serie sdv manual del operador - tuthill vacuum & blower · de transmisión) de la bomba. los...

60
KINNEY ® Bomba de vacío de funcionamiento en seco Serie SDV Modelos SDV-120 SDV-320 SDV-800 SDV-2700 SDV-200 SDV-430 SDV-1500 MANUAL DEL OPERADOR Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000 Tuthill Vacuum & Blower Systems tuthillvacuumblower.com 800.825.6937 ADVERTENCIA: No opere sin haber leído el manual Manual del operador: Bomba de vacío de funcionamiento en seco serie SDV de Tuthill Copyright © 2018 Tuthill Vacuum & Blower Systems Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

Upload: others

Post on 16-May-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

KINNEY®

Bomba de vacío de funcionamiento en seco

Serie SDV

Modelos SDV-120 SDV-320 SDV-800 SDV-2700SDV-200 SDV-430 SDV-1500

MANUAL DEL OPERADOR

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

Tuthill Vacuum & Blower Systems tuthillvacuumblower.com 800.825.6937

ADVERTENCIA: No opere sin haber leído el manual

Man

ual d

el o

pera

dor:

Bom

ba d

e va

cío

de fu

ncio

nam

ient

o en

sec

o se

rie S

DV

de T

uthi

ll

Copyright © 2018 Tuthill Vacuum & Blower Systems Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

Page 2: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

Exención de responsabilidad:Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones en este manual son según la última información disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se usan en este manual solo tienen como objetivo proporcionar vistas representativas de referencia. Los productos están sometidos a políticas de mejoramiento continuo. Por esta razón, la información, las ilustraciones o las especificaciones para explicar o ejemplificar una mejora de producto, servicio o mantenimiento se pueden modificar en cualquier momento sin previo aviso.

Declaración de derechos reservados:Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir o usar de ninguna manera y por ningún medio (gráfico, electrónico o mecánico, lo que incluye fotocopias, grabaciones o sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el permiso por escrito de Tuthill Vacuum & Blower Systems.

Copyright © 2017 Tuthill Vacuum & Blower SystemsTodos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

Los empleados de Tuthill Vacuum & Blower Systems le agradecemos su compra.

Tuthill Vacuum & Blower Systems fabrica con orgullo bombas de vacío Kinney® y sopladores rotatorios y multiplicadores de fuerza al vacío M-D PneumaticsTM en Springfield, Missouri, EE. UU. Tenemos más de 100 años de experiencia de ingeniería y una atención activa y de calidad para ayudar a los clientes a mantener en funcionamiento sus procesos. Su satisfacción es importante para nosotros, así que tómese el tiempo de darle a su representante de ventas de Tuthill una valoración de desempeño. ¡Nos encanta escuchar a nuestros clientes!

Tuthill es una empresa de propiedad familiar que comenzó con James B. Tuthill en 1892. En aquel entonces, Tuthill fabricaba ladrillo común para las empresas de construcción de Chicago, las que estaban impulsando la rápida expansión de la ciudad. En la actualidad, Tuthill presta servicios a mercados internacionales sostenibles, como el mercado agrícola, de químicos, de la construcción, de energía, de alimentos y bebestibles, farmacéutico y médico, de transporte y de servicios básicos. A pesar de que la empresa cambió lo que fabricaba, una cosa se mantiene en toda la línea de negocio de Tuthill: somos una empresa con CORAZÓN. Nuestra consigna es “Hacemos nuestros productos con el corazón” y nuestros empleados hacen eso todos los días, ya que representan la marca Tuthill y se atreven a hacerlo mejor.

¡Gracias por hacer de Tuthill Vacuum & Blower Systems una parte del proceso de su empresa! DESCUBRA MÁS EN

TUTHILL.COM

Una empresa con corazón desde el comienzo.

Page 3: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

i

Contenido

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

ContenidoIntroducción ................................................................................. 1

Principio de funcionamiento ................................................................. 1

Construcción ......................................................................................... 2

Engranaje de sincronización ...................................................... 2

Cojinetes .................................................................................... 2

Indicador de nivel de aceite....................................................... 2

Sensor de nivel de aceite (opcional).......................................... 2

Material de construcción ...................................................................... 3

Especificaciones ................................................................................... 4

Seguridad ..................................................................................... 6Convenciones gráficas usadas en este manual ................................... 6

Etiquetas de instrucciones de seguridad ............................................. 6

Precauciones de seguridad para bombas de vacío de funcionamiento en seco ................................................................... 7

Tuberías ........................................................................................ 8Enfriamiento por agua dulce ................................................................. 8

Radiador de aire y agua ..................................................................... 10

Purgas ......................................................................................... 12Purgas de arranque/parada (limpieza) .............................................. 12

Purga de enfriamiento ......................................................................... 13

Purga de sellado ................................................................................. 13

Page 4: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

ii

Contenido

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

Operación de secado posterior al proceso ........................................ 14

Enjuague con vapor ............................................................................ 14

Instalación .................................................................................. 16Ubicación ........................................................................................... 16

Cimiento .............................................................................................. 16

Instalación de la bomba ..................................................................... 16

Tuberías ............................................................................................... 16

Conjunto de tuberías principales ............................................. 16

Conjunto de tuberías de agua de enfriamiento ....................... 17

Funcionamiento ......................................................................... 18Revisiones previas al arranque ........................................................... 18

Arranque de la bomba ........................................................................ 18

paro de la bomba ............................................................................... 19

Lubricación ......................................................................................... 19

Mantenimiento e inspección ..................................................... 20Sobrecalentamiento ............................................................................ 20

Anomalías ........................................................................................... 20

Interferencia ........................................................................................ 20

Congelación ........................................................................................ 20

Programa de inspección ..................................................................... 21

Inspección diaria ..................................................................... 21

Inspección mensual ................................................................. 21

Inspección trimestral ................................................................ 21

Inspección semestral ............................................................... 21

Inspección anual ...................................................................... 21

Programa de mantenimiento e inspección ......................................... 22

Espacio de los tornillos ............................................................. 23Solución de problemas ............................................................. 24

Page 5: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

iii

Contenido

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

Lista de verificación del sistema de vacío .............................. 26Vistas despiezadas y listas de piezas ...................................... 27

Plano de vista despiezada de SDV-120-200 ...................................... 28

Lista de piezas de SDV-120-200 ......................................................... 29

Nuevo plano de vista despiezada de SDV-120 .................................. 30

Nueva lista de piezas de SDV-120 ...................................................... 31

Nuevo plano de vista despiezada de SDV-200 .................................. 32

Nueva lista de piezas de SDV-200 ...................................................... 33

Plano de vista despiezada de SDV-320 .............................................. 34

Lista de piezas de SDV-320 ................................................................ 35

Nuevo plano de vista despiezada de SDV-320 .................................. 36

Nueva lista de piezas de SDV-320 ...................................................... 37

Plano de vista despiezada de SDV-430 .............................................. 38

Lista de piezas de SDV-430 ................................................................ 39

Nuevo plano de vista despiezada de SDV-430 .................................. 40

Nueva lista de piezas de SDV-430 ...................................................... 41

Plano de vista despiezada de SDV-800 .............................................. 42

Lista de piezas de SDV-800 ................................................................ 43

Nuevo plano de vista despiezada de SDV-800 .................................. 44

Nueva lista de piezas de SDV-800 ...................................................... 45

Plano de vista despiezada de SDV-1500 ............................................ 46

Lista de piezas de SDV-1500 .............................................................. 47

Plano de vista despiezada de SDV-2700 ............................................ 48

Lista de piezas de SDV-2700 .............................................................. 49

Page 6: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

iv

Contenido

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

Page 7: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

1Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

FELICITACIONES por la compra de una nueva bomba de vacío de funcionamiento en seco KINNEY® SDV de Tuthill Vacuum & Blower Systems. Examine la bomba en busca de daños de envío y, si encuentra daños, infórmelos inmediatamente a la empresa de transporte. Si la bomba se instalará más adelante, asegúrese de guardarla en un lugar limpio y seco y de que se gire regularmente. Asegúrese de que se mantengan las cubiertas en todas las aberturas. Si la bomba se guardará en el exterior, asegúrese de protegerla de la intemperie y la corrosión.

Las bombas de vacío KINNEY SDV se construyen de acuerdo a normas exigentes y, si se instalan y se les realiza mantenimiento de forma correcta, proporcionarán muchos años de servicio confiable. Lea y siga todos los pasos de estas instrucciones cuando instale y realice mantenimiento a la bomba.

ADVERTENCIA!Se pueden provocar lesiones graves por la operación o reparación de esta máquina sin leer antes el manual de mantenimiento y tomar las precauciones de seguridad adecuadas.

NOTAA: � Registre los números de modelo y serie de la bomba en el formulario de DATOS DE FUNCIONAMIENTO en la parte interior de la contraportada de este manual. Use esta identificación en cualquier pedido de piezas de repuesto, o si se necesita ayuda para la aplicación o servicio.

Este manual proporciona instrucciones y precauciones para la manipulación y el mantenimiento de la bomba de vacío de funcionamiento en seco Kinney® SDV. Para obtener una mejor vida útil de la bomba, lea cuidadosamente este manual antes de instalar, operar o realizarle mantenimiento.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTOLa bomba de vacío de tornillo de funcionamiento en seco SDV es una unidad de vacío tipo tornillo de paso variable, sin contacto, de funcionamiento en seco y una etapa.

El principio de diseño de la bomba SDV es simple. Dos tornillos paralelos de paso variable, con un perfil de superficie altamente sofisticado de arco y curva de Arquímedes y Quimby, giran en direcciones opuestas. La rotación del eje de transmisión es hacia la derecha visto desde el extremo del motor (extremo de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto al otro.

El gas bombeado se comprime hacia el puerto de descarga mediante la rotación de los tornillos. Se mantiene una cantidad específica de espacio para cada bomba entre los dos tornillos y entre los tornillos y la carcasa, que evita el contacto de metal con metal. La energía del motor se transmite hacia el eje principal a través de una polea de banda o acoplamiento.

Debido a que la bomba SDV tiene un diseño de tornillo de paso variable, el proceso de compresión es más eficaz y la bomba funciona más fría.

Por motivos de simplicidad y ahorro de espacio, los modelos SDV-120 hasta SDV-800 se proporcionan con adaptadores embridados para montar un motor de brida en C directamente en la bomba de vacío, eliminando así la necesidad de un conjunto montado en el bastidor de base separado y la protección de acoplamiento para dichas bombas.

La energía del motor se transmite al eje helicoidal de transmisión a través de una polea en V o de un acoplamiento y luego se transmite hacia el eje helicoidal impulsado a través de engranajes de sincronización.

INTRODUCCIÓN

01

Page 8: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

2

01Introducción

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

CONSTRUCCIÓN

Engranaje de sincronizaciónLos engranajes de sincronización son piezas importantes de la bomba de vacío de tornillo. La superficie del diente está termocurada y pulida con una pulidora de dientes de alta precisión para disminuir el ruido durante el funcionamiento de la bomba.

CojinetesLos cojinetes en el lado fijo de la bomba SDV (extremo de descarga) son cojinetes de bolas de contacto angular. Los cojinetes en el lado de expansión (extremo de entrada) son cojinetes de rodillo con capacidad de carga pesada. Estos cojinetes fueron diseñados para resistir servicios de alta velocidad y carga pesada y para conservar los espacios entre los engranajes y tornillos.

Indicador de nivel de aceiteEn la cubierta del extremo delantero se encuentra un medidor de nivel de aceite (tipo mirilla). Llene el aceite hasta la parte superior de la marca roja o la marca OL. Los niveles de aceite se indican de la siguiente manera para las bombas fabricadas después de octubre de 2005:

OL: Original Line (Línea original) (llene hasta esta línea inicialmente)

RH: Running High (Funcionamiento alto) (durante el funcionamiento): en este caso, revise la bomba.

RL: Running Low (Funcionamiento bajo) (durante el funcionamiento): en este caso, revise la bomba.

ADVERTENCIA!Si el nivel de aceite es muy bajo, los engranajes, cojinetes y sellos mecánicos se dañarán a causa de la lubricación incorrecta.

Si la bomba se opera con un bajo nivel de aceite, los engranajes y cojinetes se pueden agarrotar debido a la falta de lubricación. Si se llenó en exceso con aceite, la temperatura del aceite se puede elevar y provocar mucho ruido de engranajes y posiblemente afectar la integridad de otras piezas en la carcasa del extremo de transmisión. Cuando la bomba no esté en uso, asegúrese de revisar el nivel de aceite y la contaminación del mismo, para luego agregar o cambiar el aceite cuando se requiera.

Durante el funcionamiento, la rotación de los engranajes de sincronización hace que salpique aceite sobre los cojinetes y los sellos mecánicos.

Sensor de nivel de aceite (opcional)Un sensor de nivel de aceite es un elemento opcional. Se puede instalar al interior de la cubierta del extremo delantero para detectar el nivel de aceite y proteger los sellos mecánicos y los cojinetes. En caso de una lubricación de aceite inadecuada o baja, el sensor de nivel de aceite enviará una señal o alarma para alertar al operador para que rellene el aceite hasta el nivel adecuado.

Page 9: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

3

01Introducción

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

MATERIAL DE CONSTRUCCIÓN

CarcasaHierro dúctil (A536 grado 60-40-18) Distintos revestimientos de protección contra la corrosión opcionales (PEEK [estándar] o PTFE) están disponibles a pedido.

Tornillo

Distintos revestimientos de protección contra la corrosión opcionales (PEEK [estándar] o PTFE) están disponibles a pedido.

Hierro fundido (A48 clase N.° 30)

Eje Acero de aleación de Cr y Mo (AISI-SAE 4140)

Sellos de labio Mezcla de carbono y PTFE (Turcon) en cuerpo de acero inoxidable

Manguito deslizante

Manguito de acero inoxidable con revestimiento cerámico y junta tórica para números de serie hasta:SDV-120: N/S 405SDV-200: N/S 262SDV-320: N/S 403SDV-430: N/S 351SDV-800: N/S 240

Manguitos de acero inoxidable pulido (con ajuste térmico) para números de serie desde:SDV-120: N/S 406SDV-200: N/S 263SDV-320: N/S 404SDV-430: N/S 352SDV-800: N/S 241

Sellos mecánicos Rotor: Cuerpo de acero inoxidable con superficie de carbono N.° 5 Estator: Acero inoxidable con revestimiento de carburo de volframio

Tabla 1-1

Page 10: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

4

01Introducción

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

ESPECIFICACIONES

MODELOSDV-120 SDV-200 SDV-320 SDV-430

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz

Capacidad de desplazamiento nominal

100 m³/h59 CFM

120 m³/h(71 CFM)

150 m³/h(88 CFM)

180 m³/h(106 CFM)

267 m³/h(157 CFM)

320 m³/h(188 CFM)

358 m³/h(211 CFM)

430 m³/h(253 CFM)

Presión final 0,05 mbar (0,04 Torr)

0,03 mbar (0,02 Torr)

0,05 mbar (0,04 Torr)

0,03 mbar (0,02 Torr)

0,04 mbar (0,03 Torr)

0,01 mbar (0,01 Torr)

0,04 mbar (0,03 Torr)

0,01 mbar (0,01 Torr)

Motor 3 kW (5 HP) 3,7 kW (5 HP) 7,5 kW (10 HP) 11 kW (15 HP)

Tipo de conexión de alimentación Brida en C Brida en C Brida en C Brida en C

Velocidad 2.900 RPM 3.500 RPM 2.900 RPM 3.500 RPM 2.900 RPM 3.500 RPM 2.900 RPM 3.500 RPM

Tamaño de puerto N.° 150 FF

Entrada Salida

3,8 cm (1,5 pulg.) 3,8 cm (1,5 pulg.)

3,8 cm (1,5 pulg.) 3,8 cm (1,5 pulg.)

5,1 cm (2 pulg.) 3,8 cm (1,5 pulg.)

6,4 cm (2,5 pulg.) 5,1 cm (2 pulg.)

Aceite de engranaje(1) 0,5 L (0,13 gal) 1 L (0,26 gal) 1,8 L (0,48 gal) 1,8 L (0,48 gal)

Grasa 30 g (1 oz) 30 g (1 oz) 100 g (3,5 oz) 100 g (3,5 oz)

Agua de enfriamiento a 20 °C (68 °F)(2) 2 LPM (0,5 GPM) 4 LPM (1 GPM) 8 LPM (2,1 GPM) 11 LPM (2,9 GPM)

Purga de enfriamiento(3) Ninguna Ninguna Ninguna 40 Sm³/h (10,6 SCFM)

Temperatura de descarga <110 °C (230 °F) <120 °C (248 °F) <155 °C (311 °F) <175 °C (347 °F)

Temperatura máxima de diseño, gas de entrada 50 °C (122 °F) 50 °C (122 °F) 50 °C (122 °F) 50 °C (122 °F)

Temperatura máxima de diseño, gas de descarga 200 °C (392 °F) 200 °C (392 °F) 250 °C (482 °F) 250 °C (482 °F)

Temperatura máxima de diseño, aceite 70 °C (158 °F) 70 °C (158 °F) 70 °C (158 °F) 70 °C (158 °F)

Temperatura máxima de diseño, grasa 80 °C (176 °F) 80 °C (176 °F) 80 °C (176 °F) 80 °C (176 °F)

Ruido(4) 72 dBA 72 dBA 80 dBA 80 dBA

Peso 180 kg (396 lb) 220 kg (484 lb) 280 kg (616 lb) 350 kg (770 lb)

Dimensiones, L x An x Al(5) 621 × 300 × 262 mm (24,5 × 11,8 × 10,3 pulg.)

760 × 355 × 294 mm (29,9 × 14,0 × 11,6 pulg.)

858 × 380 × 326 mm (33,8 × 15,0 × 12,8 pulg.)

993 × 445 × 352 mm (39,1 × 17,5 × 13,9 pulg.)

Page 11: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

5

01Introducción

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

MODELOSDV-800 SDV-1500 SDV-2700

50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz

Capacidad de desplazamiento nominal

625 m³/h (368 CFM)

750 m³/h (441 CFM)

1.300 m³/h (765 CFM)

1.500 m³/h (882 CFM)

2.250 m³/h (1,324 CFM)

2.700 m³/h (1,588 CFM)

Presión final 0,04 mbar (0,03 Torr)

0,01 mbar (0,01 Torr)

0,13 mbar (0,1 Torr)

0,07 mbar (0,05 Torr)

0,13 mbar (0,1 Torr)

0,07 mbar (0,05 Torr)

Motor 15 kW (20 HP) 37 kW (50 HP) 55 kW (75 HP)

Tipo de conexión de alimentación Brida en C Eje libre Eje libre

Velocidad 2.900 RPM 3.500 RPM 1.450 RPM 1.750 RPM 1.450 RPM 1.750 RPM

Tamaño de puerto N.° 150 FF

Entrada Salida

10,2 cm (4 pulg.) 6,4 cm (2,5 pulg.)

12,7 cm (5 pulg.) 7,6 cm (3 pulg.)

15,2 cm (6 pulg.) 10,2 cm (4 pulg.)

Aceite de engranaje(1) 2,2 L (0,58 gal) 7 L (1,85 gal) 9 L (2,38 gal)

Grasa 110 g (3,9 oz) 170 g (6 oz) 250 g (8,8 oz)

Agua de enfriamiento a 20 °C (68 °F)(2) 20 LPM (5,3 GPM) 36 LPM (9,5 GPM) 48 LPM (12,7 GPM)

Purga de enfriamiento(3) 50 Sm³/h (29,4 SCFM) 160 Sm³/h (94,1 SCFM) 170 Sm³/h (100 SCFM)

Temperatura de descarga <235 °C (455 °F) <250 °C (482 °F) <260 °C (500 °F)

Temperatura máxima de diseño, gas de entrada 50 °C (122 °F) 50 °C (122 °F) 50 °C (122 °F)

Temperatura máxima de diseño, gas de descarga 300 °C (572 °F) 300 °C (572 °F) 300 °C (572 °F)

Temperatura máxima de diseño, aceite 70 °C (158 °F) 70 °C (158 °F) 70 °C (158 °F)

Temperatura máxima de diseño, grasa 80 °C (176 °F) 80 °C (176 °F) 80 °C (176 °F)

Ruido(4) 85 dBA 85 dBA 90 dBA

Peso 550 kg (1.212 lb) 1.350 kg (2.970 lb) 1.650 kg (3.640 lb)

Dimensiones, L x An x Al(5) 1.131 × 479 × 389 mm (44,5 × 18,9 × 15,3 pulg.)

1.513 × 635 × 529 mm (59,6 × 25,0 × 20,8 pulg.)

1.684 × 683 × 585 mm (66,3 × 26,9 × 23 pulg.)

(1) La cantidad de aceite indicada más arriba es solo para propósitos de referencia. Llene el aceite hasta el nivel superior de la marca roja o la marca OL. Se dispone de aceites inertes especiales para aplicaciones peligrosas.

(2) La cantidad de agua de enfriamiento indicada más arriba se determina a partir de una temperatura del agua de 20 °C (68 °F). La cantidad de agua varía cuando se usa un subenfriador. El diferencial de temperatura entre la temperatura del suministro de agua de enfriamiento y la temperatura de descarga se debe mantener a menos de 7 °C (12,6 °F).

(3) Las velocidades de flujo de la purga de enfriamiento son en condiciones estándar.

(4) Los niveles de ruido se determinan a partir del equipo equipado con un silenciador de escape y alejados a 1 m (3 ft) de distancia de la bomba.

(5) Las dimensiones son solo para una bomba de eje libre (sin motor).

Tabla 1-2

Page 12: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

6

02

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

CONVENCIONES GRÁFICAS USADAS EN ESTE MANUAL

Se hace referencia a los siguientes niveles de peligro dentro de este manual:

PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA!Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN!Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que puede causar daños al motor, a la propiedad personal o al entorno, o bien provocar el funcionamiento incorrecto del equipo.

�NOTA: � Indica un procedimiento, práctica o condición que se debe acatar para que el equipo funcione de la manera prevista.

ETIQUETAS DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA!�o opere sin la protección de la banda.

PRECAUCIÓN!�o restrinja ni coloque una válvula en la abertura de descarga de la bomba.Use eliminador de neblina de aceite cuando opere la bomba, asegúrese de tener una ventilación adecuada cuando descargue en interiores.Consulte las instrucciones de seguridad del manual.

AVISOLas etiquetas de instrucciones de seguridad que se muestran anteriormente se fijaron permanentemente a su bomba antes del envío. No las retire, pinte sobre ellas ni las oscurezca de ninguna manera.No obedecer estas advertencias podría tener como resultado lesiones corporales graves al personal que opera y realiza mantenimiento a este equipo.

SEGURIDAD

Page 13: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

7

02Seguridad

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA BOMBAS DE VACÍO DE FUNCIONAMIENTO EN SECO

Lea la siguiente información de seguridad antes de operar la bomba de vacío.

• No opere la bomba sin conectar bien la protección de la banda. Desconecte el motor de la bomba del suministro eléctrico en el dispositivo de desconexión principal antes de retirar la protección de la banda. Vuelva a colocar la protección de la banda antes de volver a conectar el suministro de energía al motor de la bomba. Operar la bomba sin la protección de la banda instalada correctamente expone al personal que está en las inmediaciones de la bomba a peligros producto de los componentes giratorios de transmisión.

• No opere la bomba con gas enriquecido con oxígeno (mayor que 21 % por volumen) en la tubería de succión, a menos que la bomba se haya preparado con un líquido inerte apto para la aplicación y se haya equipado con un sello y un sistema de purga de inicio y detención.

ADVERTENCIA!Bombear gases enriquecidos con oxígeno junto con aceite mineral u otro líquido que no sea inerte y sin las purgas adecuadas puede provocar un incendio o explosión en la bomba, lo que puede provocar daños o lesiones corporales graves.

• Tome las precauciones para evitar la exposición prolongada o excesiva a la neblina de aceite o a los materiales del proceso que emanan de la salida de descarga de la bomba.

• No deje que la bomba descargue en una habitación cerrada ni sin la ventilación adecuada. Si el vapor del proceso contiene vapor químico que no sea ecológico, la salida de descarga de la bomba debe estar conectada al sistema depurador del tamaño adecuado para neutralizar los productos químicos nocivos antes de descargar a la atmósfera. Puede haber leyes y ordenanzas correspondientes a su área local en relación con la descarga de neblina de aceite, vapor de aceite o vapor químico a la atmósfera. Revise las leyes y ordenanzas locales antes de operar la bomba con la salida de descarga hacia la atmósfera exterior.

• No restrinja la salida de descarga de la bomba de ninguna manera ni coloque válvulas en la tubería de descarga. La bomba de vacío es un compresor y generará presiones altas sin detener el motor cuando funcione a presiones de succión bajas. La presión excesiva puede provocar daños o lesiones corporales graves.

• Desconecte el motor de la bomba del suministro eléctrico en el dispositivo de desconexión principal antes de desmontar la bomba o de realizarle mantenimiento. Asegúrese de que la bomba se haya vuelto a montar por completo, que la protección de la banda esté instalada correctamente y que las válvulas de llenado y drenaje estén instaladas y cerradas antes de volver a conectar el suministro de energía. El arranque o funcionamiento accidental de la bomba mientras se le está realizando mantenimiento puede provocar daños o lesiones corporales graves.

• Levante la bomba solo desde las orejetas de elevación proporcionadas con la bomba. Nunca levante el equipo conectado a la bomba desde las orejetas de elevación de la bomba.

• No toque las superficies calientes en la bomba. En un funcionamiento normal a baja presión, las temperaturas de superficie no superarán, en general, los 82 °C (180 °F). El funcionamiento prolongado a 267 mbar (200 Torr) puede provocar temperaturas de hasta 104 °C (220 °F).

Page 14: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

8

03

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

La carcasa de la bomba de vacío y la placa del extremo delantero tienen una camisa exterior de agua de enfriamiento integrada. Las bombas de la serie SDV se pueden configurar con dos tipos distintos de sistemas de enfriamiento: Enfriamiento por agua dulce y enfriamiento por circulación.

ENFRIAMIENTO POR AGUA DULCE

El sistema de enfriamiento por agua dulce consta de un circuito de agua de enfriamiento “de paso simple”. Para monitorear la suficiencia del flujo de agua de enfriamiento y la temperatura de descarga del agua de enfriamiento, instale un indicador de flujo, un interruptor de flujo en la tubería del suministro de agua de enfriamiento y un termómetro (o termostato) en la tubería de descarga de agua de enfriamiento.

En las bombas SDV-120, el silenciador no tiene camisa exterior. Por lo tanto, el circuito de agua de enfriamiento no se extiende al silenciador de escape del proceso (consulte Figura 3-1).

TUBERÍAS

Page 15: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

9

03Tuberías

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

S

FI

MOTOR

SILENCIADOR

ENTRADA DE PROCESO

VG

PI

FSL TISUMINISTRO DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

DESCARGA DE

PROCESO

DRENAJE DEL

SILENCIADOR

DESCARGA DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

DRENAJE DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

Figura 3-1 – Proceso y descarga de entrada típicos de los modelos SDV-120 con enfriamiento de paso simple

En las bombas SDV-200 y más grandes, el circuito de agua de enfriamiento se extiende al silenciador de escape del proceso (consulte Figura 3-2).

MOTOR

FI

PI

SILENCIADOR

TI

VG

S

ENTRADA DE

PROCESO

SUMINISTRO DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

FSL Tl

DESCARGA DE

PROCESO

DESCARGA DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

DRENAJE DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

DRENAJE DEL

SILENCIADOR

DRENAJE DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

Figura 3-2 – Proceso y descarga de entrada típicos del resto de los modelos SDV con enfriamiento de paso simple

Page 16: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

10

03Tuberías

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

RADIADOR DE AIRE Y AGUA

Este sistema es una versión enfriada por aire con un sistema de recuperación total de agua de enfriamiento. Una bomba centrífuga hace circular el agua de enfriamiento desde la bomba de vacío SDV hacia una unidad de ventilador y radiador. Para monitorear la suficiencia del flujo de agua de enfriamiento y la temperatura de descarga del agua de enfriamiento, instale un indicador de flujo, un interruptor de flujo en la tubería del suministro de agua de enfriamiento y un termómetro (o termostato) en la tubería de descarga de agua de enfriamiento.

En las bombas SDV-120, el silenciador no tiene camisa exterior. Por lo tanto, el circuito de agua de enfriamiento no se extiende al silenciador de escape del proceso (consulte Figura 3-3).

S

FI

MOTOR

SILENCIADOR

ENTRADA DE

PROCESO

PI

FSL TI

DESCARGA DE

PROCESO

DRENAJE DEL

SILENCIADOR

DRENAJE DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

VG

MOTOR

MOTOR

TI

Figura 3-3 – Proceso y descarga de entrada típicos de los modelos SDV-120 con sistema de recirculación de agua de enfriamiento enfriado por ventilador

Page 17: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

11

03Tuberías

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

En las bombas SDV-200 y más grandes, el circuito de agua de enfriamiento se extiende al silenciador de escape del proceso (consulte Figura 3-4).

S

FI

SILENCIADOR

PI

FSL

TI

TI

DESCARGA DE

PROCESO

DRENAJE DEL

SILENCIADOR

DRENAJE DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

DRENAJE DE AGUA DE

ENFRIAMIENTO

MOTOR

MOTOR

MOTOR

ENTRADA DE

PROCESO

VG

Figura 3-4 – Proceso y descarga de entrada típicos del resto de los modelos SDV con sistema de recirculación de agua de enfriamiento enfriado por ventilador

Page 18: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

12

04

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

AVISOCuando existen piezas internas con revestimiento, su propósito es facilitar la compatibilidad del material con los gases del proceso. No reducen la necesidad o importancia de las operaciones de purga o secado posteriores al proceso.

NOTAS:• Presión de purga: 0,5 a 1,5 kg/cm2 (7,1 a

21,3 psig)• Las velocidades de flujo que se indican son

mínimas.• La purga de enjuague debe durar al menos 10

a 20 minutos con la válvula de succión de la bomba cerrada, después de que se complete el funcionamiento del proceso.

• Todo trabajo de purga, salvo el enjuague, se debe realizar al mismo tiempo que el arranque del proceso.

PURGAS DE ARRANQUE/PARADA (LIMPIEZA)La purga de arranque/parada (limpieza) se realiza para eliminar los gases residuales del proceso o cualquier sustancia incompatible, como humedad o aire atmosférico del interior de la bomba, antes o después del funcionamiento de la bomba. Realice la purga de arranque/parada (limpieza) con gas que sea compatible con el gas inerte o del proceso, como nitrógeno o argón. Esta purga de arranque/parada (limpieza) es especialmente importante cuando se

bombeen gases corrosivos, tóxicos o materiales de proceso poliméricos, como resina en lámina.

Purga de arranque (limpieza): Con la válvula de aislamiento del proceso de entrada de la bomba cerrada, haga funcionar la bomba con gas de purga hacia la bomba durante 20 a 30 minutos, para eliminar todos los gases residuales del interior de la misma. La válvula de aislamiento del proceso de entrada debe estar abierta para comenzar el funcionamiento de bombeo del proceso después de que se complete la purga de arranque (limpieza).

Purga de parada (limpieza): Después de que se complete el funcionamiento de bombeo del proceso, cierre la válvula de aislamiento del proceso de entrada e inicie el suministro de gas de purga hacia la bomba mientras esta trabaja continuamente durante 20 a 30 minutos, para eliminar los gases residuales del proceso de las piezas internas de la bomba. El motor se debe detener después de que se complete la purga de parada (limpieza) mientras la válvula de aislamiento del proceso permanece cerrada.

NOTAS:• El revestimiento del tornillo de Niflon no

sustituye las operaciones de purga o secado posteriores al proceso.

• Las purgas de arranque/parada (limpieza) deben durar 20 a 30 minutos con la válvula de aislamiento del proceso cerrada, antes del inicio del funcionamiento del proceso e inmediatamente después de que se complete dicho funcionamiento.

• Presión de purga: 1,5 kg/cm2g (21,3 psig) máximo

SDV-120 SDV-200 SDV-320 SDV-430 SDV-800 SDV-1500 SDV-2700Velocidades de flujo de purga de arranque/parada (limpieza)

25 slpm (6,6 sgpm)

25 slpm (6,6 sgpm)

40 slpm (10,6 sgpm)

48 slpm (12,7 sgpm)

65 slpm (17,2 sgpm)

160 slpm (42,3 sgpm)

220 slpm (58,1 sgpm)

Tabla 4-1

PURGAS

Page 19: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

13

04Purgas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PURGA DE ENFRIAMIENTO

Se realiza una purga de enfriamiento para enfriar al interior de la carcasa y los tornillos. Durante el funcionamiento de la bomba, el gas del proceso introducido en la carcasa a través de la boquilla de succión se comprime mediante la rotación de los tornillos y se transfiere al lado de descarga. La temperatura del gas del proceso aumenta debido al calor de la compresión. Esta energía térmica se debe eliminar para evitar el agarrotamiento de la bomba.

La purga de enfriamiento es obligatoria para las bombas SDV-800, SDV-1500 y SDV-2700. La purga de enfriamiento es opcional para los modelos más pequeños: SDV-120, SDV-200, SDV-320 y SDV-430.

La purga de enfriamiento normalmente se realiza mediante aire atmosférico. Si el gas del proceso no es compatible con el aire atmosférico, use un medio de enfriamiento distinto, como nitrógeno o aire seco y limpio. En una bomba estándar, se proporciona un filtro de aire cerca del lado de descarga de la carcasa.

NOTAS:

• No se requiere purga de enfriamiento para los procesos típicos de las bombas SDV-120, SDV-200, SDV-320 y SDV-430.

• Las velocidades de flujo en la Tabla 4-2 se deben aplicar cuando el usuario final decida suministrar purga de enfriamiento hacia la bomba.

• Presión de purga: - Presión atmosférica para presión de entrada

del proceso (presión de funcionamiento) de 200 mbar (150 Torr) o inferior

- 0,5 kg/cm2g (7,11 psig) mínimo para presión de entrada del proceso (presión de funcionamiento) de 200 mbar (150 Torr) o superior

• Las velocidades de flujo de la purga de enfriamiento pueden variar en la presión de entrada del proceso.

SDV-120 SDV-200 SDV-320 SDV-430 SDV-800 SDV-1500 SDV-2700

Velocidades de flujo de la purga de enfriamiento

30 slpm (7,9 sgpm)

36 slpm (9,5 sgpm)

40 slpm (10,6 sgpm)

40 slpm (10,6 sgpm)

50 slpm (13,2 sgpm)

160 slpm (42,3 sgpm)

170 slpm (43,9 sgpm)

Tabla 4-2

PURGA DE SELLADO

NOTA: � Consulte la siguiente página para ver las velocidades de flujo de purga.

Puede que la bomba SDV requiera purgas de sellado, según la aplicación. Una purga de sellado tiene el propósito de evitar que se contamine el aceite y la grasa de lubricación en la cubierta del extremo delantero (FEC, por sus siglas en inglés) o la placa del extremo posterior (REP, por sus siglas en inglés), para proporcionar una barrera presurizada dentro de la placa del extremo delantero (FEP, por sus siglas en inglés) y la placa del extremo posterior (REP) con gas que sea compatible con el gas del proceso y el aceite o la grasa de lubricación o gas inerte, como nitrógeno o argón.

Conecte la purga de sellado el extremo de transmisión (DE, por sus siglas en inglés) en las dos boquillas de conexión en la cubierta del extremo delantero.

Conecte la purga de sellado el extremo sin transmisión (NDE, por sus siglas en inglés) en las dos boquillas de conexión en la placa del extremo posterior (REP).

NOTA: � En las bombas SDV-120, existe solo una boquilla de conexión de purga de sellado del extremo sin transmisión (NDE).

Las purgas de sellado del DE y NDE se pueden conectar con múltiple desde una sola fuente de suministro de gas de purga.

La presión de la purga de sellado debe ser inferior a 0,5 kg/cm2g (7,11 psig). La tasa de fugas de los sellos mecánicos es inferior a 3 cm3/h (5,3 x 10-6 CFM) y estos pueden soportar una presión de hasta 3 kg/cm2g (42,7 psig).

Page 20: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

14

04Purgas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NOTA: � Tuthill no recomienda la purga de sellado del NDE (extremo sin transmisión) salvo que sea absolutamente necesario. Proporcionar purga de sellado del extremo sin transmisión (NDE) aumente ligeramente la presión de entrada debido al flujo de masa adicional hacia la bomba. Consulte con Tuthill para obtener asistencia adicional si requiere purgas de sellado.

SDV-120 SDV-200 SDV-320 SDV-430 SDV-800 SDV-1500 SDV-2700

Velocidades de flujo de la purga de sellado del DE (extremo de transmisión)

3,3 slpm (0,9 sgpm)

3,3 slpm (0,9 sgpm)

5,8 a 6,7 slpm (1,5 a 1,8 sgpm)

5,8 a 6,7 slpm (1,5 a 1,8 sgpm)

8,3 slpm (2,2 sgpm)

11,7 slpm (3,1 sgpm)

11,7 slpm (3,1 sgpm)

Velocidades de flujo de la purga de sellado del NDE (extremo sin transmisión)(1)

0,5 slpm (0,13 sgpm)

0,8 slpm (0,21 sgpm)

1,6 slpm (0,42 sgpm)

2,0 slpm (0,53 sgpm)

3,7 slpm (0,98 sgpm)

7,5 slpm (1,98 sgpm)

13 slpm (3,43 sgpm)

(1) La purga de sellado en el extremo sin transmisión puede variar ligeramente de acuerdo con el tipo de proceso y la condición de funcionamiento.

Tabla 4-3

OPERACIÓN DE SECADO POSTERIOR AL PROCESO

Haga funcionar la bomba SDV durante 10 a 20 minutos después de que se complete el ciclo de dosificación del proceso con la válvula de aislamiento del proceso cerrada, donde no hay una secuencia y un sistema de purga de arranque/parada (limpieza) implementados.

Esta duración de la operación de secado sin carga de proceso se realiza para eliminar todos los gases residuales o vapores condensados del proceso del interior de la bomba, que puedan haberse acumulado durante el funcionamiento del proceso. Estos materiales residuales del proceso pueden ser una fuente de sobrecarga del motor de la bomba cuando esta se vuelva a arrancar. Si no se eliminan los materiales residuales del proceso con la operación de secado después del funcionamiento del proceso y la bomba se vuelve a arrancar, estos materiales al interior de la bomba de proceso pueden provocar su agarrotamiento debido al exceso de carga de fricción hacia el motor o causar daños en los tornillos y la carcasa.

ENJUAGUE CON VAPOR

Si hay una cantidad importante de acumulación de materiales residuales del proceso al interior de la bomba, limpie el interior. El enjuague con vapor es un método para limpiar la acumulación de material residual del proceso del interior de la bomba. Cuando haya suficiente acumulación de materiales residuales del proceso, asegúrese de que el motor no fuerce la rotación de bomba. Limpie regularmente el interior de la bomba mediante enjuague con vapor, especialmente en los procesos con alto potencial de acumulación y de naturaleza agresiva, como los que implican oligómeros, monómeros, polímeros, resinas, etc.

Presión del vapor: Aproximadamente 1 kg/cm2g (14,22 psig)

1. Aislamiento del sistema: Desconecte toda la energía de control y eléctrica y coloque etiquetas de bloqueo en el centro de control del motor (MCC, por sus siglas en inglés) y el panel de control, para asegurarse de que nadie arranque accidentalmente la bomba durante el enjuague con vapor. La válvula de aislamiento del proceso debe estar cerrada. La válvula de descarga (si está equipada) y la válvula de drenaje del silenciador deben estar abiertas.

Page 21: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

15

04Purgas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

2. Inyecte vapor durante 10 a 20 minutos a través de la boquilla de (succión) entrada del proceso de la bomba o una de las boquillas en el costado de la boquilla de (succión) entrada del proceso de la bomba.

NOTA: � El tiempo de inyección del vapor puede variar a partir de los tipos y cantidades de acumulación de materiales residuales del proceso al interior de la bomba.

3. Gire manualmente el eje de la bomba para revisar si esta rota suavemente.

NOTA: � Durante este tiempo, tenga cuidado de no arrancar el motor y cumpla todos los procedimientos de bloqueo y etiquetado.

4. Si la bomba gira suavemente al rotarla con la mano, detenga la inyección de vapor y arranque el motor de la bomba con la válvula de aislamiento del proceso cerrada.

5. Si la bomba no gira suavemente al rotarla con la mano, repita los pasos 2 y 3 hasta que lo haga. Según la gravedad de la acumulación de materiales residuales del proceso, puede que se requiera repetir los pasos 2 y 3 varias veces.

Page 22: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

16

05

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

UBICACIÓN Monte la bomba en un bastidor de base con suficiente rigidez, colocado en una superficie plana y nivelada. Si la bomba se va a instalar en el exterior, revise que el motor, la pintura exterior, el equipo periférico y otras piezas sean aptos para el servicio al exterior.

Deje suficiente espacio alrededor de la bomba para tener acceso durante el mantenimiento y las inspecciones periódicas.

CIMIENTOAsegúrese de que el cimiento del conjunto de bomba y su bastidor de base estén planos y nivelados con una capacidad de carga adecuada.

Instale la bomba y su bastidor de base, el equipo periférico y las tuberías cuando se endurezca el concreto del cimiento.

INSTALACIÓN DE LA BOMBASiempre haga funcionar las bombas SDV en una posición horizontal y nivelada sobre un bastidor de base rígida. Nunca instale las bombas SDV en una posición vertical o angulada.

1. Coloque el conjunto de bomba con el bastidor de base sobre un cimiento y asegúrese de que esté apoyado uniformemente.

2. Inserte cuñas metálicas entre el bastidor de base y el cimiento si es necesario para la nivelación. El conjunto de bomba con el bastidor de base debe estar nivelado dentro de 0,5 mm en cualquier superficie de 1 m (0,02 pulg. en cualquier superficie de 3,28 pies).

3. Coloque los pernos de anclaje del tamaño adecuado en su posición.

4. Después de que el conjunto de bomba esté ajustado en el cimiento y los pernos de anclaje, enleche el bastidor de base antes de apretar las tuercas de dichos pernos. Apriete las tuercas de los pernos de anclaje después de que la lechada se endurezca firmemente.

�NOTA: � Tpriete uniformemente los pernos de anclaje para asegurarse de que no cambie el nivel antes establecido.

TUBERÍASConjunto de tuberías principales1. Limpie el interior de las tuberías del proceso para

eliminar el óxido, polvo, materiales extraños y escorias de soldadura.

2. Coloque un filtro de malla 40 a lo largo de la bomba SDV en la brida de entrada del proceso de la bomba. Después del arranque inicial y el funcionamiento continuado de la bomba SDV durante varias horas, desmonte las tuberías de entrada del proceso de la bomba y revise si el filtro está limpio. Si hay partículas filtradas, como escorias de soldadura, etc., limpie el filtro de malla y vuelva a colocarlo en la brida de entrada del proceso de la bomba.

�NOTA: � Outhill recomienda revisar regularmente la condición del filtro.

INSTALACIÓN

Page 23: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

17

05Instalación

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

3. Instale conectores flexibles en el lado de succión y de descarga de la bomba. Estos conectores flexibles evitan la aplicación directa de cualquier carga excesiva (primaria y secundaria) en el conjunto de bomba de las estructuras de las tuberías del proceso. Afirme las tuberías adecuadamente para proteger la bomba contra la absorción de carga excesiva de las estructuras de las tuberías del proceso.

4. Si se proporciona un silenciador de escape del proceso, instálelo en la brida de descarga de la bomba o lo más cerca posible a esta.

5. Instale una válvula de retención lo más cerca posible de la brida de entrada del proceso. La válvula de retención aísla la bomba del proceso durante el apagado de la misma. La bomba girará en reversa si la válvula de retención no está instalada en la brida de entrada del proceso debido a los diferenciales de presión.

Si no se puede instalar la válvula de retención recomendada, instale una válvula de aislamiento del proceso en su lugar, como una válvula de compuerta, y asegúrese de cerrar la válvula antes de detener la bomba.

�NOTA: � Outhill recomienda instalar una válvula de aislamiento de entrada del proceso independientemente de si se instala una válvula de retención de entrada del proceso.

6. Si el gas del proceso contiene vapores altamente condensables, instale un tanque de recuperación de condensado. El tanque debe recolectar el condensado y eliminarlo o drenarlo según se requiera.

Conjunto de tuberías de agua de enfriamientoLas bombas SDV están equipadas con camisas exteriores integradas de líquido de enfriamiento. Se debe proporcionar un medio de enfriamiento, generalmente agua, hacia la boquilla de suministro de líquido de enfriamiento ubicada en la FEC (placa del extremo delantero). El medio de enfriamiento se hará circular hacia la carcasa de la bomba y se descargará desde la boquilla de descarga ubicada en la carcasa.

Si se proporciona un silenciador de descarga con camisa exterior de agua o un subenfriador con la bomba, cualquiera de los dos también debe recibir

el líquido de enfriamiento. Se puede utilizar una tubería de suministro de líquido de enfriamiento de un circuito mediante la instalación de tuberías entre la boquilla de descarga de líquido de enfriamiento en la carcasa de la bomba y la boquilla de conexión de suministro de líquido de enfriamiento en el silenciador o subenfriador.

Las tuberías de suministro del medio de enfriamiento deben incluir los siguientes instrumentos.

Tubería de suministro de líquido de enfriamiento:

• Válvula de aislamiento manual

• Filtro

• Manómetro con válvula de aislamiento

• Medidor de flujo de líquido

• Interruptor de flujo de líquido (o interruptor y medidor de flujo de líquido de enfriamiento combinados)

• Válvula de solenoide de encendido y apagado

• Válvula de regulación de flujo

• Termómetro

Tubería de descarga de líquido de enfriamiento:

• Termómetro

• Termostato (opcional)

Page 24: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

18 Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

REVISIONES PREVIAS AL ARRANQUE

1. Asegúrese de que las tuberías del proceso y las piezas internas de la bomba estén completamente limpias y sin escorias de soldadura, virutas metálicas, partículas, óxido, polvo, etc.

2. Asegúrese de que las conexiones de las tuberías del proceso y las conexiones de las tuberías de uso general estén correctamente instaladas, apretadas y afirmadas.

3. Asegúrese de que el aceite de lubricación en el depósito de aceite del DE de la bomba se llene hasta la parte superior de la marca roja o la marca OL, mientas la bomba no esté en funcionamiento.

4. Ajuste y establezca la velocidad de flujo del líquido de enfriamiento que se indica en Especificaciones en la página 4.

5. Asegúrese de que la conexión de energía eléctrica hacia el motor o el panel de control o eléctrico esté completada y lista para suministrar energía hacia el motor.

�NOTA: � El nivel de aceite correcto es fundamental para el rendimiento de la bomba. Si la bomba se opera con un bajo nivel de aceite, los engranajes y cojinetes se pueden agarrotar debido a la falta de lubricación. Si se llenó en exceso con aceite, la temperatura del aceite se eleva y puede provocar mucho ruido de engranajes y posiblemente afectar la integridad de otras piezas al interior de la carcasa del extremo de transmisión (DE).

ARRANQUE DE LA BOMBA

1. Asegúrese de que la dirección de giro de la bomba sea correcta: Dirección hacia la derecha, mirado desde el motor. Mueva brevemente la bomba de manera intermitente para revisar su dirección de giro, mientras revisa la dirección de giro del ventilador del motor. Si el motor gira hacia la izquierda, corrija las conexiones del cable de alimentación y vuelva a revisar la dirección de giro para asegurarse de que la bomba gire correctamente hacia la derecha. Realice la revisión de dirección de giro de la bomba con la válvula de aislamiento de entrada del proceso abierta.

2. Con la válvula de aislamiento de entrada del proceso abierta, haga funcionar la bomba durante 20 a 30 minutos y luego revise si hay anomalías en todos sus parámetros de funcionamiento, como exceso de vibración, altas temperaturas del aceite o grasa, alta temperatura de descarga del líquido de enfriamiento, ruido por alta temperatura de descarga de proceso, consumo de sobrecorriente, etc. Si se detectan anomalías, pare la bomba e investigue la causa.

�NOTA: � Las causas típicas de las anomalías provienen de una lubricación o instalación incorrecta de la bomba.

3. Haga funcionar la bomba durante 2 a 3 horas bajo condiciones normales de carga del proceso.

4. Vuelva a revisar los parámetros de funcionamiento de la bomba.

FUNCIONAMIENTO

06

Page 25: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

19

06Funcionamiento

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

5. Si se presenta alguna condición anormal durante el funcionamiento inicial con carga normal del proceso, apague la bomba inmediatamente y corrija la condición anormal antes de volver a arrancar la bomba.

Las siguientes condiciones de funcionamiento de la bomba deben estar dentro de los límites que se muestran en Especificaciones en la página 4:

• Temperatura de entrada del proceso máxima

• Temperatura de descarga del proceso

• Temperatura del aceite

• Temperatura de la grasa

La temperatura diferencial del medio de enfriamiento se determina mediante la sustracción de la temperatura del suministro de la temperatura de descarga. En el caso del agua, la temperatura diferencial debe estar dentro de 7 °C (12,6 °F).

También observe otras condiciones de funcionamiento, como ruido, vibración y consumos de corriente del motor (amperios).

PARO DE LA BOMBA

1. Antes de desconectar la alimentación del motor, cierre la válvula de aislamiento de entrada del proceso.

2. Si el gas o vapor del proceso son corrosivos o peligrosos, introduzca gas inerte, como nitrógeno o argón, en la entrada de la bomba durante 20 a 30 minutos, para expulsar el vapor o gas residual del proceso de las piezas internas de la bomba, antes de desconectar la alimentación del motor. Consulte Purgas de arranque/parada (limpieza) en la página 12 para obtener más información.

Todas las bombas se deben someter a una operación de secado posterior al proceso de 10 a 20 minutos, antes de desconectar la alimentación del motor. Consulte Operación de secado posterior al proceso en la página 14 para obtener más información.

3. Apague la bomba.

4. Corte el suministro de líquido de enfriamiento.

Si la bomba se debe apagar durante un período prolongado cuando se espere un clima muy helado y se use agua como medio de enfriamiento, drene la camisa exterior de enfriamiento de la bomba a través de las boquillas de dicha camisa exterior.

LUBRICACIÓN

Todos los lubricantes que se usen deben ser productos de petróleo de grado alto que tengan inhibidores de oxidación, antioxidantes, aditivos para soportar presiones extremas, etc.

�NOTA: � �o use ningún lubricante que tenga elementos de agua, resina de sulfuro o alquitrán.

Lubricantes para cojinetes y engranajes Tceite Grasa

Para aplicaciones generales Aceite para bomba de vacío Kinney AX

Grasa sintética Mobil 1 (estándar)SHINETSU G 40MNok-KLUBER HFE 552FAG Arcanol L74V

Para aplicaciones especiales Fomblin 25/6, Krytox 1525 Fomblin RT-15Nok-KLUBER Barrerta L55/2

Tabla 6-1

Page 26: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

20

07

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

SOBRECALENTAMIENTO

Durante el funcionamiento de la bomba, la temperatura aumentará en la materia homogénea como resultado del trabajo de compresión realizado en el gas o vapor del proceso. Sin embargo, si el aumento de la temperatura es local o el revestimiento exterior se quema, existe una anomalía.

Los puntos calientes localizados generalmente se deben a:

• Un suministro de líquido de enfriamiento inadecuado o a un corte del líquido de enfriamiento

• Interferencia de los tornillos con la carcasa• Ingreso de algún material extraño, como partículas

sólidas, virutas de metal, acumulación de material del proceso, etc., en la bomba

Si se observa un punto caliente localizado, la bomba se debe apagar inmediatamente para realizar una inspección.

En algunos casos, puede que los tornillos y la carcasa se hayan oxidado. Esta corrosión provocará que aumente el espacio entre los tornillos y las carcasas y que se incremente el “deslizamiento” (flujo inverso interno: flujo de gas desde la descarga de la bomba hacia la succión). La capacidad de bombeo de la bomba se reduce. Si esto ocurre, apague la bomba y mida y verifique los espacios para determinar las acciones correctivas necesarias.

ANOMALÍAS

Tuthill recomienda inspecciones diarias de la bomba como mantenimiento preventivo. La mayoría de las anomalías se pueden descubrir mediante revisiones de rutina del ruido, la vibración y las temperaturas de los cojinetes, etc.

INTERFERENCIA

Para revisar si hay interferencia entre los tornillos de la bomba o entre los tornillos y la carcasa, coloque un estetoscopio contra la carcasa de esta para escuchar si hay sonidos anómalos.

CONGELACIÓN

En climas fríos, drene completamente el líquido de enfriamiento después de apagar a bomba, para evitar que dicho líquido se congele.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

Page 27: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

21

07Mantenimiento e inspección

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PROGRAMA DE INSPECCIÓN

Inspección diaria 1. Revise la carga de corriente eléctrica en el motor

(amperios): Un aumento en la carga de corriente del motor indica anomalías en el funcionamiento de la bomba.

2. Revise si la bomba gira suavemente y en la dirección correcta (a la derecha).

3. Revise las presiones de descarga y entrada del proceso.

4. Revise si hay exceso de ruido y vibración en la bomba.

5. Revise la temperatura de la cubierta de grasa del NDE (extremo sin transmisión).

6. Revise la temperatura de la cubierta del depósito de aceite del DE (extremo de transmisión).

7. Revise si hay señales de fugas de líquido de enfriamiento.

8. Revise el nivel de aceite. Los niveles de aceite altos o bajos pueden dañar los cojinetes y engranajes.

9. Revise si hay señales de fugas de aceite externas.

10. Revise la presión y velocidad de flujo del suministro de líquido de enfriamiento.

Inspección mensual1. Revise el color del aceite: Si el color del aceite es

oscuro, reemplácelo.

2. Revise el nivel de aceite: Si el nivel de aceite baja en un período breve, revise los sellos mecánicos.

3. Revise la grasa.

Inspección trimestral1. Revise el flujo del líquido de enfriamiento y el

color del líquido de enfriamiento de descarga. Es posible que se requiera limpiar periódicamente las camisas exteriores de enfriamiento y las tuberías de agua.

2. Reemplace el aceite en la carcasa del DE (extremo de transmisión).

3. Reemplace la grasa en el NDE (extremo sin transmisión).

Inspección semestralRevise todas las tuberías de uso general y del proceso junto con sus soportes.

Inspección anual1. Revise si hay señales de óxido o defectos en las

superficies internas de la bomba, la carcasa y los tornillos.

2. Revise todos los sellos de labio y los sellos mecánicos.

Page 28: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

22

07Mantenimiento e inspección

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓNELEMENTO PUNTO DE REVISIÓN DIARIO MENSUAL TRIMESTRAL 6 MESES ANUAL

Amperaje del motor ¿Algún cambio? ¿El amperaje es el especificado?

X

Rotación ¿La rotación es suave y en la dirección correcta?

X

Presión de succión y descarga ¿La presión es la especificada? X

Ruido y vibración ¿Algún ruido o vibración anormales? X

Temperaturas ¿Alguna temperatura excesiva del aceite o del agua?

X

Fuga de líquido de enfriamiento Revise si hay fugas de líquido de enfriamiento.

X

Indicador de nivel de aceite ¿Está el aceite en el nivel correcto? X

Contaminación del agua en la cubierta del extremo libre

¿Cuál es el color? ¿Ha cambiado a café rojizo?

X

Presión del agua de enfriamiento

¿La presión es la especificada o es demasiado alta?

X

Grasa ¿El color de la grasa es oscuro, contaminado o descompuesto?

X

Fugas de aceite ¿Alguna señal de fugas de aceite? X

Filtro de enfriamiento inverso (enfriador)

¿Hay calor en la tubería de succión? X

Tensión de la banda Revise la tensión de la banda en V. X

Color del lubricante Revise el color. Si es oscuro, reemplace el lubricante.

X

Nivel de aceite Si el nivel de aceite cae drásticamente, revise el sello mecánico.

X

Cambio de aceite o grasa X

Tuberías de succión y descarga ¿Hay sarro o suciedad acumulados? X

Tuberías de uso general y del proceso y sus soportes

X

Interior de la carcasa de la bomba y superficies de los tornillos

¿Hay señales de óxido o defectos? X

Sello mecánico, sello de aceite, cojinete, junta tórica, banda en V y empaquetaduras

Inspeccione si hay daños y reemplace según sea necesario.

X

Engranajes de sincronización Inspeccione si tiene daños. X

Page 29: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

23Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

MODELO ESPACIOS “D” ESPACIOS “E”

SDV-120 0,10 a 0,12 mm (0,0039 a 0,0047 pulg.) 0,01 a 0,06 mm (0,0016 a 0,0024 pulg.)

SDV-200 0,10 a 0,12 mm (0,0039 a 0,0047 pulg.) 0,05 a 0,07 mm (0,0020 a 0,0028 pulg.)

SDV-320 N/S 174 y anteriores 0,10 a 0,15 mm (0,0039 a 0,0059 pulg.) 0,09 a 0,11 mm (0,0035 a 0,0043 pulg.)

SDV-320 N/S 175 y posteriores 0,12 a 0,15 mm (0,0047 a 0,0059 pulg.) 0,07 a 0,09 mm (0,0028 a 0,0035 pulg.)

SDV-430 N/S 166 y anteriores 0,10 a 0,15 mm (0,0039 a 0,0059 pulg.) 0,09 a 0,11 mm (0,0035 a 0,0043 pulg.)

SDV-430 N/S 167 y posteriores 0,12 a 0,15 mm (0,0047 a 0,0059 pulg.) 0,09 a 0,11 mm (0,0035 a 0,0043 pulg.)

SDV-800 0,15 a 0,18 mm (0,0059 a 0,0071 pulg.) 0,12 a 0,15 mm (0,0047 a 0,0059 pulg.)

SDV-1500 0,20 a 0,25 mm (0,0079 a 0,0098 pulg.) 0,15 a 0,18 mm (0,0059 a 0,0071 pulg.)

SDV-2700 0,30 a 0,35 mm (0,0118 a 0,0138 pulg.) 0,18 a 0,22 mm (0,0071 a 0,0097 pulg.)

Tabla 8-1

LADO DE DESCARGA

(FIJO)

LADO DE SUCCIÓN (EXPANSIÓN)

Figura 8-1 – Espacio “E”

08ESPACIO DE LOS TORNILLOS

Page 30: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

24 Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

09SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Aunque las bombas de Tuthill Vacuum & Blower Systems están bien diseñadas y fabricadas, pueden ocurrir problemas debido al desgaste normal y a la necesidad de reajuste. El siguiente cuadro indica los síntomas que pueden ocurrir junto con las causas probables y las soluciones.

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIONES

Capacidad de bombeo insuficiente

Filtro o tamiz de entrada obstruidos Limpie o cambie el filtro o tamiz de entrada.

Demasiado espacio Revise el espacio “E” del tornillo y restablezca el espacio (restablezca los engranajes de sincronización).

Sobrecarga del motor

Filtro o tamiz de entrada obstruidos Limpie o cambie el filtro o tamiz de entrada.

Hay materiales extraños atrapados en la bomba

Revise el espacio “E” del tornillo y restablezca si es necesario (restablezca los engranajes de sincronización). Si el material extraño dañó los tornillos o la carcasa, reemplácelos.

Aumento importante de la presión de entrada

Revise el diferencial de presión entre la entrada y salida de la bomba.

Interferencia entre los tornillos Restablezca el espacio “E” del tornillo (restablezca los engranajes de sincronización).

Interferencia entre los tornillos y la carcasa Restablezca el espacio “D”.

Boquilla o tuberías de descarga bloqueadas y aumento de la contrapresión Drene y limpie las tuberías y la boquilla de descarga.

Page 31: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

25

09Solución de problemas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIONES

Sobrecalentamiento

Exceso de aceite en la FEC (placa del extremo delantero) Revise el nivel de aceite y ajústelo si es necesario.

Alta temperatura de entrada de la bomba de vacío Reduzca la temperatura de entrada.

Alta relación de compresión Revise la presión diferencial entre la boquilla de descarga y entrada.

Interferencia entre el tornillo y la carcasa Busque la causa de la interferencia.

Problema con el flujo del líquido de enfriamiento

Limpie las tuberías de líquido de enfriamiento y las camisas exteriores de enfriamiento de la bomba.

Boquilla o tuberías de descarga bloqueadas y aumento de la contrapresión Drene y limpie las tuberías y la boquilla de descarga.

Golpeteo

Posición incorrecta de los engranajes de sincronización y tornillos

Vuelva a ubicar los engranajes de sincronización y tornillos: la desviación o planicidad de los engranajes de sincronización debe estar dentro de 0,03 mm (0,001 pulg.).

Montaje incorrecto Vuelva a montar la bomba.

Aumento anormal de la presión de entrada Busque la causa.

Engranajes dañados debido a sobrecarga o lubricación incorrecta Reemplace los engranajes de sincronización.

Daños en el cojinete o engranaje

Lubricación incorrecta Cambie el aceite.

Nivel de aceite bajo Agregue aceite hasta el nivel correcto.

Tabla 9-1 – Síntomas comunes y soluciones

NOTAA: � Si los problemas no se resuelven con las soluciones de la Tabla 9-1, comuníquese con Tuthill con la siguiente informaciónA:• Número de modelo, número de serie y

aplicación• Información acerca de las tuberías

(válvulas, filtros, cantidad de curvas)

Page 32: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

26 Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

LISTA DE VERIFICACIÓN DEL SISTEMA DE VACÍO

10PUNTO DE REVISIÓN REVISIÓN

Antes del funcionamiento

Abra la válvula del suministro de agua de enfriamiento. ¿El flujo es correcto? q

Cierre la tubería de succión de vacío. q

Abra la tubería de descarga. q

Revise el color y el nivel del lubricante. ¿Es aceptable? q

Revise la tensión de la banda (solo para tipo banda en V). q

Haga funcionar la bomba de vacío de acuerdo con Purgas de arranque/parada (limpieza) en la página 12 antes de abrir la tubería de succión. q

Durante el funcionamiento

Revise el nivel de vacío en vacío completo. ¿Es normal? q

Revise la condición de la energía eléctrica (voltaje y amperaje) en vacío completo. ¿Es aceptable? q

¿Hay ruidos anormales? q

Revise la temperatura de funcionamiento. ¿Es normal? q

Revise el color y el nivel del lubricante. ¿Es aceptable? q

Detención

Haga funcionar la bomba de vacío de acuerdo con Purgas de arranque/parada (limpieza) en la página 12 o Operación de secado posterior al proceso en la página 14 durante el período determinado después de cerrar la tubería de succión.

q

Si después de las operaciones de purga correspondientes aún queda material extraño al interior de la bomba de vacío, límpiela con solvente de limpieza. q

Asegúrese de que las tuberías de descarga y succión estén cerradas. q

Asegúrese de que el suministro de energía esté cortado. q

NOTTA: � Tún resulta necesario realizar operaciones de limpieza y purga adecuadas en las bombas con tornillos con revestimiento.

Page 33: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

27Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

11VISTAS DESPIEZADAS Y LISTAS DE PIEZAS

Page 34: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

28

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-120-200

52

3029

19

7026

25364

62

1258

8

6 41

79

544

47

166

56

3253

3534

62

6167

46

40

45

38

54

1837

68 36 6939

28

5727

48

51

10 4349

11

271

5913

14

42

556515

16

2150

242322

20

6331

4

33

60

17

Page 35: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

29

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

LISTA DE PIEZAS DE SDV-120-200

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico (A) 2

16 Rotor de sello mecánico (A) 2

17 Cojinete de bolas 2

18 Cojinete de bolas 1

19 Cojinete de rodillos 2

20 Soporte del cojinete (A) 1

21 Soporte del cojinete (B) 1

22 Tope del cojinete 2

23 Contratuerca 2

24 Arandela de seguridad 2

25 Manguito deslizante 2

26 Sello de labio 6

27 Anillo de cierre hidráulico 2

28 Contratuerca 2

29 Arandela de seguridad 2

30 Cubierta de grasa 2

31 Engranaje de sincronización (A) 1

32 Engranaje de sincronización (B) 1

33 Bloqueo de energía 2

34 Contratuerca 1

35 Arandela de seguridad 1

36 Carcasa del adaptador del sello 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

37 Estator de sello mecánico (B) 1

38 Rotor de sello mecánico (B) 1

39 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

40 Placa ciega (A) 1

41 Placa ciega (B) 1

42 Placa ciega (C) 1

43 Placa ciega (D) 1

44 Chaveta 1

45 Conjunto de mirilla 2

46 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

48 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

49 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

50 Separador 2

51 Perno de fijación 4

52 Perno hexagonal 8

53 Válvula de drenaje 1

54 Cáncamo 2

55 Espárrago 16

56 Niple 2

57 Obturador, placa del extremo posterior 2

58 Clavija 2

59 Clavija 4

60 Ventilación de aire 1

61 Filtro de malla 1

62 Junta tórica 2

63 Junta tórica 1

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 2

66 Junta tórica 1

67 Junta tórica 1

68 Junta tórica 1

69 Junta tórica 1

70 Junta tórica 2

71 Junta tórica 1

Page 36: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

30

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVO PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-120

28

24

69

54

61

18

2627

67

25

49

3

5512

42

6

8

79 45

5

58

591

5350 59

65 44

38

39

60

10 4147

11

2

48

68

5666

6213

196446

40

52

1415

15-1

1620

23

2122

333032

3129

4 51

43

7136

57

353417 63

70

37

Page 37: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

31

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVA LISTA DE PIEZAS DE SDV-120

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico (A) 2

16 Rotor de sello mecánico (A) 2

17 Cojinete de bolas 2

18 Cojinete de bolas 1

19 Cojinete de rodillos 2

20 Soporte del cojinete (A) 1

21 Soporte del cojinete (B) 1

22 Tope del cojinete 2

23 Contratuerca 2

24 Arandela de seguridad 2

25 Manguito deslizante 2

26 Sello de labio 6

27 Anillo de cierre hidráulico 2

28 Contratuerca 2

29 Arandela de seguridad 2

30 Cubierta de grasa 2

31 Engranaje de sincronización (A) 1

32 Engranaje de sincronización (B) 1

33 Bloqueo de energía 2

34 Contratuerca 1

35 Arandela de seguridad 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

36 Carcasa del adaptador del sello 1

37 Estator de sello mecánico (B) 1

38 Rotor de sello mecánico (B) 1

39 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

40 Placa ciega (A) 1

41 Placa ciega (B) 1

42 Placa ciega (C) 1

43 Placa ciega (D) 1

44 Chaveta 1

45 Conjunto de mirilla 2

46 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

48 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

49 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

50 Separador 2

51 Perno de fijación 4

52 Perno hexagonal 8

53 Válvula de drenaje 2

54 Cáncamo 2

55 Espárrago 8

56 Niple 2

57 Obturador, placa del extremo posterior 2

58 Filtro de malla 1

59 Ventilación de aire 1

60 Clavija 2

61 Clavija 4

62 Junta tórica 2

63 Junta tórica 1

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Junta tórica 1

67 Junta tórica 2

68 Junta tórica 2

69 Junta tórica 1

Page 38: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

32

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVO PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-200

28

69

54

24

25

2726

1867

61 3

4955

128

97

5

5950

6 39

42

159

53

45

58 44

38

65

411047

64

11

2

464052

48

56

1366

6862

19

14

51

3315-1

2223

20 16

30

29

2160

31

32

43

4

57

6317 343735

36

70

15

71

Page 39: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

33

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVA LISTA DE PIEZAS DE SDV-200

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio doble 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico 2

15-1 Rotor de sello mecánico 2

16 Cojinete de bolas 2

17 Cojinete de bolas 1

18 Cojinete de rodillos 2

19 Soporte del cojinete (A) 1

20 Soporte del cojinete (B) 1

21 Tope del cojinete 2

22 Contratuerca 2

23 Arandela de seguridad 2

24 Sello de labio 4

25 Anillo de cierre hidráulico 2

26 Contratuerca 2

27 Arandela de seguridad 2

28 Cubierta de grasa 2

29 Engranaje de sincronización (A) 1

30 Engranaje de sincronización (B) 1

31 Bloqueo de energía 2

32 Contratuerca 1

33 Arandela de seguridad 1

34 Carcasa del adaptador del sello 1

35 Estator de sello mecánico 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

36 Rotor de sello mecánico 1

37 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

38 Placa ciega (A) 1

39 Placa ciega (B) 1

40 Placa ciega (C) 1

41 Placa ciega (D) 1

42 Chaveta 1

43 Conjunto de mirilla 2

44 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

45 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

46 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

48 Perno de fijación 4

49 Perno hexagonal 8

50 Válvula de drenaje 1

51 Cáncamo 2

52 Espárrago 16

53 Niple 2

54 Obturador, placa del extremo posterior 2

55 Clavija 2

56 Clavija 4

57 Ventilación de aire 1

58 Filtro de malla 1

59 Junta tórica 2

60 Junta tórica 1

61 Junta tórica 1

62 Junta tórica 2

63 Junta tórica 1

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Manguito deslizante (A) 2

67 Manguito deslizante (B) 2

68 Placa de cuña 2

69 Tapón 1

70 Manguito de empuje 1

71 Junta tórica 1

Page 40: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

34

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-320

30

1928

29

27

26

8

25

9

3

6

12

5

41

47

54

44

5653

31

3435

45

438

1836

3937

46

40

57

6566

1

60

7

58

59

62

62

6468

52

431049

11

51

1314

42

248

5515

20

67

61

69

22

5016

2421 17

23

6332

33

Page 41: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

35

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

LISTA DE PIEZAS DE SDV-320

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico 2

16 Rotor de sello mecánico (A) 2

17 Cojinete de bolas 2

18 Cojinete de bolas 1

19 Cojinete de rodillos 2

20 Soporte del cojinete (A) 1

21 Soporte del cojinete (B) 1

22 Tope del cojinete 2

23 Contratuerca 2

24 Arandela de seguridad 2

25 Manguito deslizante 2

26 Sello de labio 6

27 Anillo de cierre hidráulico 2

28 Contratuerca 2

29 Arandela de seguridad 2

30 Cubierta de grasa 2

31 Engranaje de sincronización (A) 1

32 Engranaje de sincronización (B) 1

33 Bloqueo de energía 2

34 Contratuerca 1

35 Arandela de seguridad 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

36 Carcasa del adaptador del sello 1

37 Estator de sello mecánico (B) 1

38 Rotor de sello mecánico (B) 1

39 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

40 Placa ciega (A) 1

41 Placa ciega (B) 1

42 Placa ciega (C) 1

43 Placa ciega (D) 1

44 Chaveta 1

45 Conjunto de mirilla 2

46 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

48 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

49 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

50 Separador 2

51 Perno de fijación 4

52 Perno hexagonal 8

53 Válvula de drenaje 2

54 Cáncamo 2

55 Espárrago 8

56 Niple 2

57 Obturador, placa del extremo posterior 2

58 Filtro de malla 1

59 Ventilación de aire 1

60 Clavija 2

61 Clavija 4

62 Junta tórica 2

63 Junta tórica 1

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Junta tórica 1

67 Junta tórica 2

68 Junta tórica 2

69 Junta tórica 1

Page 42: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

36

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVO PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-320

Page 43: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

37

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVA LISTA DE PIEZAS DE SDV-320

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio doble 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico 2

15-1 Rotor de sello mecánico 2

16 Cojinete de bolas 2

17 Cojinete de bolas 1

18 Cojinete de rodillos 2

19 Soporte del cojinete (A) 1

20 Soporte del cojinete (B) 1

21 Tope del cojinete 2

22 Contratuerca 2

23 Arandela de seguridad 2

24 Sello de labio 4

25 Anillo de cierre hidráulico 2

26 Contratuerca 2

27 Arandela de seguridad 2

28 Cubierta de grasa 2

29 Engranaje de sincronización (A) 1

30 Engranaje de sincronización (B) 1

31 Bloqueo de energía 2

32 Contratuerca 1

33 Arandela de seguridad 1

34 Carcasa del adaptador del sello 1

35 Estator de sello mecánico (B) 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

36 Rotor de sello mecánico (B) 1

37 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

38 Placa ciega (A) 1

39 Placa ciega (B) 1

40 Placa ciega (C) 1

41 Placa ciega (D) 1

42 Chaveta 1

43 Conjunto de mirilla 2

44 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

45 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

46 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

48 Perno de fijación 4

49 Perno hexagonal 8

50 Válvula de drenaje 1

51 Cáncamo 2

52 Espárrago 16

53 Niple 2

54 Obturador, placa del extremo posterior 2

55 Clavija 2

56 Clavija 4

57 Ventilación de aire 1

58 Filtro de malla 1

59 Junta tórica 2

60 Junta tórica 1

61 Junta tórica 1

62 Junta tórica 2

63 Junta tórica 1

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Manguito deslizante (A) 2

67 Manguito deslizante (B) 2

68 Separador 2

69 Tapón 1

70 Manguito de empuje 1

71 Junta tórica 1

Page 44: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

38

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-430

27

431049

64

58

11

51

1314

22

50

42

248

5515

16

2421

1723

20

68

70

62

5431

33

52

32

3435

45

438

1836

393766 67

60

6 4147

44

57

5346

40

1

59

63

63

5

30

1928 29

26

8

253

12

6569

6156

79

Page 45: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

39

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

LISTA DE PIEZAS DE SDV-430

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico (A) 2

16 Rotor de sello mecánico (A) 2

17 Cojinete de bolas 2

18 Cojinete de bolas 1

19 Cojinete de rodillos 2

20 Soporte del cojinete (A) 1

21 Soporte del cojinete (B) 1

22 Tope del cojinete 2

23 Contratuerca 2

24 Arandela de seguridad 2

25 Manguito deslizante 2

26 Sello de labio 6

27 Anillo de cierre hidráulico 2

28 Contratuerca 2

29 Arandela de seguridad 2

30 Cubierta de grasa 2

31 Engranaje de sincronización (A) 1

32 Engranaje de sincronización (B) 1

33 Bloqueo de energía 2

34 Contratuerca 1

35 Arandela de seguridad 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

36 Carcasa del adaptador del sello 1

37 Estator de sello mecánico (B) 1

38 Rotor de sello mecánico (B) 1

39 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

40 Placa ciega (A) 1

41 Placa ciega (B) 1

42 Placa ciega (C) 1

43 Placa ciega (D) 1

44 Chaveta 1

45 Conjunto de mirilla 2

46 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

48 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

49 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

50 Separador 2

51 Perno de fijación 4

52 Filtro de aire 1

53 Válvula de drenaje 2

54 Cáncamo 3

55 Espárrago 8

56 Perno hexagonal 8

57 Niple 2

58 Obturador, placa del extremo posterior 2

59 Filtro de malla 2

60 Ventilación de aire 1

61 Clavija 2

62 Clavija 4

63 Junta tórica 2

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Junta tórica 1

67 Junta tórica 1

68 Junta tórica 2

69 Junta tórica 2

70 Junta tórica 1

Page 46: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

40

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVO PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-430

59

28

25

2726

1867

61 3

4955

128

6 39

45

51

44

38

7143

5053

3330 58

7032

65

69

54

4110

24

47

4856

42

1366

6862

19

97

5

159

64

11

2

4640

52

1415-1

2223

2016

29

2160

314

57

631734

3735

36

72

15

73

Page 47: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

41

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVA LISTA DE PIEZAS DE SDV-430

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio doble 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico 2

15-1 Rotor de sello mecánico 2

16 Cojinete de bolas 2

17 Cojinete de bolas 1

18 Cojinete de rodillos 2

19 Soporte del cojinete (A) 1

20 Soporte del cojinete (B) 1

21 Tope del cojinete 2

22 Contratuerca 2

23 Arandela de seguridad 2

24 Sello de labio 4

25 Anillo de cierre hidráulico 2

26 Contratuerca 2

27 Arandela de seguridad 2

28 Cubierta de grasa 2

29 Engranaje de sincronización (A) 1

30 Engranaje de sincronización (B) 1

31 Bloqueo de energía 2

32 Contratuerca 1

33 Arandela de seguridad 1

34 Carcasa del adaptador del sello 1

35 Estator de sello mecánico 1

36 Rotor de sello mecánico 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

37 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

38 Placa ciega (A) 1

39 Placa ciega (B) 1

40 Placa ciega (C) 1

41 Placa ciega (D) 1

42 Chaveta 1

43 Conjunto de mirilla 2

44 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

45 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

46 Empaquetadura de placa ciega (B)

47 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

48 Perno de fijación 4

49 Perno hexagonal 8

50 Válvula de drenaje 1

51 Cáncamo 2

52 Espárrago 16

53 Niple 2

54 Obturador, placa del extremo posterior 2

55 Clavija 2

56 Clavija 4

57 Ventilación de aire 1

58 Filtro de malla 1

59 Junta tórica 2

60 Junta tórica 1

61 Junta tórica 1

62 Junta tórica 2

63 Junta tórica 1

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Manguito deslizante (A) 2

67 Manguito deslizante (B) 2

68 Separador 2

69 Tapón 1

70 Válvula de retención de la bandeja 1

71 Filtro de aire 1

72 Manguito de empuje 1

73 Junta tórica 1

Page 48: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

42

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-800

30

1928

29

27

26

8

253

6

12

544

58

1

79

63

6569

6157

4147

55

5453

52

31

3435

45

46

40

6359

4310 49

11

51

1314

22

50

42

248

5615

16

2421 17

23

20

68

7062

6432

33

4

3818

36

3937

6667

60

Page 49: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

43

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

LISTA DE PIEZAS DE SDV-800

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico (A) 2

16 Rotor de sello mecánico (A) 2

17 Cojinete de bolas 2

18 Cojinete de bolas 1

19 Cojinete de rodillos 2

20 Soporte del cojinete (A) 1

21 Soporte del cojinete (B) 1

22 Tope del cojinete 2

23 Contratuerca 2

24 Arandela de seguridad 2

25 Manguito deslizante 2

26 Sello de labio 6

27 Anillo de cierre hidráulico 2

28 Contratuerca 2

29 Arandela de seguridad 2

30 Cubierta de grasa 2

31 Engranaje de sincronización (A) 1

32 Engranaje de sincronización (B) 1

33 Bloqueo de energía 2

34 Contratuerca 1

35 Arandela de seguridad 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

36 Carcasa del adaptador del sello 1

37 Estator de sello mecánico (B) 1

38 Rotor de sello mecánico (B) 1

39 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

40 Placa ciega (A) 1

41 Placa ciega (B) 1

42 Placa ciega (C) 1

43 Placa ciega (D) 1

44 Chaveta 1

45 Conjunto de mirilla 2

46 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

48 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

49 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

50 Separador 2

51 Perno de fijación 4

52 Filtro de aire 1

53 Válvula de drenaje 2

54 Niple 2

55 Cáncamo 3

56 Espárrago 8

57 Perno hexagonal 8

58 Obturador, placa del extremo posterior 2

59 Filtro de malla 2

60 Ventilación de aire 1

61 Clavija 2

62 Clavija 4

63 Junta tórica 2

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Junta tórica 1

67 Junta tórica 1

68 Junta tórica 2

69 Junta tórica 2

70 Junta tórica 1

Page 50: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

44

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVO PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-800

5950

28

69

54

24

25

2726

1867

61 3

4955

128

6 39

42

97

5

159

53

45

51

58

70 44

38

7143

65

4110 47

64

11

2

4640

52

48

56

13

6668

6219

14

33

15-1

222320 16 30

29

21

6031

32

4

57

631734

3735

36

72

15

73

Page 51: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

45

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

NUEVA LISTA DE PIEZAS DE SDV-800

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Sello de labio doble 2

14 Anillo de cierre hidráulico 2

15 Estator de sello mecánico 2

15-1 Rotor de sello mecánico 2

16 Cojinete de bolas 2

17 Cojinete de bolas 1

18 Cojinete de rodillos 2

19 Soporte del cojinete (A) 1

20 Soporte del cojinete (B) 1

21 Tope del cojinete 2

22 Contratuerca 2

23 Arandela de seguridad 2

24 Sello de labio 4

25 Anillo de cierre hidráulico 2

26 Contratuerca 2

27 Arandela de seguridad 2

28 Cubierta de grasa 2

29 Engranaje de sincronización (A) 1

30 Engranaje de sincronización (B) 1

31 Bloqueo de energía 2

32 Contratuerca 1

33 Arandela de seguridad 1

34 Carcasa del adaptador del sello 1

35 Estator de sello mecánico 1

36 Rotor de sello mecánico 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

37 Cubierta de la carcasa del adaptador del sello 1

38 Placa ciega (A) 1

39 Placa ciega (B) 1

40 Placa ciega (C) 1

41 Placa ciega (D) 1

42 Chaveta 1

43 Conjunto de mirilla 2

44 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

45 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

46 Empaquetadura de placa ciega (B)

47 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

48 Perno de fijación 4

49 Perno hexagonal 8

50 Válvula de drenaje 1

51 Cáncamo 2

52 Espárrago 16

53 Niple 2

54 Obturador, placa del extremo posterior 2

55 Clavija 2

56 Clavija 4

57 Ventilación de aire 1

58 Filtro de malla 1

59 Junta tórica 2

60 Junta tórica 1

61 Junta tórica 1

62 Junta tórica 2

63 Junta tórica 1

64 Junta tórica 1

65 Junta tórica 1

66 Manguito deslizante (A) 2

67 Manguito deslizante (B) 2

68 Placa de cuña 2

69 Tapón 1

70 Válvula de retención de la bandeja 1

71 Filtro de aire 1

72 Manguito de empuje 1

73 Junta tórica 1

Page 52: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

46

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-1500

17

2726

25

2324

3

5

6 3743

41

48

1

42

36

12

7

89

52

60

244

3814

1319

18

15

29

40

51

50

4711

10

31

49

55

5758

54

59

4539

2122

20

5328

30

4

4656

33

1632

3534

Page 53: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

47

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

LISTA DE PIEZAS DE SDV-1500

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Estator de sello mecánico (A) 2

14 Rotor de sello mecánico (A) 2

15 Cojinete de bolas 2

16 Cojinete de bolas 1

17 Cojinete de rodillos 2

18 Soporte del cojinete (A) 1

19 Soporte del cojinete (B) 1

20 Tope del cojinete 2

21 Contratuerca 2

22 Arandela de seguridad 2

23 Manguito deslizante 2

24 Sello de labio 6

25 Anillo de cierre hidráulico 2

26 Impulsor del cojinete 2

27 Cubierta de grasa 2

28 Engranaje de sincronización (A) 1

29 Engranaje de sincronización (B) 1

30 Bloqueo de energía 2

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

31 Tope del engranaje 1

32 Carcasa del adaptador del sello 1

33 Estator de sello mecánico 1

34 Rotor de sello mecánico 1

35 Cubierta contra el polvo 1

36 Placa ciega (A) 1

37 Placa ciega (B) 1

38 Placa ciega (C) 1

39 Placa ciega (D) 1

40 Placa ciega (E) 1

41 Placa ciega (F) 1

42 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

43 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

44 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

45 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

46 Empaquetadura de placa ciega (E) 1

47 Empaquetadura de placa ciega (F) 1

48 Chaveta 1

49 Perno de fijación 4

50 Filtro de aire 1

51 Válvula de drenaje 2

52 Cáncamo 3

53 Empaquetadura 1

54 Espárrago 29

55 Niple 2

56 Conjunto de mirilla 2

57 Sello de labio 2

58 Anillo de cierre hidráulico 2

59 Junta tórica 2

60 Obturador, placa del extremo posterior 2

Page 54: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

48

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

PLANO DE VISTA DESPIEZADA DE SDV-2700

17

2726

25

2324

3

1319

15

5

63742

40

46

49

48

451

41

36

10 12

7

89

47

53

50

52

58

243

3814

18

2122

20

29

5128

30

449

39 4454

33

1632

35

11

31

5556

34

57

Page 55: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

49

11Vistas despiezadas y listas de piezas

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 0000

LISTA DE PIEZAS DE SDV-2700

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

1 Carcasa 1

2 Placa del extremo delantero 1

3 Placa del extremo posterior 1

4 Cubierta del extremo delantero 1

5 Eje impulsor (A) 1

6 Eje impulsado (B) 1

7 Tornillo 2

8 Contratuerca 2

9 Perno de fijación 2

10 Guía de placa (A) 1

11 Guía de placa (B) 1

12 Guía de placa (C, D) 2

13 Estator de sello mecánico (A) 2

14 Rotor de sello mecánico (A) 2

15 Cojinete de bolas 2

16 Cojinete de bolas 1

17 Cojinete de rodillos 2

18 Soporte del cojinete (A) 1

19 Soporte del cojinete (B) 1

20 Tope del cojinete 2

21 Contratuerca 2

22 Arandela de seguridad 2

23 Manguito deslizante 2

24 Sello de labio 6

25 Anillo de cierre hidráulico 2

26 Impulsor del cojinete 2

27 Cubierta de grasa 2

28 Engranaje de sincronización (A) 1

29 Engranaje de sincronización (B) 1

N.° DE ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANT.

30 Bloqueo de energía 1

31 Tope del engranaje 1

32 Carcasa del adaptador del sello 1

33 Estator de sello mecánico (B) 1

34 Rotor de sello mecánico (B) 1

35 Cubierta contra el polvo 1

36 Placa ciega (A) 1

37 Placa ciega (B) 1

38 Placa ciega (C) 1

39 Placa ciega (D) 1

40 Placa ciega (E) 1

41 Empaquetadura de placa ciega (A) 1

42 Empaquetadura de placa ciega (B) 1

43 Empaquetadura de placa ciega (C) 1

44 Empaquetadura de placa ciega (D) 1

45 Empaquetadura de placa ciega (E) 1

46 Chaveta 1

47 Perno de fijación 4

48 Filtro de aire 1

49 Válvula de drenaje 1

50 Cáncamo 3

51 Empaquetadura 1

52 Espárrago 29

53 Niple 2

54 Conjunto de mirilla 2

55 Sello de labio 2

56 Anillo de cierre hidráulico 2

57 Junta tórica 2

58 Obturador, placa del extremo posterior 2

Page 56: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto
Page 57: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

GARANTÍA: PRODUCTOS DE VACÍOSujeto a los términos y condiciones que se establecen más adelante y en los Términos generales de venta, Tuthill Vacuum & Blower Systems (en adelante, el Vendedor) garantiza que los productos y piezas fabricados por la empresa, en el envío y cuando realicen su trabajo (incluida la instalación y el arranque), serán de buena calidad y no presentarán defectos de materiales ni de fabricación. Esta garantía solo se aplica para el equipo del Vendedor, bajo las condiciones de uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones, recomendaciones y clasificaciones por escrito de instalación, operación, mantenimiento y servicio de los productos del Vendedor, por un período como se indica en la siguiente tabla. Debido a las distintas condiciones de instalación y operación, todas las garantías de rendimiento están sujetas a una variación de 5 % aproximadamente. (Los materiales que no son estándar están sujetos a una variación de 10 % aproximadamente).

TIPODE PRODUCTO TIPO DE APLICACIÓN

Nuevo 15 meses después de la fecha de envío, o 12 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero

Bombas de pistón 30 meses después de la fecha de envío, en todas las unidades vendidas después del 1 de junio de 2014.

Reparación 6 meses después de la fecha de envío, o el resto del período de garantía, lo que sea mayor

Refrabricado 9 meses después de la fecha de envío, o 6 meses después de la fecha inicial de arranque, lo que ocurra primero

ESTA GARANTÍA SE OTORGA ÚNICAMENTE AL COMPRADOR O USUARIO FINAL ORIGINAL Y, EN NINGÚN CASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS A LA PROPIEDAD SUFRIDOS POR UNA PERSONA DESIGNADA POR LAS LEYES DE ALGUNA JURISDICCIÓN COMO TERCERO BENEFICIARIO DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA QUE SE MANTENGA VIGENTE TRAS LA RENUNCIA DEL VENDEDOR.

Todos los accesorios proporcionados por el Vendedor, pero que hayan sido fabricados por terceros, solo los cubre la garantía estándar de dicho fabricante.

Todos los reclamos por productos, piezas o trabajos defectuosos dispuestos en esta garantía, se deben realizar por escrito en cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año desde la fecha de envío del elemento correspondiente; y todos los reclamos por trabajos defectuosos se deben realizar por escrito en cuanto se descubran y en cualquier caso dentro de un (1) año desde la fecha de finalización de estos por parte del Vendedor. Salvo que se realice con consentimiento previo por escrito del Vendedor, cualquier reparación, alteración o desmontaje del equipo del Vendedor anulará la garantía. Los costos de instalación y transporte no están incluidos y los elementos defectuosos se deben entregar para inspección del Vendedor y devolver al lugar convenido del Vendedor si lo solicita.

NO HAY GARANTÍAS EXPRESAS, IMPLÍCITAS O REGLAMENTARIAS QUE VAYAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN EN ESTE DOCUMENTO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO.

Después de la presentación de un reclamo del Comprador como se dispuso anteriormente y de su aprobación, el Vendedor tendrá la opción de reparar o reemplazar su producto, pieza o trabajo en el lugar original de envío convenido por el Vendedor, o bien, reembolsar la misma cantidad del precio de compra.

Los productos y piezas vendidos en virtud del presente no están garantizados para la operación con materiales erosivos, corrosivos o aquellos que puedan acumular material en el producto proporcionado ni aquellos que son incompatibles con los materiales de construcción. El Vendedor no podrá presentar ningún tipo de reclamación y ningún producto o pieza se considerará defectuoso por no resistir la acción erosiva o corrosiva ni por problemas producidos por la acumulación de material en la unidad ni por problemas debidos a la incompatibilidad con los materiales de construcción.

Todo uso indebido, operación que exceda la capacidad, sustitución de piezas no aprobadas por el Vendedor o toda alteración o reparación por terceros que el Vendedor considere que afecta el producto de manera substancial o adversa, anulará esta garantía.

Ningún empleado o representante del Vendedor que no sea un trabajador de la empresa está autorizado a modificar esta garantía de ninguna forma ni otorgar cualquier otra garantía. Cualquier modificación por parte de un trabajador de la empresa debe ser por escrito.

Lo anterior es la única obligación del Vendedor y el único recurso del Comprador por el incumplimiento de la garantía y, salvo por negligencia grave, conducta maliciosa y recursos permitidos según los Términos generales de venta en las secciones RENDIMIENTO DEL CONTRATO, INSPECCIÓN Y ACEPTACIÓN y la cláusula PATENTES del presente, el antedicho es el ÚNICO RECURSO DEL COMPRADOR EN VIRTUD DEL PRESENTE MEDIANTE INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, PERJUICIO U OTRA MANERA, SIN CONSIDERAR SI SE DESCUBRIÓ ALGÚN DEFECTO O ESTABA PRESENTE EN EL MOMENTO DEL ENVÍO DEL PRODUCTO O DEL TRABAJO. En ningún caso el Comprador será responsable por daños incidentales o emergentes. Cualquier demanda por incumplimiento del presente contrato se deberá iniciar dentro de un (1) año después de que se origine la causal de demanda.

Junio de 2014

Page 58: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto
Page 59: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

FORMULARIO DE DATOS DE FUNCIONAMIENTO / REGISTRO DEL PRODUCTO

Es ventajoso para el usuario completar los datos a continuación y tenerlos disponibles si es que se presenta un problema en el soplador o el sistema. Esta información también es útil cuando pide repuestos.

N.° de modeloTamaño de la banda en V Longitud

N.° de serie Tipo de lubricante

Fecha de arranque

RPM de la bombaVacío de funcionamiento

Diámetro de roldana de la bomba Otros accesorios especiales suministrados o en uso:

Diámetro de roldana del motor

RPM del motor HP

NOTAS:

IMPORTANTETodos los sopladores fabricados por Tuthill Vacuum & Blower Systems tienen código de fecha del momento del envío. Para garantizarle todos los beneficios de la garantía del producto, complete, retire y envíe la tarjeta de registro del producto o regístrelo en línea en: tuthillvacuumblower.com.

Page 60: Serie SDV Manual Del Operador - Tuthill Vacuum & Blower · de transmisión) de la bomba. Los engranajes de sincronización de corte helicoidal colocan estos tornillos uno con respecto

Tuthill Vacuum & Blower Systems4840 West Kearney StreetSpringfield, Missouri EE. UU. 65803-8702O+1 417.865.8715 800.825.6937 F 417.865.2950tuthillvacuumblower.com

Asistencia técnica: 1-877-955-TECH (8324)

Mantenimiento y reparación o venta de productos:

INTERNATIONAL QUALITY STANDARD

REGISTERED

VACUUM & BLOWER SYSTEMS

TUTHILL CORPORATION

Copyright © 2018 Tuthill Vacuum & Blower Systems Todos los derechos reservados. La información del producto y las especificaciones están sujetas a cambio.

Manual 1861 Mod. B n/p 001861 00001/18