seminar presentation culture and language
TRANSCRIPT
1
בכפר הגלובלית השפההגלובלי
The Global Language in the Global Village
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
2
English Language & Cultural Awareness
2/2/2016
The Italian man who went to Malta https://www.youtube.com/watch?v=gTlD1Z0F7IA
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
4
Topics:
Communication
Language Culture
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
5
Verbal communication is using language
• One to one • Groups and meetings• Negotiation• Telephone – tele-conf.• Video-conf - SKYPE• Presentations• Songs & poetry
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
6
Question:Can language ability help to increase
profits?Question:Can understanding other cultures (through
language) help to increase profits?
Yes & Yes2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
7
Cultural Sensitivity
Means … knowing that cultural differences and cultural similarities exist, without values or judgements like better or worse / right or wrong.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
8
Cultural Sensitivity
Therefore, WE need to know about cultural differences on the internationalstage in play the game
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
9
Cultural Sensitivity
2/2/2016
Streamline: • Business communication• Meetings• Predicting trends• Understanding & Listening• Market & culture research
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
11
MULTICULTURALISMAn American family on assignment in Indonesia
went to restaurant with their Pet dog. The restaurant manager politely greeted then at the door, took their dog and , 30Minutes later-family was shocked
They had SERVED IT TO THEM
The consumption of dog meat is associated with their culture, where dog meat is considered a festive dish usually reserved for occasions such as weddings and Christmas.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
13
Cross Cultural CommunicationWhy & When needed ?
In global businesses, activities such as leading, motivating, decision making, problem solving, exchanging ideas and information.All depends on the ability of proper communication and interaction from one culture to another.2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
14
Cross Cultural CommunicationWhy & When needed ?
Mistakes in cross-cultural communication often go unnoticed by the communicators, but these mistakes have the potentials to cause damage to international relationships and negotiations.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
15
Cross Cultural CommunicationWhy & When needed ?
Mistakes or misinterpretations like: subtle gestures of the hands, and face, the use of silence, what is said or not said, and the intricacies of dealing with age and status often provide PITFALLS for International Business.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
16
What happened?Why haven’t they called?Why don’t they return my calls?Was it something I said?Did I miss something?Was it something I didn’t say?I don’t need them anyway!We do just fine without them!Who do they think they are!2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
172/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
18
CommunicationI’m sure that some of you have heard the expression: “a bad workman blames his tools”So what’s the “tool” for communication?
LANGUAGE 2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
19
‘is’ ‘are’ ‘was’ ‘were’ ‘does’ ‘do’ ‘have done’
‘have been’ ‘had seen’
who cares?!2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
20
It’s all very well being able to speak English (or any other second language for that matter), but if the advantage that the knowledge of an additional language brings you doesn’t lead to making more money /increasing profits ...
then what’s the point!?This may be stating the obvious but there can be serious and irreversible
consequences and repercussions of damaged communication.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
22
Let’s not fool ourselves, in business, it’s the end that justifies the means and as long as that end has a profit margin then the means become:
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
23
As useless as...a sign for a sign!
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
24
or: As useless as ... the “G” in LASAGNA!
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
25
Which way of greeting are you more comfortable with?
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
26
Cultural misunderstanding
• Cultures differ in what they think politeness is
• People think that politeness equals good manners and good character
• People assume that other cultures are polite in the same way …or not …
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
29
Which is the more serious mistake?• A: Would you like
to come over for dinner on Friday?
• B: Sorry I’m working that night.
• A: Would you like to come over for dinner on Friday?
• B: I can’t.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
30
Appropriate speech behavior
• Native speakers are more forgiving of grammatical mistakes than inappropriate speech
• For native speakers, appropriate speech behavior – being polite – is unconscious**
• Language learners do not have unconscious knowledge of what is appropriate speech behavior**
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
31
Types of misunderstanding
Direct translation – Israelisms …
Differences in appropriateness – trying too hard
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
32
Direct Translation
Language learners translate what they want to say from their first language - this, very often, creates a misunderstanding because the language and culture rules are different - for politeness or courtesy for example.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
33
Are these the same?
• Can you play the piano?• Can you run fast?• Can you speak French?• Can you pass the salt?
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
34
“Can you pass the salt?”
• This is a request in English. It is not asking about the other person’s ability to pass the salt
• However, if directly translated into Russian, it is a question for information
• Thus, the English-speaking learner of Russian would fail to communicate his or her meaning
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
35
Telephone conversation
SR: Hello, is Mr. Cohen there please?C: Yes.SR: Oh…may I speak to him please?C: Yes.SR: Oh…are you Mr. Cohen?C: Yes, this is Mr. Cohen.
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
36
Telephone conversation
The foreign customer fails to understand that the sales rep’s first question–Is not asking if he is there or not–Is a request to talk to him
2/2/2016
Howard Burns www.anglit.org 052-3485156 [email protected]
37
Differences in Appropriateness
This type of misunderstanding is directly related to cultural differencesWhat is appropriate in one culture is not always appropriate in another culture
2/2/2016
40
הגלובלית השפההגלובלי בכפר
The Global Language in the Global Village
Howard Burnswww.anglit.org
Inspector Clouseau - Hamburger (Steve Martin)https://www.youtube.com/watch?v=kB_GSstdsFQ