select antipolis
DESCRIPTION
Le magazine de Sophia AntipolisTRANSCRIPT
n 2020, or should we say tomorrow, the So-phia Antipolis Technopole will have suc-cessfully completed its transformation.
Select Antipolis, your new magazine, willstudy those changes from every angle. Em-ployees, engineers, researchers, managersand entrepreneurs, traders, or residents ofthe metropolitan area: you all are at the coreof this dynamic.Every two months, and each week in ourNewsletter, follow the latest buzzing up-dates!
Select Antipolis is your magazine:it relates the life of the Techno-
pole, the innovation of its businesses and laboratories, and the global actionof the department.
It will convey political, economical and human measures undertaken for the de-velopment of Sophia Antipolis.
You will enter and discover companies, but also experience the life on the FrenchRiviera from a playful, fun and exceptional angle!Cultural events, selection of great restaurants and recipes; Select Antipolis pro-vides you with its Housing, Design and Real Estate personal favourites, with aspecial report every two months, a sports section or car escapades.
And with the Select Card, benefit from offers provided by all our partners anddesigned especially for you…Enjoy, as we said; Select Antipolis is your magazine!
Find out more and turn the page...
Lisa Pottier Eric Pottier Mickaël Lardet Marina Carvalho Xavier Beck Gregory Toscano AmandineLansade Maccario
Alain Scigliuto
IEDITO
4
Gregory Laloue Francis Bréchère Pedram Shirazi Daniel Naro Audrey Sellari Maxime Vanneste Pierre Chaillou Claire Massot Aymeric Cherif
5
6
n ECONOMIC NEWS & BUSINESS - L’ACTU ECO & BUSINESS20 Yvon Grosso : « 15 000 companies to hand over in the 06 department »
n INTELLIGENCE & INNOVATION22 Greenstars, 100% local bio-fuel
28 Nvidia, Mobile devices are coming in force with Icera
n SOPHIA PLANNING34 8th Forum of competitiveness poles
37 5th Ecobiz Forum
n X-RAY – RAYONS X38 Interview with Claude Giafferri, new chairman of Amadeus SAS
n CAREERS - TRAJECTOIRES46 Patrick Rougereau, ideas with flavour
n LOVING YOUR JOB – BIEN DANS MA BOITE50 How to integrate the generation Y in the workplace
n FOCUS CASA52 Jean Leonetti : « Sophia, it’s happening now ! »
n REPORT - LE DOSSIER60-66 Special : Tax exemption
n WINES & GOOD FOOD - VINS & BONNES TABLES70 Apreca : The passion for sweets
CONTENTS
Edition-rédaction et publicité :Sarl NEW LIFE COMMUNICATION
au capital de 7500 €
1495 RN7 - Immeuble Alexandra06270 Villeneuve-Loubet
Tél. 04 93 22 30 70
www.editions-select.com
Direction de la publicationLisa et Eric Pottier
SecrétariatAmandine Lansade [email protected]
Rédacteur en chefMickaël Lardet
RédactionMarina Carvalho
Direction artistique - Infographie - WebXavier Beck
Gregory [email protected]
TraductionCaroline Durand
Directeur CommercialAlain Scigliuto - [email protected]
Chargés de clientèleAudrey Sellari - Francis Bréchère
Pedram Shirazi - Daniel Naro - Gregory LaloueClaire Massot - Maxime Vanneste - Aymeric Cherif
Pierre Chaillou
Photos : Editions Select / © Fotolia.com
Impression : Imprimerie Tiber - ItalieTirage : 20000 ex
Toute reproduction même partielle des articles et illustrations parus dans Select Antipolisest interdite sans l’autorisation de l’éditeur. Exemplaire gratuit, ne peut être vendu.
n GASTRONOMIE76 Provençal Golf&Café77 Le Cantemerle
n LEISURE & WELL BEING - LOISIRS & BIEN-ETRE80
n INCENTIVE88 Team Building thrill
n MOTORS PASSION - AUTO PASSION94
n SPORTS104 Interview with Emilie Fer
n GEEK STORE108
n HOUSING DESIGN & REAL ESTATEHABITAT DESIGN & IMMOBILIER
110
n ARTS & CULTURE126 Books127 Expos128 Shows130 Concerts132 Theatre133 Opera-Ballet
SOMMAIRE
7
Come and freely discover Fitlane, an exceptional concept
based on fitness training and well being. It is easy: as
soon as you subscribe, you can access every center
equally all year long. To guide you, an hour of introduction is
provided free of charge, to understand how the machines work,
and to present the various collective classes available: experts
are there to answer your questions and
explain everything. At Fitlane, there
are different kind of activities, and each
profile can find a program that suits
them best: bodybuilding, cardio trai-
ning, collective classes (spinning les-
sons such as RPM), squash, sauna and
hammam, coaching…Fitlane follows
the trends and organizes classes of
Zumba, Zumbatomic for children,
A LEADER IN FITNESS TRAININGON THE FRENCH RIVIERA
Fitlane - 6 centres de fitness sur la côte d’AzurMandelieu - Cannes La BoccaCannes - Sophia Antipolis Nice - Juan Les Pins (ouverture en 2013) 0 825 620 720 - Ouverture 7J/7 De 7 h à 22 h du lundi au vendredi de 8 h à 20 h le week-end - www.fitlane.com
PROMOTIONCARTE SELECT
Upon presentation of your card, get 3 extra daysfree access centers to discover the spirit Fitlane
Conditions générales en page 3
Body Pump or even Pilates or Athletic Force
lessons: you can pick a dynamic and trendy
choreography for a great workout! Fitlane, a
pioneer in fitness training, provides you with
a highly efficient communication system,
through playful and state-of-the art features
such as interactive terminals, Iphone applica-
tions and a website ! As for the latest updates,
Fitlane provides state-of-the-art equipment
and a true investment policy is carried out by
the brand to offer high-level equipment for Ri-
viera fitness centers. A leader in fitness trai-
ning on the French Riviera, Fitlane is indeed
at the heart of the sports battle: 118 athletes
have trained for the Nice-Cannes marathon
this year ! So, make the most of the three-day
open house on October 12th, 13th, and 14th:
it is entirely free and with no obligation! And
show your Select Card to benefit from
an extra three-day pass to use in
any center! Now you do not
have any excuse to avoid wor-
king out…n
“
”
Always in the thick of theaction, Fitlane has trained118 athletes for theNice-Cannes Marathon
Au coeur de l’évènement,fitlane prépare 118athlètes pour le marathon
de Nice-Cannes
12
L’A
CTU
EC
O
& B
US
INE
SS
L’ACTU ECO & BUSINESS ECONOMIC NEWS & BUSINESS
Find out about the latest business news of
the technopole and the department. New
comers, departures, investments and faci-
lities, interviews of decision-makers and
business stories: the pulse of business is at
the heart of L’actu éco & Business !
Retrouvez ici l’actualité économique de
la technopole et du département. Arri-
vées, départs, investissements et infra-
structures, rencontre de décideurs et vie
des entreprises : le cœur de l’activité bat
dans la rubrique L’actu éco & Business !
The leader in virtual SIM cards and SIM management
platforms (commonly called SIM Server) has just ac-
quired QuesCom, one of the main providers of
fixed-mobile convergence solutions. Founded in 2009 by
previous QuesCom employees, iQsim plans to accelerate
its development by targeting new markets and by comple-
menting its product offering with the addition of Ques-
Com’s expertise and knowledge, in order to become the
European leader in Mobile Communication Routers.n
IQSIM ACQUIRES QUESCOMIQSIM S’OFFRE QUESCOM
Le leader des solutions de cartes SIM virtuelles et
des plateformes de gestion de carte SIM (commu-
nément appelées SIM Server) vient de faire l’ac-
quisition de QuesCom, l’un des principaux fournisseurs
d’équipements pour la convergence
fixes-mobiles. Fondée en 2009
par d’anciens employés de
QuesCom, iQsim retrouve
ainsi le savoir-faire et les compétences de la marque qui
lui permettront pour sûr d’accélérer son développe-
ment en complétant son offre de produits et en ciblant
de nouveaux marchés pour devenir le N°1 européen
des routeurs de communications mobiles. n
13
Twenty Riviera companies with an innovative pro-
gram: « Performance globale 06 ». The goal: to
organize their Corporate Social Res-
ponsibility in order to be compliant with
the new ISO 26000 standards, the inter-
national CSR standard. The introduc-
tion of a carbon output and the CSR
are coming from a strong desire to in-
crease both sustainable growth and
competitiveness. A collaborative monitoring
platform, five sponsors and optimal counseling by
business experts should lead those companies to
hand over a report of 18 months, including
12 of individual and group work,
and 6 months of post-operating
follow-up. See you at the end of
the year for a first assessment. n
PERFORMANCE GLOBALE 06AIMING TOWARDS SUSTAINABLE COMPETITIVENESS AND GROWTH
PERFORMANCE GLOBALE 06 POUR UNE COMPÉTITIVITÉ
ET UNE CROISSANCE DURABLES
Vingt entreprises azuréennes participent au pro-
gramme innovant « Performance globale 06 ».
Objectif : organiser leur démarche de Respon-
sabilité sociétale, et ainsi répondre aux nouvelles exi-
gences d’ISO 26000, la norme internationale
de RSE (responsabilité sociétale des entre-
prises). La mise en place d’un bilan carbone
et de la RSE répondent à une volonté d’accroitre
croissance et compétitivité durables. Une plateforme
de pilotage collaborative commune, cinq parrains et un
accompagnement optimal par des professionnels de
ces thématiques dans l’entreprise, doivent conduire ces
sociétés à présenter un bilan à 18
mois, dont 12 de travaux individuels
et collectifs, et 6 de suivi post-opéra-
tion. Rendez-vous en cette fin d’an-
née pour un premier bilan. n
www.performanceglobale06.fr
14
L’A
CTU
EC
O
& B
US
INE
SS
Perfectly in keeping with the CASA and business in-
cubators, the CCI Nice Côte d’Azur has reinforced
its involvement in the ‘Sophipolitan’ area.
25 employees, as opposed to ten previously, are now
available to assist the 1400 companies of Sophia Antipolis
at the brand new “Business Pole”. 600 square meters ac-
commodating the “International Business” and “Innova-
tion & Intelligence” centers. In direct contact with
businesses, the CCI Nice Côte d’Azur also provides a sin-
gle reception desk, services dedicated to foreign em-
ployees, a hospitality desk and an assistance and
monitoring service for young businesses. n
C’est en parfaite osmose avec la CASA et les incuba-
teurs d’entreprises que la CCI Nice Côte d’Azur a
renforcé sa présence sur le territoire sophipolitain.
25 collaborateurs contre une dizaine précédemment ré-
pondent désormais aux besoins des 1 400 entreprises
de Sophia Antipolis au sein du tout nouveau « Business
Pôle ». Un espace de 600 m² dans lequel ont été installés
les pôles « Entreprises à l’international » et « Innovation
& intelligence ». Au contact même des entreprises, la
CCI Nice Côte d’Azur met également à disposition un
guichet unique d’accueil, des services dédiés aux colla-
borateurs étrangers, un hospitality desk et un service
d’aide et de suivi aux jeunes entreprises. n
THE CCI NICE CÔTED’AZUR IN SOPHIALA CCI NICE CÔTE D’AZUR À SOPHIA
15
«Osons l’entreprise » [Outthink business],
that will be the theme of the 11th edi-
tion of the Entreprenariales, on No-
vember 27th 2012 in the Espaces Muses of Nice
Acropolis. The fair, dedicated to services for busi-
ness managers, entrepreneurs and traders on the
Riviera, returns to basics after an escapade in the
Centre Expo Congrès of Mandelieu-la-Napoule in
2011. If the venue differs, the goal remains the
same: to gather in one place and on a single day all
the information required for proper business mana-
gement, providing solutions to development and
management issues. n
LES ENTREPRENARIALESARE BACK IN NICELES ENTREPRENARIALES DE RETOUR À NICE
«Osons l’entreprise », tel sera le thème de
la 11ème édition des Entreprenariales qui
aura lieu le 27 novembre 2012 à l’Es-
paces Muses de Nice Acropolis. Un retour aux sources
après une escapade en 2011 au Centre Expo Congrès
de Mandelieu-la-Napoule pour le salon des services aux
dirigeants d’entreprises, entrepreneurs et commerçants
azuréens. Si le lieu change, l’objectif lui reste le même :
apporter en un même lieu et au cours d'une seule jour-
née, toute l'information nécessaire à la gestion d’entre-
prise, et apporter des solutions aux problématiques de
développement et de management. n
www.entreprenariales.com
16
L’A
CTU
EC
O
& B
US
INE
SS
After Nvidia, MediaTek and STMicroelectronics,
Samsung now makes its way into the technopole
following the buyout of British CSR (Cambridge
Silicon Radio).
The world leader on the market of mobile phones had to
pay 310 million dollars to purchase the R&D center
of Sophia Antipolis and its forty engineers, 21 pa-
tents in compliance with Bluetooth, FM, GPS
and Wifi standards, as well as some stock
shares. The Sophipolitan location will turn into
Samsung territory in October and will enable
the South Korean power to reinforce its expertise, to
consolidate its intellectual property and to win over new
battles in its war against Apple, its American rival.
With the arrival of the first manufacturer of Smartphones
and mobiles in the world, the technopole most certainly
asserts itself as the French Silicon Valley and confirms its
attractiveness and its international influential role in terms
of innovation. n Après Nvidia, MediaTek et STMicroelectronics, c’est
au tour de Samsung de faire son entrée dans la
technopole suite au rachat du britannique CSR
(Cambridge Silicon Radio).
310 millions de dollars, c’est le prix qu’a dû débourser le lea-
der mondial sur le marché de la téléphonie mobile pour ac-
quérir le centre de R&D de Sophia Antipolis et sa
quarantaine d’ingénieurs, 21 brevets relatifs aux normes
Bluetooth, FM, GPS et Wifi ainsi que plusieurs actions en
bourse. L’ensemble du site sophipolitain prendra les cou-
leurs de Samsung courant octobre et permettra au géant
sud-coréen de renforcer son savoir-faire, de mettre au point
de nouvelles technologies sans fil pour ses smartphones et
tablettes, de consolider sa propriété intellectuelle et de ga-
gner peut-être de nouvelles batailles dans la guerre qu’il
mène avec son grand rival américain Apple.
Avec l’arrivée du premier fabricant de smartphones et mo-
biles au monde, la technopole s’impose décidément comme
la Silicon Valley française et confirme son attractivité et sa
place de référence mondiale en matière d’innovation. n
SAMSUNG COMINGUP IN SOPHIA
SAMSUNG BIENTÔTÀ SOPHIA
17
The entire Riviera industry will gather on Novem-
ber 20th at the racecourse of Cagnes-sur-Mer. Or-
ganized together by the APPIM (Association of
Partners for the Industrial Promotion of the Mediterra-
nean) and the CCI (Chamber of Commerce and Indus-
try) Nice Côte d’Azur and the UIMM (the Union of the
Metalworking Industries and Trade), the 11th edition of
this industrial expertise display will honour Italy this year
and plans to have a dedicated space to globalization
where experts will be available and professional confe-
rences will be held to explore new markets.
Last year, 120 exhibitors and 1300 participants had
come and shared their experiences for a day.For more
information, please visit www.forum-industria.com. n
Le grand rendez-vous de l'année pour toute l'industrie
azuréenne aura lieu le 20 novembre à l'hippodrome
de Cagnes-sur-Mer. Organisée conjointement par
l’Association des Partenaires pour la Promotion Industrielle
Méditerranée (APPIM), la Chambre de Commerce et d’In-
dustrie Nice Côte d’Azur (CCI) et l’Union des Industries et
Métiers de la Métallurgie Côte d’Azur (UIMM), la 11ème édi-
tion de cette vitrine du savoir-faire industriel mettra cette
année l’Italie à l’honneur et prévoit un espace dédié à l’in-
ternational dans lequel vous pourrez bénéficier de conseils
d’experts et de conférences de qualité pour partir à l’as-
saut de nouveaux marchés.
L'an dernier, 120 exposants et 1.300 participants s’étaient-
donné rendez-vous le temps de cette journée d’échange.
Plus d’informations sur www.forum-industria.com. n
INDUSTRIA 2012 PLACE OF HONOR FOR GLOBALIZATIONL’INTERNATIONAL À L’HONNEUR
November 20th at the racecourse of Cagnes-sur-Mer www.forum-industria.com
18
L’A
CTU
EC
O
& B
US
INE
SS
Unveiled last July, the Nice Meridia urban techno-
logy cluster will launch its first construction stage
in 2013 and will first spread over 64 acres out of
the 495 originally planned.
First on the list for the Eco-Valley, the project designed
by the city planner Christian Devillers includes university
campuses, innovative businesses, incubators, serviced of-
fices, business centers, convenient stores, services, offices
and high-end eco-buildings. A great project for Nice’s
version of Sophia Antipolis with the goal to create a R&D
center in environment and health, which should even-
tually lead to over 2100 housing solutions and 4000 jobs.
Moreover, the project of the upcoming western neighbo-
rhoods of the Riviera capital will be submitted to Nice re-
sidents this fall. n
Dévoilée en juillet dernier, la technopole urbaine
Nice Méridia débutera la première phase de
travaux en 2013 et s’étendra, dans un premier
temps sur 26 hectares, sur les 200 prévisionnels.
Opération prioritaire de l’Eco-Vallée, le projet présenté
par l’urbaniste Christian Devillers prévoit campus
universitaires, pépinières d’entreprises innovantes, incu-
bateurs, hôtels d’entreprises, business centers, com-
merces de proximité, services, bureaux et immeubles à
haute qualité environnementale. Tout un programme
pour ce Sophia Antipolis à la sauce niçoise dont l’objec-
tif est de créer un espace de développement en R&D
dans les secteurs de l’environnement et de la santé et
qui devrait générer à terme plus de 2 100 logements et
4 000 emplois. A noter que le projet des futurs quartiers
ouest de la capitale azuréenne devra être soumis à la
décision des niçois cet automne. n
NICE MERIDIATHE ECO-NEIGHBORHOODOF NICE IS TAKING SHAPEL’ÉCO QUARTIER NIÇOIS SE DESSINE
20
L’A
CTU
EC
O
&B
US
INE
SS
Quel est votre parcours, avant d’arriver à la tête
de l’UPE ?
J’ai été cadre dirigeant chez Ecco, chargé du développe-
ment d’un réseau d’agences, 34 au total, pendant 27 ans.
J’étais un « intrapreneur », un peu à l’image d’un franchisé.
Lorsque le groupe a été racheté, j’ai pris mon envol et à 54
ans, j’ai créé mon activité. Je milite à l’UPE depuis 30 ans !
J’ai fait mon parcours progressivement, et au fil des années,
je me suis rendu compte qu’il fallait beaucoup de conviction
et peu de certitudes : au fond, on se bat sur les mêmes
thèmes qu’il y a 20 ans en arrière !
Quel regard portez-vous sur l’activité économique
du département au cours du premier semestre ?
L’indicateur de l’activité, la TVA, est à +2 %. Globalement,
le département est encore privilégié par rapport à d’autres
avec une activité touristique qui tire le marché vers le haut et
un pôle grassois autour du parfum qui profite de la
Can you tell us about your career before being at the
head of UPE ?
I have been an executive at Ecco, in charge of developing
the agency network, 34 total, over 27 years. I was an “intre-
preneur”, similar to a franchise holder. When the group was
bought out, I left the nest and at 54 years old I created my
own business. I have been campaigning at UPE for 30 years!
I built my career progressively, and along the years, I realized
that it required a lot of faith and not that many certainties: in
the end, we are fighting about the same things as we used
to 20 years ago!
What is your point of view regarding the economical
activity of the department during the first semester?
The activity indicator, the VAT gained a 2% increase. Globally,
the department is still privileged compared to others, with the
tourism industry that uplift the market and the Grasse pole re-
volving around perfume that benefits from the general growth,
15000 ENTREPRISES ÀTRANSMETTRE DANS LE 06
Entretien avec Yvon Grosso, prési-
dent de l’UPE 06, l’Union Pour
l’Entreprise des Alpes Maritimes.
We met with Yvon Grosso, the
President of UPE 06, the Union for
Businesses in the Alpes Maritimes.
15000 COMPANIESTO HAND OVERIN THE 06DEPARTMENT
21
croissance, notamment des marchés asiatiques pour dévelop-
per son activité. Attention, l’industrie est en difficulté, et le
BTP et l’artisanat peuvent souffrir d’un contexte de concur-
rence de pays voisins européens que la crise pousse à aller
décrocher des marchés toujours plus loin. Les grands travaux
sont au point mort et le BTP s’apprête à licencier.
Que pensez-vous des pre-
mières mesures et annonces
gouvernementales en lien avec
l’économie ?
Sur la fiscalité des heures supplé-
mentaires, le gouvernement ne
devrait pas considérer cette me-
sure comme une niche fiscale : il
s’agit d’emploi et de pouvoir
d’achat des salariés ! Nous, en-
trepreneurs, avons besoin de flexibilité : nous n’avons plus
de visibilité dans nos activités. En France, nous sommes
dans un fonctionnement trop centralisé, notamment dans
l’organisation de nos territoires. Enfin, il faut vraiment ré-
former le code du travail : le nombre d’articles a presque
doublé en 5 ans !
Quels seraient les priorités selon vous à privilégier pour
les entreprises françaises ?
En France, on se plaint des gens qui réussissent ! Il y a un ef-
fort à faire sur la transmission d’entreprises : dans le dépar-
tement, il y a 14911 entreprises à céder... Il faudrait plutôt
exonérer la transmission, au lieu de se focaliser sur les heures
supplémentaires, ou sur le forfait social ! Nous sommes en
compétition mondiale : l’état doit être attractif au niveau in-
ternational et l’aide aux entreprises est un vrai levier de cette
compétition.
Quelles sont les actions de l’UPE 06 pour fédérer et aider
les entrepreneurs ?
Nous mettons en lien les entreprises avec l’international. Le
Club Business 06 fonctionne aussi très bien, et crée de l’ému-
lation. Nous venons aussi de créer l’Institut de Formation Ci-
vique et Sociétale, pour que se rapprochent et se
comprennent mieux sphère publique et privée. Rendez-vous
enfin aux Entreprenariales, qui vont mettre là aussi en
contact cédants et repreneurs d’entreprises. n
more particularly from Asian markets, to develop its activity.
But let me be clear, industries are going through tough times,
and the Building and Civil Engineering industry, as well as
craftsmanship, can be subjected to difficulties in a competitive
environment coming from the neighboring European coun-
tries that have to go find new markets further away because
of the crisis. The great construction
projects are at a stand still and the
Building and Civil Engineering is
about to lay off employees.
What do you think of the first
measures and declarations made
by the government regarding the
economy?
Regarding taxes for overtime, the
government should not consider
this measure as a tax loophole: it concerns employment and
the purchasing power of employees! As entrepreneurs, we re-
quire flexibility: we do not have any visibility anymore. In
France our environment is too centralized, in particular regar-
ding the organization of territories. Finally, the labor code
needs to be reformed: there have been twice many more ar-
ticles in 5 years!
According to you, what would be the priorities to empha-
size for French companies?
In France, we complain about people that succeed! We
need to work on how we hand over companies: in the de-
partment, there are 14911 companies to sell… We should
exonerate business transmission instead of focusing on
overtime or on social rates! We are facing international com-
petition: the country must remain attractive on the interna-
tional scene and business benefits are a great leverage
regarding competition.
What does UPE 06 do to unify and help entrepreneurs?
We introduce companies on the international scene. The
Club Business 06 works really well too and creates emulation.
We have just created l’Institut de Formation Civique et
Sociétale [the Institue of Civic and Societal Training] in order
for public and private spheres to understand each other bet-
ter. Finally, we will meet during the Entreprenariales to get
sellers and business buyers in contact. n
“”
In France, we complain about people thatsucceed! We need to work on how we handover companies: in the department,there are 14911 companies to sell…
En France, on se plaint des gens qui réussis-sent ! Il y a un effort à faire sur la transmissiond’entreprises : dans le département,il y a 14911 entreprises à céder...
INTELLIGENCE& INNOVATION
22
INTE
LLIG
ENC
E
& I
NN
OV
AT
ION
It is a noble challenge: the Conseil Général and the Nice
Côte d’Azur Metropolis are financing “Greenstars”, a
project aiming at developing a new generation of bio-
fuels, produced from the development of micro-sea-
weeds, of industrial CO², of organic wastes and solar
energy. The INRA supports the project, developed by the
Inria center in Sophia Antipolis, and the oceanological lab
of Villefranche-sur-Mer. The project has been accepted
by the national program for future investments.n
C’est un beau pari : le Conseil Général et la Mé-
tropole Nice Côte d’Azur portent financière-
ment « Greenstars », un projet qui vise à
développer une nouvelle génération de biocarburants,
issus de la valorisation des micro-algues, du CO² d’ori-
gine industrielle, des déchets organiques et de l’éner-
gie solaire. L’INRA porte le projet, développé par l’Inria
à Sophia Antipolis et le laboratoire océanologique de
Villefranche-sur-Mer. Le projet a été retenu au titre de
programme national d’investissements d’avenir. n
The French Riviera, with Sophia Anti-polis, as a land of innovation, never
stops making progress in science, inthe technological industry or in the
real world. Here are the latest up-dates in innovation and knowledge.
La Côte d’Azur, Sophia Antipolis,terres d’innovation, n’ont de cessede faire progresser les sciences et lamarche du monde, technologiqueet réel. Voici les dernières nouvellesde l’innovation et du savoir.
© In
ria /
Phot
o C
. Leb
edin
sky
Vue extérieure de l'INRIA Sophia Antipolis - Méditerranée
GREENSTARS, 100% LOCAL BIO-FUELGREENSTARS, BIOCARBURANTS 100% AZURÉENS
23
What is the main obstacle in developing
fleets of electrical vehicles? Turning re-
charge terminals for cars into an economi-
cally sufficient and sustainable network. It is the goal
of the “Infinidrive” project (launched by La Poste and
Erdf) for 9,08 million euros. It gathers a consortium of
experts with three research labs, among which I3M,
from Nice Sophia Antipolis and Sud Toulon Var, in
charge of running the recharge terminal power. A
green book will be published at the end of 2013, re-
garding those recharge facilities for private fleets. In
Nice, the project has been launched on September, 17.
Find out more on: www.i3m.fr n
Principal obstacle au développement des flottes
de véhicules électriques ? L’organisation des structures
de recharge de voitures, en un déploiement économi-
quement viable et écologiquement durable. C’est l’ob-
jectif du projet « Infinidrive » (lancé par La Poste et Erdf),
pour 9.08 M€.
Il réunit un consortium d’experts avec trois labos de re-
cherche dont I3M, de Nice Sophia Antipolis et du Sud
Toulon Var, chargés du pilotage en puissance des re-
charges. Fin 2013, un livre vert sera publié sur ces infra-
structures de recharges de flottes captives privées. A
Nice, le lancement du projet à eu lieu le 17 septembre.
Plus sur : www.i3m.fr n
I3M LAB WORKINGON THE INFINIDRIVE PROJECT
LE LABO I3M SUR LEPROJET INFINI DRIVE
24
INTE
LLIG
ENC
E
& I
NN
OV
AT
ION
THE SPL, A RELEVANT DEVELOPMENTTOOL FOR SOPHIA ANTIPOLIS
ECONOMICAL AND REGIONAL DEVELOPMENT DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE ET TERRITORIAL
LA SPL, UN OUTIL D’AMÉNAGEMENTPERTINENT POUR SOPHIA ANTIPOLIS
La SPL, Société Publique Locale, se
veut un outil moderne et adapté
à l’aménagement du territoire, qui
cumule les avantages de la souplesse
du secteur privé et l’intérêt d’une régie
municipale. Première SPL des Alpes-
Maritimes, lancée en février et souhai-
tée par Valbonne, Vallauris, Le Rouret et
Gourdon, elle vient d’étendre ses ac-
tionnaires aux communes de Château-
neuf de Grasse et à celles de la CASA.
Voulue comme le bras armé des collec-
tivités pour la réalisation de leurs projets
d’aménagement, elle va participer à la
grande restructuration des 150.000 m²
The SPL (Local Public Com-
pany), is a modern tool targe-
ting regional development,
and which combines the advantages
of private sector’s flexibility and city
monitoring. The first SPL of the
Alpes-Maritimes, launched in Fe-
bruary and required by Valbonne,
Vallauris, Le Rouret and Gourdon, has
just extended its shareholders net-
work to Châteauneuf de Grasse and
the towns of the CASA. Considered
as the driving force of local authori-
ties to complete development pro-
jects, it will participate to the largeMarc Daunis, président de la SPL
25
reorganization of the 150,000 m²
of the Zone des Clausonnes, and
will turn this entry point of Sophia
Antipolis into an attractive, multi
purpose, and organized area
(services, shops…). But already,
among the projects that have al-
ready been launched recently,
the SPL operates the project management for the future
Dojo of Garbejaire. Its large status enables it to com-
plete purchase, transfer, renting out, sale or supply of
building plots required for every development project.
Please note that the number of shareholders may be
subjected to increase on the long-term, according to the
ongoing projects. With Marc Daunis, Senator-mayor of
Valbonne, as its president, the SPL’s director is Jacques
Masboungi, also General Director of SYMISA. n
de la Zone des Clausonnes,
et faire de cette entrée de
Sophia Antipolis une zone at-
tractive, multifonctionnelle et
structurante (activités ter-
tiaires, commerces…). Mais
déjà, entre autres projets lan-
cés tout récemment, la SPL
assure la Maîtrise d’ouvrage du futur Dojo de Garbejaire.
Ses larges statuts lui permettent par exemple toute ac-
quisition, cession, location, vente ou mise à disposition
des terrains liés à tous ces projets d’aménagement.
Notez qu’à terme, le nombre d’actionnaires pourra en-
core s’étendre en fonction des projets. Présidée par Marc
Daunis, Sénateur-maire de Valbonne, la SPL a pour di-
recteur Jacques Masboungi, par ailleurs Directeur Géné-
ral du SYMISA. n
“”
The SPL will participate to the large reorganizationof the 150,000 m² of the Zone des Clausonnes, andwill turn this entry point of Sophia Antipolis into anattractive, multi purpose, and organized area
La SPL va participer à la grande restructurationdes 150.000 m² de la Zone des Clausonnes, etfaire de cette entrée de Sophia Antipolis une zoneattractive, multifonctionnelle et structurante
26
INTE
LLIG
ENC
E
& I
NN
OV
AT
ION
The village of Valderoure becomes the first photo-
voltaic farm in the department! With, 13.5 acres
and 24,000 photovoltaic units, this solar park
avoids 2508 tons of CO2 wastes per year, and the equi-
valent in electricity consumption of a town of 1015 inha-
bitants. Belectric France, subsidiary of the German world
leader Belectric, has already installed 1 GW of solar parks
and roofing in the world. The landscape integration has
been given a lot of consideration with a complete envi-
ronmental monitoring of the farm’s development.n
Le village de Valderoure devient la première
ferme photovoltaïque du département ! Avec
5,5 Ha et 24.000 modules photovoltaïques, ce
parc solaire doit permettre d’éviter le rejet de 2508 T
de CO2 à l’année, et l’équivalent de la consommation
électrique d’une ville de 1015 habitants. Belectric
France, filiale du leader mondial allemand Belectric, a
déjà installé 1 GW de toitures et de parcs solaires dans
le monde. L’intégration au paysage a été particulière-
ment soignée avec un véritable suivi environnemental
du développement de la ferme. n
THE LARGEST SOLAR PARKIN THE 06, IN VALDEROURE
LE PLUS GRAND PARCSOLAIRE DU 06 ÀVALDEROURE
27
Mougins School begins the school year with a
brand new Primary building which houses
twelve classes from Early Years to Form 6.
Forms 3 to 6 have double classes which has permitted
the School to augment the number of students, al-
though classes are limited in order to give the maxi-
mum attention to each child.
The last phase of the School’s development will be
completed in September 2013 with the opening of a
new Science building. This will house four Laborato-
ries, a second IT Laboratory and an extra classroom.
The completion of the building programme provides
an exceptional purpose-built campus, in a green envi-
ronment, on the outskirts of Sophia Antipolis close to
the village of Mougins.
The new Primary building liberates the Performing Arts
building which will be refurbished in order to amelio-
rate the conditions which already allow the School to
put great emphasis on both Music and Theatre. Seve-
ral concerts a year are organised within the School, as
well as two Musicals and a number of theatre perfor-
mances. As well as performing arts, the School puts
great emphasis on its sporting programme with parti-
cular strengths in the practice of orienteering where
students have reached national competition level.
Mougins School follows the British curriculum and, for
the past four years, the students have achieved a 100%
pass rate at A-Level, the equivalent of the Baccalau-
reate. These achievements permit students to go on
to higher education in prestigious universities world
wide. With enrolment at 520, aged three to eighteen,
from forty countries, the educational experience at
Mougins School is culturally rich. It enables young peo-
ple to learn tolerance and respect and to enjoy ex-
changes that are rich and diverse. n
Prepare for tomorrow’s world withan education worthy of today.
BACK TO SCHOOL
615 Avenue Dr Maurice Donat, BD 1218, 06254 Mougins Cedex - FranceTel: 04 93 90 15 47 Fax: 06 93 75 31 40
www.mougins-school.com - [email protected]
INTE
LLIG
ENC
E
& I
NN
OV
AT
ION
With the buyout of Icera’s R&D, Nvidia,
manufacturer of graphics cards, plans to wi-
dely develop its range of products on the
tablet computer and smartphone market. Icera works
on 4G and on 3G software compatibility. With this
buyout (367 million dollars), the 102 Sophia engineers
will benefit from the hiring of over 50 people by 2013.
This strategic investment enables the two companies,
which had already been working together on various
projects, to become major actors on the mobile tech-
nology scene.
Moreover, Nvidia is participating to the LTE now
project, of Gemalto, labeled by SCS,
which aims at eventually
providing permanent
high-speed Internet
mobile connections
for users. n
Nvidia.fr
NVIDIA, MOBILE DEVICESARE COMING IN FORCE WITH ICERA
28
29
The 4th PACA labs call for proposalshas just been launched.Every companies part of a Prides in the PACA region,
the municipal associations, the Higher education and
research courses can benefit from this support for live
action testing of technologies and innovative services
in the area.
The goals: to enable microenterprises and small busi-
nesses working in IT to test their technologies in large
scale, but also to integrate in this process research labs
and higher education courses, and allowing local au-
thorities to anticipate the new uses of these IT solu-
tions. A great way to boost and multiply the potential
of innovative start-up businesses!
Start working on those applications! n
Find out more on:
emergences-numeriques.regionpaca.fr
La 4e vague d’appel à projets PACA Labsvient d’être lancée.Toutes les entreprises membres d’un Prides de PACA,
les collectivités locales, les établissements d’enseigne-
ment supérieur et de recherche, sont concernés par ce
soutien à l’expérimentation grandeur nature des tech-
nos et services innovants dans la région.
Objectifs : permettre aux TPE et PME qui travaillent
dans les Tic de tester leurs technologies en situation
réelle, mais aussi d’impliquer dans ces développe-
ments les laboratoires de recherche et établissements
d’enseignement, et de permettre aux territoires d’an-
ticiper les nouveaux usages de ces Tic. Un véritable
booster qui peut décupler les potentialités des start-
up innovantes.
A vos dossiers ! n
Renseignements sur :
emergences-numeriques.regionpaca.fr
PACA LABS, C’EST PARTI !PACA LABS, IT’S ON!
30
SOPH
IA
PLA
NN
ING
S O P H I AP L A N N I N G
The essential meetingsFeel the heart of the bubbling Sophia
Antipolis and the region. Not aweek goes by without an event,a conference, a training session
or a great international meeting.
Les rendez-vous incontournablesVivez le cœur de la bouillonnante activitéde Sophia Antipolis et du département.Pas une semaine ne se passe sans évé-nement, colloque, session de formationou grand rendez-vous international.
Workshops / Les Ateliers • Comment augmenter votre performance commer-
ciale? [How to improve your sales force?]
Thursday 11th October From 8: 45am till 11am
Jeudi 11 octobre - De 8 h 45 à 11 h
• Comment optimiser ses recrutements en PME?
[How to optimize hiring in small businesses?]
Friday 26th October - From 8: 45am till 11am
Vendredi 26 octobre - De 8 h 45 à 11 h
TrainingsLes Formations• Maladie : Gérer un dossier d’inaptitude [Sickness : How
to manage a case of incapacity ?]
Thursday 4th October - Jeudi 4 octobre
• Modifier le contrat de travail et sécuriser les procé-
dures [Modifying contracts and secure process]
Wednesday 24th October - Mercredi 24 Octobre
• Sécuriser le décompte du temps de travail [Secu-
ring working hours breakdown]
Friday 2nd November - Vendredi 2 Novembre
MY MEETINGS WITH UPE 06MES RDV AVEC L’UPE 06
UPE 06Av Guynemer - Cap Var C206700 St Laurent du VarTél : 04 92 27 27 60
Holiday Inn Resort167 Promenade des Flots Bleus06700 St Laurent du VarTél : 04 93 14 80 25
31
La SemaineEcole-EntrepriseL'UPE 06 incite les entrepreneurs
et cadres d'entreprise à partici-
per à cette 13ème édition afin
de faire visiter leur entreprise,
témoigner de leurs parcours
professionnels et faire découvrir
la vie de l'entreprise aux collé-
giens et lycéens. n
The SchoolBusiness week UPE 06 invites entrepreneurs
and business managers to
take part in this 13th edition in
order to organize tours of their
companies, share their profes-
sional careers and present how
a business works to secondary
school students. n
From November 26th to November 30th / Du 26 au 30 Novembre Contact : [email protected]
32
SOPH
IA
PLA
NN
ING
Organized each year by the association
Linux Azur, les Journées Méditerranéennes du
Logiciel Libre [The Mediterranean Days of
Free Software] gather all professionals, curious and
passionate to share and discover the world of resources
and free software during a weekend.
The calendar includes debates, conferences, an install-
party, free video-games and booths introducing new pro-
jects. www.jm2l.linux-azur.org n
Organized by the SFIP (the French Society of
Plastics Engineers) and the CEMEF, (the Ma-
terials Forming Center), the conference ga-
thers professionals and managers for two days around
debates, workshops and lectures. n
For more information and registration, please
contact Nicole Hagimont - +33 (0)6 81 48 45 84 -
Email : [email protected]
Organisées chaque année par l’association
Linux Azur, les Journées Méditerranéennes
du Logiciel Libre sont l’occasion pour les
professionnels, curieux et passionnés d’échanger et de
découvrir le temps d’un week-end le monde des res-
sources et logiciels libres.
Au programme, des débats, des conférences, une ins-
tall-party, une partie de jeux vidéos libres et des stands
de présentation de projets. www.jm2l.linux-azur.org n
Organisé par la SFIP, Société Française des In-
génieurs des Plastiques, et le CEMEF, Centre
de Mise en forme des Matériaux, le colloque
réunit professionnels et responsables deux jours du-
rant autour de débats, workshops, et conférences. n
Renseignements et inscriptions auprès de Nicole
Hagimont - 06 81 48 45 84 - Email : nicole.hagi-
7TH EDITION OFTHE JM2L
7ÈME ÉDITION DES JM2L
THE NEW CHALLENGES IN PLASTICS,FROM FORMULATION TO PROPERTIESCOLLOQUE : LES NOUVEAUX DÉFIS DE LA
PLASTURGIE, DE LA FORMATION AUX PROPRIÉTÉS
CONFERENCE
From October 17th to October 19th - 9am till 11pm
MINES ParisTech - Sophia Antipolis
November 23rd and 24th - 10am - 7pm
Ecole Polytech'Nice-Sophia
33
Les 21 et 22 mars 2013, Le Palais des Festivals et
des Congrès de Cannes sera le théâtre d’un tout
nouveau salon professionnel dédié aux nouvelles
technologies. Organisé par Tarsus France qui attend
200 exposants et espère 2 000 participants à cette pre-
mière édition, ce salon nommé IT Meetings sera
consacré au business des réseaux, à la mobilité et au
cloud computing et verra rassemblés des éditeurs, des
opérateurs télécoms, des fournisseurs d’infrastructures
et des professionnels de la mobilité. n
A NEW TRADE SHOW DEDICATED TODIGITAL TECHNOLOGIES IN CANNES UN NOUVEAU SALON DU NUMÉRIQUE À CANNES
On March 21st and 22nd 2013, the Palais des
Festivals et des Congrès of Cannes will
host a brand new trade show dedicated to
new technologies. Organized by Tarsus France, inclu-
ding 200 exhibitors at the moment and expecting
2000 participants for this first edition, this trade show
untitled IT Meetings will be dedicated to network
businesses, mobility and cloud computing and will
gather editors, telecom operators, infrastructure sup-
pliers and mobility experts. n
March 21st and 22nd 2013 / Palais des Festivals et des Congrès de Cannes
34
SOPH
IA
PLA
NN
ING
What will be the new challenges over the
next ten years? That is the theme of this
upcoming edition, dedicated to the Inter-
national, Clusters and
Business trilogy.On the syllabus:
- Sector-based workshops: ICT, Clean Technologies,
Biotechnologies, Sustainable energies.
- Round-tables: good practices in professional services
- Project presentations of small businesses seeking
partnerships, as members of poles. n
Quels nouveaux challenges pour la décennie ?
C’est le thème de cette prochaine édition, dé-
diée au triptyque International, Clusters et En-
treprises. Au programme :
- des ateliers thématiques sectoriels : TIC, Clean Techno-
logies, Biotechnologies, Energies renouvelables.
- des tables rondes : les bonnes pratiques en matière
de services.
- des présentations de projets de PME membres de pôles
en recherche de partenariats. n
8TH FORUM OFCOMPETITIVENESS POLES8ÈME FORUM DES PÔLES DE COMPÉTITIVITÉ
November 22nd and 23rd – 8: 30am till 6pm - Skema Business School +33 (0)4 93 95 44 44
Nicolas Bondu, consultant in recruitment stra-
tegies via social networks for the APEC, will
assist participants in defining various strate-
gies and sourcing process using social networks, in
mastering the available tools and their features, un-
derstanding rules of usage, directing interviews, and
evaluating objectively. n
Consultant en stratégie de recrutement via les
médias sociaux pour l’APEC, Nicolas Bondu
aidera les participants à définir les différentes
stratégies et les étapes de sourcing sur les medias so-
ciaux, maitriser les outils et leurs fonctionnalités,
connaitre les usages, mener les entretiens et évaluer
objectivement. n
TRAINING:“SETTING UP AN EFFICIENT SOURCINGSTRATEGY VIA SOCIAL NETWORKS”FORMATION : "CONSTRUIRE UNE STRATÉGIE DE SOURCING EFFICACESUR LES RÉSEAUX SOCIAUX"
October 18th and 19th – 2pm / Fondation Sophia Antipolis +33 (0)4 92 96 78 14
35
Organized by the Sophia Antipolis Associa-
tion, MicroElectronics, the 15th edition of the
Forum SAME will be about “Innovation in
microelectronics”. It is a great opportunity to take part
in conferences led by experts, to attend individual as-
sistance workshops and to present your expertise and
innovations in advanced technologies in front of a
panel of professionals. n
The whole program is available on www.same-conference.org
Organisé par l’associa-
tion Sophia Antipolis
MicroElectronics, la
15ème édition du Forum SAME
portera sur « L’innovation en
microélectronique ». L’occa-
sion pour vous de participer à
des conférences animées par
des experts, d’assister à des
sessions d’aide individuelle et de présenter votre sa-
voir-faire et vos innovations en matière de technolo-
gies avancées devant un panel de spécialistes. n
Tout le programme sur www. same-conference.org
FORUM SAME 2012
October 2nd - from 5pm till 11pm at the Sophia Country Club October 3rd - from 8am till 8pm at the CICA
36
SOPH
IA
PLA
NN
ING
LA VALORISATIOND’ENTREPRISE : UN OUTILPUISSANT DE GESTION
Animée par trois experts, Jean-Bertrand De Lar-
tigue, spécialiste de gestion et de transmission
d’entreprise chez MA Consulting International,
Eric Rattier, fondateur de Dealmaker et Ferjani Neffati
de la CCI Nice Côte d’Azur, cette matinale vise à vous
donner les clefs pour estimer au mieux la valeur mar-
chande de votre business à travers différentes mé-
thodes de valorisations. Une analyse essentielle pour
protéger vos intérêts dans le cadre d’une vente ou suc-
cession de votre entreprise. n
Informations et inscriptions auprès de Catherine Du-
breuil : [email protected]
Led by three experts, Jean-Bertrand De Lartigue,
Management and Business Transfer Specialist for
MA Consulting International, Eric Rattier, Foun-
der of Dealmaker and Ferjani Neffati of the CCI Nice
Côte d’Azur [Chamber of Commerce], this morning
meeting aims at providing key elements to assess the
commercial value of your business through various de-
velopment methods. This analysis is essential to pro-
tect your interests if you are selling or passing down
your company. n
For more information and to register, please contact
Catherine Dubreuil : [email protected]
BUSINESS DEVELOPMENT:A POWERFUL RESOURCE FORMANAGEMENT
Friday October 12th
From 9am till 11am - Sophia CaféFondation Sophia Antipolis
Place Sophie Lafitte
37
Au programme de ce rendez-vous incontourna-
ble des communautés et réseaux d’entreprises,
10 conférences et 8 ateliers thématiques (com-
mercial, créateurs repreneurs, E-commerce, énergie, in-
novation, jeunes entreprises, management, marketing
& communication, cinéma & audiovisuel, QHSE, RH,
RSE, sport, tourisme), deux speed business meetings,
deux signatures de convention et un espace « rencon-
tre » pour échanger avec vos pairs, établir de nouveaux
contacts et trouver de futurs partenaires. n
En savoir plus sur : www.forum-ecobiz.fr
For this essential meeting of business communi-
ties and networks, there will be 10 conferences,
and 8 theme workshops (Sales, Creating and
Buying a Company, E-commerce, Energy, Innovation,
Young Businesses, Management, Marketing & Com-
munication, Cinema & Broadcasting, QHSE, HR, Cor-
porate Social Responsibility, Sports, Tourism), two
speed business meetings, two convention signatures
and one space dedicated to “new encounters” in
order to exchange with colleagues, make new contacts
and find potential partners. n
To find out more, please visit: www.forum-ecobiz.fr
5TH ECOBIZF O R U M
October 18th and 19th
From 9: 30am till 7pm CCI Nice Côte d’Azur
20 Bld Carabacel - Nice
38
RA
YO
NS
X
X-RAY / RAYONS X
AMADEUS
Our X-Ray section scans companies. Mana-gers, core businesses, markets and upco-
ming challenges: every two months, take acloser look at a multinational company and
discover the DNA of several microenter-prises or small businesses in Sophia Anti-
polis and in the Alpes Maritimes.
Rayons X, c’est la radiographie de l’en-treprise. Dirigeants, cœur de métier,marchés et défis à relever : découvreztous les deux mois un grand groupepassé au scanneur et l’ADN de plu-sieurs TPE ou PME de Sophia-Antipoliset des Alpes-Maritimes.
SOPHIA’S BUSINESSES ARE SCANNEDLES ENTREPRISES DE SOPHIA AU SCANNEUR
Claude Giafferri just got nominated presidentof Amadeus SAS. It is the perfect timing to dis-cover the first employer in the Alpes Maritimes(2800 employees), the functioning of Amadeus,its customers and the new markets to capture.
Mr. Giafferri, you are the new president of Amadeus
SAS. Could you tell us what part does the Sophia An-
tipolis team play here?
It is essentially the product teams that are working in
Sophia: the R&D of our portfolio products, with Soft-
ware Engineers, and sales team directing Product
Marketing and listing customers’ requests in every
39
industry (airlines, travel agencies…). They analyze re-
quirements and transfer them to developers. Finally,
other sales teams are in charge of Global Customer
Support.
To what extent do Amadeus teams in Sophia work with
local research institutes and teaching facilities of the
technopole, and on which project or products?
Our group works on an international level, conse-
quently our influence is global. We have had shared
projects with the MIT at Boston, the University of Zu-
rich, but also with the university environment here. We
have links with the University of Nice, regarding IT such
as the foundation Dream IT. We are working with Eure-
com, Polytech’Nice, but also Skema. But everything
that is connected to IT in the area can lead us to deve-
lop occasional or regular interactions.
In practical terms, when do regular travelers use
your technologies, and most of the time without
even knowing it?
Almost all the time! Over a normal process, you start
checking the availability of the transportation you have
selected, then flights. You go ahead with the booking,
which is transferred to airlines’ inventories. Then we
provide the itinerary rate and issue the ticket. Even if
today it is dematerialized with electronic tickets, it still
needs to be made. It is a basic process but with time,
we added more and more features: we expanded our
technologies so much so that today you can check on
your system, departing from Nice, where to go for a
1000 to 1500€ ticket for instance. The selection used
to be made based on destinations, dates, but today
people want to know “how much traveling costs”.
Downstream we also have post-trip processes enabling
us to provide travel agencies that do corporate travel
for instance with major statistics.
What have been the new customs and requirements
regarding the rise of customers with strong potential
for development over the last few years?
We have quickly spread our network over the entire
planet. In early 2000, we have started equipping airlines
with internal systems, to manage inventories, and with
Claude Giafferri
40
RA
YO
NS
X
check-in software. We have clients everywhere. Many
of them are in Asia: this inclination has been growing
very strong over the last three years. It brings out spe-
cificities relevant to their markets but mostly different
methods of work. It forces us to think outside of our line
of comfort. But our service globally diversified itself
through the nature of the products airlines wanted to
offer their customers: special meals, extra luggage or
larger seats with extra costs, since they consider it a
source of extra income but also a great way to secure
the loyalty of their customers.
It is becoming a utility and we are the intermediate pro-
vider that needs to adjust to those new customs. On
Smartphones and tablets you can see new services
available such as rerouting or incident management.
All mobile technologies have advanced and give ac-
cess to information, in case of disruptions caused by an
Icelandic volcano becoming active again (!), or flights
irregularities, or cancellations.
At the same time, airports are starting to grab the huge
asset our systems represent: as we are working with
41
CLAUDE GIAFFERRI59 years oldMarried, with great knowledge of China (his wifeis Chinese). From Corsica, he studied at Ecole desMines de Paris, MS in USA (Stanford), and lived thefirst part of his life in Paris, workingat CEA, at Air France and then at Amadeus in 1991Hobbies: guitar, sports in the local region, travels
Favorite quote: “Take time to deliberate but when the time foraction comes, stop thinking and go in !” Napoleon
STATISTICSAmadeus is one the world leading central reservation system andstate-of-the-art technology solution provider for travel and tourism.10.000 employees in the world, 123 nationalities.195 countries covered with 73 local organizations947 M of paid transactions registered in 2011
n
most of the world’s airlines, we can provide them with
a single source of information to operate their plat-
forms. We are already working in that direction with
the Airport of Munich. Little by little we are heading
towards airports of the future. It still plays a sensible
part in air transportation. That is when you still lose
your luggage, or when you have to cope with tricky se-
curity… We are evolving towards contactless techno-
logies that will enable to check-in or follow a luggage
anywhere in the airport. New customs, and new mar-
kets have arrived. n
42
RA
YO
NS
X
Incubed by Paca Est, Nomad3D decided to establish
themselves in France, in the new business incubator
of Nice, dedicated to eco-activities.
Nomad3D has developed a revolutionary 3D video
codec that runs as an efficient extension on existing
2D video codecs. It is able to deliver low bit rate, low
computing power HD quality. It is well positioned for
use in UGC, interactive 3D video gaming, telemedi-
cine, 3D teleconferencing, 3D military communication
and mobile 3D environments. Nomad3D has 6 persons
on board and will increase its headcount by 20 persons
till 2015. It primarily focuses on the Mobile market and
on IPTV (SmartTV). n
NOMAD3D, ECO-VIDEONOMAD3D, LA VIDÉO EN MODE ÉCO
Dr. Alain Fogel : PhD Princeton University, previously founderof two startups, author of key patents of Nomad3DEric Labarre : Chief Architect at Infineon Technologies till 2011expert in Imbedded Software and VLSI architectures and design,author of numerous patents.Professor Marc Pollefeys : head of the Institute for Visual Com-puting, ETH Zurich. Leading expert in 3D Vision and Graphics,author of key patents of Nomad3D.
43
Guerric Faure came up with Whoog while facing
a simple problem: he had to quickly tell seve-
ral people about a last minute change. His ac-
quaintances both belong to his friend and professional
networks, listed on various
materials… Consequently,
he realized that a software
could help him join toge-
ther his different contacts
and could prevent the en-
dless last minute phone call
or text. In the end, Whoog
will then provide a commu-
nity emergency communi-
cation application.
Countless fields can benefit
from it: security and military properties, health depart-
ment, home care for disabled people…
Guerric and Mickaël are aiming for a beta version by the
end of the year. Incubated by Telecom ParisTech, sup-
ported by Oséo, labelled by BizSpark + at Microsoft and
helped by several business angels, Whoog cultivates a
strong development potential. n
Whoog - 1047 route des Dolines - Business Pole -
Allée Pierre Ziller. Find out more on: Whoog.com
Guerric Faure,31 years old, singleFounder of WhoogParis Dauphine, InstnHobbies: sports (triathlete)operas and ballets
Mickaël Rabaron,39 years old, marriedTechnical Director of WhoogEnsamHobbies: photography, theFrench Riviera
WHOOG, A COMMUNITY EMERGENCYCOMMUNICATION APPLICATION
WHOOG, POUR UNE APPLIDE COMMUNICATION D’URGENCE COMMUNAUTAIRE
44
RA
YO
NS
X
The SAED (Sophia Antipolis Energy and Deve-
lopment) has been founded in 2008 by Michel
Wohrer, who studied at the Ecole Normale Su-
périeur and at the Ecole des Mines, Pierre Laffitte, ho-
norary senator and founder of Sophia Antipolis, and
Christian Lenôtre, who has worked all his life in the
heat and air-conditioning industry.
The company manufactures and installs competitive
industrial solar thermal solutions thanks to its innova-
tive patented solar captor. The goal: to provide indus-
trial customers and big energy companies with
competitive solar thermal energy and fossil fuels.
SAED includes 14 employees and plans to hire 4 more
people in 2013. Business development is targeting
countries that already have tested those energies and
industrial areas that use overheated water. n
AIMING TOWARDS COMPETITIVESOLAR THERMAL ENERGY
POUR UNE ÉNERGIE SOLAIRE THERMIQUE COMPÉTITIVE
Michel Wohrer, President, and Chief Engineer of the Ecole desMines, physicist, and former senior official, combines a physicistand a high-level financial training. Christian Lenôtre, Director,has started his research at the CEP of the Ecole des Mines inParis, and has then created the start-up company Cristopia.
SAED - 2740 Route des Crêtes - Valbonne +33 (0)4 22 22 23 00 - www.sophia-energie.com
Michel Wohrer, Président, Ingénieur en Chef des Mines,Physicien, ancien haut fonctionnaire, associe une formationde physicien et de financier à haut niveau. Christian Lenôtre,Directeur, a démarré en recherche au CEP de l’Ecole desMines de Paris, puis a créé la start up Cristopia.
45
Composed of business deci-
sion-makers from microenter-
prises and small businesses,
and larger corporations, the club aims
to be the spokesperson of the wor-
king population of Sophia and acts as
a reference partner beside the econo-
mical, political and social actors of the
business park. Privileged exchange
place where anyone can bring its
knowledge and skills, the Club wel-
comes any company who wants to get
involved despite of its size.
In June 2012, the association elected
its new President. Besides the current
projects that he wants to reinforce, Gérard Giraudon
has highlighted his ambition to develop the club,
favoring the exchanges with other Clubs and associa-
tions from the business park. Assisted by his new team,
he has established four angles of work: international
development, economical development, training and
education, and social cohesion. n
Created in 1989, the association Club des Diri-geants de Sophia gathers the skills and expe-riences of 50 members, and represents no lessthan a third of the technopole’s employment.
CLUB DES DIRIGEANTS DE SOPHIA A SOCIALLY RESPONSIBLE PLAYER
UN ACTEUR SOCIALEMENT RESPONSABLE
For more information / :Bureau du Club des Dirigeants et des Jeux de SophiaWTC, 1300 Route des Crêtes - Bat 506560 Valbonne Sophia AntipolisPhone: +33 (0)4 83 15 71 14 - Mail : [email protected]
46
TRA
JEC
TOIR
ES
CAREERS / TRAJECTOIRES
If the shortest path in life is to go straight
ahead, sometimes the most fulfilling path
makes some detours. Our Careers section in-
troduces to you those men and women with an
incredible and puzzling story… so inspiring!
Si la plus courte trajectoire est la ligne
droite, la plus riche prend bien souvent des
sentiers détournés. Trajectoires vous pré-
sente ces femmes et ces hommes au par-
cours étonnant, déroutant… passionnant !
B O L D A N D C R E AT I V E L I V E SVIES D’AUDACE ET D’ IDEES
Patrick Rougereau, a jack-of-all-trades, is most of all…
greedy. Firstly greedy for life and the challenges it has
to offer. His life choices illustrate this “thirst” for entre-
preneurship and …cooked up ideas!
In Sophia Antipolis, the restaurant « La cantine des
toques rebelles »[The canteen of rebellious chef
hats], right next to Nautipolis, is as creative as its
name suggests. Open since 2012, it offers a cuisine “si-
milar to a canteen, but revisited of course! We all need
to go back to childhood once in a while. Here, we work
with the traditional meals a canteen would serve, prio-
ritizing simplicity and flavor”, as Patrick Rougereau ex-
plains. Therefore you can eat a reinvented version of
the classic « Coquillettes au jambon » [Pasta with ham],
or the traditional fried fish (fried in the kitchen, with
PATRICK ROUGEREAU,IDEAS WITH FLAVOURPATRICK ROUGEREAU, DES IDÉES QUI ONT DU GOÛT
47
pine nuts). The idea is a success
and five franchise restaurants
have opened their doors in
France. In Sophia Antipolis, a
brasserie concept, simple and
neat, welcomes you. Patrick
Rougereau has made it its main
theme. Because “creativity has
limits. Serving a sauce in a sy-
ringe, together with an extrava-
gant design is not enough to
make a recipe a success! There
are some things that do not
need to be modified, and my
priority is set on flavors!”, Patrick
explains. He started cooking
when he was very young, just like
photography, a hobby introdu-
TRA
JEC
TOIR
ES
ced by his father. Quickly, he
opened a studio in Caen, where
he started taking pictures of…
food! His taste for discrepancy
and his innovative ideas led him
to great success and with « Gas-
tronomie Normande » in 2003,
he received the greatest award in
cook books, the “World Cook-
book Award.” Then, in 2008, he
published the excellent “Food-
photo”. It was an immediate
success, which made Patrick
Rougereau a happy publisher, a
renowned photographer (he
works for Masterchef on TF1) and
a restaurant manager full of crea-
tive ideas. His group now pro-
vides a consulting service for
restaurants that are lacking inspi-
ration. He studies recipes, the
48
49
organization, the welcoming service, the staff, the des-
ign, and the general atmosphere… For Patrick, various
components are required to make a successful restau-
rant. The number 1 criterion? “A great service with a
smile and considerate staff. In the United States, it is
very important. Certainly, because service is not inclu-
ded and tips depend on staff be-
haviour... And most of all:
great flavours. It is the
most important in-
gredient!”. n
Patrick Rougereau52 years old
Directing the Rougereau Group:publishing, cooking academies,
restaurants, consulting.www.groupe-rougereau.com
BIEN DANS MA BOITEBusinesses reflect society. They reflect and crystallize
success and difficulties, happy times and tough ones;
life is a puzzle of what human kind has to offer…
In our “Loving your job” section, you will discover
every two months an issue experienced in a
company, and the opinion of an expert on
that matter. This month: how to integrate
young people of Generation Y in a company,
and the following consequences.
L’entreprise est un miroir de la société. Elle re-
flète et cristallise succès et difficultés, joies et
peines, et sa vie se compose de tout ce qui fait
le genre humain… Avec « Bien dans ma boîte »,
retrouvez tous les deux mois une question vécue
au cœur de l’entreprise, et l’avis du professionnel
sur cette interrogation.
Ce mois-ci : l’intégration des jeunes de la géné-
ration Y dans l’entreprise, et ses conséquences.
LOVING YOUR JOB
50
BIE
N D
AN
S
MA
BO
ÎTE
Often described as lazy and individualistic, those
young people who were born between 1980 and
2000 are struggling to integrate the business market
and are often facing communication problems. Why
does this generation that represents 21% of the
French population struggle to fit in the
workplace permanently? Two
of them have ac-
cepted to share
their opinion on
the matter.
Souvent décrits comme fainéants et individualistes,
ces jeunes nés entre 1980 et 2000 peinent à inté-
grer le monde du travail et se heurtent souvent à
des problèmes de communication. Pourquoi cette
génération qui représente 21% de la population
française n’arrive pas à s’installer durablement
dans la vie active ? Deux d’entre eux
ont accepté de nous
donner leur avis sur
la question.
HOW TO INTEGRATE THE GENERATIONY IN THE WORKPLACE
INTÉGRER LA GÉNÉRATION Y DANS L’ENTREPRISE
51
Pierre Tresse - 28 years old - Be More
Executive Engineer
“I think that some young people let their diplo-
mas carry them along. They make do with their
major and they do not put in any effort. That is
why they often appear as pretentious and are
looked down on. As far as I am concerned, I have managed
to prove what I was worth, in addition to my diploma.”
Stéphanie Nolasco - 42 years old - Sii
Human Resources Manager
“This generation Y is very badly understood be-
cause it works entirely differently from the pre-
vious generation which I belong to. Often
passionate about computing and the Internet,
young people do not separate their professio-
nal life and their private life, and they continue
working from home after leaving their job at
5pm. They are also more honest and direct, which shake up
our methods based on respect, authority and diplomacy.”
The expert’s point of view: “Young people are badly guided along their
student experience. Apart from cooperative
education, which is not promoted enough
today, they have no idea of what the working
world or a company is about. Even worse, a
majority of them does not have any concrete
professional aspiration. They justify studying
by the fact they have been told for year
that it is what they need to do. It is essential
that young people go to an interview with
a positive resume, an absolute motivation
and a mid-term professional project showing
their ability to integrate a team and to
progress. »
Le point de vue de l’expert :« Les jeunes sont mal accompagnés pendant
leur parcours estudiantin. Hormis les formations
en alternance trop peu proposées aujourd’hui,
ils n’ont aucune approche du monde du travail
ni du monde de l’entreprise. Plus grave encore,
une majorité d’entre eux n’a aucun projet pro-
fessionnel concret. Ils justifient leurs années
d’étude par le fait qu’on leur a répété pendant
des années qu’il fallait faire des études.
Il est primordial qu’un jeune se présente à un en-
tretien avec un CV attractif, une motivation cer-
taine et un projet professionnel à moyen terme
démontrant leur capacité à s’intégrer dans une
équipe et à progresser. »
Philippe MillionAPI RH
Consulting andSocial Expertise
Conseil et Expertise SocialePhone: +33 (0)9 71 30 94 29
Email : [email protected]
52
FOC
US
CA
SA
The Zoning Ordinance for Intermunicipal Cooperation
has been passed. New towns are going to join the
Casa. You are a forerunner on this intermunicipal mat-
ter, how is the integration of those cities going?
I have approved this zoning ordinance, and all elected re-
presentatives from the Nice Metropolis and the CASA
were unanimous. In Grasse, the economical basin was not
large enough to support its project and we have agreed
on Grasse joining Cannes. The extension of the CASA at
Coursegoules is both important and limited: important as
far as the territory is concerned but with few residents and
with an economy focusing on quality tourism and agro-
pastoralism that we would like to emphasize. This space
helps the community breath and we reinforce the solida-
rity between the mountain and the coast in that way. Eve-
ryone voted for it: it is a useful precondition for future
development and debates among the CASA.
JEAN LEONETTI:“SOPHIA, IT’S HAPPENING NOW !”
JEAN LEONETTI : « SOPHIA, C’EST MAINTENANT ! »
FOCUS CASAIn each issue of Select Antipolis, wewill focus on a city of the metropoli-tan area. Today, we speak with JeanLeonetti, the President of the CASA
(Sophia Antipolis Metropolitan Area)and MP and mayor of Antibes, the
second town of the department.
Retrouvez dans chaque numéro de Select
Antipolis, notre Focus sur une commune
de la Communauté d’Agglomération.
Nous donnons aujourd’hui la parole à
Jean Leonetti, Président de la CASA et
Député-maire d’Antibes, la deuxième
ville du département.
53
Sophia is not affected by the crisis. How does the
CASA support the companies of the park and what
are its development goals?
Sophia Antipolis has shown several positive signs: the
technopole continues to create employment at a critical
time, even if some companies had to shut down, the ba-
lance remains positive with 2000 jobs. Not that many
places in Europe can claim to be in such a position.
The future of Sophia had to go through a better reada-
bility, a better dynamic. The most visible example: the
Campus of new technologies. The Business Pole establi-
shed itself with a strong partnership with the Chamber of
Commerce. 30 start-up businesses have been set up over
a short period of time. The “Sophia 2020” project in-
cludes those strong signs: at that point the business in-
cubator will have grown, the STIC Campus will count
3000 students and we will reorganize the Sophipolitan
territory. It will be built from the Skema to the Campus
through “the Chemin du Savoir”, just like a shape of an
eight, the symbol of growth and openness. We are
54
FOC
US
CA
SA
starting to have a vision of Sophia Antipolis. With a
motto: “Here future rhymes with present”. Because it is
never good to look back with nostalgia, as we did when
we celebrated the 40th anniversary of Sophia… Now the
local and international message is clear: Sophia, it’s hap-
pening now!
Businesses are growing now, and make requests. Prefects
that arrive here often share the same reflex: “We are
going to boost Sophia Antipolis.”
And we tell them: “Thank you, but
there is no need, it is boosting on
its own right now…!”.
Antibes changes. Many projects
arise, often with a public/private
partnership. Can you explain to
us the city’s investments and
choices?
There is also some “public/pu-
blic”! The only public retirement
home of the Alpes-Maritimes built
over the last five years is located in Antibes. The big thea-
ter, built by the CASA, has received various aids (State,
Conseil Général, local) with the city of Antibes. The finan-
cing of the sports center’s investment is public, with the
same financiers: 20% CASA, 20% Conseil Général, 10 %
State. Everywhere in Antibes, those very partners finance
50% of this kind of facilities. It will be managed according
to the payment service directive, since there are three
purposes: public first for handball, volleyball amateurs
clubs for instance. Second goal: professional basketball
with 16 or 18 games a year, and since there are 5000
spaces, located along the highway, big shows are ob-
viously welcome in this complex with about twenty
events per year. Another investment: we have been wan-
ting a Convention Center for a long time, to boost Juan-
les-Pins. Our partnership goes through a traditional BEA
(leasehold administrative) and is managed by a public fa-
cility, in Epic: La Maison du Tourisme. Finally, the large
parking under Le Pré aux Pêcheurs lot has been launched
according to the payment service directive process. With
these measures, the city will cover less than 15% of the
“
”
Prefects that arrive here often sharethe same ambition: “We are going toboost Sophia Antipolis.” And we tellthem: “Thank you, but there is no need, itis boosting on its own right now…!”.
Les préfets qui arrivent dans notre départe-ment ont souvent la même ambition :« Nous allons relancer Sophia Antipolis ».Aujourd’hui, on peut leur répondre :« Merci, c’est en train de se faire… ! »
55
global investments. A great project to be released
in 2014: the multimodal platform, and on the other side,
next to Sophia, the BHNS (Buses with a high level of
service) which will go through Antibes and will be linked
to the technopole in order to make the flow of traffic
faster. The entire transportation project will be comple-
ted in 2016.
On the national scene, what do you think of the eco-
nomical measures taken by the government?
Over the 100 first days, nothing happened at all, be-
cause the President has been elected denying the in-
ternational crisis! We have moved on with the
diagnosis: now, the President says that we have been
going through an exceptionally terrible crisis for the
past four years. I am glad they have finally come to their
senses… The diagnosis must still lead to relevant mea-
sures. Competitiveness, structural reforms, are words
that have been banished by the government… We
need to reduce the taxes paid by our companies, and
implement a genuine structural reform: every countries
that have been through tough times, - from Sweden to
Canada and Germany - have completed those reforms
and have found their competitiveness back. It is pure
56
FOC
US
CA
SA
n
elementary economical math: it is impossible to reduce
unemployment without growth. I am worried for my
country. Because measures are not taken in adequacy
to that diagnosis, neither on a national level, nor on the
European scene.
You have been elected deputy in June, what are your
projects for the district?
Thankfully projects have already been financed for
the district with the help of the previous government,
such as the STIC Campus. As for the future, I am going
to continue fighting for the implementation of those
structural reforms. I am part of those who think that we
have too many territorial levels. A decentralized France
will win the battle for employment.
This decentralization will bring savings and efficiency. I
am waiting for reforms on competitiveness and on the
governance of the Euro area that would reinforce it and
consequently reinforce France. Of course, I will vote for
the European treaty signed by Nicolas Sarkozy and in
which I have contributed. n
57
ANTIBES JUAN-LES-PINS IDENTITY CARD
Some historical facts
With an optimal geographical location, the history of
the city started 400 years BC when Greek sailors disco-
vered this little town they called Antipolis. It became
Antiboule upon the arrival of the Romans who turned it
into a unique trading post.
After being the scene of several attacks, significant for-
tification work was completed during the 16th century,
more particularly the Fort Carré.
Today, the city still holds many remains of its past that
you can discover along its alleyways.
Its economy
Being a seaside resort with a rich historical, cultural and
sport-oriented heritage, the city of Antibes Juan-les-Pins
bases its economy on tourism growth as much as on new
technologies, in particular thanks to Sophia Antipolis. n
Must-see locations
The old town
The Fort Carré
The Picasso Museum
58
FOC
US
CA
SA
The Exhibition CentreDesigned as a modern vessel with great contemporary
lines, this new economical powerhouse of 14000 square
meters, with a HQE (High Environmentla Quality) label
will accommodate a convention center, exhibition
spaces, nine commission rooms, one plenary room,
7500 square meters of shops and services, and one un-
derground parking lot with 375 available spaces.
Completion expected in 2013.
The AuditoriumWith a capacity of 1300 seats and a room of 200 seats,
and an underground parking lot with 250 spaces, this
Because we need to start building our future today, the
city of Antibes Juan-les-Pins has decided to start wor-
king right now on its future by setting up a large rede-
velopment program. Here is an outline of the Antibes’
projects that will be introduced in the coming years.
Le Palais des CongrèsConçu comme un vaisseau moderne aux lignes ultra-
contemporaines, cette nouvelle locomotive économique
de 14 000 m² labellisée HQE (Haute Qualité Environne-
mentale) abritera un palais des congrès, des espaces
d’expositions, neuf salles de commission, une salle plé-
nière, 7 500 m² de commerces et services et un parking
enterré d’une capacité de 375 places.
Livraison prévue courant 2013
La Salle de Spectacle
Avec une capacité d’accueil de 1 300 places dont un au-
ditorium de 200 places et un parking en sous-sol de 250
ANTIBES IN 5 YEARSMY CITY TOMORROW
ANTIBES DANS 5 ANS / MA VILLE DEMAIN
Palais des Congrès - 2013
places, ce bâtiment HQE situé avenue Jules-Grec nous
promet de belles soirées. Concerts, Opéras, danse, théâ-
tre, variété, ce ne sont pas moins de 30 spectacles divers
et variés qui rythmeront chaque saison.
Livraison prévue au printemps 2013
La halle sportive polyvalente
C’est sous les traits d’un galet futuriste que naitra bientôt
le futur complexe de 13 600 m² qui pourra accueillir
jusqu’à 5 000 personnes et sera en parfaite conformité
avec les normes Pro A et Pro B. Conçue pour recevoir des
compétitions sportives de très haut niveau, le Halle Spor-
tive Polyvalente accueillera également d’autres disci-
plines telles le handball, le tennis, la gymnastique, la boxe
et le trampoline.
Livraison prévue au premier semestre 2013
Une nouvelle ligne de transportPourtant à quelques battements d’ailes de Sophia Anti-
polis, la deuxième ville du département est souvent à une
heure d’embouteillage de la technopole. C’est pourquoi
la ville et la CASA ont fait le choix d’un Transport en Com-
mun en Site Propre (TCSP) qui permettra de desservir l’axe
nord-sud sur 17 stations et relier ainsi le centre-ville d’An-
tibes à Sophia Antipolis en quelques minutes à peine.
Mise en circulation prévue en 2016/2017 n
high environmental quality facility will host great shows.
Concerts, operas, ballets, plays, popular shows, there
will be at least 30 different shows each season.
Completion expected in Spring 2013.
The Multipurpose Sports Hall Designed as a modern pebble the future hall of 13600
square meters will be able to accommodate up to 5000
people and will be compliant with the Pro A and Pro B
standards. Built to host high-level sports competitions,
the Multipurpose Sports Hall will also welcome other
disciplines such as handball, tennis, gymnastics, boxing
and trampoline.
Completion expected in the first 2013 semester.
A new transportation lineIn spite of being quite close to Sophia Antipolis, the se-
cond city of the department is often an hour of traffic
away from the technopole. That is why the city and the
CASA have decided to implement TCSP (Transportation
and Community and System Preservation) that will serve
the North-South route over 17 stops and therefore link
downtown Antibes to Sophia Antipolis in a few minutes.
Release expected in 2016/2017 n
Salle de spectacle - 2013 Plateforme Multimodale - 2016/2017
Halle sportive - 2013
SPECIAL:TAX EXEMPTION REPORT
Whether you are an employee or an entre-
preneur, there are many tax exemption
methods that change with the finance laws
that are passed and the current French tax
environment. Finance, real estate; the best
tax exemption may vary according to your
profile: the first indicator to take into ac-
count will be the amount of taxes you are
paying and your property situation,
which will require precise assessment.
We have studied several measures that will
help you decrease your tax amount while
participating to the economical uplift.
Salarié comme chef d’entreprise, les mé-
thodes de défiscalisation sont nombreuses,
et évoluent au fil des lois de finance et de la
situation fiscale française. Financière, immobi-
lière, la meilleure défiscalisation reste celle qui
correspond à votre profil : le premier indica-
teur à prendre en compte sera le montant de
votre impôt et il faudra en premier lieu évaluer
votre situation patrimoniale avec précision.
Nous avons fait le point sur plusieurs
dispositifs qui vont vous aider à réduire
votre impôt, tout en contribuant à la
bonne marche de l’économie.
Egerys, your privileged contact PAGE 61
Egerys, votre interlocuteur privilégié
Business-oriented solutions PAGE 62
Les solutions pour l’entreprise
Real estate tax exemption measures PAGE 64
Les dispositifs de défiscalisation immobilière
The best credits to invest PAGE 67
Les meilleurs crédits pour investir
60
LE D
OSS
IER
61
Nathalie Belles and Frédéric Cianci and David Pallot
have created Egerys Finance in 2006. “We wanted to
set up an independent structure, in adequacy to our
clients, different from the corporations that offers their own
products”, Nathalie explains. “We are always looking for high
value-added products and we find the security required by the
investor” adds Frédéric.
Right from the start, Egerys Finance has been focusing on real
estate tax exemption, as it is a sensible subject in the region.
Indeed, the company works on several local projects that can
be of great interest according to your investment profile.
In addition, Egerys Finance can globally process your tax
exemption application with credit brokerage solutions, and
other investment products or pension supplements. Egerys is
also specialized into complementary incomes, more particu-
larly with the Leaseback measure: an issue that becomes more
and more recurring in everyone's mind. Wait no longer to
make the right choices before the end of 2012: some interes-
ting tax provisions will expire soon! n
athalie Belles, Frédéric Cianci et David Pallot ont créé
Egerys Finance en 2006. « Nous voulions créer une struc-
ture indépendante, proche de notre clientèle, en dehors
des grands groupes qui vendent leur propre produits », explique
Nathalie. « Nous recherchons toujours les produits à forte valeur
ajoutée et trouvons les garanties souhaitées par l’investisseur »
complète Frédéric. Dès sa création, Egerys Finance s’est orientée
vers la défiscalisation immobilière, parce que la région s’y prête.
La société travaille ainsi sur de nombreux programmes locaux, in-
téressants en fonction de votre profil d’investisseur. En parallèle,
Egerys Finance peut traiter votre dossier de défiscalisation d’une
manière globale avec ses solutions de courtage de crédit et d’aide
à la déclaration. Egerys est également spécialisé dans la consti-
tution de revenus complémentaires en faisant notamment appel
au statut LMNP : problématique de plus en plus récurrente dans
l’esprit de chacun.
Renseignez-vous rapidement si vous souhaitez prendre les bonnes
décisions avant fin 2012 : certaines dispositions fiscales intéres-
santes vont disparaître ! n
You would like to optimize your assets andgo through a tax exemption process withcomplete confidence? Contact Egerys Fi-nance and make investments based onyour profile and your expectations.
Vous souhaitez optimiser votre patrimoine etréaliser une opération de défiscalisation entoute confiance ? Rentrez en contact avec Ege-rys Finance et investissez en fonction de votreprofil et de vos attentes.
www.egerys.fr - [email protected] - 04 93 93 10 87 - 500 Allée des Terriers - Antibes
Nicolas Job, Nathalie Belles et Frédéric Cianci
EGERYS, OPTIMIZED TAX SOLUTIONSBASED ON YOUR PROFILE
EGERYS, DES SOLUTIONS FISCALESOPTIMISÉES SELON VOTRE PROFIL
62
LE D
OSS
IER
Investing in a small business
Until December 31st, taxpayers who invest in the capital of
small start-up companies can benefit from an 18% tax de-
crease over the invested amount (50,000€ limit for one per-
son or 100,000€ for two). Shares may not be cancelled,
acquired or redeemed for at least 5 years starting on the
application day.
L’investissement au capital des PME
Jusqu’au 31 décembre, les contribuables qui investissent
au capital dans des petites entreprises en phase de dé-
marrage, peuvent bénéficier d’une réduction d’impôt de
18% du montant investi (plafond de 50.000 € seul ou
100.000 à deux). L’investisseur doit conserver les parts au
moins cinq ans à compter de la souscription.
Crédit d’impôt développement durable
Un dispositif qui permet une réduction d’impôt (jusqu’à
32%) en cas de dépenses engagées en faveur d’écono-
mies d’énergie. Les travaux éligibles sont nombreux :
installation de chaudières à condensation, matériaux
d’isolation thermique, pompes à chaleur… Pensez-y si
vous faites des travaux ! Les solutions sont nombreuses :
faites évaluer l’opération par un professionnel.
L’épargne salariale
Pour les entreprises d’au moins 1 salarié. Avec les Plans
d’Epargne Entreprise (PEE) et Plan Epargne Retraite
Collectif (PERCO), entreprise et salariés constituent une
épargne bloquée 5 ans (PEE) et jusqu’à la retraite (PERCO).
SEVERAL MEASURESFOR VARIOUS PROFILES PLUSIEURS DISPOSITIFS POURDE NOMBREUX PROFILSHere are a few tax exemption and tax creditsolutions, excluding real estate transactions.
Voici quelques solutions de défiscalisation et decrédit d’impôt pour l’entreprise et le particulier,hors opérations immobilières.
63
Sustainable development tax credit
This measure provides a tax decrease (up to 32%) for ex-
penses made towards energy savings. There are many op-
portunities: installation of condensing boilers, thermal
insulation materials, heat pumps… Think about it if you are
about to start work in the house! There are many solutions:
let an expert assess the situation.
Profit sharing
For companies including at least one employee. With the
PEE (Corporate Savings Plan) and the PERCO (Corporate
Collective Retirement Savings Plan), both the company and
its employees build up savings, frozen over 5 years (PEE)
and up until retirement age (PERCO). The revenue alloca-
ted by the company is exempted from employer contribu-
tions and payroll taxes, and the revenue collected by the
saver is exempted from wage costs, income tax and capital
gains tax. Entrepreneurs, collaborating partners and em-
ployees can benefit from it. However, please note that the
Ayrault government wishes to limit social benefits that pro-
fit sharing is part of and more particularly the Perco mea-
sure. The 2012 Finance Amending Bill plans an 8 to 20%
increase of the “Corporate contribution” rate for em-
ployers over the various profit sharing solutions including
corporate savings for collective retirement. The revenue al-
located by employees is not directly affected by this mea-
sure. But amounts allocated by the employer will be
subjected to extra levy. n
L’abondement versé par l’entreprise est
exonéré de charges patronales et de taxes
sur les salaires, et celui perçu par l’épar-
gnant est exonéré de charges salariales,
d’IR et d’impôt sur les plus-values réalisées.
Chefs d’entreprise, conjoint collaborateur
et salariés peuvent en bénéficier. Attention,
toutefois : le gouvernement Ayrault sou-
haite limiter les avantages sociaux dont bé-
néficie l’épargne salariale et notamment le
Perco. Le projet de loi de finances rectifi-
cative 2012 prévoit d'augmenter de 8 à
20% le taux du « forfait social » à la charge
de l'employeur sur les différentes formes
d'épargne salariale dont les plans d'épargne pour la re-
traite collectifs. Les abondements effectués par les salariés
ne sont pas directement visés par cette disposition. Mais
les sommes versées par l’employeur feront l’objet d’une
ponction supplémentaire. n
64
LE D
OSS
IER
LOI GIRARDIN (PRIVATE INDIVIDUALS) Purchase and renting out of brand new housing in the
DOM (French overseas department) with limited controlled
rents and income. Direct tax reduction.
31 % + 7 % for a ZUS (Urban regeneration area) and +2 %
for sustainable housing over 5 years.
Plan: limited renting enabling direct reduction on taxes wi-
thin 2505€ per tax-free square meter. Alternative: main
housing for first-time buyers, with 18% income-tax reduc-
tion, over 10 years.
Obligations: to rent out the property over 6 years with
limited rent of 13,41 € / m² and limited incomes of
the tenant.
Benefit: very effective tax exemption since it is directly
processed on the amount of taxes to pay, interesting
amount but short period (5 years).
LOI GIRARDIN (PARTICULIERS) Acquisition et location d’un ou plusieurs logements neufs
dans les DOM et mise en location avec un plafond des
loyers et des revenus. Réduction d’impôt directe.
31 % + 7 % s’il s’agit d’une ZUS et +2 % si le logement
est en énergies renouvelables sur 5 ans. Dispositif : loca-
tion plafonnée qui permet une réduction directe sur le
montant de l’impôt dans la limite de 2505 € par m² de
surface défiscalisable. Variante : en habitation principale
des primo-accédants, avec un avantage de 18 % de ré-
duction d’impôt sur le revenu, pendant 10 ans.
Obligations : louer le bien pendant 6 ans avec plafon-
nement du loyer de 13,41 € / m² et plafonnement des
revenus du locataire.
Avantage : défiscalisation très efficace car directe sur le
montant de l’impôt à payer, montant important mais
période courte (5 ans).
TAX PLANNING UNTILTHE END OF 2012 LES DISPOSITIONS FISCALES À PRENDRE
JUSQU’À LA FIN DE L’ANNÉE 2012
REAL ESTATE / IMMOBILIER
65
LOI SCELLIER OUTREMER (OVERSEAS)Purchase of brand new housing in BBC (Low energy buil-
dings) and renting out with limited rents and incomes.
Tax reduction. 24% in 2012 over 9 years + 4% if extension
over 3 extra years + 4% over 3 extra years, that is a total
of 32% if renting goes over 15 years. Renting with limited
rents and incomes. Standard yearly extra deduction of
30% over rents.
Obligations: Minimum renting period of 9, 12 or 15 years
with limited rents and incomes.
Benefits: Tax exemption over 9, 12 or 15 years. Interes-
ting for taxes starting at 3000€. Limited to 1 purchase
per year and a maximum of 300,000€.
LOI SCELLIER OUTREMERAcquisitions de logement neuf en BBC et mise en loca-
tion avec un plafond des loyers et des revenus. Réduction
d’impôt. 24 % en 2012 sur 9 ans + 4 % si prorogation sur
3 ans supplémentaires + 4 % sur 3 ans supplémentaires
soit un total de 32 % si mis en location 15 ans. Location
avec plafond des loyers et des revenus. Déduction forfai-
taire annuelle supplémentaire de 30 % des loyers.
Obligations : Location pendant minimum 9, 12 ou
15 ans, avec plafonnement du loyer et des revenus.
Avantages : Défiscalisation sur une durée moyenne de
9, 12 ou 15 ans. Intéressant pour les fiscalités à partir de
3000 €. Limité à 1 acquisition par an et maximum
300.000 €.
66
LE D
OSS
IER
LOI SCELLIER METROPOLE(METROPOLIS)Purchase of brand new housing in BBC
(Low energy buildings) with limited rents
and incomes. Tax reduction. 13% in 2012
over 9 years + 4% if extension over 3 extra
years + 4% over 3 extra years, that is a total
of 21% if renting goes over 15 years. Ren-
ting with limited rents and incomes. Standard yearly extra
deduction of 30% over rents.
Two alternatives: “Classic” and “Intermediary”
with amounts
Obligations: similar to the Loi Scellier Outremer (Overseas).
Benefits: similar to the Loi Scellier Outremer (Overseas).
LOI CENSI BOUVARDPurchase and furnished renting out in a complex dedicated
to students, or tourism, or elderly or disabled people. VAT
refund and tax reduction, of 18% over 9 years and VAT.
Plan: housing in a home service with lease
over 9 years minimum.
Obligations: lease processed with a specialized company.
Benefits: pre-established and indexed rent.
LOI SCELLIER METROPOLEAcquisitions de logement neuf en BBC
et mise en location avec un plafond des
loyers et des revenus. Réduction d’im-
pôt. 13 % en 2012 sur 9 ans + 4 % si pro-
rogation sur 3 ans supplémentaires + 4 %
sur 3 ans supplémentaires soit un total de
21 % si mis en location 15 ans. Location
avec plafond des loyers et des revenus. Déduction forfai-
taire annuelle supplémentaire de 30 % des loyers.
Deux variantes : « Classique » et « Intermédiaire »
avec montants
Obligations : les mêmes que Scellier Outremer.
Avantages : les mêmes que Scellier Outremer.
LOI CENSI BOUVARDAcquisition et mise en location meublée dans une rési-
dence avec services pour étudiants, ou une résidence de
tourisme, ou pour personnes âgées ou handicapées.
Remboursement de TVA et réduction d’impôt, de 18%
sur 9 ans et TVA.
Dispositif : logement d’une résidence de service avec
bail pendant au moins 9 ans.
Obligations : bail avec société spécialisée.
Avantages : loyer fixé d’avance et indexé.
Made with Egerys FinanceRéalisé avec Egerys Finance.
7 BOULEVARD CARNOT - CANNES 04 93 94 88 [email protected]
PROMOTION CARTE SELECTA great gift with any
loan contracted! Un beau cadeau offert
pour tout crédit contracté !
- The Agency for your investments on the French Riviera
You are thinking about taking out a loan to pur-
chase a property? Knock on the door of Meilleur-
taux in Cannes, to get the best financing solution
based on your profile: “There is not a single and unique
way to build a loan application. We are working with the
main banks to provide you with a global and optimal as-
sistance” explains Jean-Michel Maweja, Prescription Ma-
nager at Meilleurtaux in Cannes. Whether you are a
resident or a non-resident, you are more than welcome,
and do not be scared of the language barrier: Meilleur-
Taux in Cannes speaks 7 languages ! n
Examples of rates recorded in September:3 %, over 15 years; 3.50% over 20 years; 3.70 % over 25 years.
Vous envisagez de contracter un crédit pour un achat
immobilier ? Poussez la porte de Meilleurtaux à
Cannes, pour obtenir le meilleur financement en fonc-
tion de votre profil : « Il n’existe pas deux montages financiers
identiques. Nous travaillons avec les principales banques de
la place pour vous offrir un accompagnement global et opti-
mal » explique Jean-Michel Maweja, Responsable prescription
de Meilleurtaux à Cannes.
Résidents comme non-résidents, soyez les bienvenus et ne
craignez pas la barrière de la langue : 7 langues sont parlées
chez MeilleurTaux à Cannes !
Open from Monday to Friday, from 9am till 7pm, and on Saturday by appointment only / Ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 19 h, et le samedi sur rendez-vous
THE BEST SUPPORTFOR YOUR MORTGAGELE MEILLEUR ACCOMPAGNEMENTPOUR VOTRE CRÉDIT IMMOBILIER
67
68
VIN
S &
BO
NN
ES T
AB
LES
VINS & BONNES TABLES WINES & GOOD FOOD
Exhausting day… Difficult clients, suppliers out of
reach, the phone glued to your ear for the past ten
hours in a row? Relax and plan a weekly after work
special, with friends or colleagues, at your house or in one
of the many locations that you will undoubtedly discover
in Select Antipolis all year long…n
For skilled cooks, here is a pre-dinner recipe,
ready in 20 minutes…
BEEF AND CHICKEN KEBAB
WITH OLD CANTAL CHEESE SAUCE
For 4 people
Prep Time: 20 min
Cook Time: 15 min
40 g of old Cantal cheese
320 g of beef (for kebab)
360 g of chicken filet
3 tbsp of olive oil
2 cloves of garlic
4 sprigs of thyme
1 zucchini (200 g)
50 g of shelled unsalted pistachios
1 tbsp of cilantro
Salt and pepper
BROCHETTE MIXTE BŒUF-POULET,
SAUCE AU CANTAL VIEUX
Pour 4 personnes
Préparation : 20 mn
Cuisson : 15 mn
40 g de Cantal Vieux
320 g de bœuf (pour brochettes)
360 g de filet de poulet
3 cs d’huile d’olive
2 gousses d’ail
4 branches de thym
1 courgette (200 g)
50 g de pistaches émondées, non salées
1 cs de coriandre
Sel et poivre
Journée éreintante… Clients compliqués, fournisseurs injoi-
gnables, téléphone vissé à l’oreille dix heures d’affilée ? Dé-
tendez-vous et prévoyez une fois dans la semaine un after
work léger, entre amis ou collègues de travail, à la maison ou dans
l’une des nombreuses adresses que nous ne manquerons pas de
vous distiller toute l’année dans Select Antipolis…
Pour les plus habiles, voici une petite recette
apéritive à préparer en 20 minutes…
The French Riviera, the land of great fla-vors… Delicious restaurants, amazing wine
cellars, unique locations, the French lifestyleawakens in our plates and Select Antipolis
gives you a few recipes to appreciate all thedelights our region has to offer.
La Côte d’Azur, terre de délices…Bonnes tables, bonnes caves, lieux im-probables, l’art de vivre se conjugue surla table et Select Antipolis vous donnequelques recettes pour apprécier l’éten-due des saveurs de notre région.
7PM TILL 2AM, THE AFTER WORK SPECIAL19H À 02H, L’AFTER WORK
69
Cut the meat into chunks. Mix the olive oil, minced
garlic, thyme leaves and pepper together and add the
meat to marinate for at least three hours. Put the zuc-
chini, pistachios, and cilantro in a pan. Slightly salt and
add pepper, then fill up with water.
Cook for about 20 min. Quickly drain and mix. Adjust the
texture with the cooking juice. Melt the old Cantal cheese
in this sauce and mix again. Keep warm. Grill the meat
chunks completely and thread the meat onto skewers.
Add salt, pepper and serve the sauce warm.
Suggestion: prepare a cauliflower and cashew sauce or
a red pepper, almonds and pine nuts sauce instead of the
zucchini and pistachio sauce following the same ratio. n n
70
VIN
S &
BO
NN
ES T
AB
LES
“In the beginning, we just wanted to get to know
each other!” confessed Christophe. Indeed, un-
like restaurant chefs, who knows the name of res-
taurant pastry chefs? “I challenge food critics to give me
from memory the name of a Guide Michelin three star level
pastry chef!” adds Christophe, amused. This job is not em-
phasized as much as chefs. Nevertheless, talent is quintes-
sential and recipes cannot be improvised, let alone for
desserts. Therefore, efforts needed to be made and the as-
sociation came to life: “Very quickly we were about thirty,
and today it is a big family!” Christophe says enthusiasti-
“There can be no great meal without dessert…It is the icing on the cake!” The saying illus-trates perfectly the philosophy behind theApreca association: to restore the reputation ofthe sweet part of the meal, make room for des-sert ! We met with Christophe Niel, the Presi-dent of the Association des Pâtissiers deRestaurant Côte d’Azur [Association of Restau-rant Pastry Chefs of the French Riviera.]
THE PASSION FOR SWEETSLA PASSION DE LA GOURMANDISE
ASSOCIATION APRECA
71
cally, as he shifted to the other side in the meantime: “I
teach pastry cooking, I wanted to pass on my passion.”
The association organizes original and delicious events: a
dinner of desserts where everything is imagined and made
with a sweet touch, or the cake festival, a time for delight
and sharing with every dessert for 1€. The association, crea-
ted in 1994, has sisters in Lyon or in Paris and relies on po-
pular ambassadors such as Christophe Michalak who hosts
a show on Téva channel around desserts.
Today, what is the situation in that field? “People don’t know
how to make the difference between a 7€ crème brulée at
the end of a meal bought from a wholesaler, and a home-
made pastry, just out of the oven, with fresh ingredients cos-
ting 3.50€: people will think that is expensive!”. The good
thing? French people have a sweet tooth. The future? The
entire world is jealous of our expertise regarding desserts.
“Choose to do something you are passionate about, you
will live happy and will travel around the world!” declares
Christophe joyfully. You’ve been warned! n
www.apreca.fr. Visitez la succulente exposition surl’association au musée Escoffier de Villeneuve-Loubet.Ouvert l’après-midi, de 14 h à 18 h du lundi au jeudiet du samedi au dimanche, et le vendredide 9 h à 17 h. 3 rue Auguste Escoffier -04 93 20 80 51
72
VIN
S &
BO
NN
ES T
AB
LES
Mix things up with the Loïc Rasson cider, a great
light and fruity option for drinks. Available in
33cl, in a typical Brittany packaging (with salty
gavottes and Henaff paté toasts!), the great original
cider brand will undoubtedly make you travel with pro-
ducts that have been prepared along the family tradi-
tions since 1923. n
CIDER NEW DRINK IDEA
Disponible en grandes surfaces, et dans les barset brasseries, pour un prix d’environ 5,00 €.
Available in supermarkets, bars and brasseries,for about 5,00 €.
74
VIN
S &
BO
NN
ES T
AB
LES
Ingredients
- 2 doses of Malongo “Grande Réserve” coffee
- 2 scoops of vanilla ice cream
- Ice cubes
- Option : a dash of syrup: agave, cane, amaretto, barley,
vanilla, chocolate or caramel.
Preparation
Put two scoops of vanilla ice cream and ice cubes in a
shaker. Option: add a dash of syrup in the glass. Add
the double coffee in the shaker and shake it all. Pour
the preparation in the glass with 2 ice cubes. Enjoy!
AND ONE MALONGOFRAPPUCINO COMING UP!ET UN CAFÉ FRAPPÉ MALONGO, UN !
Onctueux, le café peut aussi être givré. La boissonla plus consommée en France après l’eau va voussurprendre (et vous réveiller !) au dessert.
Coffee can be creamy but it can also be iced. The mostpopular drink in France after water will surprise you(and wake you up !) with this original dessert recipe…
Le Provençal Golf & Café invites you to enjoy tasteful tra-
ditional cuisine, between two rounds of golf, or at lunch
time, in a relaxed atmosphere with an elegant design,
making it the ideal location for business
meals, work meetings, or simply golf ou-
tings with family or friends… Young rab-
bit homemade terrine, sage-crusted veal
pavé: local specialties will tempt you over
and over again to try various flavours, in
the bucolic setting of the Provençal
Golf.Try the daily suggestions starting
from 13€ or the menu (with the day’s spe-
cial, homemade dessert and mineral
water) for 18.20€, you will love this great
new address in Sophia Antipolis. n
A TASTEFUL LOCATION AT THE
HEART OF SOPHIA ANTIPOLIS
GOLF & CAFÉProvençal Golf & Café - 95 Avenue de Roumanille
Biot Antipolis - +33 (0)4 93 65 00 00
VIN
S &
BO
NN
ES T
AB
LES
76
★ ★ ★ ★
HOTEL - RESTAURANT & SPA
PROMOTION CARTE SELECT10% discount on the
organization of your event
For seminars, or executive committees
and meetings, a beautiful seminar
room (equipped with wifi, a screen, a
projector, and a paper board) can accommo-
date 30 people. Enjoy the delicious cuisine
of our Chef Jérôme Héraud be ween
two work sessions. Relax in the
warm and friendly atmos-
phere of our 27 rooms and
suites which will enable
you to host your foreign
counterparts and collabo-
rators in a partially privati-
zed facility. Finally, the saying
“after effort comes comfort” is
perfectly illustrated with an indoor
heated swimming pool, a steam room and a
fitness room. n
Contact us to establish a
personalized quotation
A perfect alliance between work,delicacies and leisureEnjoy a new working experience ina calm and green setting, only 30minutes away from Sophia Antipolis.
Une bulle de bien-êtreà seulement 30 minutes
de Sophia
2 5 8 , c h e m i n C a n t e m e r l e - 0 6 1 4 0 V E N C E0 4 9 3 5 8 0 8 1 8 - i n f o @ h o t e l c a n t e m e r l e . c o mw w w . c a n t e m e r l e - h o t e l - v e n c e . c o m
★ ★ ★ ★
HOTEL - RESTAURANT & SPA
FOR YOUR SEMINARS EACH LOCATIONMUST BE EXCEPTIONAL. OURS IS UNIQUE.
POUR VOS SÉMINAIRES, CHAQUE CADREEST EXCEPTIONNEL. LE NOTRE EST UNIQUE
For the past 10 years, this 4 star facility has been offering
the best accommodation in a peaceful environment,
perfect to relax or to host customers, suppliers and im-
portant partners for your development. The daily menu, pre-
pared around traditional or Mediterranean seasonal
products, and the amazing wine menu, make Sandton
Domaine Cocagne an excellent excuse to indulge in this en-
chanting location. The swimming pool and its deluxe terrace,
the cozy atmosphere of the restaurant or the luxurious and
immaculate design of the residential hotel will quickly win
your taste for exceptional places over. Indulge in the expe-
rience of the Domaine Cocagne…n
Sandton Hôtel & Résidence - Domaine Cocagne30 Chemin du Pain de Sucre - Cagnes sur Mer + 33 (0)4 92 135 777www.sandton.eu/cagnes - [email protected]
SANDTON HOTEL & RESIDENCE
DOMAINE COCAGNE
On the hills over Cagnes sur Mer, in a privile-ged environment, come and discover SandtonDomaine Cocagne, a haven of peace to bookimmediately for your business meetings,lunches or corporate seminars.
78
VIN
S &
BO
NN
ES T
AB
LES
FAITES-VOUS PLAISIR !ENJOY YOURSELF!
Between the stress at work and the
daily routine at home, it is some-
times hard to find time for yourself.
Because you truly deserve to take a
break, Select Antipolis gives you
the best leisure and relaxation
places to take care of yourself.
Entre le rythme effréné du travail et la ges-
tion quotidienne de la vie de famille, il est
souvent difficile de prendre du temps pour
soi. Parce que vous méritez de vous accor-
der une véritable pause, Select Antipolis
vous donne les meilleures adresses loisirs
et bien-être pour prendre soin de vous.
80
LOIS
IRS
BIE
N Ê
TR
E
Le Provençal Golf 95, Avenue de RoumanilleBiot-Antipolis 04 93 00 00 57Dates des compétitions et événements sur : www.leprovencalgolf.com
NEW CHALLENGES AT THE PROVENÇAL GOLF!
At the Provençal Golf, The Junior Golf Academy can
accommodate students from 6 to 18 years old for
improvement courses lasting 1 hour and a half.
Great update: the secondary school of Eganaude, in Biot-
Antipolis, also opens up its golf sport section for students in
grade 5. A unique idea in the
department. Indeed, the Pro-
vençal Golf offers you each Sa-
turday morning to complete a
ranked round of golf, without
any extra costs: a convenient
and unique service ! Moreover
it is also possible to enjoy a
round by night, on Wednesdays
and Fridays, which will be a sur-
prising experience! Finally, your
loyalty to the Provençal Golf al-
lows you to save over
20% on the purchase of several green fees: contact
the Provençal Golf to find out more ! n
PROMOTIONCARTE SELECT
To purchase a green fee twobuckets of balls available!
Conditions générales en page 3
81
Located right next to the Palais
des Festivals et des Congrès of
Cannes, the Five Hotel & Spa in-
cludes the Spa by Cinq Mondes,
a relaxation setting dedicated to
your comfort and well-being
where luxury, calm and intense
pleasure prevail. Massages,
scrubs, body care and facials, fit-
ness and aquafitness, let go and
travel through your senses during an exceptional break in
order to unwind from your exhausting day. n
Five Hotel & Spa 1, rue Notre Dame - 06400 Cannes - T : +33 (0)4 63 36 05 05 - www.five-hotel-cannes.com
Situé à deux pas du Palais des Festivals et des Congrès
de Cannes, le Five Hotel & Spa abrite le Spa by Cinq
Mondes, un écrin de douceur dédié à votre confort et
votre bien-être où tout n’est que luxe, calme et volupté.
Massages, gommages, soins du corps et du visage, fit-
ness et aquafitness, laissez-vous aller à de véritables
voyages sensoriels le temps d’une escale d’exception
pour décompresser de vos journées harassantes. n
SPA BY CINQMONDES, GET AWAY!
SPA BY CINQ MONDESEVADEZ-VOUS !
82
LOIS
IRS
BIE
N Ê
TR
E
You want to learn a new job, bring some change to your
professional life or start a new career? Knock on the door
of Beauty & Nails Academy and find out more about their
qualification courses, starting from 17 years old.
Among the various payment plans, the CIF or Congé In-
dividuel de Formation (Personal Leave for Training) en-
ables employees with CDI, CDD or previous CDD
contracts working for a company attached to the Fongecif to wil-
lingly and personally take on one or several training courses.
Another plan, the DIF or Droit Individuel à la
Formation (Individual Right to Training) can
be applied under the request of the em-
ployee with a CDI or CDD contract, in
agreement with his employer, and pro-
vides 20 hours of training per year, that
can be drawn concurrently over six years
(that is up to 120 hours max.)
You already have a job? The center adjusts
to your schedule with a training course
available after working hours, over a mini-
mum of 120 hours. Consequently, the en-
quiring employee does not have to request
an absence certificate from his employer. n
For more information and to
register, please contact Karine at
+33 (0)6 27 61 39 50
Beauty & Nails Academy
Beauty & Nails Academy55 Av de Cannes06160 Juan-les-PinsTel : 04 93 74 38 81www.beautyandnailsacademy.com
PROMOTION CARTE SELECTPress-on nails manicure
for free (performed by interns).
83
Apart from swimming in the latest modern pools, water
sports do not go missing: aquabiking is very popular,
and water aerobics still attracts a great crowd in Nau-
tipolis. You do not like team sports or classes ? Every program
is available : yearly subscription, singly entry and 10 tickets bra-
celets to the aquatic area… All that matters is that you are fee-
ling great! And consequently, in addition to fitness and cardio
activities, you will enjoy the sauna, the steam room and the
Jacuzzi based on the plan you have chosen in Nautipolis. Fi-
nally, Thursdays’ late-night openings are getting popular and
the restaurant will present you with its inventive menu, focu-
sing on authentic products with affordable prices, in a lounge
environment ! Nautipolis was just the thing that was missing?
You will not be able to live without it…n
NAUTIPOLISA SPORTS, FITNESS OR RELAXING BREAK AT THE CENTER OF SOPHIA
The longed-for amazing sports center in SophiaAntipolis seems to be having a promising future,and lots of new features have launched the newseason in Nautipolis !
Nautipolis150 rue du Vallon - Valbonne-Antipolis+33 (0)9 71 00 21 30www.nautipolis.fr
84
LOIS
IRS
BIE
N Ë
TR
E
As true luxury is all about finding time and taking care of
yourself, Ulrike Bischoff has created AYAME, a timeless
capsule of relaxation where you can let go and make the
most of this great feeling. This luxurious day-spa won
the ultimate prize : The « European Health & Spa Award »
of the Best Day Spa 2012!
Enjoy! That is the motto of this passionate and down to
earth woman who still listens to the child in her. With a
generous soul, she designed an intimate approach in
her Prestige Day Spa, to focus on a complete personal enligh-
tenment. Besides beauty care and innovative rituals, the highly
qualified Spa Beauticians pay great attention to each client.
This is also well illustrated through the selection of exceptional
products by AYAME, Phyris of the Grandel Group (Germany)
for facial care and By Terry for make up. Finally, if you want to
offer an unforgettable experience as a gift, AYAME can priva-
tize the spa and takes care of planning, catering, etc. n
AYAME,DREAM AWAYLAISSEZ-VOUS ALLER À LA RÊVERIE
AYAME PRESTIGE DAY SPA288 Av. Saint-Basile - 06250 MOUGINSTel : 04 92 92 08 00Fax : 04 92 92 08 [email protected]
PROMOTION CARTE SELECT
15% discount on your 1st visit
© F
. D
ELM
AS
© F
. D
ELM
AS
© F
. D
ELM
AS
85
86
After Zumba, it is now
Sh’bam that fires up the
fitness center floors.
This athletic dance combines simple choreographies on
the latest hits of your favorite singers and is a new me-
thod to tone, sculpt and release the daily stress with
music. Fun, dynamic and swinging, Sh’bam enables to
work on cardio while having fun. n
Après la Zumba, c’est autour du Sh’bam d’enflammer
les parquets des salles de sport.
Nouvelle tendance pour se tonifier, se sculpter et évacuer
le stress de la journée en musique, cette danse sportive
mêle des chorégraphies simples sur les tubes du moment
de vos chanteurs préférés. Fun, tonique et entrainant, la
pratique du Sh’bam permet d’effectuer un important tra-
vail cardio-vasculaire tout en s’amusant. n
SH’BAMMAKE ROOM FORYOUR INNER STAR LAISSEZ PARLER LA STAR QUI EST EN VOUS
150 rue du Vallon 06560 Valbonne Sophia Antipolis +33 (0)9 71 00 21 30 - www.nautipolis.frDiscover Sh’Bam in Nautipolis / Découvrez le Sh’Bam à Nautipolis
87
Only 2 minutes away from Valbonne Village and Sophia
Antipolis, on the way to Cannes, discover Shanti Life.
Both a temple of relaxation and a health club, this brand
new concept will help you find the balance between body
and soul, and therefore to improve your quality of life.
Upon your arrival, a parking lot with 17 spaces and CCTV
will enable you to park peacefully. Tone your body,
reduce your waist measurement, cure pain, revitalize
your body and spirit or relax yourself, whatever your goal
may be, two graduate osteopaths, former high-level athletes
among a professional team, will be available to guide you
and provide you with a personalized program, adapted to
your needs, thanks to their expertise and their state-of-the-
art technology devices. n
A UNIQUE CONCEPTIN A UNIQUE LOCATION
Shanti LifeFrench, English, Dutch and German spoken.
31 Chemin de Pinchinade - Mouans-SartouxFrom Monday to Saturday - from 9am till 8pm
04 92 92 00 23 - www.shantilife.frPage Facebook: Shanti Life
PROMOTION CARTE SELECTSelect Card: 50% discount on registration
fees for health memberships. 10% discounton products (for purchases over 90 €)
INC
ENTI
VE
BOOST YOUR TEAMS MOTIVEZ VOS ÉQUIPES
You are looking for an original way to improve the
performance and the general spirit of your group, to
reinforce the cohesion and dynamic of your team?
Organize a thrilling team-building seminar.
Every manager will tell you, managing
several people is not easy and does
not work until you have learnt how to
make them work together properly.
Targeting professionals who need to
turn a work group into an efficient
and coherent team, the motivation
seminar enables to reinforce cohe-
sion among your colleagues through
original and playful activities.
Tous les managers vous le diront, gérer plu-
sieurs individus n’est pas chose facile et ne
mène à rien tant que vous n’avez pas appris
à les faire travailler ensemble. S’adressant à
des professionnels dont la problématique
est de transformer un groupe de travail en
une équipe efficace et cohérente, le sémi-
naire de motivation permet de renforcer la
cohésion de vos collaborateurs à travers
des activités ludiques et originales.
TEAM BUILDING THRILLOFFREZ DES SENSATIONS FORTES À VOS ÉQUIPES
88
89
FAITES LE GRAND SAUT !
En parachute (à 4 000 mètres d’altitude) ou
à l’élastique (depuis les 182 mètres du Pont
de l’Artuby – Gorges du Verdon), Latitude
Challenge vous invite à vivre une expérience
unique et inoubliable le temps de quelques
secondes de pure liberté.
En savoir plus sur www.latitude-challenge.fr
A L’EAU !Canyoning, via ferrata, escalade, alpinisme,
faites de la nature votre nouveau terrain de jeu
grâce au Bureau des Guides du Mercantour.
Entre sauts dans le vide, toboggans, passe-
relles, tyroliennes, ponts de singes et traver-
sée de courant d’eaux, la communication et la
maitrise de soi seront indispensables.
Informations sur www.mercantour-roya.com
TAKE THE PLUNGE!During a parachute jump (4 000 meter high)
or bungee jumping (from the Bridge of Ar-
tuby - Gorges du Verdon, that is182 meter
high) Latitude Challenge invites you to enjoy
a unique and unforgettable experience with
a few seconds of total freedom. Find out
more on www.latitude-challenge.fr
DIVE IN!With canyoning, via ferrata, climbing, mountai-
neering, turn nature into your new playground
with the Guide Office of the Mercantour. Whe-
ther you choose jumping into the void, slides,
footbridges, zip-line, monkey bridges and cros-
sing water streams, communication and self-
control will be essential.
More information on www.mercantour-roya.com
90
INC
ENTI
VE
After Los Angeles and Miami CSI, join the Crime SceneInvestigation team of Sophia Antipolis and throw yourteams’ heart into the game for a “Murder Party”.
Organized by Sodalis Evénement, the evening is in full swing
when a body is found. With your team, fill in the Mentalist’s
shoes and investigate the crime scene, find new hints in news-
paper articles or in the lab results of the forensics and inter-
rogate suspects to find who committed the crime.
Create your script with Sodalis Evénement and develop the
observation and analysis skills of your colleagues.
Après les experts Los Angeles et les expertsMiami, jouez les experts Sophia Antipolis et plon-gez vos équipes au cœur de l’action le tempsd’une soirée « Murder Party ».
Organisée par Sodalis Evénement, la soirée bat son plein
lorsqu’un corps est découvert. Entrez en équipe dans la peau
du Mentaliste et inspectez la scène de crime, trouvez de nou-
veaux indices dans les coupures de presse ou dans les résul-
tats d’analyses du médecin légiste et interrogez des suspects
pour retrouver le vrai coupable.
Créez vos scenarios avec Sodalis Evénement et développez
l’observation et l’esprit d’analyse de vos collaborateurs.
Sodalis Evénement
Phone: +33 (0)6 72 45 96 91 www.sodalisevenement.com
Email : [email protected]
SOLVE CRIME WITHYOUR TEAMELUCIDEZ LE CRIME EN ÉQUIPE
91
“It ’s not about shining, it’s all about lasting!”, is
the favorite saying of Philippe Bellaiche, that is
Phil B, who has been a singer and a presenter
for the past 25 years on the French Riviera. His services are
characterized by his talent and generosity, for weddings,
birthdays or corporate events, with almost 200 dates booked
per year! And you definitely notice him: his crooner voice re-
calls the warm groove of Barry White or Stevie Wonder; Phil
sings with great emotions!
But Phil, in addition to singing tunes of Marvin Gaye, Michael
Buble, or Kool & the Gang is also a true DJ, who mixes and ca-
refully prepares his instrument parts. He plays touching and ge-
nerous hits, alone, with a band, with a chorus or as a DJ; Phil B
will provide you with the option that suits your event the best. n
Phil B - 06 23 31 40 33Singer, presenter, DJ, sound philbconcept.hotmail.fr
PROMOTION CARTE SELECTFor an event booked with Phil B.
the duet with his singer is free.
PHIL B, A CROONERPRESENTER
INC
ENTI
VE
Ibis StylesIbis Styles95 Boulevard Raymond PoincaréJuan-les-Pins+33 (0)4 92 95 90 02ww.all-seasons-hotels.com
IBIS STYLES, A VIBRANT LOCATION
The hotel Ibis Styles has just opened in Juan les Pins,
with 40 rooms right at the center of the town, 300 me-
ters away from the beach. This chic and modern loca-
tion provides you all year long with an inclusive offer, room
and breakfast included. A cocoo-
ning and contemporary atmos-
phere, ideal for families, or for a
business trip, the Ibis Styles ac-
commodation will attract various
customers who are seeking for
high-end services, at the center
of the town and close to the
main streets. Decorated by Véro-
nique Toubiana, the hotel is equipped with air-conditioning,
and includes a Fitness Center and free Wifi. Finally, you will
enjoy all year long having dinner in the enchanting environ-
ment of Bijou Plage, a private beach partner of Ibis Styles. n
PROMOTIONCARTE SELECT
15 % discount on the rate of your room
Conditions générales en page 3
92
93
You would like to show the skills and expertise of
your company, to introduce an innovative pro-
duct or to highlight the efficiency of your teams?
Film 06 gives you the opportunity to direct, shoot and
edit your company’s movie with your colleagues for a
Team Building session. It is a fun and original activity
that will stimulate the creativity and motivation of your
team around a common project. n
Vous souhaitez exposer les compétences et savoir-
faire de votre entreprise, présenter un produit inno-
vant ou mettre en valeur l’efficacité de vos équipes ?
Film 06 vous donne l’opportunité de réaliser, tourner et
monter votre film d’entreprise avec vos collaborateurs le
temps d’une session de Team Building. Une activité ludique
et insolite qui stimulera la créativité et la motivation de votre
équipe unie autour d’un même projet. n
ET … ACTION !
Film 06 - Ad Astra Films - 84 Av, de Lattre de Tassigny06400 Cannes - www.films06.com
AND…ACTION!
94
AU
TO
PAS
SIO
N
MOTORS PASSIONA U T O PA S S I O N
The car industry is subjected to
continuous changes, somewhat revolu-
tionary. Cleaner, cheaper, safer and more
flexible: the future car constantly adapts
to upcoming technologies. Today’s
consumer is always fascinated by tomor-
row’s car, which adjusts to the new ex-
pected uses. Discover the Riviera car
providers, serving your passion!
Le monde de l’automobile est en constante
évolution, voire… révolution. Plus propre,
plus économe, plus souple, plus sécurisante :
la voiture de demain compose sans cesse
avec les technologies du futur. Elle passionne
toujours l’homme d’aujourd’hui et s’adapte à
tous les nouveaux usages qu’il en attend.
Découvrez les acteurs de l’automobile azu-
réens, au service de votre passion !
Arevelation! The Chevrolet Malibu has it all, a classically
elegant look for an ideal size (4.86m) and a great cou-
pling motorization: 2.0 VCDI in 160 HP (automatic or
manual gearbox). The latest Chevrolet indeed focuses on ho-
mogeneity onboard as well: super-equipped, its spaciousness
enables to embark for long trips with a royal comfort. Multi-
position seats in leather, smart multi-purpose steering wheel,
navigation system with colorful multimedia interface, Blue-
tooth, USB port… Everything is designed for optimal use: the
ideal direction car takes you on long weekends away with fa-
mily or friends. n
Venez l’essayer chez ChevroletSud Est Motors, Face Cap 3000Avenue Henri Lantelme Saint Laurent du Var +33 (0)4 93 14 27 85. 3 Bd de l’Armée des Alpes06200 - Nice Riquier.+33 (0)4 92 00 06 93 Gamme Chevrolet Malibu : à partir de
26.800 €. Disponible en Pack Service :
contrat d’entretien de 36, 48 ou 60 mois.
M A L I B U
IT HAS IT ALL
95
96
In Golfe-Juan, Saint-Laurent-du-Var, Antibes and Nice
Airport, Truche makes vehicle rental easy thanks to
personalized services. You cannot
physically pick up your car? The
agency delivers the vehicle where
you need it. You do not have
time to organize the rental?
Go for the Pack Business. For
an extra-charge of 15 Euros
only, we meet you upon
your flight arrival to give you
your keys and we directly
guide you to your vehicle. For-
get about queuing at a counter to get a
car! On departure leave your vehicle and the keys at the
nearest parking lot and leave peacefully. n
PEACEFUL RENTALS
Courtesy cars from Smart to Sedan, commer-cial vehicles from Clio to a 3.5T dumpster orrefrigerated vehicles, you can rent whateveryou need.
NICE FACE AEROPORT 179, Bd René Cassin
Hôtel Park Inn04 93 21 21 00ACCUEIL VIP A VOTRE
DESCENTE D’AVION
ST. LAURENT DU VAR40, Allée des Pécheurs
(Secteur A3) Z.I St. Laurent04 92 27 05 10
ANTIBES SHOWROOM 4, Rue d’Alger 04 92 91 00 19
GOLFE-JUAN105, Avenue de
la LibertéRN7
04 93 63 95 66
PROMOTIONCARTE SELECT
10% discount on your rental
THE BUSINESS UNITSERVICES FOR PROFESSIONALS BY BMW
Thanks to the EfficientDynamics program, BMW cars will
surprise you with the reduction of discharges and fuel
savings: the new BMW 116 D series EfficientDynamics,
for instance, only emits 99g of CO² per
km! “There has to be a car that cor-
responds to your corporate ex-
pectations, and we will study
together the issues regarding
vehicle taxation, budget and
financing solutions” Olivier
Rouffignac adds. BMW rein-
forces today a genuine development of its Business
unit and offers a VIP service to its clients, with “vale-
ting service”, personalized maintenance, adaptation to your
business constraints… For you and your colleagues, you must
request the best there is, and BMW will surprise you with its
business-oriented expertise. n
Come and try the new BMW 1-series, equipped with a mix
of technologies from the Efficient Dynamics program:
Start/Stop feature, 8-speed automatic transmission, new
Eco Pro function that lowers consumption up to 20%... A
unique disposition, together with an exceptional sobriety
makes it the new city car of the season.
The Business unit of the BMW dealership of Mougins,ran by Olivier Rouffignac, welcomes you to assessyour professional requirements.
BMW GAAM NOUVELLE SAS - Highway exit
155 Chemin de Font Graissan - +33 (0)4 93 94 91 85
Mougins - www.bmw-cannes.com
Please contact Olivier Rouffignac to assess your project :
Contacter Olivier Rouffignac pour étudier votre projet :
+33 (0)4 93 94 91 89
97
CAR 3001 - FACE CAP 3000Av. H.Lantelme 06700 - St Laurent du Var
Tél. : 04 93 14 27 85www.chevroletnice.fr
NICE RIQUIER show room au 1er étage3, bld Armée des Alpes - 06300 Nice
Tél. : 04 92 00 06 93
SUD EST MOTORS
Rent A Car’s motto : to meet customers’ requests with the
quality of vehicles and services – we can even create
some for you - up to the rates that have been calculated
intelligently. Among the agencies open in the area, Lutam Ex-
ception, soon to become Rent A
Car Exception, offers, right in
the middle of Nice’s carré
d’or neighborhood, the
rental of prestigious cars,
and the Nice Airport agency offers to drop
you off or pick you up at the airport so you can get your rental
vehicle. Finally, if you require more visibility, you can rent, for a
month or the whole year, any vehicle on which you can add
your company logo. For a personalized service, ask to meet
with Emmanuelle who will organize one or more rentals adap-
ted to your corporate requirements. n
PERSONALIZED SERVICES WHEREVER YOU ARE
Professionals or private individuals, cars or commer-cial vehicles, for half a day or longer, wherever youare and whatever you may need, there will be anagency available to provide you with personalizedservices adapted to your requirements.
Aéroport Nice : 04 93 19 07 07 Nice Centre : 04 93 87 99 28Nice Nord : 04 92 07 78 80Nice RN 202 : 04 93 29 86 32 Nice Gare : 04 93 88 69 69 Nice Port : 04 93 56 45 50 Drap : 04 93 53 50 66Vence : 04 93 58 04 04 Carros : 04 97 00 09 99Antibes Gare : 04 93 34 36 84Cannes/Mandelieu : 04 93 47 98 80
PROMOTIONCARTE SELECT
10% discount on your rental
w w w . r e n t a c a r . f r
99
Nicolas Ricard welcomes youwith the Lancia Thema: a com-
pany car that will make youstand out. Or choose the Alfa
Romeo Giulietta to combinepassion, reason and saving.
100
AU
TO
PAS
SIO
N
MOTOR VILLAGE CANNES,THE BEST CHOICE FOR PROFESSIONALS
Nicolas Ricard, the director of the Cannet dealership
asserts: “The great level of reliability, security and
competitiveness of Fiat’s cars is now recognized by
every professional in Europe.” The large panel of choice
between Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Abarth and Fiat Profes-
sional and their excellent value for equipment make them a
smart solution for companies.
Craftsmen, traders, park managers: whether you are looking
for a professional or a family vehicle, there will undoubtedly
be a brand and a Motor Village Cannes car for you. You will
be provided with relevant advice regarding your project’s fi-
nancing, a complete after-sales service department (inclu-
ding a body repair workshop), and 15 courtesy cars with two
commercial vehicles; you will undoubtedly love the wel-
come offered by Motor Village Cannes. n
Nicolas Ricard, directeur de la concession du Cannet
est formel : « Le haut niveau de sécurité, la fiabilité
et la compétitivité des modèles du groupe Fiat sont
désormais reconnus par tous les professionnels en Europe ».
La large palette de choix entre Fiat, Alfa Romeo, Lancia,
Abarth et Fiat Professional et leur excellent rapport prix-équi-
pement, en font un choix très pertinent pour les sociétés.
Artisans, commerçants, chefs de parcs : à chaque utilisation,
professionnelle ou familiale, une marque et un modèle de
Motor Village Cannes correspond de manière optimale.
Les conseils sur le type de financement le plus adapté à
votre projet, la qualité d’un service après-vente complet (in-
tégrant une carrosserie), et 15 véhicules de courtoisie dont
deux utilitaires vont vous faire apprécier l’accueil au Motor
Village Cannes. n
You are a professional? You cannot miss thevehicles offered by Motor Village Cannes,a Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Abarth and FiatProfessional dealership.
MOTOR VILLAGE CANNESwww.motorvillagefrance.fr - 04 92 18 63 63
Nicolas Ricard directeur 06 33 89 82 73Christophe Romuald responsable société 06 77 62 17 22
101
FIAT 500 L,AN ELEGANT XXL CITY CAR
The great success of the Fiat 500 since it has been
released five years ago has revolutionized the
market for city cars. With the 500 L, Fiat leaves the
traditional segment and offers a MPV spaciousness and
efficiency levels typical of compact cars. You will love its
distinctive look, its exceptional spaciousness in spite of
its reasonable length (4.14m) and its surprising practicality
with many available interior configurations. The three Fiat
500L motorizations currently available (0.9 TwinAir 105 HP
and 1.4 L with 95 HP gasoline; 1.3 L Turbo-diesel MultiJet
II with 85 HP) are very restrained in CO² emissions with a
record in its category for the TwinAir Turbo with 105 hp:
112 g/km! As for fuel consumption, the 500 L 1.3 L Multi-
jet with 4.2 l/100km (combined) remains very economical.
Consequently, the Fiat 500 L, while conveying a trendy
image, is a multi-purpose car: a clear choice during the
week for work, and an exhilarating option on the weekend
with family or friends! n
See greater with 500 L!
L’immense succès de la Fiat 500 depuis sa sortie il y a cinq
ans, a révolutionné le marché des citadines. Avec la 500 L,
Fiat sort de la segmentation traditionnelle et offre une habi-
tabilité digne d’un monospace et des niveaux d’efficacité propres
aux autos compactes. Vous allez adorer son look distinctif, son ha-
bitabilité exceptionnelle malgré une longueur raisonnable (4,14
m) et sa fonctionnalité étonnante avec les nombreuses configura-
tions possibles de son intérieur. Les trois motorisations de la Fiat
500 L disponibles actuellement (0.9 TwinAir 105 CV et 1.4 L de 95
CV essences ; 1.3 L Turbodiesel MultiJet II de 85 CV) émettent peu
de CO², avec un record dans sa catégorie pour le TwinAir Turbo
de 105 cv : 112 g/km ! Côté consommation, avec 4,2 l/100 km
en mixte, en version 1.3 L Multijet, la 500 L reste très sobre.
Véhicule vecteur d’image, la Fiat 500 L est donc multi-usage :
c’est un choix évident la semaine dans toutes vos activités
professionnelles, un choix grisant le week-end, en famille
ou entre amis ! n
Voyez plus grand avec 500 L !
Fiat 500 L, starting from 15,550 €Discover the Fiat 500 L in your MotorVillage Cannes dealershipAvenue du Campon Downwardramp of the highway - Le Cannet +33 (0)4 92 18 63 63
102
AU
TO
In crossing position, on a dizzy and beautiful
steep platform, the whole range of SUV and 4X4
Land Rover cars challenges you with the new
dealership of the brand, on the uphill highway exit
of the Cannet. David de Souza and his team wel-
comes you to discover the Evoque, Range Rover’s
new bestseller, but also the classic Range Rover
and Range Rover Sport, the Discovery or the Freelan-
der, delightful cars that combine the art of driving
with luxury and excellence. It will give you a preview
of the latest Range Rover, to be released in January
and which will be available for test-drives in November
in dealerships… n
A NEW DEALERSHIPFOR THE BRAND LOVERS
R A N G E R O V E R - L A N D R O V E R - L E C A N N E T
ABC Cars CannesRange Rover and Land Rover 50 Avenue du Campon - Le Cannet+33 (0)4 92 18 00 18 - www.landrover-cannes.frBoulevard Maurice Slama - Nice+33 (0)4 93 18 22 22 - www.landrover-nice.fr
David de Souza
SPO
RT
EMILIE FER “I WANT TO REOPEN THEDEBATE ON THE POOL PROJECTIN THE PLAINE DU VAR.”
« JE COMPTE BIEN RELANCER LE PROJET
DE BASSIN DANS LA PLAINE DU VAR.»
Neglected by the general public, Emilie Fer became thefirst French Olympic champion in canoe slalom at the latestLondon Olympics. The 29 years old from La Colle sur Loupshared her experience at the Games, her career and lovefor her club with us.
S P O R TIf the Technopole is all about knowledge
and gray matter, it is also sports-oriented and
many Sophipolitans practice diligently an acti-
vity to keep fit or to exceed their performance
goals. The Alpes-Martimes distinguishes itself
at the greatest world sport events, such as the
Olympic Games: Emilie Fer, who won the gold
medal in the kayak slalom, comes from the
club of La Colle sur Loup, and shares her
champion experiences with us here.
Si elle reste une terre de savoirs et de matière
grise, la technopole connaît aussi une actualité
sportive et nombre de sophipolitains pratiquent
avec assiduité une activité pour se maintenir en
forme ou dépasser leurs objectifs de perfor-
mance. Les Alpes-Maritimes s’illustrent aussi
dans les plus beaux rendez-vous sportifs mon-
diaux, comme aux J.O. : Emilie Fer, la jeune kaya-
kiste en or du Club de La Colle sur Loup, nous
livre ici ses impressions de nouvelle championne.
104
105
Revenons d’abord sur votre parcours : quand et com-
ment avez-vous découvert le canoë-kayak ?
Bien que ma mère ait pratiqué le canoë-kayak jusqu’à ses 20
ans, je dirais que c’est un peu par hasard. J’avais trois ans
lorsque nous avons quitté la région parisienne pour nous ins-
taller à Roquefort-les-Pins. Quelques années plus tard, mon
frère de deux ans mon cadet découvrait un club de kayak
juste à côté de chez nous à La Colle sur Loup. Je l’ai suivi et
suis entrée au SPCOC Canoë Kayak à l'âge de 11 ans.
Que retenez-vous de vos premières années au club ?
J’y ai appris les valeurs du kayak, et plus largement les va-
leurs du sport. La famille, le partage, la transmission des
savoirs mais aussi l’amusement, c’est exactement comme
cela que j'imagine le sport. Ce club, c’est un cocon familial,
je me souviens des week-ends où nous allions camper tous
ensemble et de l’excitation que j’avais à aller voir « les
grands » en compétition. C’est aussi pour cela que j’aime
y revenir et faire des stages avec les plus jeunes, je me re-
voie il y a 20 ans.
First let’s talk about your career: when and how did
you discover canoeing?
Even if my mother had been canoeing up till her twen-
ties, I would say I got into it by chance somehow. I was
three years old when we left Paris to move to Roque-
fort-les-Pins. A few years later, my brother, who is two
years older than me, found out about a canoe club right
next to us in La Colle sur Loup. I went with him and I joi-
ned the SPCOC Canoe Kayak at 11 years old.
What do you remember from your first years
at the club?
I learnt about the values of canoeing, and to a larger ex-
tent, the values of sports. Family, sharing and teaching
techniques but also fun, that is how I see sports. This
club is like family, I remember weekends when we would
go camping all together and I was so excited to go see
the “adults” in competition. That is also why I like going
back there and doing courses with the youngest mem-
bers, I can see myself 20 years ago.
©FF
CK
106
SPO
RT
Retour au 2 août 2012, quel est votre état d’esprit sur
la ligne de départ des Jeux Olympiques ?
Justement, je ne pense pas aux JO, ni à ce qui s’est
passé, ni à ce qui pourrait se passer après. Au moment
du départ, je suis un automate, je fais abstraction de tout
ce qu’il y a autour de moi pour ne penser qu’à ma course.
C’est quelque chose que nous avons beaucoup préparé
mon entraineur et moi parce que je crois que c’est ce qui
m’avait manqué à Pékin. La veille de la course, je me suis
mise dans une bulle et ai rejeté toutes les émotions, c’est
très dur mentalement puisque les émotions font naturel-
lement partie de nous. Ne pas les accepter m’a rendu à
cran à tel point que la moindre musique me faisait pleu-
rer, mais ça a payé !
Vous êtes sur la plus haute marche du podium, la Mar-
seillaise retentit, à quoi ou à qui pensez-vous ?
Je ressens d’abord un relâchement, je commence à inté-
grer ce que je viens de réaliser. Puis je m’accorde un petit
moment à moi pendant lequel je regarde la médaille et
je savoure cet instant qui m’appartient. Enfin je pense à
mes proches, au clan kayak et à mon club de La Colle, je
n’aurais jamais pu me surpasser sans eux.
August 2nd 2012, how did you feel on the starting line
at the Olympics?
Actually I was not thinking about the Olympics at all, nor
about what had happened or could happen next. On
the starting line, I am like a robot; I forget everything
around me and focus on the race. My coach and I had
been working on this quite hard and I believe that is
what had made me fail in Beijing. The day before the
race, I zoned out and I blocked all emotions, it is really
©FF
CK
©FF
CK
“
”
107
Qu’espérez-vous changer avec ce titre ?
Beaucoup de choses. Au niveau national d’abord, j’es-
père que le fait d’être la première française médaillée
permettra l’arrivée de plus de femmes et une meilleure
considération de la part de la fédération. Il existe un
énorme déséquilibre entre hommes et femmes et ça ne
peut plus durer. Au niveau régional ensuite, je compte
bien monter au front pour relancer le projet de bassin
dans la Plaine du Var. Malgré le climat favorable et l’envi-
ronnement propice que nous avons ici, il n’y a pas de
structures d’entrainement de niveau international. C’est
d’ailleurs à cause de cela que je n’habite plus la région.
Et maintenant ?
Après quatre semaines d’arrêt, je n’ai envie que d’une
seule chose : reprendre l’entrainement. Un mois sans
kayak, c’est vraiment long. Mon contrat de 4 ans avec le
Ministère de la Défense ayant pris fin en septembre, je
dois également rechercher de nouveaux sponsors pour
continuer à m’entrainer dans de bonnes conditions. n
hard since it is all part of who I am. Rejecting those emo-
tions put me on edge; so much as a single song could
make me cry! But it paid off!
You are on top of the podium, you can hear the Marseil-
laise hymn, what and whom were you thinking about?
First I felt relaxed, I started realizing what was happe-
ning. Then I started contemplating the medal and en-
joying that moment, which was mine forever. Finally, I
thought of my relatives, my canoeing friends and my
club La Colle, I would never had made it without them.
What do you hope will change with this title?
Many things. On a national level first, I hope that being
the first French woman to win a medal will encourage
more women to join and will allow better consideration
from the federation. There is a huge discrepancy bet-
ween men and women and it cannot go on any longer.
Then on a regional level, I do want to fight for the pool
project in the Plaine du Var. Despite the great climate
and the favorable environment that we have here, there
are still no training facilities that could compete on an
international level. That is actually the reason why I do
not leave here anymore.
And what about now?
After a four-week break, I only want one thing: to start
training again. One month without canoeing is a very
long time. My 4-year contract with the Department of
National Defense coming to an end in September, I
need to find new sponsors to continue training in good
conditions. n
I hope that being the first French woman to win amedal will encourage more women to join andwill allow better consideration from the federa-tion. There is a huge discrepancy between menand women and it cannot go on any longer.
J’espère que le fait d’être la première françaisemédaillée permettra l’arrivée de plus de femmeset une meilleure considération de la part de la fé-dération. Il existe un énorme déséquilibre entrehommes et femmes et ça ne peut plus durer.
108
GEE
K ST
ORE
Wii U It is official; the new console video game system by Nintendo will
be available from November 30th. Gamers and other aficionados
of video games will be delighted, as they will discover a new way
to play with the GamePad, a joystick that includes a 6.2-inch
touch screen.
SO GEEKThrough exclusive updates and upcoming releases, discover thelatest high-tech trends that will thrill the geeks… and everyone else.
IPHONE 5Revolutionary for some, useless for others, one
thing is undeniable; the latest Apple newborn is
open to debate. Including a few improvements
but no genuine revolutionary features, this glass
and aluminum toy is thinner, lighter and bigger
than the previous iPhone 4S.
109
Ro Bo Charge your devices anywhere with this universal
charger by Xoopar. With a plug for iPod and
iPhone, a micro USB, a mini USB and a USB out-
let, this funny robot will enable you to charge
your Smartphones, video cameras and cameras.
Nikon 1 J2After the Nikon 1 J1, Nikon has launched the J2
in September. Designed for quick operating, this
new version includes fun and trendy colours, a
new extremely compact optical spectra and a
2.5x zoom for you to save the best times of your
life on film or video.
HOUSING DESIGN & REAL ESTATEHABITAT, IMMO & DESIGN
Discover our complete section dedica-ted to real estate and housing on the Ri-viera. Every two months, check the latest
accommodation and business real es-tate offers published by the best agen-
cies in the region, the market’s trendsand the current design inspirations.
Découvrez notre cahier complet consacré àl’immobilier azuréen et à l’habitat. Tous lesdeux mois, retrouvez les dernières annoncesde logement et immobilier d’entreprise pro-posées par les meilleures agences de la ré-gion, les tendances du marché ainsi que lesinspirations déco du moment.
110
HA
BIT
AT
IMM
O &
DE
SIG
N
Pack of 4 animal plates Interior’s
Ceramic / - 20 €
Interior’s
CC Toulon Mayol - Toulon
5 Piece cutlery set Sologne
Du bout du Monde
Silver coloring / - 35 €
Du Bout du monde
9 rue commandant Vidal - Cannes
Squirrel Tea Towel with Vines
Garnier-Thiebaut
Cotton / - 14 €
1, 2, 3 soleil
95 Rue de France - Nice
A STROLL THROUGH THE FOREST
The charm of the forest and the colors of Fall are a great source ofinspiration for our homes and bring a wild touch to our kitchens.
Jean-Luc and Valérie Oger, who enjoy the satisfaction
of a job well done, have decided to leave the cruel
world of large kitchen brand names to create their
small family business.
Four years later, they have won the tough challenge to com-
bine professional expertise and quality branding with affor-
dable prices for everyone. What is their secret? They respect
the client and they work with the best brands and craftsmen
to provide products of great quality. Whether you are drea-
ming of a new kitchen, of a huge closet or of new storage
spaces, everything is possible and can be completed with
the talented Jean-Luc who designs and manufactures made-
to-measure storage space based on your requirements, des-
ires and budget. Being your single contact on the project,
the couple takes care of it all and also carries out building,
electricity or plumbing work, so that all you have left to do is
enjoy your new home stress free. n
Jean-Luc OgerCuisines & dressings - Aménagements d’intérieurMenuiserie et Agencements375 Chemin de Font de Mel - Levens06 68 911 119www.cuisine-06.com
PROMOTIONCARTE SELECT
350 € accessories available for thepurchase of a kitchen.
JEAN-LUC OGER
111
112
HA
BIT
AT
IMM
O &
DE
SIG
N
You can forget about crowded stores and endless
maze of sofas; with Alexander Martin, Gregory’s
brand, the store comes to you. Furniture, lamps, or
decorations from its own collections or from European
designers, Gregory offers high-end design and contem-
porary pieces, which are so creative that they will enlighten
your home, making it a unique and personal place. After
a first essential meeting to define the project you dream
of, he will start looking for the products that suit you best
while respecting your requirements, needs and budget in
order to provide you with a thorough and relevant selec-
tion. All you have to do is to pick among the suggested
samples. Gregory will be your single contact person and
will guide you through interior design, directions and style
and color choices.
His objective point of view leads to obvious solutions and
enables a different and more original and relevant ap-
proach, all the more so that this experienced specialist will
assist you through painting as well, to coordinate the room
and integrate furniture. n
Because a harmonious interior has amajor part to play on the way your daygoes, Gregory Martin helps you createand design your interior thanks topersonalized advice and original pieces.
Exceptional interior designO U L’ A M É N A G E M E N T I N T É R I E U R D ’ E X C E P T I O N
Alexander Martin
113
What are you waiting for to change it all?
Alexander Martin20, avenue du train des Pignes - 06670 ColomarsTél : +33 (0) 977 76 31 10Port : +33 (0) 675 65 68 [email protected]
PROMOTION CARTE SELECT15% discount on your invoice
114
HA
BIT
AT
IMM
O &
DE
SIG
N
CITY SPA, WHEREVERAND WHENEVERYOU WANT
Summer is not over with the new City Spa of Jacuzzi,
perfectly adapted to small spaces: its reduced size
(160 x 150 x 75 cm) makes it fit almost everywhere, in a
small garden or on a city terrace, while
remaining easy to use with its ideal options. A unique
filtration system “Clear Ray”, 20 massage jet pumps,
multicolor Led system: City Spa provides you with a
whole new world of relaxation…
Jacuzzi Retailers in the Alpes-Maritimes : Saunasun,
Port Inland in Mandelieu (+33 (0)4 93 47 41 14 and
saunasun.fr) and Sartore, Boulevard Edouard Herriot
in Nice (+33(0)4 93 86 22 08).
115
Since designing a bathroom that captures the essence of
who you are is a work of art, Christine Cattaneo has crea-
ted Carrel Concept Art. This passionate designer,
through her love and attention to details, will provide you with
her expertise, a work of great quality and exceptional mosaics
to build the bathroom that suits you best.
Wait no longer and discover the unique concept of her works-
hop/boutique of 160 square meters, designed as a place to ex-
change and choose from a large panel of decorative and pool
mosaics, earthenware, decorative tiles, stones and marbles.
You will put together your own patterns with the help and ad-
vice of experts.n
CARREL CONCEPT ART4 Allée des Cormorans - Avant l’hôtel MercureSpace Camp - ZI L a Frayère 06150 Cannes-La-BoccaTel : 09 54 07 05 55 - 06 31 72 86 25Fax : 04 83 33 29 07Mail : [email protected]
PROMOTIONCARTE SELECT
5% discount on products for saleexcluding provided services.
116
HA
BIT
AT
IMM
O &
DE
SIG
N
Wood has to be the most natural and warm material.
With rugs, stools and cushions, BoConcept provides
you with a range of nature products to create a
“cocooning in a cabin” atmosphere in your home
for long winter nights.
Bo Concept
1254 Route de la Valmasque
Valbonne - 04 92 38 98 60
www.boconcept.fr
A NATURE HOMEINTERIOR DESIGN
Rug “Flash” – L 170 x H 240 cm – 679 €Tapis « Flash » - L 170 x H 240 cm
Stool “Nature” - 189 €Tabouret « Nature »
Cushion “Wood” - 79 €Coussin « Wood »
Wood, the most natural material, reveals all itsbeauty through the work of craftsmanship. In theirworkshop of Vallauris, Marc Pourrat and his teamdesign and manufacture indoor and outdoor custo-mized creations for your villas, apartments, boats, of-fices and stores with traditional or rather modernfeatures.
Matériau noble par excellence, le bois se dévoilesous la main de l’artisan pour révéler tous sescharmes. Dans leur atelier de Vallauris, Marc Pourratet son équipe conçoivent et fabriquent sur-mesuredes aménagements intérieurs et extérieurs pour vosvillas, appartements, bateaux, bureaux et magasinsdu style classique au plus contemporain.
SEGM EBENISTERIEWOOD IN ALL ITS GLORY
SEGM EbénisterieSe déplace dans toute la région sur RDV Tel :
2121, Ch St Bernard (Porte 13)06225 Vallauris
Tel: 04 92 95 18 11 - Fax: 04 92 95 18 21 Mail: [email protected]
PROMOTIONCARTE SELECT
5% discount on your bill
117
118
HA
BIT
AT
IMM
O &
DE
SIG
N
Opening the shutters, turning the coffee maker on,
activating the outdoor sprinklers, opening the
gate or lighting up the garden: what if you could
do it all in just one click ?
It is now possible thanks to the Blyss Liveez concept, a plug
and play automation box, connected to the Internet and
working with a SIM card. A simple and reliable way to ma-
nage the indoor and outdoor environment of your home
from your Smartphone, computer or tablet.
Ouvrir les volets, mettre la cafetière en route, dé-
clencher l’arrosage extérieur, ouvrir le portail ou
éclairer le jardin, et si vous pouviez tout contrôler
en un seul clic ?
C’est désormais possible grâce au concept Blyss Liveez, une
box domotique plug and play connectée à Internet et fonc-
tionnant avec une carte SIM. Gérer l’environnement inté-
rieur et extérieur de votre maison avec simplicité et fiabilité
depuis votre Smartphone, ordinateur et tablette.
A SMARTHOUSE
Hiring safe in-home help for elderly, monitoring
the functioning of a machine from a distance,
supervising a sensitive location, setting off an
alarm, protection against aggression (Home Jacking),
remote control an air conditioning system, closing
doors, windows or shutters: Domocall Protection pro-
vides you with the best system adjusted to your re-
quest with changing solutions. First define precisely
your requirements to Michèle Bara, the Sales Manager,
and choose your options: leasing or purchasing, CCTV
monthly subscription… Domocall Protection takes
care of it all. To feel safer and to optimize your invest-
ment with closely analyzed costs, pick Domocall
Protection: you will be surprised by their large range
of solutions, for private individuals as well as for
businesses. n
Make your life easier whether you are at work, athome, or on holidays… Domocall provides you withalarm, CCTV and automation systems.
Facilitez-vous la vie en entreprise, à la maison, en va-cances… Domocall vous propose systèmes d’alarme,de télésurveillance et de domotique.
Call to book an appointment for an estimate, with no obligation :
+33(0)9 66 90 74 69 - +33(0)4 83 05 35 00Domocall - 18 Chemin de Campersousse - [email protected] Facebook : domocallprotection
PROMOTIONCARTE SELECT50% discount on your
subscription remote surveillance
THE DOMOCALL PROTECTION REVOLUTION
119
120
HA
BIT
AT
IMM
O &
DE
SIG
N
T he eBoutique pretajardiner.com offers you a selec-
tion of products to cultivate your green thumb and
grow its originality: the Mojito set, including glasses,
a pestle, a recipe booklet and mint seeds to plant right away
(great gift idea for 16.90€). To season your own meals with
herbs from your garden, pick the 7 aromatic herb kit, with
pots and seeds to plant (25.90€). Finally, to finely chop your
herbs, this wooden box includes a curved board, a chopper
and a bag of seeds (19.90€).
Products available on www.pretajardiner.com
STAY CONNECTED...IN THE GARDEN
121
Design and functional, Laorus invent a
new version of wall fountains and bring
top-quality and elegance to our exter-
nal water inlets. Made from thermo-lacquered
and zinc-plated steel
for bad weather and UV radiation resistance,
these new generation of fountains have shiny
colors and bring a poetry touch in any garden.
www.jardinchic.com
AT THE CLEARFOUNTAIN
123
4 575€ per square meter over the 2nd semester 2011
opposed to 4553€ over the 2nd semester of this year,
4266€ in Nice compared to 4198€ today; this assess-
ment is the same everywhere, prices are slightly de-
creasing but still remain prohibitive for most of the
Riviera residents. The most affected people are the first
time buyers who are struggling to come up with such
If real estate rates are starting to stabilize, theindustry still experiences a strong decline,from a 25 to 30% drop for the main cities ofthe department.
amounts to be able to purchase a property. There are
several explanations for this decline; firstly the cancel-
lation of the PTZ+ (no interest loans) has prevented
many working inhabitants from getting the requested
funds to complete a purchase, and the banks, that are
more and more cautious, are not making things any ea-
sier. The future does not look brighter, the FNAIM 06
fears that the market might be at a standstill in the co-
ming months. n
124
HA
BIT
AT
IMM
O &
DE
SIG
N
2nd quarter 2012 2nd quarter 2012 2ème trimestre 2012 2ème trimestre 2011
NICEAverage per Sq m price 4 198 € 4 266 €for resold apartments Prix Moyen /m² desappartements revendusNegotiation margin 4,36% 4,49%Marge de Négociation
CANNESAverage per Sq m price 4 771 € 4 731 €for resold apartments Prix Moyen /m² desappartements revendusNegotiation margin 4,17% 4,49%Marge de Négociation
ANTIBESAverage per Sq m pricefor resold apartments 4 553 € 4 575 €Prix Moyen /m² desappartements revendusNegotiation margin 4,36% 6,44%Marge de Négociation
Frédéric Pelou, nouveau président de la FNAIM Côte d’AzurFrédéric Pelou, new president of the FNAIM Côte d’Azur
126
L’A
GEN
DA
CU
LTU
RE
L
L’A
GEN
DA
CULTURAL EVENTSL’AGENDA CULTUREL
The weekend has finally started! Why don’t
you take the time to discover the culture and
art of the French Riviera? Shows, concerts,
operas-ballets, exhibitions or theater, Select
Antipolis tells you what delights are in store
on the Riviera. All you have left to do is book.
Enfin le week-end ! Si on en profitait
pour découvrir la Côte d’Azur culturelle
et artistique ? Spectacles, concerts, opé-
ras-ballets, expos ou théâtre, Select
Antipolis vous donne le programme.
Il ne vous reste plus qu’à réserver.
LIVRESBOOKS
La jouissance - Florian ZellerYou are about to have your first child? Then do
not read the latest novel of Florian Zeller in
which he shows and explains how love disap-
pears the minute a child enters the world of
a couple.
Sur le point d’avoir votre premier enfant ? Ne
lisez surtout pas le dernier roman de Florian
Zeller dans lequel il montre et démontre que l’amour n’est plus
à la seconde où un enfant fait son entrée dans la vie du couple.
Editions Gallimard - 176 pages - 16.90 €
Home - Toni MorrisonIn a painful story that is both disturbing
and deeply moving, the author goes
back over segregations in conservatory
America of the fifties.
Dans un récit douloureux qui dérange autant qu’il boule-
verse, l’auteur revient sur la ségrégation et la violence raciale
dans l’Amérique conservatrice des années 50 alors gouver-
née et régie par des blancs.
Editions Christian Bourgois 153 pages - 17 €
La théorie de l’information - Aurélien BellangerIn the digital and web 2.0 era, this young
author recounts 40 years of information
history and its first steps. A giant geek
novel that you will read in one go.
A l’heure du numérique et du web 2.0,
ce jeune auteur revient sur 40 ans d’his-
toire de l’information et ses premiers
balbutiements depuis la révolution mi-
nitel jusqu’à nos tablettes actuelles. Un
roman geekissime à dévorer.
Editions Gallimard - 496 pages – 22.50 €
With the start of the new publishing season, popular
authors and young talents are filling our shelves with
their latest novels. Here is our selection.
Rentrée littéraire oblige, stars et jeunes pousses de
l’écriture remplissent nos bibliothèques de leurs nou-
veaux romans. Sélection.
127
OCTOBRE Hannaka « Mouvements
immobiles »
Du 22 septembre au 13 octobre
La Galerie Depardieu « Hors les
Murs » - Nice
Tél : 04 93 96 40 96
Misia, Reine de Paris
Du 13 octobre au 6 janvier
Musée Bonnard – Le Cannet
Tél : 04 93 94 06 06
Les aventures du commandant Cousteau
Du 20 juillet au 6 janvier
Espace Mer & Littoral – Antibes
Tél : 04 97 23 11 11
EXPOSWith over 150 art galleries and about ahundred museums, the French Rivieracontains lots of extraordinary places where,during an exhibition, artists, movementsand discoveries of all kinds unravel.
Avec plus de 150 galeries d’art et une centainede musées, la Côte d’Azur recèle de lieux extra-ordinaires où s’expriment artistes, mouvementset découvertes en tout genre le temps d’une ex-position.
Philippe Rochot « Mes 40 ans de reportages »
Du 23 septembre au 7 octobre
Fondation de Sophia Antipolis
Tél : 04 92 96 78 05
40 years of pictures harvested all around the world,
taking a passionate but sometimes puzzling and
often humanist look over conflicts of those past
few years. A beautiful tribute paid to the freedom
of the press to discover immediately.
128
L’A
GEN
DA
CU
LTU
RE
L
OCTOBRE
Anthony Kavanagh
Fait son coming-out
Samedi 13 octobre - 20 h 30
Tarifs : 37 €
La Palestre - Le Cannet
Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27
Bharati
Vendredi 26 octobre - 20 h
Tarifs : de 27 € à 65 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
Les Maîtres de Shaolin
Dimanche 28 octobre - 16 h
Tarifs : de 10 € à 28 €
Grand Auditorium Palais des
Festivals et des Congrès - Cannes
Tél : + 33 (0)4 92 99 33 83
SPECTACLES
Nicolas Canteloup
N’arrête jamais
Dimanche 11 novembre - 16 h
Tarifs : de 40 € à 50 €
La Palestre - Le Cannet
Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27
Arnaud Tsamere
Chose promise
Jeudi 15 novembre - 20 h 30
Tarifs : 35 €
Casino du Palais de la
Méditerranée - Nice
Tél : + 33 (0) 4 92 14 68 00
From India to the rising sun and stopping by Italy, travelthrough the current shows on the French Riviera.
De l’Inde au pays du soleil levant en passant par l’Italie, laissez-vous porterpar les spectacles du moment en escale sur la Côte d’Azur.
129
Mamma Mia !
Vendredi 16 novembre - 20 h
Jeudi 18 novembre - 14 h 30
Tarifs : de 35 € à 79 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
Sandrine Alexi
Imite les stars
Samedi 17 novembre
20 h 30
Tarifs : 35 €
La Palestre - Le Cannet
Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27
Forever King of Pop
Samedi 1er décembre - 20 h
Tarifs: de 29 € à 56 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
Ary Abittan
A la folie passionnément
Vendredi 30 novembre
20 h30
Tarifs : 27 € à 29 €
Casino du Palais de la
Méditerranée Nice
Tél : + 33 (0) 4 92 14 68 00
130
L’A
GEN
DA
CU
LTU
RE
L
OCTOBRE Lady GagaThe Born this Way BallMercredi 3 octobre - 20 h / Jeudi 4 octobre - 20 h
Tarifs : de 62 € à 100,50 €
Palais Nikaia - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
Louis BertignacMercredi 17 octobre - 20 h 30
Tarifs : de 33 € à 38 €
La Palestre - Le Cannet
Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27
Carmen Maria Vega
Vendredi 19 octobre - 20 h 30
Tarifs : 20 €
Théâtre Lino Ventura - Nice
Tél : + 33 (0)4 97 00 10 70
CONCERTS
Enrico MaciasVoyage d’une mélodie
Samedi 20 octobre - 20 h 30
Tarifs : de 35 € à 40 €
La Palestre - Le Cannet
Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27
OrelsanSamedi 20 octobre - 20 h 30
Tarifs : de 26.80 € à 29.80 €
Théâtre de Verdure – Nice
Tél : +33 (0)4 97 13 37 70
Skip The UseJeudi 25 octobre - 20 h
Tarifs : 23 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
Electro, hip-hop, pop-rock, new talents and international celebri-ties, the French Riviera welcomes lots of styles and artists and be-
comes an eclectic stage performing exceptional evenings.
Electro, rap, pop-rock, nouveaux talents et stars internationales, la Côted’Azur fait le plein de styles et d’artistes et devient le théâtre d’une scène
éclectique qui annonce des soirées exceptionnelles.
TryoSamedi 27 octobre – 20 h
Tarifs : 37 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
NOVEMBRESebastien TellierVendredi 2 novembre – 20 h 30
Tarifs : de 21.80 € à 25 €
Théâtre Lino Ventura - Nice
Tél : + 33 (0)4 97 00 10 70
RevolverJeudi 8 novembre - 20 h 30
Tarifs : de 14 € à 17 €
Théâtre Lino Ventura - Nice
Tél : + 33 (0)4 97 00 10 70
Sexion d’AssautSamedi 10 novembre - 20 h
Tarifs : de 29 € à 40 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
StingBack to Bass TourLundi 12 novembre - 20 h
Tarifs : de 68,50 € à 102 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : + 33 (0)4 92 29 31 29
ImanyVendredi 23 novembre
20 h 30 - Tarifs : de 25 € à 28 €
Salle du Canton -Monaco
Tél : + 377 93 10 12 10
BrigitteJeudi 29 novembre - 20 h 30
Tarifs : de 35 € à 38 €
La Palestre - Le Cannet
Tél : + 33 (0)4 93 45 34 27
131
OCTOBRE Chroniques d’une haine
ordinaire
Pierres Desproges
Du 24 au 27 octobre –
20 h30, 19 h 30 le 25
Théâtre National de Nice -
Salle Pierre Brasseur
Tél : 04 93 13 90 90
L’Ouest Solitaire
Martin Mc Donagh, Bruno
Solo, Dominique Pinon
Les 26 et 27 octobre – 20 h 30
Théâtre de Grasse
Tél : 04 93 40 53 00
Moi, Caravage
D’après le roman
« La course de l’abîme »
de Dominique Fernandez
Les 16 et 17 octobre – 21 h
Théâtre de la Cité – Nice
Tél : 04 93 16 82 69
Le Conte d’Hiver
William Shakespeare
Cie Arketal
Vendredi 19 octobre - 20 h 30
Théâtre de Grasse
Tél : 04 93 40 53 00
THEATRE
NOVEMBREL’intrus
Antoine Rault
Samedi 24 novembre - 20 h 30
Palais des Festivals et
des Congrès - Cannes
Tél : 04 92 99 33 83
D’hommages sans interdit(s)
Raymond Devos
Du 21 au 25 novembre – 21 h , 20 h le 22 et 15 h 30 le 25
Théâtre National de Nice - Salle Michel Simon
Tél : 04 93 13 90 90
Peggy Guggenheim, femme face à son miroir
Jeudi 8 novembre - 21 h
Théâtre Princesse Grace Monaco
Tél : +377 93 25 32 27
[L’Enterrement] Festen…la suite
Thomas Vinterberg et Mogen Rukov
Du 16 novembre au 2 décembre - 20 h 30 les mardis, 19 h 30
les jeudis, 15 h le 18
Théâtre National de Nice - Salle Pierre Brasseur
Tél : 04 93 13 90 90
Great classics but also more modern plays will be performed on the stagesof the Riviera theaters. Discover the program of the coming months.
Des grands classiques mais aussi des pièces plus contemporainesfouleront les planches des théâtres azuréens. Découvrez
le programme de ces prochains mois.
132
L’A
GEN
DA
CU
LTU
RE
L
© E
ric
Did
ym
133
OPERAS« Simon Boccanegra » de Giuseppe Verdi
Du 24 au 30 octobre - 20 h les 24, 26 et 30 - 15 h le 28
Tarifs : de 12 € à 78 €
Opéra de Nice - Nice
Tél : 04 92 17 40 79
«La Fanciulla del West » de Giacomo Puccini
19, 22 et 25 novembre - 20 h les 19 et 22 - 15 h le 25
Tarifs : à partir de 25 €
Opéra de Monte-Carlo - Monaco
Tél : +377 98 06 28 28
Le casse-noisette de St Petersbourg
Mardi 27 novembre - 20 h 30
Tarifs : de 47 € à 60 €
Nice Acropolis – Nice
Tél : 04 93 92 83 00
«Duello Amoroso» de Georg Friedrich Haendel
9 et 11 novembre - 20 h et 15 h
Opéra de Monte-Carlo - Monaco
Tél : +377 98 06 28 28
BALLETSShim Chung Universal Ballet World Tour
Vendredi 12 octobre - 20 h
Tarifs : de 20 € à 89 €
Palais Nikaïa - Nice
Tél : 04 92 29 31 29
Soirées d’Octobre
Par le Ballet Nice Méditerranée
Du 5 au 7 octobre - 20 h les 5 et 6 - 15 h le 7
Tarifs : de 8 € à 22 €
Opéra de Nice - Nice
Tél : 04 92 17 40 79
OPERAS BALLETS
The classics of Verdi, Puccini or Handelcome back to life on the Riviera stages in aworld where magic, elegance, grace andemotions prevail.
Les classiques de Verdi, Puccini ou Haendelrenaissent sur les scènes azuréennes dans unmonde où tout n’est que féérie, élégance,grâce et émotion.
134
SELECTME
Christine Cattaneo de Carrel Concept Guillaume Emaurine de Sud Est Motors
L’équipe de Rent a Car
Lata, Myriam et Sebastiaan Roose de Shantilife
À l’Antre des Délices
L’équipe d’Azur ConstructionJêrome Bottier de Charlot 1erPhil B
Select Antipolis’ partners give you their warmest welcome, with a lot of attractive deals and an unconcealed smile…In every area, find a professional attentive to your project and attuned to satisfy all your requests !
135
SELECTME
Christine Michel du Moulin d’Opio
Karine Bertin de Beauty and Nails Academy
Nicolas Job, Nathalie Belles et Frédéric Cianci d’Egerys Finance
Eric Touron de MDA
Pascal Duhem et Michèle Bara de Domocall Protection
François UrmelliGabrielle de Noor Arts
Virgine Grigolet d’Apef Service Mr Denger de Buro Aménagement
Olivia et Michel de L’Envol du Bonheur
Laurence Henri du Castel Provence Jêrome Heraud du Cantemerle Nathalie du Salon NewLook
SELECTME
Nausicaa Exposito de Rapid’CoutureAurélie, Au Cœur 2 l’IstantFranck Kobylka de Porsche Antibes
Nicolas Ricard de Motor Village Cannes
136
David De Souza, Land Rover Cannes Luc Payrouse
Jean Luc et Valérie de JLO Cuisine
Serge Silvia de Côt’Ouest Immobilier
Ulrike Bischoff, Ayame
Grégory, d’Alexander Martin
Vincent Halby du BastionAdrien Berthier Villeneuvede l’Alliance Française
Irith Behir, le Provençal Golf
SELECTME
137