פטמש בקנוצדו
ArtScroll: Ashkenaz
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייתה אוךבר
פטמש בקנוצדו
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייתה אוךבר
פטמש בקנוצדו
NY, JT
S: ENA 232
1.1
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
וךבר
יייה את
פטמשוב
ק צדב
NY, JT
S: ENA 243
1.11
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייי
ה את
ך רוב
פטמש בקנוצדו
ArtScroll: Sefard
פטמשה ודק צהבאו
ך מל
ייתה אוךבר
פטמשוב
ק צד בקנוצדו
דקבצ
נו טיופש
1 2 3 4
להחיבת כינועצויו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
5וטשפ
ך דתע
ביןוא
ני עשרבי
חםתר
ך דק צפטמשכ
6דךלב
ה את
נו לי עוךמלו
להתחכב
נו ציועוי
נהאשבר כינופטשו
ה יבהש
7תו
דךלב
ה את
נו לי עלךמ
להתחכב
נו ציועוי
כבנו טישפ
ה יבהש
}א{נהשורא
8להתחכב
נו צייעו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
9להתחכב
נו צייעו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
10ינועצויו
להתחכב
אשבר כינופטשו
ה יבהש
ונה
11תחכב
נו ציועוי
ילה
נהשוראכב
נו טיופ ששבה
12להתחכב
נו ציועוי
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
13להתחכב
נו ציועוי
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
14להתחכב
נו עצויו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
15להתחכב
נו ציועוי
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
16להחיבת כינועצויו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
17להתחכב
נו עצוי
נהישבר כינופטשו
ה יבהשו
18להתחכב
נו ציועוי
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
19עצויו
ילהתחכב
נו נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
20ווי
להתחכב
נו עצ
פטשו
ה יבהשו
יראכב
נו [ ]
נה21
להתחכב
נו צייעו
נהאשבר כינופטשו
ה יבהש
22להתחכב
נו ציועוי
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיוה
23ינועל
ך לוומ
להתחכב
נו עצויו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
24דךלב
ה את
נו לי עוךמלו
להתחכב
נו ציועוי
נהאשבר כטנושפ
ה יבהשו
25דךלב
ה את
נו לי עלךתמו
כינועצויו
[ ]
ל[.]
נהאשבר כינופטשו
ה יבהש
26יםחמבר
ך בד לייי
ה את
נו לי עוךמלו
להתחכב
נו ציועוי
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
27נו לי עוךמלו
[ ]דךלב
ה ת
[ ]
להתחכב
נו ציוע
ונהאשבר כינופט שבהשיה
28יםחמבר
ך בד לתה אינועל
ך לוומ
להתחכב
נו ציועוי
חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
29דךלב
ה את
נו לי עוךמלו
יםחמבר
להתחכב
נו ציועוי
חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
30ה יאת
נו לי עוךמלו
"יםחמברד וחס בדךלב
י תחכב
נו עצויו
ילה
חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
31יםחמברד וחס בדךלב
יי ה את
נו לי עוךמלו
עצויו
ילהתחכב
נו חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
בהשיה
נהשוראכב
נו טיופש
32יםחמברד וחס בדךלב
יי ה את
נו לי עוךמלו
להתחכב
נו ציועוי
חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
33יםחמבר
ך בד לייי
ה את
ה הר מינועל
ך לוומ
להתחכב
נו ציועוי
חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
נהשוראכב
נו פטשו
ה יבהש
34חן בדךלב
יי א יהו
ה את
נו לי עוךמלו
יםחמברד וחסב
להתחכב
נו עצויו
חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
נהשוראכב
נו טישפ
ה יבהש
35יםחמברד וחס בדךלב
יי ה את
ה הר מינועל
ך לוומ
עצויו
ילהתחכב
נו חהאנן ויגו
נו ממ
ר הסו
נהשוראכב
נו טיופ שבהשיה
36
11
8 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
ינוקמ
ע כנה
ינוקמ
ע כניות
יםוראר
ם דיע זכנימ
קרתע
ה הרבמ
ון זד
ת כומל
ינוימב
ינוימ בקרתע
ה הר מדוןת זכומלו
דוןת זכומלו
[ ]
ינוימ בקרתע
מנובי
ר עק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ בברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ביעכנת
דות זכומלו
[ ]ברתשר ועק תרההימ
דואבע ירג כרהמה
נו ביאוי
ד ביתאע וכניות
ו
קרתע
ה הר מדוןת זכומל
ברתשו
ינוימ ברהמה ביעכנות
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ביעכנות
ו
ברתשר ועק תדוןת זכומל
ינוימ בקרתע
ון זד
ת כומלו
ינוימ בברתשר ועק תדוןת זכומלו
ינוימ ביעכנות
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ביעכנות
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ה הרבמ
ע כניות
ינוימב
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ביאוי
ל וכ
מךע
שיבקומ
ם יהררצול וראיש
עתר
[ ]
רהה
דושמ ויתוכרי
ינוימב
יםמינוה
ו [ ]
יםפרכווה
ם רינצ
ליבע
ל וכ
געכר
ם ול כועזר
י דואב
ינוימ ביעכנות
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ביעכנות
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומל
ע כניות
מנובי
הנו
ו מיםסרמווה
ם ינילשהמם ויניהמם וריצ
'לםכו
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ברהמה בעםכניות
דואב וירושבו ירתיכ
ץ אר מרהמה
ם עת רביושוח
ם יהקמו
ברתשר ועק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ביעכנות
][
ברתש
ר עק תרהמה
ון זד
ת כומל
דוןת זכומלו
תרהמה
ר שבות
ר עק
ינוימב
ינוימ ברהמה בלםתכו ובינאוי
ל כאת
ד מיתשל ושפות
ע כניות
כניות
[ ]
ינוימ ברהמהב
תרהמה
ון זד
ת כומלו
[ ]להתכר ועקות
ר ב
ינוימ ביעכנות
גרתמר ושבות
ר עק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ברהמה ביעכנות
גרתמר ושבות
ר עק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ינוימ ברהמה ביעכנות
יםזדוה
גרתמר ושבות
ר עק תרהמה
ינוימ ברהמה בעםכניות
לםפיתשם וכלות
ר מגות
ר שבות
ר עק תרהמה
ם דיהזו
ינוימ ברהמה בעםכניות
לםתכר ושבות
ר עק תרהמה
ה שע רשיעו
ל וכ
ינוימ ברהמה בעםכניות
ינוקמ
ע כנה
1
2
3
4
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
5
6תךורלת
בו שוא י לאם
והתק
הי תאל
ם דישמלמ
7
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
8
וממשל
[
]והתק
הי ת
9
והתק
הי תאל
ם דישמלמ
10
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
11
והתק
הי תאל
ם דישמלמ
12והתק
ם לה
הי תאל
יםידלזם וינילמ
ם דיוממשל
13תוכרה יהר ממך עביאי
ל וכ
ודואבע ירג כיםמינה
יםמדשולמ
והתק
הי תאל
14תוןכרך יעמ
בי אוי
ל וכ
דואבע ירג כלנוכו
ם שני
מלוה
ם מניוה
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
15
והתק
הי תאל
ם דישמלמ
16
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
17
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
18
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
19
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
20ר עק תרהמה
ון זד
ת כומלו
ברתשו
ע כניות
[ ]
רהמה
ד בי
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
21
22
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
23
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
24הםביאויל וראיש
ך עמ
רי ור צכלו
המו
ידואבע ירג כיםשינ
מלוה
ם ני
25
26
27דואבע ירג כיםמינ הכל
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
28 אכלו
וה הר מאלשרך יעמ
בי י
ר עקת
גרתמ
ר שבת
המל וכ
ים ריוסהמם וינילשהמם וני
ם כל
דואבע ירגכ
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
29 אכלו
ותוכרה יהר מינונאשו
ל וכ
נו ביי
דואבע ירג כיםשינ
מל הכלם ויניהמ
ל וכ
והתק
הי תאל
ם דיוממשל
30תוכרה יהר מיךנא שכלו
דואבע ירג כיםמינ הכלו
אלם דיוממשל
והתק
הי ת
31תוכרה יהר ממך עביאוי
ל וכ
דואבע ירג כיםמינ הכלו
והתק
הי תעל
ם ינילשלמו
32תוכרה יהר מיךיב אכלו
בדתא
ע רג כעהרש הכלו
והתק
הי תעל
ם ינילשלמו
33 אכלו
ביוי
תוכרה יהר ממךע
דואבע ירג כיםמינ הכלו
והתק
הי תעל
ם ינילשלמו
34תואריכ
ה הר מיךנאשו
ל וכ
כלו
יךיבאו
ל וכ
דו אבע ירג כיםזדה
והתק
הי תאל
ם ינילשלמ
35לם כיםזדוה
ם ריוסהמו
כדואבע ירג
והתק
הי תאל
ם ינילשלמ
36
11
9 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
1 Yerushalmi
יםזד
ע כנימ
2 Oxford MS Heb
.f.10
2/22
3 Camb , CUL: Add
.316
0.6
ברשו
'ב4
St.Peters., R
NL: Yevr. III B
27
יעכנמ
'ב5
Camb, CUL: T‐S 8H10.6
ע זכנימ
ייםד
'ב6
Camb , CUL: T‐S H18
.4
ע זכנימ
ייםד
יייה את
ב 7
Camb, CUL: T‐S H18
.3
יםזד
ע כנימ
יייה את
ך רוב
8 Camb, CUL: T‐S K27
.33
יםזד
ע כנימ
יייה את
ך רוב
9 Camb , CUL: T‐S 8H9.12
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
10
Camb, CUL: T‐S NS 38a.33
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
11
Rav Saadia Gaon
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
12
Camb , CUL: T‐S NS 15
1.96
ומ
ם עירש
ר ובש
>כ<יםזד
ע ני
ייי
ה את
ך רוב
13
R. Shlom
o b. R. N
atan
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
התה אוךבר
'14
Ra
v Amram Gao
n יםשע רברשו
יםזד
ע כניומ
התה אוךבר
'15
Camb , CUL: T‐S NS 15
0.17
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
16
Camb, CUL: T‐S H18
.6
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
17
Lon, Brit. Lib.:O
R 5557
O.11
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
18
Camb , CUL: T‐S 8H10.12
יםשע רברשו
יםזד
ע כניומ
ייי
ה את
ך רוב
19
Camb , CUL: T‐S AS 10
2.11
0 יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
20
Camb, CUL: T‐S NS 15
5.3
יםזד
ע כניומ
ם עירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
21
Camb , CUL: T‐S NS 15
6.7
יםזד
ע כניומ
ם ביאוים ועירש
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
22
Camb, CUL: Add
.316
0.8
][ע זכניומ
ם ביאו
ר וב
ר ים
'ב'א
ייי23
New
York, JT
S: ENA 252
7.8
אור ובש
>י<יםזד
ע כניומ
ם בי
'ב
'אייי
24
Camb , CUL: Or.10
80 3.2
יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
25
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.15
1 יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
26
Camb, CUL: T‐S NS 12
2.50
יםזד
ע כניומ
ם ביאי
ר ובש
'ב
'אייי
27
Camb , CUL: T‐S 8H10.20
יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
ר ובש
'ב
א>
'>ייי
28
Rambam
ברשו
)יםשער
(יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
"ב
ייא
29
New
York, JT
S: ENA 243
1.11
יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
30
Camb , CUL: T‐S AS 10
8.56
ברשו
יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
י"בא
31
Camb, CUL: T‐S NS 28
9.1
יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
ר ובש
'א'ב
ייי32
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
ר ובש
ייתה אוךבר
33
ArtScroll: Ashkenaz
יםזד
ע כניומ
ם ביאי
ר ובש
ייתה אוךבר
34
ArtScroll: Sefard
יםזד
ע כניומ
ם ביאי
ר ובש
ייתה אוךבר
35
New
York, JT
S: ENA 232
1.1
יםזד
ע כניומ
ם ביאוי
ר ובש
ייי
ה את
ך רוב
36
Mahzor A
ram Tzovah
יםזד
ע כניומ
ם ינילש מברשו
ייתה אוךבר
תוכרה יהר ממך עביאוי
ל וכ
דואבע ירג כיםמינוה
ם רינצ הכלו
יםוקחל לתן תאלו
[ ]בם לותאות
פחה מהרמ
>ו<יםחי
ר שח מיםשע
בוכתל י איםיקצד
ם וע
ם חיי
ר ספ מחוימ
דואבע ירג כיםמינוה
ם רינצה
פרמס
חו ימ
הבוכתל י איםיקצד
ם וע
ם חיי
ו
דואבע ירג כיםמינוה
ם רינצה
כתל י איםיקצד
ם וע
ם חיי
ר ספ מחוימ
י בו
המם ורינצוה
[ ]
אבע ירגכ
ידו
לשהמם ויניהמו
[ ]דואבע ירג כלםכו
ם ני
דושמוי
ינוררוצ
נו שינפ
בי אוי
ל לכ
ה ומתק
תן תאלו
תוכרה יהר מיםזדוה
ביאוי
ל וכ
ודואבע ירג כיםמינוה
ם ריוצהנ
תוכרה יהרבמ
ם יהררצוך ועמ
בי אי
ל וכ
דואבע ירג כיםמינוה
ם ריוצהנו
ינורתצו
ל מע
ם גוי הול עורשבו ורתיכ
ה הר מהםריורוצ
ך עמ
בי אוי
ל וכ
יםמינוה
ם ריוצהנו
דואבע ירגכ
ינוארצו
ל מע
ם וייהג
ל עו
ר בווש
תו כרה יהר מהםריורוצ
ך עמ
בי אוי
ל וכ
נצוה
'דואבע ירג כיםמינוה
ותוןכרה יהרבמ
ם ול כהםריורוצ
ך עמ
בי אוי
ל כ
דואבע ירג כיםמינוה
ם רינצוה
חרוא
ה ומתק
[ ]וכ
נו שינפ
בי אוי
ל לכ
ת [
]יבאו
[ ]
ל ראש
[ ]
ינוסר
נא אדואבוי
עןלמ
ך שמ
ר בוש
ל[ ][ ]
תן תאלו ורינוא צעל מרהמה
ם גוי
לם כדואבע ירג כיםמינוה
ם רינצוה
דו אבוי
ונ{ {
שיננפ
בי אוי
ל לכ
ה ומתק
תן תאל
נו ריצו
ל מע
ם גוי הול עורשב
דו שמוי
וו
תו כרה יהר מועזר
לי בע
ל וכ
ם ינילשהמם ויניהמם ורינצה
תן תאלו ורינצו
ל מע
ם גוי הול עורשב
דו שמ ויעוכנה יהרמ
ינועת רקשמבו ושינ
נפבי אוי
ל לכ
ה ומתק
ורשב
דו אבע ירגכ
שיבקומ
ם יהררצום ויהנאשוך ועמ
בי אוי
ל וכ
תםרע
מלו
[ ]דואבע ירג כיםמינוה
ם יני
דואבע ירג כיםמינ הכלו
12
0 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
ינודקצ
בנו
ם סיהח
ל כצחלנ
ם ליתכ
ל וא
יםוסהח
ל לכ
ח בטמ
טחוב מתה אכי
יםיקצד לוסמנץ ואר
וי קצ
ל כ
ילהנ
ב למחוש
ם מל עסד חיםשרלי
ר צונ
ומתבא
ך לי עים
ו
נךצו רשיעו
ם עוב טכר שלנו
תן
נךרצ
שי עותזכ בוב טכר שלנו
ם שלו
הםעמ
נו קיחל
תן ו
לוב טכר שתןו
[ ]מתבא
ך שמ ביםטחבו הל
הםעמ
נו לק חתןו
מתבא
ך שמ ביםטחהב
ל לכ
ב טו
ר שכ
תן ו
ינולק חיםוש
הםעמ
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
נךצו רשיעו
ם עוב טכרשי
ם להו ולנ
תן
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו לק חתןו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
מךבש
ם חיוטהב
ל לכ
ב טו
ר שכ
תן ו
יךצונ רשיעו
ם קידילצ
ב טו
ר שכ
תן ו
יםטחהב
ל לכ
ב טו
ר שכ
תן ו
מתבא
ך שמב
הםעמ
נו לק חיםוש
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו לק חתןו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו קיחל
תן ו
וראמ כמךבש
ם חיוטהב
ל לכ
ב טו
ר שכ
תן ו
הםעמ
נו קיחל
ם שיו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו קיחל
תן ו
יםטחהב
ל לכ
ב טו
ר שכ
תן ו
מתבא
ך שמב
הםעמ
נו לק חיםוש
מתבא
ך שמ
ל עיםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו לק חיםוש
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
לק חיםוש
יהםעמ
נו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו קיחל
ם שיו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
נךצו רשיעו
ם קידיהצ
ם עקנוחל
ם שיו
תןו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכרש
הםעמ
נו לק חיםוש
מךבש
ם חיוטהב
ל לכ
ב טו
ר שכ
תן ו
הםעמ
נו לק חיםוש
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו לק חיםוש
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו לק חיםוש
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו קיחל
ם שיו
כר שתןו
מתבא
ך שמ
ל עיםטחבו הכל לובט
הםעמ
נו קיחל
ם שיו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו קיחל
ם שי
מתבא
ך שמ
ל עיםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו קיחל
ם שיו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו לק חיםוש
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכר שתןו
הםעמ
נו לק חיםוש
תןו
מתבא
ך שמ ביםטחבו הכל לוב טכרש
ינודקצ
1 2 3 4 5
יךחמ רמויה
ק צד הרי גיעל
6יךחמ רמויה
ק צד הרי גיעל
7ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ק צד הרי גיעלו ולינוע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
8 9 10יםיקצד העל
[ ]
אייי
ך מירח
מו יה
ם דיסיהח
[ ]רי גיעלו וינ
[ ]דקצ
בךחו בט
ם השרא
11
ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
12ע
[ ]הנואל
יי ך ימירח
מו יה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
13חמ רמויה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
יינולה אייי
ך 14
ינועלק וצד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
המךרח
מו יה
'ינולהא
15ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ק צד הריל גוע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
16חמ רמויה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
יינולה אייי
ך 17
ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
18מויה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
ינולה איםלה אייי
ך מירח
19יךחמ רנה
מו יה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
20יםידחס העלם וקיצד העל
>דקהצ
רי גיעלו
<ינולה אייי
ך מירח
מו יה
21חמ רמויה
ל ראיש
ך עמ
ת יטפל
ל וע
ק צד הריל גוע
נו ליוע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
יינולה אייי
ך 22
עלם וקידיהצ
ל ע
היךחמ רמויה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
'ינולהא
23ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
24חמ רמויה
ק צד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
יינולה אייי
ך 25
ינולה א יייךחמ רמויה
ו לינוע
ק צד הריל גוע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
26עלם וקידיהצ
ל ע
ך ימירח
א ו נהמ יינועלק וצד הרי גיעלם ויהפרסו
ת יטפל
ל וע
ל ראיש
ת בי
ך עמ
ני זק
ל וע
ם דיסיהח
"ינולה אי
27
ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ו לינוע
ק צד הרי גיעלם ויהפרסו
ת לט פעלל וראיש
ת בי
ך עמ
ני זק
ל וע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
28ינועלק וצד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ל ראיש
ך עמ
ת רישא
ל וע
29מך עיתאר שעלק וצד הריל גוע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
]יתב
[ינולה א יייךחמ רמויה
ל ראיש
30ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ל ראיש
ת בי
ל כמך עטתלי פעלק וצד הריל גוע
נו ליוע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
31עלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
ינולה אייי
ך חמ רנא
מו יה
נו ליוע
ך פני לאלשרך יעמ
ת בי
ת יטפל
ל וע
ק צד הריג
32יקצד העל
םינולה אייי
ך מירח
מו יה
ל ראיש
ך עמ
ת יטפל
ל וע
נו לי עדקהצ
רי גיעלם ודיסיהח
ל וע
33מך עטתלי פעלק וצד הרי גיעלם ודיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
יתב
ינולה אייי
ך מירח
מו יה
ם ול כ
ל ראיש
34קידיהצ
ל ע
'ת יטפל
ל וע
ל ראיש
ת בי
ך עמ
ת רישא
ל וע
ם דיסיהח
ל וע
ת בי
ינולה אייי
ך מירח
א ו נהמ יינועלק וצד הריל גוע
ם יהפרסו
35
ינולה אייי
ך מירח
א ו נהמ יינועלק וצד הריל גוע
ם יהפרסו
ת בי
ת יטפל
ל וע
ל ראיש
ת בי
ך עמ
ת רישא
ני זק
ל וע
ם דיסיהח
ל וע
ם קידיהצ
ל ע
36
12
1 :Hak
irah
Sh
emon
eh E
sreh
in E
retz
Yisr
ael c
a. 2
20-2
50 C
E
1 Yerushalmi
יםיקצד לטחמב
2
St.Peter, R
NL: Yevr. III B
27
טחמב
3 Camb , CUL: Add
.316
0.6
טחמב
'ב4
Oxford MS Heb
.f.10
2/22
5 Camb, CUL: T‐S H18
.4
יםיקצד לטחמב
ייי
ה את
ך רוב
6 Camb , CUL: T‐S K27
.33
יםיקצד לטחמב
תה אוךבר
>>ייי
7 Camb, CUL: T‐S H18
.3
טחמב
יםיקצדל
ייי
ה את
ך רוב
8 Camb, CUL: T‐S 8H10.6
יםיקצד לטחמב
'ב
ייי9
Camb , CUL: T‐S 8H10.20
יםיקצד לטחמבן ושעמ
'ב
'אייי
10
Camb, CUL: Add
.316
0.8
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
א ב
11
Camb, CUL: T‐S 8H24.5
יםיקצד לטחמבן ושעמ
אב
'ייי
12
Camb , CUL: T‐S NS 14
9.14
0 >
ן ושעמ
<יםיקצד לטחמב
ייי
ב 13
Camb, CUL: T‐S NS 15
7.67
יםיקצד לטחמבן ושעמ
'ב
'אייי
14
Rav Saadia Gaon
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
15
R. Shlom
o b. R. N
atan
יםיקצד לטחמבן ושעמ
התה אוךבר
'16
Camb, CUL: T‐S NS 15
0.41
עןמש
}מטו
{יםיקצד לבטומ
'ב
17
New
York, JT
S: ENA 920
.14
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
18
Camb , CUL: T‐S NS 27
2.30
יםיקצד לטחמבן ושעמ
את
ב '
ייי19
Camb , CUL: T‐S H18
.6
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
20
Camb, CUL: T‐S NS 15
3.16
1 יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
21
Lond
on, B
rit. Lib.:O
R יםדקלצ
ח בטומ
ען מש
ייי
ה את
ב 22
Camb, CUL: Or.10
80 3.2
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
23
Rav Amram Gao
n יםיקצד לטחמבן ושעמ
התה אוךבר
'24
Camb , CUL: T‐S AS 10
2.11
0 יםדקלצ
ח בטומ
ען מש
ייי
ה את
ך רוב
25
Camb, CUL: T‐S 8H9.12
עןמש
יםיקצד לטחמבו
ייי
ה את
ך רוב
26
Mahzor A
ram Tzovah
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייתה אוךבר
27
Mahzor V
itri
יםיקצד לטחמבן ושעמ
י"בא
28
Sidd
ur R. Shabtai Sofer
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ה יאת
ך רוב
י29
Camb, CUL: T‐S NS 28
9.1
יםיקצד לטחמבן ושעמ
'א'ב
[ ]30
Ra
mbam
עןמש
יםיקצד לטחמבו
"ב
ייא
31
Camb, CUL: T‐S NS 27
8.15
1 יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
32
NY, JT
S: ENA 243
1.11
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
33
Camb , CUL: T‐S NS 15
1.96
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ייי
ה את
ך רוב
34
Camb, CUL: T‐S NS 15
6.7
יםיקצד לטחמבן ושעמ
תה אוךבר
יוי35
Camb, CUL: T‐S NS 12
2.10
7 יםיקצד לטחמבן ושעמ
'א'ב
ייי36
ArtScroll: Sefard
יםיקצד לטחמבן ושעמ
ה יאת
ך רוב
י
חנובט
ך שמ בכי
ושנב
א ול
עוול
'ושנב
א ל
ושנב
א ללםעוול
שובוא יול
ושנב
ל וא
ושנב
א ללםעול
חנובט
ך בכי
וושנב
א ללםעול
ושנב
א ול
ושנב
א ללםעוול
ושנב
א ללםעוול
ושנב
א ללםעוול
ושנב
א ללםעוול
<>ושנב
א ללםעוול
חנובט
ך שמ בכי
ושנב
א ללםעוול
חנובט
ל דוהג
ך שמ בכי
ושיבא נ ללםעוול
חנובט
ש דוהקל ודוהג
ך שמ בכי
לםנכ
א ול
ש בוא נ ללםעוול
חנובט
ך בכי
לאם וללע
ושנב
חנובט
ך בכי
ושנב
א ול
ם וללע
חנובט
ל דוהג
ך שמ בכי
ושנב
א ללםעול
ענונש
ך עתשוליו וחנבט
ך שמ בכי
ושנב
א ללםעול
ענונש
ך סד חעלו וחנבט
ך שמ בכי
ושנב
א ללםעוול
ננושעך נליוע
נו טח בולגד המךבש
כי ו
ושנב
א ללםעול
ענונש
ך עתשוול
נו טח בושקדוה
ל דוהג
ך שמ בכי
ושנב
א ל
ננושעך נעתשול יוע
נו טח בושקדוה
ל דוהג
ך שמ בכי
ושנב
א ללםעוול
ענונש
ת אמ בולגד הדךחס
ל וע
נו טח בבך
כי
ושנב
א ללםעוול
ננושעת נאמ בולגד הדךחס
ל וע
נו טח בבך
כי
ושנב
א ללםעוול