saint ferdinand churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-december-16... · we...

8
Saint Ferdinand Church December / Diciembre 16, 2018 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church Parish Ofϐice Hours / Oϐicina Parroquial Monday - Friday Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday & Sunday Sábado y Domingo 9:00 a.m. - 12:00 p.m. Clergy / Clero Rev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St. Ferdinand School: 818-361-3264 Religious Education/Catecismo: 818-361-1813 Youth Ministry/Conϐirmation: 818-361-1814 RCIA/RICA: 818-361-8795 Mass Schedule / Horario de Misas Saturday - Sábado 5:00 p.m. English Sunday - Domingo 7:00 a.m. Español 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Español 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Español 5:00 p.m. English (Teen Mass) Daily Mass: Monday - Friday 7:00 a.m. English Misa Durante la Semana: Martes y Jueves 7:00 p.m. Español Sacrament of Reconciliation –––––– –––––– Sacramento de Reconciliación Saturday - Sábado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O haciendo una cita

Upload: others

Post on 03-Feb-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

Saint Ferdinand Church December / Diciembre 16, 2018

1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 Phone: (818) 365-3967 Fax: (818) 365-0067 Website: www.stferdinandchurch.org Facebook: Saint Ferdinand Catholic Church ParishOf iceHours/O icinaParroquial

Monday-Friday LunesaViernes9:00 a.m. - 12:00 p.m. & 1:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday&Sunday SábadoyDomingo9:00 a.m. - 12:00 p.m.

Clergy/CleroRev. Juan Ayala, OMI, Pastor Rev. James E. Taggart, OMI Associate Pastor Rev. John Curran, OMI Associate Pastor Rev. Mr. Ricardo Mora, Deacon St.FerdinandSchool: 818-361-3264

ReligiousEducation/Catecismo: 818-361-1813 YouthMinistry/Con irmation: 818-361-1814

RCIA/RICA: 818-361-8795

MassSchedule/HorariodeMisas

Saturday-Sábado5:00 p.m. English

Sunday-Domingo7:00 a.m. Espanol 8:30 a.m. English 10:30 a.m. Espanol 12:00 p.m. English 1:30 p.m. Espanol 5:00 p.m. English (Teen Mass)

DailyMass:Monday-Friday7:00 a.m. English

MisaDurantelaSemana:MartesyJueves7:00 p.m. Espanol SacramentofReconciliation

––––––––––––SacramentodeReconciliaciónSaturday - Sabado 3:30 p.m. - 4:30 p.m. Or by appointment - O haciendo una cita

Page 2: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH

Sick:Carmen Landin, Rafael Casillas, Julio Ortiz & Family Deceased:Donna Smith, Marıa Refugio Guzman, Ramon Medina

OREMOS POR LOS ENFERMOS Y DIFUNTOS DE NUESTRA PARROQUIA

Called To Be Good Stewards December / Diciembre 2, 2018 Tithing is the practice, established by God in the Old Testament, of returning 10% of your blessings to God. It was a recognition and gratitude for the blessings that God had bestowed on the individual. Jesus actually called his followers to a standard of giving that went far beyond the tithe. He called us to give up everything and follow Him. Jesus asks us to commit ourselves to be good Stewards of the gifts entrusted to us, to share our time, our talent and our treasure as on outward sign of the love and gratitude we have for Him. 5:00 p.m. Mass $823 7:00 a.m. Mass $579 8:30 a.m. Mass $1,717 10:30 a.m. Mass $989 12:00 p.m. Mass $1,419 1:30 p.m. Mass $589 5:00 p.m. Mass $758 Night Drop & Coin: $720.34 Amount/CantidaddelaColecta:$7,594.34

BuildingFund/FondodeConstrucción:$837

A/CCampaign/CampañadelAireAcondicionado:$155El diezmo es la practica, establecida por Dios en el Antiguo Testamento, de devolver el 10% de tus bendiciones a Dios. Era un reconocimiento y gratitud por las bendiciones que Dios ha derramado sobre nosotros. Jesus llamo a sus seguidores a un nivel de dar mucho mas del diezmo. El nos ha llamo a renunciar a todo y seguirlo. Jesus nos pide que hagamos un compromiso con nosotros mismos para ser buenos administradores de los dones que nos ha entregado. Compartir nuestro tiempo, talentos y tesoros como una senal evidente de3l amor y agradecimiento que le tenemos a El.

Saturday/Sábado,Diciembre15 5:00 pm Susan Valdovinos, Ron Graham For the eternal rest of: Guadalupe Casillas, Guadala Slater, Carmen Emeterio, Mary Garcıa

Sunday/Domingo,Diciembre167:00 am Alejandra Jimenez (Cumpleanos) Eterno descanso de: David Padilla, Sandra Tovar, Ignacio Gonzalez Sandoval, Marıa Luisa Calderon, Guadalupe y Roberto Escobar, Fidel Ponce Farıas, Gilberto y Del ina Mercado 8:30 am Fr. James Taggart, OMI (Thanksgiving) For the eternal rest of: Josephine Mendoza, Marıa Idalia Torres 10:30 am Ignacio Gomez (Birthday), Juan y Marıa Malagon, Jose ina Velsco, Dean Walsh, Lucio Rodrıguez (Cumpleanos) Eterno descanso de: Luis Alberto Lopez, San Judas, Oscar Ochoa (Cumpleanos), 12:00 pm For the eternal rest of: Frank Schneider 1:30 pm Faustina Barajas (Cumpleanos), Jose de Jesus Perez, Jose Garcıa, Artemio Montero Eterno descanso de: Rosario Perez 5:00 pm For the eternal rest of: Gerardo Gonzalez, Frank Shooter

Monday/Lunes,Diciembre17 7:00 am Pro Populo

Tuesday/Martes,Diciembre18 7:00 am For the eternal rest of: Jessie Ramırez 7:00 pm Eterno descanso de: Rosario Perez

Wednesday/Miércoles,Diciembre19 7:00 am Jose Mario Maganas (Birthday) For the eternal rest of: Marıa Guadalupe Madrigal Thursday/Jueves,Diciembre20

7:00 am Pro Populo 7:00 pm Eterno descanso de: Rosario Perez Friday/Viernes,Diciembre21 7:00 am Pro Populo

For intentions to appear in thebulletinplease stopbytheParishOf iceatleasttwoweeksinadvance.

Para que las intenciones de la Misa estén en el boletín por favor de inscribir sus intenciones por lo menos 2 semanas

antes en la O icina Parroquial.

MassIntentions/IntencionesDeMisa

PLEASE USE YOUR PARISH ENVELOPES! We would like to remind ALL parishioners, especially those who's children are attending St. Ferdinand School, to please make sure you are using your parish envelopes. Thank you!

¡FAVOR DE USAR SUS SOBRES PARROQUIALES! Queremos recordarles a TODOS los feligreses, especialmente aquellos que tienen hijos en la Escuela de St. Ferdinand, que por favor esten usando los sobres cada domingo. ¡Gracias!

Page 3: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

Third Sunday of Advent Tercer Domingo De adviento In today’s Gospel we hear the prophet John the Baptist being asked an insightful stewardship question: “What should we do?” Each group wants to know the appropriate response to John’s call; each reply points to how they should treat others. John does not simply say, “Be baptized.” Rather, he points them to their jobs and personal relationships. John’s message is simple: judgment is near, and repentance includes treating others well. We should be willing to share what we have with those in need. To listen to John the Baptist is to be called to account. Do I give only of my excess, or am I the good steward who is willing to make daily sacri ices in order to help others?

En el Evangelio de hoy escuchamos la profunda pregunta de corresponsabilidad hecha al profeta Juan el Bautista: “¿Que debemos hacer?” cada grupo desea conocer la respuesta apropiada al llamado de Juan; cada respuesta senala como deben ellos tratar a otros. Juan no dice simplemente, “sean bautizados.” Mas bien, el se dirige a sus trabajos y a sus relaciones personales. El mensaje de Juan es sencillo: el juicio esta cerca, y el arrepentimiento incluye tratar bien a los otros. Debemos estar dispuestos a compartir lo que tenemos con los necesitados. Escuchar a Juan el Bautista es ser llamado a rendir cuentas. ¿Doy solamente de lo que me sobra, o soy el buen corresponsable dispuesto a realizar sacri icios diarios para ayudar a otros? Sacrament of Confession

During Advent As we enter into our journey of Advent all are invited to cele-brate the Sacrament of Reconciliation/Confession during this season. There will be confessions every Saturdayat3:30p.m.to4:30p.m.Also, we will have extra days of Con-fession each week, and every Tuesday from5:00p.m. to6:30p.m. during Advent. Prepare your hearts to receive Jesus in Christmas. On Monday,December17at7:00p.m.we will be celebrat-ing our Advent Communal Reconciliation ServicewithIndividualConfessions. Santa Rosa Church will also have there Advent Communal Reconciliation Service with individ-ual confessions on Tuesday,December18at7:00p.m.

SACRAMENTO DE CONFESION DURANTE ADVIENTO

Al entrar nuestro camino de Adviento somos invitados a celebrar el Sacramento de Reconciliacion/Confesion duran-te este tiempo. Cada sábadoel Sacramento Confesion se celebra de 3:30p.m.a4:30p.m.Tambien hemos anadido un extra dıa cada semana que este sacramento esta ofrecido. Cada martesde5:00p.m.a6:30p.m.durante el Tiempo de Adviento estaremos ofreciendo el Sacramento de Confe-sion. El lunes,17deDiciembrea las7:00p.m.vamos a cele-brar nuestroServiciodeReconciliaciónconConfesionesIndividualesparaAdviento. Tambien la Iglesia de Santa Rosa va a tener su Servicio de Reconciliacion con Confesio-nes Individuales el martes, 18 deDiciembre a las 7:00p.m.

THANK YOU! We would like to take this time to thank everyone who organized, volunteered and participated in our beautiful Immaculate Conception and Virgin of Guadalupe celebrations. Let us continue working together as a parish community during this season of Advent.

¡ GRACIAS ! Queremos tomar este tiempo para agradecer a todos que organizaron, dieron de su tiempo y participaron en nuestras bonitas celebraciones de la Inmaculada Concepcion y Virgen de Guadalupe. Continuemos trabajando juntos como una comunidad parroquial durante esta epoca de Adviento.

SIMBANG GABI MASS Our Filipino Community invites you to their special celebration preparing for Christmas. Friday,December21stat7:00p.m. After the Mass ,you are invited for a social inside the Parish Hall.

MISA SIMBANG GABI Nuestra Comunidad Filipina les invita a su celebracion especial en preparacion para la Navidad. Viernes,21dediciembrealas7:00p.m. Tambien estan invitados para un convivio despues de la Misa en el Salon Parroquial.

Page 4: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

AGiftofaNovenaofChristmasMassesLet us celebrate the Birth of Christ by offering a Novena of Masses for our family and friends, living or deceased. In your envelope package you have received a Christmas Flower envelope please use them by writing the names that you will offer the Mass too. Also, we will have a special Christmas Novena envelope for the same purpose. The Novena of Masses will begin on December 24 and conclude January. 1 Your donations will help in decorating the Church for our Christmas season.

RegalodeunNovenariodeMisasNavideñasCelebremos el nacimiento de Cristo por medio de ofrecer un Novenario de Misas para nuestras familias y amistades, vivos o difuntos. En su paquete de sobres han recibido un sobre de Flores Navidenas por favor de usar este sobre y escribir los nombres a quien quieren ofrecer estas Misas. Tambien vamos a tener sobres especiales para este proposito. El Novenarios de Misas se iniciara el 24 de diciembre y terminara el 1 de enero. Sus donaciones son para ayudar para la decoracion de la iglesia en este tiempo Navideno. Horario de la Posadas Anuales de

Saint Ferdinand Estan cordialmente invitados a nuestras Posadas en las casas de nuestro Feligreses y concluyendo en el Salon Parroquial.

Sábado,15dediciembrealas7:00p.m.Familia Ochoa - 818 359-6619 1120 Eighth St. San Fernando, CA 91340

Domingo,16dediciembrealas7:00p.m.(Disponible) Lunes17dediciembrealas7:00p.m.Grupo Hombres de Fe 818-918-7333 9619 Remick Ave Pacoima, CA 91331 Martes,18dediciembrealas7:00p.m.ACTS - Fred & Lydia Carrizosa – 818– 767-7013 9146 Haddon Ave Sun Valley, CA Miércoles,19dediciembrealas7:00p.m.(Disponible) Jueves,20dediciembrealas7:00p.m.Grupo de Oracion 15632 San Fernando Mission Blvd Granada Hills, CA Viernes,21dediciembrealas7:00p.m.Salvador & Yolanda Diaz—(714) 308-6320 14531 Ryan Street Sylmar, CA 91342 Sabado,22dediciembrealas7:00p.m.Salon Parroquial de Saint Ferdinand 1040 Coronel St., San Fernando, CA

Laspersonasquegustendonarpiñatasy

aguinaldos(bolosparalosniños)puedenllevarlosalao icinaparroquialdurantehorasdetrabajo.

Saint Ferdinand Annual Parish Posada Schedule

You are cordially invited to our annual Posadas that are being held at our Parishioners homes and will conclude at our Parish Hall.

Saturday,December15at7:00p.m.Ochoa Family - 818 359-6619 1120 Eighth St. San Fernando, CA 91340 Sunday,December16at7:00p.m.(Available) Monday,December17at7:00p.m.Grupo Hombres de Fe 818-918-7333 9619 Remick Ave Pacoima, CA 91331 Tuesday,December18at7:00p.m.ACTS - Fred & Lydia Carrizosa – 818– 767-7013 9146 Haddon Ave Sun Valley, CA Wednesday,December19at7:00p.m.(Available) Thursday,December20at7:00p.m.Grupo de Oracion 15632 San Fernando Mission Blvd Granada Hills, CA Friday,December21at7:00p.m.Salvador & Yolanda Diaz—(714) 308-6320 14531 Ryan Street Sylmar, CA 91342 Saturday,December22at7:00p.m.Saint Ferdinand Parish Hall 1040 Coronel St., San Fernando, CA

Ifanyonewhowouldliketodonatepiñatasandcandy,youmaydropofftheseítemsoffatthe

rectoryduringnormalbusinesshours.

Page 5: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

HOLIDAY FOOD DRIVE The month of December reminds us that God blesses us in so many ways; everything we have comes from Him. How often do we show our gratitude? We invite everyone to take part in our annual Food Drive, help the less fortunate and share the blessings we have received. Next Sunday, we will be placing containers at the church entrance throughout the month of November. We ask that you bring the following non-perishable food items: 5lbs.Rice5lbs.BeansCookingoil5lbs.Flour

CannedSoupsCannedVegetablesSugarCakeMixPeanutButterJellyCerealPlease make sure items are not expired. If you like to donate a Gift Certi icate from a local store like Vallarta, El Super or Food 4 Less, please drop those off at the parish of ice during normal business hours. Sponsoring a family is also available. For more information, please call the Outreach Center at (818) 365-3194 or email Gabriel Hernandez at [email protected]. Thank you!

COLECTA DE ALIMENTOS PARA CANASTAS NAVIDEÑAS El mes de diciembre nos recuerda que Dios nos bendice de muchas maneras; todo lo que tenemos proviene de El. ¿Con que frecuencia mostramos nuestra gratitud? Invitamos a todos a participar en nuestra campana anual de alimentos, ayudar a los menos afortunados y compartir las bendiciones que hemos recibido. El proximo domingo, colocaremos contenedores en la entrada de la iglesia durante todo el mes de noviembre. Le pedimos que traiga los siguientes alimentos no perecederos

5librasdeArroz5librasdeFrijolesAceitedecocinar5librasdeHarinaSopasEnlatadasVerdurasEnlatadasAzúcarCremadeCacahuateMermeladaCerealPor favor asegurense de que los artıculos no esten vencidos. Si desea donar un certi icado monetario a una tienda local como Vallarta, El Super o Food 4 Less, dejelos en la o icina parroquial durante horas de trabajo. Patrocinando una familia tambien esta disponible. Para obtener mas informacion, llame al Centro de Asistencia al (818) 365-3194 o envıe un correo electronico a Gabriel Hernandez al: [email protected]. ¡Gracias!

Together in Mission / Unidos en Misión 2018 OurGoal/NuestraMeta: $46,982 Pledged/Compromisos: $64,450

Paid/Pagado: $54,482.52 We are coming to the end of our 2018 Together in Mission Campaign. If you made a pledge, and have not have not inished paying, we ask you to do so. Thank you for your help support! ––––––– Ya estamos por llegar al inal de nuestra Campana de Unidos en Mision 2018. Si hizo un compromiso y no ha terminado de pagarla, le pedimos que por favor lo haga. Gracias por su ayuda y apoyo.

VIRTUS The policies of the Archdiocese of Los Angeles is that all volunteers within the parish to be certi ied by attending the VIRTUS– Safeguard the Children Program. For those parish volunteers and school parents who have participated in a VIRTUS training and need to renew your certi ication, we will be having a renewal session on Thursday, January10th from6:30p.m.to8:00p.m. inRooms7and8. Please register at the Parish Of ice by calling (818) 365-3967 or coming in during normal business hours.

VIRTUS La poliza de la Arquidiocesis de Los Angeles es que todos los voluntarios dentro de la parroquia sean certi icados asistiendo al Programa VIRTUS-Safeguard the Children. Para voluntarios de la parroquia y padres escolares que participado en un entrenamiento de VIRTUS y necesitan renovar su certi icacion habra sesion de renovacion el jue-ves10deenerode6:30p.m.a8:00p.m.enelSalones7y8. Registrarse en la O icina Parroquial llamando al (818) 365-3967 o viniendo a la o icina durante horas de trabajo.

DID YOU KNOW?

WeareallGod’schildren,andweallneedprotection While a major part of preventing sexual abuse and exploita-tion is aimed at keeping young children safe, the focus and goal of the “Protecting God’s Children” program is to keep all people safe, including adults. By knowing the warning signs of different types of abuse and taking action to shut down abuse and offer protection and support, we can help the most vulnerable among us, whoever they may be. For a copy of the complete VIRTUS® article, “Don’t Forget to Protect the Vulnerable Adults in Your Community,” visit http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

¿SABÍA QUE? TodossomoshijosdeDios,

ytodosnecesitamosprotección Si bien una parte importante de la prevencion del abuso y la explotacion sexual esta dirigida a mantener a los ninos pequenos seguros, el foco y el objetivo del programa “Protegiendo a los ninos de Dios” es mantener a todas las personas seguras, incluidos los adultos. Al conocer las senales de advertencia de los diferentes tipos de abuso y al tomar medidas para eliminar el abuso y ofrecer proteccion y apoyo, podemos ayudar a los mas vulnerables entre nosotros, sea quien sea. Para obtener una copia del artıculo completo de VIRTUS®, “Don’t Forget to Protect the Vulnerable Adults in Your Community” (No se olvide de proteger a los adultos vulnerables de su comunidad), visite http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online- Artıculos.aspx.

Page 6: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

“As a community of St. Ferdinand’s may we reflect that we are the Body of Christ and participate in all our activities, celebrating our diversity of cultures, languages and devotions”

“Como comunidad de St Ferdinand, reflejemos que somos el Cuerpo de Cristo y participar en todas nuestras actividades, celebrando nuestra diversidad de culturas, lenguajes y devociones”

Sacrament of Reconciliation Tuesdays: December 18th 5:00 p.m. to 6:30 p.m. Saturdays: Every Saturday 3:30 p.m. to 4:30 p.m.

Communal Reconciliation Service Monday, December 17th at 7:00 p.m.

Sacramento de Reconciliación Martes: 18 de diciembre 5:00 p.m. a 6:30 p.m. Sabados: Cada sabado 3:30 p.m. a 4:30 p.m.

Servicio de Reconciliación Comunal Lunes, 17 de diciembre a las 7:00 p.m.

Office hours for the holidays

The Office Will close at 1:00 p.m. on December 24th thru

December 25th. –––––––––

The Office Will close at 1:00 p.m. on December 31st thru January 1st.

Horario de la oficina de días festivos

La Oficina cerrara a la 1:00 p.m. el 24 de diciembre hasta el

25 de diciembre. –––––––––

La Oficina cerrara a la 1:00 p.m. el 31 de diciem-bre hasta el 1 de enero.

Our Filipino Community invites you to their special celebration preparing for Christmas.

Simbang Gabi Mass Friday, December 21st 7:00 p.m. Nuestra Comunidad Filipina les invita a su ce-lebracion especial en preparacion para la Navidad

Misa Simbang Gabi Viernes, 21 de diciembre 7:00 p.m. Parish Posada

Saturday, December 22nd 7:00 p.m.

Posada Parroquial Sábado, 22 de diciembre

7:00 p.m. (Holy Day of Obligation)

Christmas Eve

Monday, December 24th Bilingual Mass: 7:00 p.m.

Christmas Carols: 11:30 p.m. Tuesday, December 25th Masses

12:00 a.m. Bilingual Midnight Mass 9:00 a.m.(English)/11:00 a.m. (Spanish)

(Día de Precepto) Víspera de Navidad

Lunes, 24 de diciembre Misa Bilingüe: 7:00 p.m.

Can cos Navideños: 11:30 p.m. Misas del Martes, 25 de diciembre

Misa Bilingüe a las 12:00 Medianoche 9:00 a.m. (Ingles) / 11:00 a.m. (Español)

NEW YEARS SCHEDULE New Year’s Eve-Monday, December 31st

Vigil to the Solemnity of Mary, Mother of God-7:00 p.m. (Bilingual Mass) Solemn Holy Hour: 8:00 p.m. to 9:00 p.m.

Tuesday, January 1st Masses 9:00 a.m. (English) / 11:00 a.m. (Spanish)

HORARIO DEL AÑO NUEVO Víspera del Año Nuevo Lunes, 31 de diciembre

Vigilia de la Solemnidad de María, Madre de Dios - 7:00 p.m. (Misa Bilingüe)

Solemne Hora Santa: 8:00 p.m. a 9:00 p.m. Misas del martes – 1 de enero

9:00 a.m. (Ingles) / 11:00 a.m. (Español)

Page 7: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

WeeklyEvents/EventosSemanales

December16–December22,2018Sunday/Domingo,December/ Diciembre 166:00 am Hombres de Fe, Library 6:00 pm Bingo, Hall 6:30 pm Life Teen, Church Monday/LunesDecember/ Diciembre 17 7:00 am Mass, Church 6:00 am The Edge, Hall 7:00 p.m. Advent Reconciliation Service, Church Servicio de Reconciliacion, Iglesia 7:00 pm Divina Misericordia, Salon 6 7:00 pm Encuentro Matrimonial, Salon 7 7:00 pm Clase Bautismal, Salon 8 Tuesday/MartesDecember/ Diciembre 18 7:00 am Mass, Church 7:30 am Exposition of the Blessed Sacrament, Church 5:00 pm Confessions, Church 6:00 pm Con irmation Class Year I 6:00 pm RCIA, Salon 6 7:00 pm Misa, Church 6:00 pm RCIA, Library 7:00 pm RICA, Salon 8 Wednesday/MiércolesDecember/ Diciembre 19 7:00 am Mass, Church 6:00 pm Con irmation Class Year II, Hall 7:00 pm Hombres de Fe, Salon 6 7:00 pm Catholic Formation, Room 7 7:00 pm Grupo de Oracion, Salon 8 7:00 pm Coro de Nacho, Annex Thursday/JuevesDecember/ Diciembre 20 7:00 am Mass, Church 7:00 pm Remain, Library 7:00 pm Misa, Church 7:00 pm Encuentro Martimonial, Salon 7 Friday/ViernesDecember/ Diciembre 21 7:00 am Mass, Church 7:00 pm Reunion Navidena de Ministros de Hospitalidad, Library Saturday/SábadoDecember/ Diciembre 22 8:00 am Year I Re lection Day, Hall 10:00 am Baptisms 10:00 am CCD Classes, Room 6, Room 7 12:00 pm Catechist Meeting, Library 3:30 pm Confessions, Church 5:00 pm Mass, Church

EUCHARISTICMINISTERSMINISTROSDEEUCARISTIA

Saturday/Sábado,22

5:00 PM Lita Natividad, Connie Umali, Evy Levine, Michael Ivie, Rose Ivie, Brandon Rosas, Mark Munoz Sunday/Domingo,23

7:00 AM Marıa Del Carmen, Mari Carmen Jasso, Janeth Reina-Hernandez, Librada Vasquez, Martin Vasquez 8:30 AM Lucerito Ruiz-Cardenas, Manuela Quintana, Ben Cardenas, Cristian Cardenas, Lydia Carrizosa, Terry Barragan, Jose Alvarez 10:30 AM Thomy Perez, Oscar Mendoza Jr., Marıa Olmos, Idelisa Garcıa, Felipe Reyes, Margarita Zuniga, Oscar y Yessica Mendoza, Bielma Perez, Juan y Marıa Carmona 12:00 PM Estella Fajardo-Pompa, Alex Guzman, Joe Torres, Carmen Torres, Andrew Guerrero, Yolanda Guerrero, Laura Ascencio - Real 1:30 PM Ramona Figueroa, Esperanza Gomez, Teresa Poblano, Sara Perez, Hugo Rodrıguez, Rosa y Juan Hernandez, Luz Marıa Gonzalez, Mariaelena Corona Aguila Please arrive 15 minutes before the Mass and report to the Sacristy .

Por favor de llegar 15 minutos antes de la Misa y reportarse en la Sacristía.

LECTORSCHEDULEPROCLAMADOREDELAPALABRA

Saturday/Sabado22 5:00 PM Terri De La Cerda & Steve Frankland Sunday/Sabado23 7:00 AM Eva Bocanegra y Anadelia Figueroa 8:30 AM Jose Cardenas & Rose Cardenas 10:30 AM Julia Frıas y Monica Aceves 12:00 PM Agar Dogue & Robert Pompa 1:30 PM Lorena Rodrıguez y Patty Perez

Please arrive 15 minutes before the Mass and report to the Sacristy.

Por favor de llegar 15 minutos antes de la Misa y reportarse en la Sacristía.

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE MISAS If you would like to offer a Mass for a deceased loved one, a birthday, anniversary or a thanksgiving to our Lord, please stop by the Parish Of ice to write in your intention. The donation for a Mass intention is $5.00. * * * *

Si desean ofrecer una Misa por un ser querido que ha fallecido, un cumpleaños, aniversario o para darle las gracias al Señor, por favor de pasar por la O icina Parroquial para que le anoten su intención. La donación por cada intención es de $5.00.

Page 8: Saint Ferdinand Churchstferdinandchurch.org/wp-content/uploads/2018/12/004976-December-16... · WE PRAY FOR THE SICK AND THE DECEASED OF OUR PARISH Sick: Carmen Landin, Rafael Casillas,

CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ferdinand Church #004976 1109 Coronel Street San Fernando, CA 91340 TELEPHONE 818 365-3967 CONTACT PERSON Edgar Caldera EMAIL: [email protected] SOFTWARE MSPublisher 2016 Adobe Acrobat 2017 Windows 10 TRANSMISSION TIME Monday 4:00 SUNDAY DATE OF PUBLICATION December 16, 2018 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS