saint casimir church - stcashammond.org · corazón contrito” (papa francisco, rezo del Ángelus...

12
MARCH 13, 2016: Fifth Sunday of Lent Quinto Domingo de Cuaresma / V Niedziela Wielkiego Postu SAINT AINT AINT CASIMIR ASIMIR ASIMIR CHURCH HURCH HURCH 4340 J 4340 J 4340 JOHNSON OHNSON OHNSON AVENUE VENUE VENUE • H • H • HAMMOND AMMOND AMMOND, IN 46327 , IN 46327 , IN 46327 See page 4 for Lenten, Holy Week & Triduum Schedules Vea la página 4 para el horario de cuaresma, semana santa y sagrado triduo Daily (Monday — Saturday): 8:15 a.m. (English) Tuesday/Martes: 6:00 p.m. (español) Thursday/Jueves: 6:00 p.m. (español) First Friday: 6:00 p.m. (English & español) Holy Day Vigil: 6:00 p.m. (English) Holy Day: 8:15 a.m. (English) 10:00 a.m. (po polsku) 6:00 p.m. (español) SATURDAY, MARCH 19 PALM SUNDAY VIGIL 3:00—3:45 p.m. Confessions (English / Español) 4:00 p.m. English SUNDAY, MARCH 20 Confessions (English & po polsku) at 8:00 a.m. 8:30 a.m. po polsku 10:00 a.m. English 12:00 p.m. español 3:00 p.m. Gorzkie Zale (Polish Lamentations) 6:00 p.m. español Confessions at (Confesiones a las): 9:30 a.m., 11:30 a.m. & 5:30 p.m. PALM SUNDAY SCHEDULE DOMINGO DE RAMOS / NIEDZIELA PALMOWA

Upload: dangbao

Post on 06-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MARCH 13, 2016: Fifth Sunday of Lent Quinto Domingo de Cuaresma / V Niedziela Wielkiego Postu

SSSAINTAINTAINT CCCASIMIRASIMIRASIMIR CCCHURCHHURCHHURCH 4340 J4340 J4340 JOHNSONOHNSONOHNSON AAAVENUEVENUEVENUE • H• H• HAMMONDAMMONDAMMOND, IN 46327, IN 46327, IN 46327

See page 4 for Lenten, Holy Week & Triduum Schedules

Vea la página 4 para el horario de

cuaresma, semana santa y sagrado triduo Daily (Monday — Saturday): 8:15 a.m. (English)

Tuesday/Martes: 6:00 p.m. (español)

Thursday/Jueves: 6:00 p.m. (español)

First Friday: 6:00 p.m. (English & español)

Holy Day Vigil: 6:00 p.m. (English)

Holy Day: 8:15 a.m. (English)

10:00 a.m. (po polsku)

6:00 p.m. (español)

SATURDAY, MARCH 19 PALM SUNDAY VIGIL

3:00—3:45 p.m. Confessions (English / Español)

4:00 p.m. English

SUNDAY, MARCH 20 Confessions (English & po polsku) at 8:00 a.m.

8:30 a.m. po polsku

10:00 a.m. English

12:00 p.m. español

3:00 p.m. Gorzkie Zale (Polish Lamentations)

6:00 p.m. español

Confessions at (Confesiones a las): 9:30 a.m., 11:30 a.m. & 5:30 p.m.

PALM SUNDAY SCHEDULE DOMINGO DE RAMOS / NIEDZIELA PALMOWA

Page 2

PARISH OFFICE OFICINA PARROQUIAL

KANCELARIA PARAFIALNA

OFFICE HOURS / HORARIO DE OFICINA / GODZINY URZĘDOWANIA

Monday—Friday.: 10 a.m.—3 p.m.

Closed: Saturdays, Sundays & Holidays

Office Phone: ……..…(219) 931-2589 Office Fax: …………..(219) 932-0467 E-mail address:……………………….. …[email protected]

Pastor………..…......Rev. Eduardo Malagon Associate Pastor....Rev. Jordan C. Fetcko Senior Priest…......Rev. Vladimir Janeczek Deacon…………...………………….Martin Brown

PARISH MEMBERSHIP / MEMBRECÍA PARROQUIAL / ZAPISY DO PARAFII

Call rectory to register as soon as possible. Notify rectory of any changes in family’s name/address/phone. Interested in becoming a Catholic? Call (219) 931-2589.

Para registrarse llame a la rectoría de inmediato. Notifique la rectoría de cambios familiares - nombres/dirección/teléfono. ¿Interesado en hacerse Católico? Llame al (219) 931-2589.

Prosimy zgłaszać się do kancelarii jak najszybciej. Należy powiadomić kancelarie o zmianach w rodzinie (nazwisko/adres/telefon). Chcesz zostać katolikiem? Zadzwoń (219) 931-2589.

BAPTISM / BAUTISMO / CHRZEST

1st & 3rd Sunday:……….…...1:30 p.m. (English) 2nd & 4th Sunday:..after 12 p.m. Mass (Español)

If you are not a registered member, please register first. Please contact the parish office prior to selecting godparents regarding qualifications.

Si no están registrados, se tienen que registrar primero. Póngase en contacto con la oficina de la parroquia antes de seleccionar los padrinos a cerca de las cualificaciones.

Jeśli nie jesteś zarejestrowanym parafianym prosimy się zarejestrować. Prosimy o kontakt z kancelaria przed wyborem chrzestnych w zakresie kwalifikacji.

PRE BAPTISM CLASS / CLASE ANTES DE BAUTISMO / LEKCJA PRZED CHRZTU

2nd Wednesday of the Month ………………………..……..5 p.m. (English & Español)

Parents and sponsors must attend!

¡Padres y padrinos deben asistir!

Rodzice i chrzestni muszą uczęszczać!

SICK CALLS / VISITAS A LOS ENFERMOS / WIZYTY DO CHORYCH

Call the Parish Office at anytime. Llame la Oficina Parroquial a cualquier hora.

Prosimy dzwonić do kancelarii o każdej porze.

CONFESSION / CONFESIÓN / SPOWIEDZ SWIETA

Monday — Saturday:…7:45 a.m. — 8:00 a.m.

Tuesday & Thursday:..5:30 p.m. (English & Español)

Saturday:..3:00 p.m.—3:45 p.m. (English & Español)

Sunday:……….…..8:00 a.m. (Po Polsku & English) 9:30 a.m., 11:30 a.m. & 5:30 p.m. (English & Español)

MATRIMONY / MATRIMONIO / MAŁZEŃSTWO Parishioners should call the parish office 6 months before desired wedding date to begin preparations.

Parroquianos deben llamar a la oficina parroquial 6 meses antes de la fecha deseada para empezar preparaciones.

Parafianie muszą z kancelaria skontaktować się jak najszybciej w celu ustalenia dzien ṡlubu. Należy spotkać się z Proboszczem 6 miesięcy przed data ślubu w celu dopełnienia formalności.

SACRAMENTAL INFORMATION INFORMACIÓN SACRAMENTAL / INFORMACJA SAKRAMENTALNA

ST. VINCENT DE PAUL

HELPING THOSE THAT NEED HELP

SAN VICENTE DE PAÚL / ŚW. WINCENTA DE PAWŁA

Food & Clothes Pick—Up: Mondays from 3:30 - 4:30 p.m.

Please call for an appointment before Monday at (219) 933-0100

Thank you for your generous support of The Catholic Relief Services Collection. Through your generosity, families will be reunited, valuable life skills will be taught to those seeking a better life, and many will have vital humanitarian needs met. Please visit www.usccb.org/catholic-relief to learn how your donations make a difference and help Jesus in disguise.

Muchas gracias por tu generoso apoyo a The Catholic Relief Services Collection. Mediante tu generosidad, se podrá reunificar a familias, enseñar habilidades valiosas a los que buscan una vida mejor y responder a las necesidades humanitarias vitales de muchas personas. Por favor, visita www.usccb.org/catholic-relief para informarte sobre la manera en que tus donativos hacen la diferencia y ayudes a Jesús con otro rostro.

Page 3

St. Casimir School Escuela San Casimiro

Szkoła Św. Kazimierza

Pre-School through 8th Grade

School Phone……...….………………….……(219) 932-2686 Principal……………………………………….…Lorenza Pastrick Web-site………………………………………....stcasschool.org

St. Casimir Religious Education

Educación Religiosa de San Casimiro Św Kazimierza Edukacja religijna

Kindergarten through 8th Grade

Office is located in the school building

Religious Education Phone.……(219) 932-2686 ext. 7005 Director.………………………………..…Elena Luna Magallanes

IN CHAPEL: EVERY MONDAY EN LA CAPILLA: CADA LUNES

7 p.m.—8 p.m.

IN CHAPEL: EVERY FRIDAY EN LA CAPILLA: CADA VIERNES

9 a.m.—7 p.m.

ADORACIÓN / ADORACJA

Could you not keep watch for one hour? —Mark 14:37

¿No has podido velar una hora? — Marcos 14:37

Otra de tantas coincidencias sucede otra vez, el primer Ángelus que rezó el Papa Francisco fue en la fecha en la última vez que se proclamó la historia del Evangelio de hoy, el encuentro de Jesús con la mujer adultera . . . En ese entonces el Papa Francisco dijo que “la actitud de Jesús es sorprendente”. “No escuchamos palabras de condenación o desprecio, solo palabras de amor, de misericordia, una invitación a la conversión: ‘Tampoco yo te condeno’ ” (Juan 8:11). El Papa Francisco continua diciendo: “el rostro de Dios es el de un padre misericordioso, que siempre tiene paciencia. ¿Han pensado en la paciencia de Dios, la paciencia que tiene con cada uno de nosotros? Ésa es su misericordia. Siempre tiene paciencia, paciencia con nosotros, nos comprende, nos espera, no se cansa de perdonarnos si sabemos volver a él con el corazón contrito” (Papa Francisco, Rezo del Ángelus del 17 de marzo de 2013). Las parroquias que están preparando a catecúmenos pueden proclamar la historia de Lázaro cuando vuelve a la vida. Refiriéndose a Lázaro y a todos aquellos que “se despertaron” de la “muerte” del pecado, Jesús define la “misión de misericordia” de la comunidad: “Desátenlo y déjenlo ir” (Juan 11:44). —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc. Citas del Papa Copyright © 2013, Libreria Editrice Vaticana. Usadas con permiso.

How fitting that the first Sunday Angelus of Pope Francis, who has made mercy his papacy’s theme, took place the last time today’s Gospel about Jesus’ encounter with the adulterous woman was proclaimed. “Jesus’ attitude is striking,” Francis declared. “We do not hear words of scorn or condemnation, only words of love, of mercy, an invitation to conversion: ‘Neither do I condemn you’ ” (John 8:11). Francis continued: “God’s face is the face of a merciful father who is always patient. Have you thought about God’s patience, the patience [God] has with each one of us? That is [God’s] mercy. [God] always has patience, patience with us . . . understands us . . . waits for us . . . does not tire of forgiving us” if we return ‘with a contrite heart” (Pope Francis, Angelus address, March 17, 2013). Parishes preparing catechumens may proclaim Jesus’ raising of Lazarus. Referring to Lazarus, and all those “raised” from the “death” of sin, Jesus defines the community’s “mission of mercy”— “Untie him and let him go” (John 11:44). —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc. Papal quotes Copyright © 2013, Libreria Editrice Vaticana. Used with permission.

EXTRAORDINARY JUBILEE OF MERCY December 8, 2015—November 20, 2016

JUBILEO EXTRAORDINARIO DE LA MISERICORDIA 8 de diciembre, 2015 al 20 de noviembre, 2016

MASSES / MISAS / MSZE SW. Monday—Friday / lunes a viernes: 8:15 a.m. English (Chapel)

Tuesday & Thursday / martes y jueves: 6 p.m. español (capilla)

Friday / viernes : 6 p.m. English & español (Chapel)

Saturday / sábado: 8:15 a.m. English (Chapel)

Sunday Vigil / vigilia del domingo: 4 p.m. English

Sunday / domingo: 8:30 a.m. Po Polsku; 10 a.m. English 12 p.m. español; 6 p.m. español

CONFESSIONS / CONFESIONES SPOWIEDZ SWIETA

Monday—Friday / lunes a viernes: 7:45 a.m. (Chapel)

Tuesday & Thursday / martes y jueves: 5:30 p.m. (capilla)

Saturday / sábado: 7:45 a.m. (Chapel) 3—3:45 p.m. (Church)

Sunday / domingo: 8 a.m. Po Polsku & English

9:30 a.m.; 11:30 a.m.; 5:30 p.m.

Page 4

ST. CASIMIR’S LENTEN SCHEDULE HORARIO DE CUARESMA DE SAN CASIMIRO

EUCHARISTIC ADORATION ADORACIÓN EUCARÍSTICA

Monday / lunes: 7—8 p.m. (Chapel)

Friday / viernes: After Mass—5:45 p.m. (Chapel)

DIVINE MERCY CHAPLET CORONILLA DE LA DIVINA MISERICORDIA

Friday / viernes: 3 p.m. (Chapel)

GORZKIE ZALE / POLISH LAMENTATIONS Sunday / domingo: 3 p.m. (Church)

STATIONS OF THE CROSS / ESTACIONES DEL VÍA CRUCIS Tuesdays & Wednesdays Los martes y miércoles: 2 p.m. English (Chapel)

Friday / viernes: 7 p.m. English & español (Church)

MONDAY, MARCH 21 LUNES, 21 DE MARZO

Confessions at (Confesiones a las): 7:45 a.m.

8:15 a.m. Mass—English 7 p.m. Holy Hour / Hora Santa

TUESDAY, MARCH 22 MARTES, 22 DE MARZO

Confessions at (Confesiones a las): 7:45 a.m. & 5:30 p.m.

8:15 a.m. Mass—English 2 p.m. Stations of the Cross 6 p.m. misa—español

WEDNESDAY, MARCH 23 / MIÉRCOLES, 23 DE MARZO Confessions at (Confesiones a las): 7:45 a.m.

8:15 a.m. Mass—English 7 p.m. Living Stations of the Cross

HOLY THURSDAY, MARCH 24 JUEVES SANTO, 24 DE MARZO

10:30 a.m.: Mass of the Sacred Chrism (Holy Angels Cathedral in Gary, IN)

7 p.m.: Trilingual Mass of the Lord’s Supper with Washing of the Feet followed by Eucharistic Adoration until Midnight

8:30—11:30 p.m.: Visitation of the Altars of Repose (Area Churches)

GOOD FRIDAY, MARCH 25

VIERNES SANTO, 25 DE MARZO 3 p.m.: Celebration of the

Passion of the Lord—English

7 p.m.: Celebración de la Pasión del Señor—español

HOLY SATURDAY, MARCH 26 SÁBADO DE GLORIA,

26 DE MARZO 12 p.m.: Easter Basket Blessing

Easter Vigil Mass: 8 p.m.—Trilingual

HOLY WEEK & TRIDUUM SERVICES / SEMANA SANTA Y TRIDUO PASCUAL

EASTER SUNDAY, MARCH 27 DOMINGO DE PASCUA, 27 DE MARZO

Confessions (English & po polsku) at 8 a.m. 8:15 a.m. Procession followed by Mass Po Polsku;

10 a.m. Mass—English; 12 p.m. misa—español

Confessions at (Confesiones a las): 9:30 a.m., 11:30 a.m. & 5:30 p.m.

NO habrá misa de 6 p.m.

GUIDELINES REGARDING ABSTINENCE / GUÍA SOBRE LA ABSTINENCIA

How Do We Abstain?

Traditional Abstinence This is the practice of refraining from meat & meat products.

Abstinence as Penance Entering fully into the spirit of the Lenten Fast and the Paschal Fast, we are also encouraged to abstain from other foods, practices or activities.

Age Guidelines for Abstinence Abstinence is to be practiced by all who are 14 years of age and older on Fridays.

Page 5

STEWARDSHIP: A WAY OF LIFE

Who among us has not sinned? We know that answer: there is not one among us. It is the human condition. We are so quick to judge others. “HER sin is far greater than mine! HIS sin is unforgivable!”, we think. And at times we may think our own sins are irredeemable. We would do well to remember that in Christ we are a new creation. In baptism, our sin have been. In the sacrament of reconciliation, we seek and find forgiveness with our Lord, and with our community. And the spirit of reconciliation demands that we make a serious effort to seek an understanding of how similar we are to one another than how different. Our humanity binds us together more closely than our race, religion, politics or income separates us. At the heart of it all is Jesus, who redeems the whole world, and who says, “Let the one among you who is without sin be the first to throw a stone.”

¿Cómo Obstinamos?

La Abstinencia Tradicional Esto es la practica de abstenerse de carne/productos de carne.

La Abstinencia Como Penitencia Entrar plenamente en el espíritu del Ayuno Cuaresmal. También somos animados a abstenernos de otros alimentos, practicas o actividades.

Guía Para la Abstinencia Según a Edad La abstinencia debe ser practicada, en los Viernes, por todos los que tienen 14 años de edad en adelante.

LENTEN PENANCE SERVICE SCHEDULE The following are the dates for the Cluster Penance Services

before Easter.

HORARIO DE LOS SERVICIOS DE PENITENCIA DE CUARESMA

Las siguientes son las fechas de los servicios de penitencia de las parroquias cercanas antes de la Pascua.

Mon., March 14: St. Casimir, Hammond at 7:00 pm Assumption of the Blessed Virgin Mary, New Chicago at 7:00 p.m.

Tues., March 15: St. Mary of the Lake, Gary at 7:00 p.m.

Wed., March 16: St. Mary, East Chicago at 6:00 p.m.

Mon., March 21: St. John the Baptist, Whiting at 7:00 pm

Tues., March 22: St Stanislaus, East Chicago at 7:00 pm

Wed., March 23: St. John Bosco, Hammond at 7:00 pm

Servicio de PenitenciaServicio de Penitencia

Page 6

Monday, March 14 8:15 +Wanda Wargo by Paul Zakrzewski

Tuesday, March 15 8:15 +Thomas Hildebranski by Bob Klisiak 6:00 For All Parishioners

Wednesday, March 16 8:15 +Jim Struzik (B) by wife Linda & Family

Thursday, March 17 St. Patrick

8:15 +Paul White (A) by Ollie Gajewski 6:00 +Noelio Barrera by Barrera Family

Friday, March 18 St. Cyril of Jerusalem / Abstinence

8:15 +Deceased Members of the St. Cecilia Choir by Members 6:00 +Mary Sikora by Stanley & Paulette Dubczak

Saturday, March 19 St. Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary

Spring begins 8:15 +Genevieve Mudy (B) by Sue Tokarz

Sunday Vigil 4:00 +Joseph Koltunchik (A) by Family Altar Servers: Falynn P., Melany L., Danielle P., Miranda T. Lectors: TBD Ushers: Kenny Vavrek, Tim Kornas, Rose Bailey, Javier Trevino

Sunday, March 20: Palm Sunday of the Passion of the Lord

8:30 +Boleslaw Napiwocki (A) by son Bill Altar Servers: Simon T., Alexandra T. Lector: William Napiwocki E. Ministers: TBD Ushers: Tony Mierwa, Rich Kalina

10:00 +Catalina Magaña by Espinoza Family Altar Servers: Sebastian Z., Arianna M., Caitlyn F., Esmeralda L. Lector: Paulette Dubczak Ushers: Frank Rokosz, Diane Terpstra, John Poplawski, Steven Pikna, Don Puta

12:00 +Marcial Urbina by Family Monaguillos: Angel G., Emiliano S., Jesus G. Lectores: Vicente Martínez, Irma Mendoza, Cecilia Corral Ministros E.: Elodia Ontiveros, Silvia Gómez, Yanely Soto

6:00 For All Parishioners Monaguillos: Andres M., Fausto J., Mauricio M., Juan Jose G., Laura B. Lectores: Khristopher y Marcela Andalón, José García Ministros E.: María Alcantar, Imelda Ruacho, Juan González

HORARIO SEMANAL DE MISA / MSZE TYGODNIOWE

O God, your Son accepted our sufferings to teach us the virtue of patience in human illness. Hear the prayers we offer for our sick brothers and sisters. May all who suffer pain, illness or disease realize that they are chosen to be saints, and know that they are joined to Christ in his suffering for the salvation of the world, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.

PRAY FOR THE SICK / REZAR POR LOS ENFERMOS MÓDLMY SIĘ ZA CHORYCH

Virginia Rybarczyk, Gertrude Szot, Yolanda Martinez, Frieda Sullivan, Kay Badowski, Randall Koch,

Amanda Miller, Robert Zmigrodzki, Jeff Wild, Connie Cosculluele, Roseann Bailey, Jim Bailey, Brian Leser

REST IN PEACE / QUE DESCANSEN EN PAZ WIECZNY ODPOCZYNEK RACZ IM DAC, PANIE Please pray for these Gary Diocesan Clergy who have been called to God and whose anniversaries of death are this week. / Por favor recen por estos Cleros de la Diócesis de Gary recordando los aniversarios de muerte esta semana:

Rev. Thaddeus S. Plawecki 1967 Rev. Henry I. Krysinski 1987 Rev. Matthew G. Spebar 1979 Deacon Leonard Holland 2012

Anniversary of Installation (2013) of Pope Francis, Supreme Pastor of the Universal Church

Rev. M. Fred Bach 1995

Masses Celebrated by Father Val Misas Celebradas por el Padre Val

Mszę Odprawione Przez Kś. Janeczka

++Henry & Gladys Hoholek by sister Bernice Doppler

+Tadeusz Janiec by Helena Traciak

Page 7

FISH FRY ST. CASIMIR SCHOOL GYM 4340 Johnson Ave. Enter through Door “F”

Pizza & Fries - $5, Pizza & Salad Bar - $8, Shrimp Dinner $12

Flauta, Rice, Pierogi, Mac & Cheese, Corn, Coleslaw, Salad & Bread and DESSERT!

FISH & CHIPS Adults - $10 Children 10 & younger - $5(Includes Salad Bar)

ALL YOU CAN EAT (INCLUDES SALAD BAR!)

Each FRIDAY!

February 12th through

March 18th

Pizza y Papas - $5, Pizza y Barra de ensaladas - $8, Platillo de camarones - $12

Flautas, Arroz Mexicano, Pierogi, Maíz, Ensaladas y Pan y Postres

Carry-outs available! / ¡Ordenes para llevar!

PESCADO Y PAPITAS Adultos - $10 Niños menores de 10 - $5 (incluye la barra de ensaladas)

TODO LO QUE PUEDA COMER ¡Cada VIERNES!

12 de febrero al

18 de marzo (INCLUYE BARRA DE ENSALADAS)

SALAD BAR INCLUDES:

ALSO ON THE MENU:

BARRA DE ENSALADAS INCLUYE:

TAMBIÉN EN EL MENÚ:

4:00 - 7:00 p.m.

SAN CASIMIRO GIMNASIO 4340 Johnson Ave. Entrar por Puerta “F”

PESCADO FRITO

Page 8

HUNGERING TO GROW A NEW TOMORROW This week’s CRS Rice Bowl country is the island nation of Madagascar, where we’re reminded on the important role farmers play in caring for God’s creation. As we prepare our meals throughout the week, let us reflect on where our food comes from – and what role we can play in caring for our environment.

Visit crsricebowl.org for more.

HAMBRE PARA CRECER UN NUEVO MAÑANA El país de Plato de Arroz de CRS de esta semana es la isla de Madagascar, donde se nos recuerda el importante papel que desempeñan los agricultores en el cuidado de la creación de Dios. A medida que preparamos nuestros alimentos durante toda la semana, vamos a reflexionar sobre el origen de nuestros alimentos – y el papel que podemos desempeñar en el cuidado de nuestro medio ambiente.

Visite crsplatodearroz.org para obtener más información.

Our CSA 2015 goal / Nuestra meta para la CSA 2015: $22,029.00 We have raised / Hemos recaudado: $20,022.74

We currently need / Actualmente necesitamos: $2,006.26

Did you drop off your 2015 CSA Pledge Envelope yet? If not please drop it in the collection basket or stop by the rectory office. If you are making your donation, please make sure to specify that the enclosed money is for the CSA Campaign!

¿Ha devuelto su sobre con la promesa para la Llamada de Servicios Católicos 2015? Si no por favor, déjelo en la canasta de la colecta o pase por la oficina parroquial. Si está haciendo su donación, por favor asegúrese de especificar que el dinero incluido es para la Campaña CSA!

LLAMADA DE SERVICIOS CATÓLICOS

VOTIVE LIGHTS: March 6—13, 2016

++In Memory of Bruno & Mary Jakubczyk by daughter Annie—+Ted V. Kornas by the Tim Kornas Family—+Louise Kornas by the Tim Kornas Family—+Sarah Stivers by the Tim Kornas Family—For the Special Intentions of our Family & Friends (Jobs & Health) by Marilyn—In Thanksgiving by Marilyn—++Our Parents, Our Siblings & Their Spouses by Marilyn—++In Memory of Ralph & Kevin by Wife & Mother—+++In Memory of Tony, Joey & Gordon by Aunt Marilyn—-In Honor of Our Lady of Guadalupe for Alexandra Wedryk’s Health by R. Magallon—Good Health for Rosemary by Szrom Family—+Prayers & Wishes of Olga Szrom by Szrom Family—Good Health & Good Endurance for Andy by Anonymous—Good Outcome for Charles & Family by Anonymous—Continued Health for Charissa A. by Anonymous—Good Health for Lois by Anonymous—Healthy Outcome for Jaclyn by Anonymous—++++In Memory of Frank Valdez, Jose Valdez, Catalina Valdez & Jessie Valdez by Lucio Valdez—Prayers for Lucio & Natalia by Lucio Valdez—For Valerie’s Mom by Anonymous—+In Memory of the Family Arceo Navarrete by Anonymous—+For the Repose of the Soul of Dorothy V. by L.V.—Prayers for Fr. Bill by Jacobo Rodriguez—That the Good Lord Grant Me a Safe & Happy Vacation Out West by Anonymous

March 6, 2016: Sunday Collection: $4,470.55

Church Improvements: $1,239.32 Catholic Relief: $680.00

NEXT SECOND COLLECTION: March 13: School Support

March 20: Holy Land Collection March 27: Easter

COLECTAS SEMANALES / OFIARY

The next meeting for the

Ministers of Hospitality &

Greeters (Ushers)

will be Sunday, March 13th at

1:30 p.m. in the rectory

basement.

Page 9

ST. CASIMIR’S SCHOOL NEWS VIRTUS INFORMATION

Hello Parents/Guardians,

For those of you that haven't attended Virtus Training we will be having a session March 16th, at 6:00PM in the Blue Room. Anyone who would like to participate in any activities here at Saint Casimir School MUST be VIRTUS trained and up to date. This includes Grandparents, Aunts, Uncles, or anyone over the age of 18, who has contact with our students. If you are unable to attend one of our classes you are welcome to attend one of the many classes offered throughout the Diocese. These can be found on the Diocese of Gary website, www.dcgary.org/. Under the tab Protecting God’s Children.

If you have any questions please contact me directly via fast direct or at ext.7000.

Thank you, Dana Rucker, School Secretary

INFORMACIÓN SOBRE VIRTUS

Hola Padres/Guardianes,

Tendremos una sesión de entrenamiento aquí en San Casimiro, Marzo 15 a las 6pm en el Blue Room la clase estará presentada en español. Si usted no está disponible para asistir a una de nuestras clases, usted es bienvenido a asistir a otras clases proporcionadas a través de la Diócesis. Estas clases las puede encontrar en la página web de la Diócesis de Gary www.dcgary.org bajo el link de Protegiendo a los niños de Dios. Recuerde que cualquier persona que quiera participar en actividades en la Escuela de San Casimiro DEBE estar entrenado con VIRTUS y actualizado. Esto incluye a Abuelos, Tíos, Tías, o cualquier persona que sea mayor a 18 años, que tenga contacto con nuestros estudiantes.

Si tiene alguna pregunta por favor de llamar me a la ext.7000.

Gracia por su participación, Dana Rucker, Secretaria de la escuela

St. Casimir 8th Grade GO FUND ME The 8th grade class from St. Casimir School is going to Washington D.C. this spring! The students have lead this initiative to put together an unforgettable trip to end their last year. Please help us to achieve our goal and pay for our transportation on the train. Our school is located in Hammond, Indiana.

Please visit our Go Fund Me page

GoFundMe.com/stcasimir8thgrade to make a donation today!

We would be so grateful for any amount you can help us with. God bless!

Page 10

The Sisters of Providence of Saint Mary-of-the-Woods, Indiana, will host the “Women, Earth, and Creator Spirit,” retreat from 10 a.m., on Saturday, April 2, to 11 a.m., on Sunday, April 3, at Providence Spirituality and Conference Center. Join the sisters as they explore what Elizabeth Johnson proposes in her book of the same title. Sister Ann Sullivan will facilitate the retreat. Cost is $100, and the registration deadline is March 28.

Register online at Events.SistersofProvidence.org or by calling 812-535-2952 or emailing [email protected].

The Sisters of Providence of Saint Mary-of-the-Woods, Indiana, will host “In the Light of Providence Retreat: A Photographic Journey,” from 9:30 a.m. to 4:30 p.m., on Saturday, April 9, in the Providence Hall conference room. Persons attending will view photography of nature, take photos, hear from a National Geographic photo journalist and more. Cost is $40, which includes lunch.

Register online at Events.SistersofProvidence.org or by calling 812-535-2952 or emailing [email protected]

BLEST ART will be visiting our parish on behalf of the Christian families in Bethlehem, Palestine. Our mission is to support those families in the Holy Land.

For centuries, the Christians in and around Bethlehem have earned a living by carving religious olive wood art to sell to visiting pilgrims. Fewer pilgrims are journeying to the Holy Land today, making it difficult for those Christians to support their families. As a result, there has been a dramatic rise in Christian emigration from the Holy Land. Now, less than 1% of the population in the Holy Land is Christian.

Blest Art Inc helps the struggling Christian families of Bethlehem by marketing their artwork in the United States.

Please visit our display on Saturday, March 19 & Sunday, March 20th, 2016 after each Mass

We gladly accept cash, checks, and all major credit cards. Please note that we do not ask for, nor do we accept, any donations. You are welcome to visit/order from our website www.BlestArt.org and have carvings shipped to your home.

God will Not Forsake

us

Live-In Caregiver Needed: In Whiting. Call Nancy (219) 659-2770 and reference this ad.

Seeking House Keeping Job: Call Rosemary at 219-218-4583

Dyngus Day at All Saints’s Church Monday, March 28 (the day after Easter). This is a traditional Polish celebration. The price is $20 per person and includes your food and drinks (pop, beer & wine) and music by Take Five until 9:30 p.m. Due to limited space, reservations are required.

Call Maryann at 932-0204 for reservations.

The doors will open at 5:30 p.m. and music from 6:30 to 9:30 p.m.

FROM THE ST. VINCENT DE PAUL SOCIETY

DE LA SOCIEDAD DE SAN VICENTE DE PAÚL

In today’s Gospel, Jesus is the model of compassion and kindness. He shows us how to be merciful and nonjudgmental.

When we give to the poor, God indeed pours his love, peace and mercy into our hearts and into the hearts of those suffering in poverty.

En el Evangelio de hoy, Jesús es modelo de compasión y bondad. Él nos enseña cómo ser misericordioso y sin prejuicios.

Cuando damos a los pobres, Dios en verdad derrama su amor, la paz y la misericordia en nuestros corazones y en los corazones de aquellos que sufren en la pobreza.

Camp Lawrence in Valparaiso is looking for counselors, lifeguards and a student nurse to work the 2016 camp season. Please contact the Catholic Youth Organization for more information. 219-736-8931 or [email protected]

CHURCH NAME & ADDRESS St. Casimir Church #123 4340 Johnson Avenue Hammond, IN 46327 TELEPHONE (219) 931-2589 CONTACT PERSON Maritza Alcantar - Secretary Maritza Alcantar - Bulletin Editor SOFTWARE Microsoft Office Publisher 2003 Adobe Acrobat Reader 8.0 Microsoft Windows XP PRINTER hp deskjet 5550 Series NUMBER OF PAGES SENT 1 through 12 SUNDAY DATE OF PUBLICATION December 2, 2007