ruksanvisning - poettinger.at · • sikkerhetshenvisninger: se vedlegg a1: pkt. 1, 3, 4 og 6-9....
TRANSCRIPT
N
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
NOVACAT 307 T ED / Coll(Type 3522 : +..01001)
99 3522.NO.80I.1
Rotorslåtter
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-N
Produktforpliktelser. Informasjonsplikt. Produktansvaret innebærer at produsenten og forhandleren ved salg av redskap er forpliktet til å overlevere instruksjonsboka, og ved maskinen instruere kunden om betjenings-, sikkerhets- og vedlikeholdsforskriftene.
Som dokumentasjon for en forskriftsmessig overlevering av maskinen og instruksjonsboka, kreves en bekreftelse.
Til det må følgende ordnes
- Dokument A må underskrives og sendes til firma Pöttinger
- Dokument B blir hos den forhandleren som har levert maskinen
- Dokument C beholdes av kunden.
I følge produktansvarsloven er enhver gårdbruker næringsdrivende.
En sakskade er ifølge produktansvarsloven en skade som er forvoldt av en maskin, men ikke på maskinen; dette ansvaret forutsetter en egenandel (Euro 500,-).
NB! Også ved senere overlevering av maskinen må kunden sørge for å levere instruksjonsboka til
mottakeren som må skoleres under henvisning til de nevnte forskriftene.
N Kjære kunde! Du har gjort et godt valg. Det er en glede for oss å kunne gratulere deg for at du valgte Pöttinger og Landsberg. Som din landbrukstekniske samarbeidspartner tilbyr vi deg kvalitetsprodukter kombinert med sikker service.
For å kunne vurdere forholdene våre landbruksmaskiner kommer til å arbeide under og kontinuerlig ta hensyn til disse kravene ved utvikling av ny redskap, ber vi deg om en del informasjon.
Det gir oss også mulighet til å kunne informere deg om aktuelle nyheter.
Pöttinger-Newsletterwww.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Aktuelle Fachinfos, nützliche Links und Unterhaltung
Dokument D
N-0600 Dokum D Anbaugeräte - � -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656
N KONTROLL VEDPRODUKTOVERLEVERING
Maskinen er kontrollert iht. pakkseddelen. Alle vedlagte deler er fjernet. Samtlige sikkerhetstekniske innretninger, kardangaksler og kontrollinnretninger foreligger.
Kunden instruerT i betjening, igangsetting og vedlikehold av maskinen el. apparatet iht. bruksanvisningen.
Lufttrykket i dekkene er kontrollert.
Hjulmutrene sitter godt.
Kraftuttaksturtallet er riktig.
Tilpasset til vogntog: trepunktsinnstilling.
Kardangaksel riktig justert.
Testkjøring gjennomført og ingen mangler oppdaget.
Funksjoner forklart under prøvekjøringen.
Svingninger i transport og arbeidsstilling forklart.
Informasjon om ønsket utstyr eller ekstrautstyr gitt.
Henvisninger til viktige steder i bruksanvisningen gitt.
Kryss av etter gjennomføring X
På grunn av produktansvaret ved vi deg om å gjennomføre punktene nedenfor.
Det må bevises med en bekreftelse at maskinen og bruksanvisningen ble levert forskriftsmessig.
Til dette formål brukes:
- Dokument A som skal undertegnes og sendes til firmaet Pöttinger (hvis det dreier seg om et apparat fra Landsberg, skal dokumentet sendes til firmaet Landsberg).
- Dokument B beholdes av bedriften som leverer maskinen.
- Dokument C beholdes av kunden.
- 4 -0801_N-Inhalt_3522
NInnhold
OBS!
Vær oppmerksom på sikkerhets-
henvisningene i vedlegget!
InnholdADVARSELSIKONER
CE-merke ................................................................... 5Betydning av advarselsikonene ................................. 5
MONTERINGMontering på traktoren .............................................. 6Første gangs montering av maskinen ....................... 7Hydraulikktilkobling ................................................... 7Kardangakselens lengde ........................................... 7Kontroll av motorturtall .............................................. 7
INNSTILLINGERStill inn slåbjelkens underlagstrykk påhovedfjærene ............................................................. 8Innstille skjærehøyden for slåbjelken ......................... 9Endre rotorturtall ...................................................... 10Stille inn bearbeidingsgrad ...................................... 10
TRANSPORT- OG ARBEIDSSTILLINGOmstilling fra transport- til arbeidsstilling ................ 11Omstilling fra arbeids- til transportstilling ................ 12Veitransport ............................................................. 12
BRUKViktige kommentarer før arbeidet begynner ............ 1�Skårlager sideforskjøvet .......................................... 14Elektro-hydraulisk betjening .................................... 14Stille inn skårbredde ................................................ 15
TVERSGÅENDE TRANSPORTBÅNDTversgående transportbånd – funksjon ................... 16Drift av det tversgående transportbåndet ............... 17
TA AV MASKINENTa av maskinen ........................................................ 18
VEDLIKEhOLDSikkerhetsregler ....................................................... 19Generelle vedlikeholdsanvisninger .......................... 19Originaldeler ........................................................... 19Rengjøring av maskinkomponenter ......................... 19Parkering utendørs .................................................. 19Vinterlagring ............................................................. 19Kraftoverføringsakselen ........................................... 19Hydraulikkanlegg ..................................................... 19Slitasjekontroll av slåknivholderen ........................... 20Holder for hurtigbytte av slåknivene ....................... 21Kontroller slåknivopphenget ................................... 21Bytte av slåkniver .................................................... 21Etter de første driftstimene ...................................... 22Vinterlagring ............................................................. 22Vedlikehold av de tversgående transportbåndene .. 2�Hver 50. driftstime ................................................... 24Slåbjelke-oljeskift ..................................................... 24Gir ............................................................................ 25Monteringsanvisning for koniske spennsokler ........ 26
TEKNISKE DATATekniske data ........................................................... 27Typeskiltets plassering............................................. 27Tiltenkt bruk av slåmaskinen ................................... 27
VEDLEGGKraftoverføringsaksel ............................................... �1Smøreplan ............................................................... �5Smøremidler ............................................................ �6 Tiltrekningsmoment ................................................. 40Trykk ........................................................................ 40Utruste ..................................................................... 41Snu giret .................................................................. 41Strømforsyning ........................................................ 4�Plassering av koblingspulten. .................................. 4�
- 5 -
N
0000_NO-Advarselsikoner_�5�
AdvArselsIkoner
henvisninger for arbeidssikkerhet
I denne bruksanvisningen
indikeres alle steder som har
med sikkerhet å gjøre med dette
tegnet.
CE-merket som skal festes av produsenten, dokumenterer utad at maskinen er i samsvar med bestemmelsene i maskindirektivet og andre gjeldende EU-direktiver.
EU-samsvarserklæring (se vedlegg)Med undertegnelsen av EU-samsvarserklæringen erklærer produsenten av maskinen som er satt i omløp samsvarer med alle gjeldende, grunnleggende sikkerhets- og helsekrav.
CE-merke
Betydning av advarselsikonene
Slå av motoren og trekk ut nøkkelen før alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider.
Hold avstand mens motoren går med tilkoblet kraftuttaksaksel.
bsb 447 410
Fare for flygende deler mens motoren er i gang.
- Overhold sikkerhetsavstanden.
I k k e b e r ø r n o e n ro t e re n d e maskindeler.
Vent til den står helt i ro.
- 6 -
N
0801_N-Anbau_3525
1) Ekstrautstyr
MonterIng
UtgangsstillingMaskin parkert på et jevnt underlag med støttefot (7), plugget med bolter (8) og sikret med fjærlåsesplint (10).
Montering• Fest den hydrauliske underleddarmen (U) slik at
maskinen ikke kan svinge ut til siden.
- Mot urolig, ustabilt etterløp på maskinen.
- Monter underleddarm på rørbuen (9) og låsfast i denne høyden
Monteringshøyden tilsvarer parkeringshøyden på fast underlag.
Advarsel!
• OBS!
Sikkerhetshen-visninger: Se
vedlegg A1 pkt. 1. - 8.
• Kontroller at knivskruer og
bearbeidersinker sitter som de skal.
Montering på traktoren
Vipp opp støttefoten (7): Pos A- Plugg støttefot (7) med bolter øverst (8) og sikre
den med fjærlåsesplinter (10).
Koble til hydraulikkledninger på traktoren- Før hydraulikkledningene gjennom kabelføringene
(1�).
- Koble til stikkoblingen til hydraulikkledningene.
Koble til elektrisk anlegg- Før kablene gjennom kabelføringene (1�).
- Plugg inn
- Elektrisk anlegg: se vedlegg
355-08-04
12
13
9
8
3
4
7
62-00-14
1 = Kjør ut vognstangsylinderen
2 = Kjør inn vognstangsylinderen
� = Løft ut hjulbæreren
4 = Løft ut det tversgående transportbåndet 1)
78
9
A
B355-08-05
10
- 7 -
N
0801_N-Anbau_3525
MonterIng
1) Ekstrautstyr
Kardangakselens lengdeFør første bruk skal kardangakselen kontrolleres og tilpasses om nødvendig. Se også kapitlet "KARDANGAKSEL" i vedlegg B eller vedlagt bruksanvisning for kardangakselen.
Bruk riktig kardangaksel.
Merk!
Se også kapitlet "KARDANGAK-
SEL" i vedlegg B.
Se også kapitlet "Snu drevet" i
vedlegget.
Kontroll av motorturtall(på traktorsiden)
1000 rpm = Standard-motorturtall
Det svingbare drevet (SG) er montert for å brukes med dette turtallet fra fabrikkens side (utleveringstilstand).
1 Kardangakselomdreining = � slåskiveomdreininger
540 rpmHvis det kun er mulig med et motorturtall for traktoren på (540 rpm), må drevet (SG) tas ut og monteres igjen motsatt vei.
1 Kardangakselomdreining = 6 slåskiveomdreininger
• Støtt opp trekkstangen trygt! (f.eks. med en stabil trekloss "H")
• Monter deretter beskyttelstoppen (S) på nytt
For nærmere opplysninger, se kapitlet"Snu drevet" i vedlegget
Første gangs montering av maskinen
hydraulikktilkoblingTraktoren må minimum være utstyrt med
- 1 dobbeltvirkende (11) og
- 1 enkeltvirkende (12)
hydraulikktilkobling.
TD8/95/6a
1000 rpm
540 rpm
SG
S
H
TD24/95/47
- 8 -0801_N-Einstellung_�522
NInnstIllInger
Still inn slåbjelkens underlagstrykk på hovedfjærene
y
x
355-08-08
11
FjærinnstillingsmålMaskintype
NOVACAT 307 T NOVACAT 3007 T NOVACAT 3507 T
x (mm) 160 155 145
y (mm) 200 220 200
Innstillingsprosedyre:1. Slå sveiva (12) opp fra lasken (1�).
2. Vri gjengespindelen tilsvarende.
�. Fest sveiva (12) i lasken (1�) igjen.
- I denne stillingen er gjengespindelen sikret slik at den ikke kan forvris.
Merk:
Lasttrykket på slåbjelken skal være ca. 150 kg (høyre og venstre ca. 75 kg)
- 9 -0801_N-Einstellung_�522
NInnstIllInger
Innstille skjærehøyden for slåbjelken
For optimal drift bør innstillingsmålet for teleskop-toppstangen være 580 mm.
Klaffen (14) er indikator for skjærehøyde og forhindrer samtidig forvridning.
Innstillingsprosedyre:1. Slå opp klaffen (14).
2. Vri teleskop-toppstangen (11)
- Øke skjærehøyden - vri til høyre
- Redusere skjærehøyden - vri til venstre
�. Med klaffen (14) sikrer du teleskop-toppstangen slik at den ikke kan vris.
y
x
355-08-08
11
580 mm
- 10 -0801_N-Einstellung_�522
NInnstIllInger
Ved å bytte ut de to remskivene (A) og (B) med hverandre kan du endre turtallet for bearbeidingsenheten fra 1000 rpm til 700 rpm.
• Turtall 1000 rpm Remskive oppe ø 197 mm
Remskive nede ø 167 mm
(Standard turtall)
• Turtall 700 rpm Remskive oppe ø 167 mm
Remskive nede ø 197 mm
Dette turtallet anbefales ved fôr som er rikt på blader. Fôret blir ikke slått i stykker så sterkt.
355-08-09
A
B
Endre rotorturtall
Med håndspaken stiller man avstanden mellom slaglisten og rotoren.
På denne måten kan bearbeidingseffekten endres.
• Bearbeidingen er mest effektiv i nederste stilling (�). Overflaten på avlingen rives opp sterkt. Men fôret skal ikke slås i stykker.
• Det motsatte gjelder i øverste stilling (0). Overflaten på avlingen rives kun opp lett.
Riktig innstilling er bl.a. avhengig mengden avling som hoper seg opp, kjørehastigheten og traktorens ytelse. Derfor kan det ikke gis noen bindende anbefaling om riktig spakstilling på dette stedet.
Stille inn bearbeidingsgrad
32 1 0
355-08-15
- 11 -0800_N-Transport-Arbeitsstellung_3522
N
355-08-06
1
1. Åpne hydraulikkretsen - Sving spaken til posisjonen E1
2. Sving maskinen utover• Sving trekkstangen i posisjon (A)
- Kjør svingsylinderen (4) helt ut
3. Senk ned maskinen• Åpne hydraulikkretsen (1) på begge sider
- Sving spaken til posisjonen A1
- Kjør løftesylinderen (1) helt inn.
TD
495
.732
A1
T1
Sikkerhets-henvisnin-
ger:
Se vedlegg A1: Pkt. 1, 3, 4 og 6-9.
• Fare for ulykker hvis maskinen
svinger ut.
• Sørg for fritt svingområde.
5. Vipp ned sidebeskyttelsesbøylen (9) til arbeidsstilling (til venstre og høyre)- Trekk av klaffpluggene (10)
- Vipp av beskyttelsesbøylen
Omstilling fra transport- til arbeidsstilling
trAnsport- og ArbeIdsstIllIng
- 12 -0800_N-Transport-Arbeitsstellung_3522
NtrAnsport- og ArbeIdsstIllIng
1. Løft opp maskinen• Kjør løftesylinderen (1) helt ut.
• Steng løftesylinderen (1) på begge sider
- Sving spaken til posisjonen T1
2. Sving inn maskinen• Sving vognstangen i posisjon (T)
- Kjør svingsylinderen (4) helt inn
3. Senk det tversgående transportbåndet
4. Slå opp sidebeskyttelsen (9) og sikre den med låsesplinten (10).
• Sikkerhetshenvisninger: se vedlegg A1: Pkt. 1, 3, 4 og 6-9.
• Fare for ulykker hvis maskinen svinger ut utilsiktet under kjøring.
• Sperr alltid hydraulikkretsen under kjøring på vei (håndspak i posisjon E2).
• Kjør kun i transportstilling på offentlig vei!
• Sidebeskyttelsesbøyle (9)
- Trekk av klaffpluggene (10)
- Vipp opp beskyttelsesbøylen.
- Sikre med klaffplugger
• Kontroller belysning og sikkerhetsmekanismer.
Omstilling fra arbeids- til transportstillingOBS!
Før omstilling til transportstilling
- Koble ut kraftuttaksakselen
og vent til slåmaskinen står helt i ro
(slåmaskinen fortsetter å gå i
ca. et halvt minutt etter utkobling).
Veitransport
355-08-06
1
TD
495
.732
A1
T1
5. Steng hydraulikkretsen - Sving spaken til posisjonen E2
OBS!
Parkering av maskinen
Maskinen må ikke parkeres når vognstangen er foldet over
hengslene (dvs. at flensflatene ikke er skrudd
sammen).
- 13 -
N
0800_NO-Betreiben_3522
bruk
Viktige kommentarer før arbeidet begynner
Etter første driftstime• Etterstram alle skrueforbindelser til knivbladet.
1. Kontroller - Kontroller knivenes tilstand og festene.
- Kontroller slåskivene for skader (se kapitlet "Vedlikehold og reparasjoner").
2. Slå kun på maskinen i arbeidsstilling, og ikke overskrid turtallet for kraftuttaksakselen som er foreskrevet: 540 eller 1000 o/min avhengig av girinstallasjon!
• Slå av prinsipp kun på motoren til kraftuttaksakselen når samtlige sikkerhetsinnretninger (deksler, beskyttelsesduker, avdekkinger etc.) er i forskriftsmessig stand og plassert i vernestilling på maskinen.
3. Pass på at kraftuttaksakselen roterer rett vei! Ved feil rotasjonsretning roterer motorer på tomgang i kardangakselens friløp.
4. hindre skader !• Arealet som skal slås må være fritt for hindringer
og fremmedlegemer. Fremmedlegemer (f.eks. større steiner, trestykker, kantsteiner etc. kan skade slåenheten.
hvis det likevel inntreffer en kollisjon• Stopp øyeblikkelig og slå av motoren.
• Kontroller maskinen grundig for skader. Spesielt viktig er det å kontrollere slåskivene og drivakselen til disse.
• Få også utført kontroll hos et fagverksted om nødvendig.
Etter hver kontakt med fremmedlegemer • Kontroller tilstanden til kniver og knivfester.
• Etterstram alle skrueforbindelser til knivbladet.
5. hold avstand mens motoren er i gang
- Vis personer bort fra fareområdet, da det kan være fare for flygende fremmedlegemer.
Spesielt forsiktig må man være på steinete jorder og i nærheten av gater og veier.
6. Bruk hørselsvern
Avhengig av de forskjellige konstruksjonsmåtene til forskjellige traktorstyrhus kan støyspissen på arbeidsplassen avvike fra måleverdien (se Tekniske data).
• Hvis man når eller overskrider en støyspiss på 85 dB(A), må arbeidsgiveren (gårdbrukeren) sørge for at egnet hørselsvern er tilgjengelig (UVV 1.1 § 2).
• Hvis man når eller overskrider en støyspiss på 90 dB(A), må man bruke hørselsvern (UVV 1.1 § 16).
7. Kontroller kileremenes tilstand. Bytt ut utslitte og skadde kileremer!
8. Kontroller kileremene for stramhet ! Skiven på trykkfjæren skal være innstilt på høyt
kontrollmål. Innstilling gjøres ved å vri i tilsvarende på innstillingsmutteren. Sikre deretter på nytt med kontramutter (se kapitlet "Vedlikehold og reparasjoner").
9. For å s lå kobler du langsomt inn kraftuttaksakselen utenfor området som skal slås og akselererer slårotoren til fullt turtall. Med en jevnt glidende turtallsøkning unngår
man systembetingede ulyder under friløp av kraftuttaksakselen.
- Kjørehastigheten retter seg etter terrengforholdene og avlingen.
bsb 447 410
Sikkerhet-shenvisnin-
ger:
Se vedlegg A1: Pkt. 1- 4 og 6- 8.
- 14 -0801_N-Einsatz_�522
Nbruk
Skårlager sideforskjøvet
Skårlager for enkeltskår• Sving skjæreplatene til venstre
355-
08-1
9
355-
08-2
0
Skårlager for dobbeltskår• Sving skjæreplatene skiftevis til høyre eller
venstre
- Dobbeltskåret som dermed oppstår kan tas opp av en bred pick-up
- Ved første kjøring svinges skjæreplatene til høyre
- Ved neste kjøring svinges skjæreplatene til venstre
355-
08-1
8
355-
08-1
7
Forsiktig under snuoperasjoner i bakker!Fare for velting
- Ved svinging til venstre
- hvis slåenheten er posisjonert i nedoverbakke
Sikkerhetsinstruks• Reduser hastigheten tilsvarende under svingning til venstre.
• Kjør slik at slåenheten er posisjonert i oppoverbakke.
• Kjør heller baklengs i bakken enn å utføre en risikabel snuoperasjon.
OBS!
• Fare for ulykker hvis maskinen
svinger ut.
- Sørg for fritt svingområde.
- Klem- og skjæresteder i
skjæreplatenes svingområde.
Styrepult -funksjonserklæring- Forhåndsvelg ønsket funksjon på
koblingspulten (1)
- Aktiver styringsventilen (ST)
Sving vognstangen
Sving vognstenger
og skjæreplater
Svinge skjæreplater
Elektro-hydraulisk betjening
- 15 -0801_N-Einsatz_�522
Nbruk
Innstille skjæreplatene- Slakk skjæreplaten (12) med klemmespaken (1�).
- Jus te r sk jærep la ten ved å f o r skyve klemmespaken.
- Fest.
Innstille deflektoren• Med deflektoren (15) kan du forandre kastelengden for
avlingen.
- Løsne klemskruen (16)
- Still deflektoren i ønsket posisjon
- Fest.
Innstille posisjon for skjære- og ledeplateneInnstillingene som er beskrevet under skal forstås som grunninnstillinger. Betinget av de forskjellige fortypene er det kun mulig å finne en optimal innstilling av ledeplatene under praktisk bruk.
• Strø bredt
- Sving skjæreplatene (12) helt utover
- Stille inn ledeplatenes posisjon
- Se figur
• Skår
- Sving skjæreplatene (12) innover
- Stille inn ledeplatenes posisjon
- Se figur
Merk!
Feil innstilling av skjære- og ledeplatene fører til:
- økt kraftbehov
- tilstopping av maskinen
- skader på drivreimen
Stille inn skårbredde
355-08-27
355-08-29
- 16 -0800-N QuerförderBANd_3522
NtversgÅende trAnsportbÅnd
1) Ekstrautstyr
Sikkerhetshenvisninger
• Slå av motoren før alle innstillings-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeider.
• Ikke utfør arbeider under maskinen uten å støtte den opp trygt.
- Etterstram samtlige skruer etter de første driftstimene.
BeskrivelseBruk av det tversgående transportbåndet gjør det mulig å forskyve avleggingen til et skår avlingen legges ikke direkte bak slåmaskinen, men til venstre ved siden av maskinen. Slik kan man skape et dobbeltskår (S1, S2). Dette kan samles opp med en bred pick-up.
Tversgående transportbånd – funksjon
�55-08-�0
Q1
S1
�55-08-�1
Q2
S1S2
- Driften av det tversgående transportbåndet foregår via en hydraulikkmotor som drives av en hydraulikkpumpe (boardhydraulikk).
Nødvendig hydraulikktilkobling• Enkeltvirkende hydraulikktilkobling
- for å svinge opp det tversgående transportbåndet
1. Legge igjen enkeltskår (S1)• Tversgående transportbånd svingt opp (Q1)
2. Legge igjen dobbeltskår (S1, S2)• Tversgående transportbånd svinget ned (Q2)
• Det andre skåret (S2) legges ved siden av det første (S2)
- Skårbredde 1,80 - 2,�0 m
Veitransport• Tversgående transportbånd svinget ned (Q2)
- Kjør kun på offentlige veier i denne stillingen
355-08-32
Q2
- 17 -0800-N QuerförderBANd_3522
NtversgÅende trAnsportbÅnd
W
S
G 355-08-11
Drift av det tversgående transportbåndet
Akselerasjonsvalse (W) 1)
Akselerasjonsvalser brukes til å transportere avlingen videre mot midten.
• Akselerasjonsvalsen kan justeres i høyden
- Dermed kan kastelengden forandres
Innstilling- Ta ut skruen (1) (foran og bak)
- Still valsen i ønsket posisjon
- Monter skruen (1) i det passende hullet og trekk godt til
Valsen må festes likt på alle punkter.
Merk!
Regelmessig kontroll av at
båndet går som det skal forhindrer
for tidlig slitasje (se kapittel
"Vedlikehold").
Innstille det tversgående transportbåndet• Du kan forskyve det tversgående transportbåndet til
siden, slik at du får et optimalt skårlager.
- Løsne skruene på konsollen (S)
- Skyv det tversgående transportbåndet til venstre eller til høyre
- Trekk til skruene igjen
Innstille båndhastigheten (G)• Variant 1
Mekanisk justering
• Variant 2
Elektrisk justering 1)
1) Ekstrautstyr
- 18 -0400_NO-Avmontere_�5�1
N
Demontere kardangakselen- Ta av motoren.
- Koble fra kraftuttaksaksel.
- Vent til den står stille: Slåmaskinen fortsetter å gå i ca. �0 sekunder etter frakobling.
- Demontere kardangakselen.
- Koble fra underleddarmsfeste.
TD 23/95/41
s
h0
ST
Sette ned- Trekk ut fjærlåsesplinten fra støttefoten.
- Sving ned støttefoten (7) og sikre: Pos. B
Lås med boltene (8) og sikre med fjærplugger (10).
- Se t t ned på s tø t te fo ten ved h je lp av traktorhydraulikken.
Elektrisk anlegg- Trekk ut kontakten.
hydraulikk- Koble fra hydraulikkledningene fra traktoren og
plugg den inn i holderne.
Problemer ved frakobling- For å redusere resttrykket: Still styringsventilen kort
på "Senk" (S).
- Koble fra hydraulikkledningen.
Ta av maskinen
• Sikker-hetshenvisninger:
Se vedlegg A1: Pkt. 1 og 8.
• Sett kun ned maskinen på et
jevnt, fast under-lag.
tA Av MAskInen
78
9
A
B355-08-05
10
- 19 -
N
0400_N-Allgemeine-Wartung_BA
Generelle vedlikeholdsanvisninger Følg de forskjellige rådene under
for å sikre lenger levetid og god driftsstand for maskinen.
- Ettertrekk samtlige skruer etter den første driftstimen.
Det skal spesielt kontrolleres: Knivtilskruinger hos skjæreapparat
Sinketilskruinger ved ljåreim og setter
Originaldeler a. Originaldeler og tilbehør er spesielt laget for Pöttinger
maskiner og utstyr. b. Vi gjør oppmerksom på at uoriginale deler og utstyr
ikke er godkjent av oss.c. Montering av uoriginale deler eller utstyr kan under visse
forhold ha negativ innvirkning på maskinens egenskaper. Skader som måtte oppstå som føIge av at uoriginale deler eller utstyr er benyttet, kan leverandøren ikke gjøres ansvarlig for.
d. Forandringer på egen hånd foruten bruk av komponenter eller monteringsdeler utelukker garantiforpliktelsen hos produsen.
Parkering utendørs Ved lengre lagring i friluft må
stempelstengene rengjøres og dekkes med fett.
FETT
TD 49/93/2
Sikkerhetsregler
• Stopp motoren før justering,
vedlikehold og reparasjoner
utføres.
• Ikke arbeid under maskinen uten at
den er støttet opp på en trygg måte.
• Ettertrekk samtlige skruer etter den første
driftstimen.
Rengjøring av maskinkomponenterAdvarsel! Ikke benytt høytrykksvasker til rengjøring av lager
og hydraulikkomponenter.
- Fare for rustdannelsel!
- Etter at maskinen er rengjort skal den smøres i følge smøreskjema og prøvekjøres en kort tid.
- Ved rengjøring med for høyt trykk kan det forekomme lakkskader.
Sikkerhetsregler• Stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner
utføres.
hydraulikkanleggAdvarsel! Fare for skader og infeksjoner.Væske som spruter ut under høyt trykk kan trenge gjennom
huden. Oppsøk lege hvis det skjer!
Etter de første 10 driftstimene og etter hver 50. driftstime
- Kontroller at hydraulikkanlegg og rør er tette, og ettertrekk koblinger.
Før oppstarting
- Se etter slitasje på hydraulikkslangene. Slitte eller skadde hydraulikkslanger må skiftes
umiddelbart. De nye ledningene må oppfylle produsentens tekniske krav.
Slangeledninger har en naturlig aldring, brukstiden bør ikke overskride 5-6 år.
Vinterlagring- Rengjør maskinen grundig før lagring.
- Demonter beskyttelsene.
- Skift eller etterfyll girolje.
- Beskytt blanke deler mot rust.
- Smør alle smørepunkter i følge smøreskjema.
Kraftoverføringsakselen- Se også henvisningene i vedlegget
Vær vennligst oppmerksom ved vedlikehold!Pr i ns ip i e l t g j e l de r anv i sn i ngene i denne bruksanvisningen.
Hvis ingen spesielle anvisninger finnes, gjelder henvisningene i medlevert veiledning til kardangakselprodusenten.
Repara-sjonshenvisninger
Vær vennligst opp-merksom på repa-rasjonshenvisnin-
gene i vedlegget (hvis det finnes).
generelle vedlIkehold
NvedlIkehold
- 20 -0000-N VISUELLKONTROLL (�79)
Slitasjekontroll av slåknivholderen
OBS!
Det er fare for ulykker hvis:
- Knivbolten er slitt ned til 15 mm på midten
- Slitasjeområdet (�0a) har nådd kanten av boringen.
- Knivbolten i det nedre området (�0b) er utslitt
- Knivbolten ikke lenger sitter fast
hvis du konstaterer en eller flere av disse slitasjetegnene, er det ikke lov å slå videre.
Bytt øyeblikkelig ut utslitte deler med nye Pöttinger-originaldeler.
Skru fast knivbolter og mutre med 120 Nm tiltrekkingsmoment.
Kontroller slåknivopphenget for slitasje og andre skader:
• Før hver igangsetting.
• Med jevne mellomrom under bruk.
• Øyeblikkelig etter at man har truffet en fast hindring (f.eks. stein, trestykke, metall...).
OBS!
Fare for ulykker ved utslitte
slitasjedeler.
Utslitte slitasjedeler
må ikke brukes videre.
Det er ellers fare for ulykker
på grunn av flygende deler
(f.eks. slåkniver, bruddstykker . . .).
Slitasjedeler er:• Slåknivholdere (�0)
• Slåknivbolter (�1)
Arbeidstrinn - visuell kontroll1. Fjern slåkniver. 2. Fjern fôrrester og smuss
- rundt boltene (�1).
NvedlIkehold
- 21 -0700-N KliNgeN_3841
holder for hurtigbytte av slåknivene OBS!
For din egen sikkerhet
• Kontrol ler slåknivene og festene t i l disse regelmessig!
- Slåknivene på en slåskive må være jevnt slitt (fare for ubalanse).
Hvis ikke skal disse byttes ut med nye (bytt parvis).
- Deformerte eller skadde slåkniver må ikke brukes videre.
• Deformerte, skadede og/eller nedslitte knivholdere (�0) må ikke brukes videre.
Kontroller slåknivopphenget - Normale kontroller hver 50. time.
- Hyppigere kontroller under slåing i steinete terreng eller andre vanskelige arbeidsforhold.
- Øyeblikkelig kontroll når man har truffet en fast hindring (f.eks. stein, trestykke, ...).
Gjennomfør kontroller- som beskrevet i kapitlet "Utskifting av slåknivene"
OBS!
Ikke bruk deformerte,
sterkt nedslitte komponenter
videre (fare for ulykker).
Bytte av slåkniver1. Før inn spaken (H) inn på slåskiven "pos. A" fra venstre
eller høyre side så langt det går.
2. Sving spaken fra "pos. A" til "pos. B" og trykk den bevegelige holderen (�0) nedover.
3. Fjern slåkniv (M). 4. Fjern fôrrester og smuss
- rundt bolten (�1) og på innsiden av boringen (�2).
5. Kontroller• knivbolten (�1) for skader, slitasje og at den sitter godt
fast
• holderne (�0) for skader, stillingsendringer og at den sitter godt fast
• boring (�2) for skader.
- Sideflatene må ikke oppvise noen deformeringer.
6. Monter slåkniv
7. Visuell kontroll! Kontroller at kniven (M) er posisjonert riktig mellom knivbolten (�1) og holderen (�0) (se figur).
8. Sving spaken (H) tilbake til "A" og fjern den.
Pos A
Pos B
- 22 -0800-N Wartung_�522
vedlIkehold N
Etter de første driftstimene
• Etterstram alle skruer.• Først og fremst må man kontrollere
hjulmutrene og knivskruene.
• Alltid overhold lufttrykket som er foreskrevet (2 bar) i dekkene.
• Kontroller klieremspenningen, og still inn ved behov.- Etter bytte av kilerem:
Stille inn:
- Løs kontramutteren
- Still inn spenningen på kileremmen ved hjelp av strammemutteren (S)
Stramme: Skru til høyre,
Slakke: Skru til venstre.
- Feste med kontramutter.
Vinterlagring
- Rengjør maskinen grundig.
- Smøring av alle smørenipler i henhold til smøreplanen.
- Ta av uværsbeskyttelsen.
- Beskytt blanke deler mot rust.
355-08-14
182 mm
- 23 -0800-N Wartung_�522
vedlIkehold N
• Innstill båndspenningen ved å vri på hullskiven (L)
• Innstill valsenes posisjon ved å forskyve spennblokken (S)
- Innstill valsen slik at båndet går sentrert
Mulige årsaker for for høy slitasje på båndet:- For lav båndspenning
- Båndet går ikke sentrert
Innstille båndspenningen• Forspenn båndet med ca. 0,4 – 0,5 %
Innstillingstips:
- Tegn av 2000 mm på det løsnede båndet (se skisse)
- Stram båndet til avtegnet avstand er 2008 – 2010 mm
Vedlikehold av de tversgående transportbåndeneMerk!
- Kontroller båndets løp etter
10, 25, 50 timer og deretter etter hver
50. time.
- Båndet må ikke støte borti på
sidene.
- Båndet må gå sentrert på begge
valsene
- 24 -0800-N Wartung_�522
vedlIkehold N
hver 50. driftstime
- Smør alle smørenipler i henhold til smøreplanen.
- Smør begge kardangakslene i maskinen (se smøreplan):
Ta fra hverandre skyveprofilen og smør den inn godt.
Slåbjelke-oljeskift
Etter de første 50 driftstimer, deretter for hver 500 driftstime eller årlig.
Merk:• Utfør oljeskift ved driftstemperatur.
Oljen er for seigtflytende i kald tilstand. Det blir igjen for mye gammel oljen som kleber seg til tannhjulene, og dermed fjernes ikke eksisterende luftforurensninger fra drevet.
Tappe ut olje:- For at oljen skal samle seg i området rundt tappeskruen
må slåbjelken løftes opp på høyre side.
- Ta ut oljetappingsskruen (62), la den gamle oljen renne ut og deponer den på forskriftsmessig vis.
Fylle olje:NOVACAT 307 T, NOVACAT 3007 T
Fyllemengde: �,5 liter: SAE 90 EP
NOVACAT 3507 T
Fyllemengde: 4,0 liter: SAE 90 EP
62TD45/94/33
Fyllekontroll 10 cm hevet
1. hev og støtt opp slåbjelken (10 cm) på en side.• Siden hvor oljepåfyllingsskruen befinner seg, forblir
på bakken.
• Løft slåbjelken på den andre siden med 10 cm og støtt den opp med et egnet hjelpemiddel.
2. La slåbjelken stå i denne stillingen i ca. 15 minutter.• Denne tiden er nødvendig for at oljen skal samle
seg i nedre del av slåbjelken.
3. Ta ut oljepåfyllingsskruen (5). På boringen til denne påfyllingsskruen måles
oljenivået.
Viktig!Slåbjelken må befinne seg i nøyaktig vannrett posisjon.
4. Kontroller oljenivået "16 mm" ved hjelp av trestav og etterfyll olje om nødvendig.
• For mye olje fører til overoppheting av slåbjelken under bruk.
• For lite olje garanterer ikke den nødvendige smøringen.
0800-N Getriebe_�522 - 25 -
NvedlIkehold
Gir
- Oljeskift etter de første 50 driftstimer.
- Oljemengden skal under normale driftsbetingelser etterforsynes hvert år.
- Oljeskift senest etter �00 ha.
InntaksgirkasseFyllemengde: 2 x 1,5 liter: SAE 90
SidegirFyllemengde: 1,7 liter: SAE 85W-90
Fyllemengde: 0,75 liter: SAE 85W-90
Fylle olje:- Ta ut oljepåfyllingsskruen (5) og etterfyll olje "SAE 90" opp til
nivåskruen (OIL LEVEL).
Skifting av olje:- Ta ut oljetappingsskruen (62), la den gamle oljen renne ut og deponer
den på forskriftsmessig vis.
- Screw oil drain plug in again.
- Fill oil up to the level screw (OIL LEVEL)
- 26 -0800-NO Taper Scheibe_3525
konIsk skIve N
Monteringsanvisning for koniske spennsokler
Montering1. Rengjør og fjern fett fra alle blanke overflater som boringer
og kjegleflater på den koniske spennsokkelen samt den koniske boringen på skivene.
2. Sett inn konisk spennsokkel i navet og få alle tilkoblingsboringer til å overlappe (de halve gjengeboringene må stå overfor hver sin halve glatte boring).
�. Smør gjengestifter og sylinderskruer lett med olje og skru dem inn. Ikke skru til skruene enda.
4. Rengjør og fjern fett fra akselen. Skyv skiven med konisk spennsokkel inn på akselen til ønsket stilling.
- Ved bruk av en krysskile skal denne først legges inn i sporet. Mellom krysskilen og boringssporet må det være en slark.
- Trekk til gjengestifter og sylinderskruer jevnt ved hjelp av skrutrekker (DIN 911) med tiltrekkingsmomentet som er angitt i tabellen.
- Kontroller og evt. korriger skruenes tiltrekkingsmoment etter en kort tid i drift (1/2 til 1 time).
- Fyll tomme tilkoblingsboringer med fett for å hindre fremmedlegemer i å trenge inn.
Montering1. Løsne alle skruer.
Skru ut en eller to skruer avhengig av boksens størrelse, smør dem med olje og skru inn i avtrykksboringene (pos 5).
2. Trekk til skruen hhv. skruene jevnt til boksen løsner fra navet og skiven lar seg bevege fritt på akselen.
�. Ta av skiven med boksen fra akselen.
355-08-09
49 Nm
49 Nm
0800_N-TechDaten_�522- 27 -
NteknIske dAtA
Typeskiltets plasseringFabrikasjonsnummeret inngravert på typeskiltet ved siden av og på rammen. Garantisaker og forespørsler kan ikke behandles uten at man oppgir fabrikasjonsnummeret.
Vennligst moter numrene på tittelsiden til bruksanvisningen rett etter at du har overtatt kjøretøyet / maskinen.
Tiltenkt bruk av slåmaskinen Slåmaskinen "NOVACAT �07 T (Type �522)" er utelukkende beregnet på alminnelig bruk ved arbeider innen landbruksnæringen.
• For å slå plener og åkerfor.
All bruk utover dette regnes som ikke tiltenkt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som følger av dette; risikoen påligger brukeren alene.
• Tiltenkt bruk inkluderer og overholdelse av vedlikeholds- og reparasjonsbetingelsene som er foreskrevet av produsenten.
Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Nødvendige tilkoblinger• 1 dobbeltvirkende hydraulikktilkobling
Driftstrykk min.: 140 bar
Driftstrykk maks.: 180 bar
• 1 enkeltvirkende hydraulikktilkobling
Driftstrykk min.: 140 bar
Driftstrykk maks.: 180 bar
• 7-polet tilkobling for belysningsmekanismen (12 Volt)
• �-polet (12 Volt) tilkobling (se vedlegg)
Betegnelse
NOVACAT �07 T ED
Type �522
Arbeidsbredde [mm] �040
Transportbredde [mm] �000
Transporthøyde [mm] 2080
Transportlengde [mm] 6100 (72001)
Bakkeklaring (transport) [mm] 500
Arealytelse [ha/h] �,6
Vekt - med bearbeidingsenhet ED
med tversgående transportbånd (Collector)
[kg]
[kg]
1850
2250
Trekkmaskinens ytelse fra [kW/hk] 55 / 75
Motorturtall [o/min] 1000 / 540
Hjuldimensjon �50/50 - 16
Antall slåskiver 7
Kniver per slåskive 2
Kontinuerlig lydtrykkspiss [dB(A)] 9�
Tekniske data
Dataene er ikke bindene.
1) med tversgående transportbånd
N-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
N
VEDLEGG
N-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
N
Er du konfrontert med avgjørelsen om du skal kjøpe ”original” eller ”imitasjon”? Det er ofte prisen som er bestemmende her. Men et ”billigkjøp” kan ofte bli svært dyrt.
pass derfor alltid på at du kjøper originalen med kløverbladet!
• Kvalitet og nøyaktig passform
- Driftssikkerhet
• Pålitelig funksjon
• høyere levetid
- Økonomisk i bruk
• Garantert tilgjengelighet gjennom din Pöttinger salgsrepresentant:
Du kjører bedre med originale deler fra Pöttinger
En original kan ikke forfalskes …
9400_N-Anhang A_Sicherheit
vedlegg – A Sikkerhetshenvisninger
- A 1 -
20%Kg
henvisninger for arbeidssikkerhet I denne instruksjonsboka er alle stedene som angår sikkerhet, merket med dette faresymbolet.
1.) Formålsbestemt a. Se tekniske data.
b. Til formålsbestemt bruk hører også overholdelse av produsentens foreskrevne drifts- og vedlikeholds-betingelser.
2.) Reservedeler a. Originaldeler og tilbehør er konstruert spesielt for disse maskinene
og redskapene
b. Vi gjør utrykkelig oppmerksom på at originaldeler og tilbehør som ikke er levert av oss heller ikke er prøvet og godkjent av oss.
c. Montering og/eller bruk av slike produkter kan eventuelt føre til negative forandringer av ditt redskaps konstruktive egenskaper. Produsenten kan ikke påta seg noe ansvar for skader som er oppstått fordi det ikke er brukt originaldeler og originaltilbehør.
d. Egenmektige forandringer samt bruk av komponenter som blir bygget på maskinen, utelukker produsentens ansvar.
3.) Verneutstyr Alt verneutstyr må være montert på maskinen og være i forsvarlig
stand. Det kreves rettidig fornyelse av slitte og skadde deksler og vern.
4.) Før arbeidsstarta. Før arbeid påbegynnes skal brukeren gjøre seg fortrolig med alle
betjeningsinnretningene og deres funksjon. Under arbeid er det for sent!
b. Kontroller kjøretøyet eller redskapet før arbeidsstart når det gjelder trafikk- og driftssikkerhet.
5.) Asbest Bestemte innkjøpte deler på kjøretøyet kan
grunnet tekniske krav, inneholde asbest.
Legg merke til reservedelenes særlige kjennetegn.
6.) Forbudt å ta med passasjerera. Det er ikke lov å ta med passasjerer på maskinen.
b. Maskinen må bare kjøres på offentlig vei i den beskrevne posisjon for veitransport.
7.) Kjøreegenskaper med påmontert redskap a. For å sikre styre- og bremseegenskapene (minst 20 % av
kjøretøyets egenvekt på forakselen) skal traktoren foran eller bak være utstyrt med tilstrekkelige belastningsvekter.
b. Kjøreegenskapene blir påvirket av kjøreunderlaget og av påmontert redskap. Kjøringa må tilpasses gjeldende terreng- og jordforhold.
c. Ved kjøring i svinger med etterhengt tilhenger må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser!
d. Ved kjøring i svinger med etterhengt eller påmontert redskap må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser!
8.) Generelle henvisningera. Før montering av redskap på trepunktløftet skal betjeningsspakene
stilles slik at utilsiktet løfting og senking er utelukket!
b. Tilkobling av redskap til traktoren er forbundet med fare for å bli skadet!
c. I område omkring trepunktløftets stenger er det klemme- og kuttesteder med fare for skader!
d. Ikke stå mellom traktor og redskap ved ekstern betjening av trepunktløftet ved redskapsmontering!
e. Til- og frakobling av kraftoverføringsakselen skal bare skje ved stoppet motor
f. Ved kjøring på vei med oppløftet redskap skal betjeningsspaken være sikret mot senking.
g. Senk påmontert redskap ned på bakken før traktoren forlates – trekk ut tenningsnøkkelen!
h. Ingen må oppholde seg mellom traktor og redskap med mindre kjøretøyet er sikret mot rulling med parkeringsbremsen og/eller med parkeringsklosser!
i. Ved alt stell, vedlikeholds- og ombygningsarbeid skal drivmotoren stoppes og kraftoverføringsakselen skal trekkes ut.
9.) Rengjøring av maskinen Bruk ikke høytrykksspyler t i l rengjør ing av lager-
hydraulikkomponenter.
- B1 -0700_ N-Gelenkwelle_BA-ALLG
NkrAFtoverFørIngsAkselVedlegg B
Arbeidstips Når maskinen brukes, må det tillatte kraftuttakakseldreietallet ikke overskrides.
- Etter at kraftuttaksakselen er slått av, kan det tilkoblede apparatet fortsette å gå. Først når denne står fullstendig stille, har man lov å utføre arbeid på den.
- Når man setter maskinen bort, må kardangakselen settes forskriftsmessig vekk, hhv. sikres med et kjede. (Sikkerhetskjedet (H) må ikke brukes til å henge opp kardangakselen.
Vidvinkelledd: Maksimal vinkling i drift og ved stillstand 70°.
Normalledd: Maksimal vinkling ved stillstand 900.
Maksimal vinkling i drift �50.
Vedlikehold
Slitte tetninger må straks fornyes.
- Før hver gangs bruk og ved hver 8. driftstime må det smøres med merkevarefett.
- Før hver lengre stillstandsperiode må kardangakselen rengjøres og smøres.
Ved bruk om vinteren må beskyttelsesrører settes inn med fett for å hindre fastfrysing.
Tilpassing av kardangakselenDen riktige lengden bestemmes ved å holde begge kardangakslene ved siden av hverandre.
ForkortningsprosedyreVed lengdetilpasningen holdes kardangakselhalvdelene i den korteste driftsstillingen (L2) ved siden av hverandre mens det settes merker.
Advarsel!• Observer den maksimale driftslengden (L1).
- Tilstreb størst mulig røroverdekning (min. _ X).
• Forkort innen- og ytterbeskyttelsesrøret like mye.
• Sett opp overbelastningssikring (2) på apparatet!
• Kontroller før hver gangs bruk av kardangakselen at låser er sikkert på plass.
Sikkerhetskjede- Sikre kardangakselbeskyttelsesrøret med kjeder for at
det ikke skal rotere.
Pass på at det er tilstrekkelig svingområde for kardangakselen.
8 h
FETT
Advarsel!
Bruk kun den angitte, hhv. med-følgende kardang-
akselen, ellers gjelder det ingen
garanti hvis det oppstår skade.
- B1 -0700_ N-Gelenkwelle_BA-ALLG
NkrAFtoverFørIngsAkselVedlegg B
L
LK92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Funksjonstips ved bruk av en kamstyringskobling
Kamstyringskoblingen er en overbelastningskobling som slår dreiemomentet til ”Null” ved overbelastning. Den avkoblede koblingen kan kobles til ved å koble fra kraftuttaksakseldrivverket.
Innkoblingsomdreiningstallet for koblingen ligger under 200 o/min.
Advarsel!
Gjeninnkobling også mulig ved senking av kraftuttaks-turtallet.
Merk! Kraftuttakakselkoblingen til kardangakselen er ikke noen ”nivåvisning”. Det er en ren overbelastningssikring, som skal beskytte kjøretøyet mot skade.
Ved å kjøre fornuftig unngår du hyppig belastning på koblingen, og dette beskytter maskinen mot unødig slitasje.
Smøreintervall: 500 t (Spesialsmørefett)
Viktig ved kardangaksler med friksjonskobling
Ved overbelastning og kortvarige dreiemomentspisser begrenses dreiemomentet og overføres jevnt under sluretiden.
Før første gangs bruk og etter lengre stillstandsperioder må friksjonskoblingsfunksjonen kontrolleres.
a.) Undersøk mål „L“ på trykkfjær ved K90, K90/4 og K94/1 hhv. ved innstillingsskrue ved K92E og K92/4E.
b.) Løsne skruen, hvorigjennom friksjonsskivene avlastes.
Vri koblingen gjennom.
c.) Innstill skruen på mål „L“ .
Koblingen er igjen klar til bruk.
0800_Schmierplan_3522 - 33 -
0800_Schmierplan_3522 - 34 -
163mm
±20
TD93
/99/
21
OIL �LEVEL
D Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)
DK Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien hvert 2. år (eller for maks. hver 4000 ha)
F Machines avec tapis groupeur d’andains Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha)
GB Machines with Cross conveyor Change oil after 2 years (or max. 4000 ha)
NL Machines met zijafvoerband oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares
E Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha).
RUS Машины с поперечным ленточным конвейером Заменамаслачерезкаждые2года(илимакс.4000га)
CZ StrojseshazovacÌmdopravnÌkem V˝mÏnaolejekaûdÈ2roky(nebomax.4000ha)
PL Maszynyzbieøniπpoprzecznπ Wymianaolejuco2lata(lubmax.4000ha)
S Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 4000 ha)
H Gépek szállítószalaggal Olajcsere minden 2 év után (vagy max. 4000 ha után)
UA Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)
I Macchine con nastro trasportatore trasversale Cambio dell’olio ogni 2 anni (oppure ogni 4.000 ha al massimo)
GR Μηχανές με εγκάρσιο ιμάντα μεταφοράς Αλλαγήλαδιώνκάθε2έτη(ήτοαργότερομετάαπό4000
ώρεςλειτουργίας)
EE Transportöörlindiga masinad Õli vahetus iga 2 aasta järel (või maks 4000 ha)
TR Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)
FIN Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha)
LV Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)
N Maskiner med tversgående transportbånd Oljeskift hvert 2. år (eller maks. 4000 ha)
P Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)
OIL: 26 Liter SAE 10W-�0
9900-NORDEN_LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVOR- - �5 -
Smøreplan 8h Hver 8. driftstime 20h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant
Se producentens anvisninger
FETT
Smörjschema 8h Varje 8:e driftstimme 20h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT
= Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt ”Drivmedel” Liter liter * Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan 8h Hver 8. arbeidstime 20h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT
= Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak
Se instruksjon fra produsent
Voitelukaavio 8h 8 käyttötunnin välein 20h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA
= Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite ”Polttoaineet” Liter Litraa * Versio
Katso valmistajan ohjeet
DK
FIN
SN
MazacÌpl·n 8h každých 8 hodin 20h každých 20 hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých80vozů 1 J 1xročně100 ha po100ha FETT TUK
= Početmazacíchhlaviček (IV) Vizkapitola“Mazacíprostředkyvydání” Litre litru * Varianta
viz.příručkavýrobce
Plansmarowania 8h smarowaÊco8roboczogodzin 20h smarowaÊco20roboczogodzin 40F smarowaÊco40przejazdÛw 80F smarowaÊco80przejazdÛw 1J smarowaÊrazwroku100ha smarowaÊco100ha FETT smar
= iczbapunktÛwsmarowania (IV) Litre litr * Wariant
ZobaczinstrukcjÍobs≥ugiproducenta
Määrimisplaan(EE) 8h iga 8 töötunni järel 20h iga 20 töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI
= määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant
valmistaja kasutusjuhendit
Eļļošanas plāns 8h ikpēckatrām8darbastundām 20h ikpēckatrām20darbastundām 40 F ikpēckatrām40piekabēm 80 F ikpēckatrām80piekabēm 1 J 1xgadā 100 ha ikpēckatriem100hektāriem FETT smērviela
= ziežvārstuskaits (IV) skatītpielikumu"Ekspluatācijasmateriāli" Liter litri * varianti
skatītražotājainstrukciju
CZ EE
LV
PL
Schmierplan 8h alle 8 Betriebsstunden 20h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
LT
I II
III
IV
V VI
VI
I
Ytel
sen
og le
vetid
en fo
r lan
dbru
ksm
aski
nene
er s
vært
avhe
ngig
av
nøya
ktig
ved
likeh
old
og b
ruk
av k
orre
kte
smør
emid
ler.
Vår s
pesi
fikas
jon
gjør
det
enk
elt å
vel
ge b
land
t utv
algt
e pr
oduk
ter.
Det
akt
uelle
ved
likeh
olds
prod
ukt e
r vis
t med
sym
bole
r (f.e
ks. "
III").
I h
enho
ld ti
l den
ne p
rodu
ktnu
mm
erko
den
er d
et e
nkel
t å fa
stsl
å sp
esifi
kasj
onen
e, k
valit
eten
og
prod
uktn
avn
fra o
ppgi
tte o
ljefir
mae
r. Li
sten
ove
r olje
prod
usen
ter e
r ikk
e m
ent å
væ
re fu
llste
ndig
.
(II)
ÖL
(IV)
FE
TT
Kod
e fo
r sm
ørem
idle
r
Før l
agrin
g (o
m v
inte
ren)
må
olje
skift
og
smør
ing
av a
lle s
mør
epun
kter
utfø
res.
Ube
skyt
tede
, bla
nke
utve
ndig
e m
etal
ldel
er (k
oblin
ger,
etc.
) må
besk
ytte
s m
ot ru
stan
grep
.
Mot
orolj
e SA
E 30
i he
nhold
til A
PI C
D/SF
Giro
lje S
AE 9
0 ev
nt. S
AE 8
5 W
-140
i hen
hold
til AP
I-GL 4
elle
r AP
I-GL5
Lithiu
mfe
tt (D
IN 5
1 50
2: K
P 2K
)Gi
rfett
(DIN
51
502:
GOH
)Ko
mbin
ert f
ett
(DIN
51
502:
KP
1R)
anbe
falt
kval
itet
HYDR
AULI
KKOL
-JE
HLP
DIN
515
24
Teil 2
Se a
nmer
kning
er
N
Kont
rolle
r giro
ljen
ifølg
e br
uksa
nvis
ning
en -
skift
olje
min
st 1
x å
rlig.
- Sk
ru u
t tap
pesk
ruen
, tap
p ut
den
gam
le o
ljen
og k
ast d
en p
å fo
rskr
iftsm
essi
g m
åte.
- D 3
6 -Sm
ørem
idle
r
Utg
ave
1997
Giro
lje S
AE 9
0 ev
nt.
SAE
85 W
-140
i hen
hold
til AP
I-GL 5
* N
år m
aski
nen
er
kobl
et p
å en
trak
tor
med
våt
e br
emse
r, an
befa
les
den
inte
r-na
sjon
ale
spes
ifi-
kasj
onen
J 2
0 A.
**
Hyd
raul
ikko
lje
HLP
-(D) +
HV
***
Hyd
raul
ikko
lje p
å pl
ante
basi
s H
LP
+ H
V Bi
olog
isk
nedb
rytb
ar, d
erm
ed
svæ
rt m
iljøve
nlig
.
Anm
erkn
inge
r
-OS
O 32
/46/68
AR
NICA
22/46
MO
TORO
IL HD
30
SIGM
A MU
LTI 1
5W-4
0 SU
PER
TRAC
TORO
IL UN
IVER
S.
15W
-30
ROTR
A HY
80W
-90/8
5W-1
40
ROTR
A MP
80W
-90/8
5W-1
40
GR M
U 2
GR S
LL
GR LF
O RO
TRA
MP 80
W-9
0 RO
TRA
MP 85
W-1
40
VITA
M GF
32/46
/68
VITA
M HF
32/46
SU
PER
KOW
AL 30
MUL
TI T
URBO
-RA
L SUP
ER T
RAKT
ORAL
15W
-30
GETR
IEBE
ÖL E
P 90
GET
RIEB
EÖL
HYP
85W
-90
ARAL
UB H
L 2
ARAL
UB F
DP 00
AR
ALUB
FK
2 GE
TRIE
BEÖL
HYP
90
AGIP
ARAL
IVIII
VI
VVI
III
I Fi
rma
C
ompa
ny
Soci
été
Soc
ietá
(IV
)F
ET
T(II
)Ö
L
HYDR
AULIK
ÖL H
LP 32
/46/68
SU
PER
2000
CD-
MC *
HYDR
A HY
DR. F
LUID
* HY
DRAU
-LIK
ÖL M
C 53
0 ** P
LANT
OHYD
40
N ***
SUPE
R 20
00 C
D-MC
SU
PER
2000
CD
HD S
UPER
IOR
20 W
-30
HD S
UPER
IOR
SAE
30
SUPE
R 80
90 M
C HY
POID
80W
-90
HYPO
ID 85
W-1
40
MULT
I FET
T 2
SPEZ
IALF
ETT
FLM
PLAN
TOGE
L 2 N
GETR
IEBE
FLIE
SSFE
TT N
LGI 0
RE
NOLIT
DUR
APLE
X EP
00
PLAN
TOGE
L 00N
RENO
PLEX
EP
1 HY
POID
85W
-140
BAYW
A
AVILU
B RL
32/46
AV
ILUB
VG 32
/46
MOTO
ROIL
HD 30
MU
LTIG
RADE
HDC
15W
-40 T
RAC-
TAVI
A HF
SUP
ER 10
W-3
0
GETR
IEBE
ÖL M
Z 90
M M
ULTI
HYP
85W
-140
AV
IA M
EHRZ
WEC
KFET
T AV
IA A
BSCH
MIER
FETT
AV
IA G
ETRI
EBEF
LIESS
FETT
AV
IALU
B SP
EZIA
LFET
T LD
GE
TRIE
BEÖL
HYP
90 E
P MU
LTIH
YP
85W
-140
EP
AVIA
ENER
GOL S
HF 32
/46/68
VI
SCO
2000
EN
ERGO
L HD
30VA
NELL
US M
30
GEAR
OIL
90 E
PHY
POGE
AR 90
EP
ENER
GREA
SE LS
-EP
2 FL
IESS
FETT
NO
ENER
GREA
SE H
TO
OLEX
PR
9142
HY
POGE
AR 90
EP
HYPO
GEAR
85W
-140
EP
BP
HYSP
IN A
WS
32/46
/68 H
YSPI
N AW
H 32
/46
RX S
UPER
DIE
SEL 1
5W-4
0 PO
WER
TRAN
S EP
X 80
W-9
0 HY
POY
C 80
W-1
40
IMPE
RVIA
MMO
CA
STRO
LGRE
ASE
LMX
EPX
80W
-90
HYPO
Y C
80W
-140
CAS
TRO
L
WIO
LAN
HS (H
G) 32
/46/68
WIO
LAN
HVG
46 **
WIO
LAN
HR 32
/46 **
*HY
DROL
FLUI
D *
MULT
I-REK
ORD
15W
-40
PRIM
ANOL
REKO
RD 30
HYPO
ID-G
ETRI
EBEÖ
L80
W-9
0, 85
W-1
40ME
HRZW
ECKG
ETRI
EBEÖ
L80
W-9
0
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B GF
W
WIO
LUB
AFK
2 HY
POID
-GET
RIEB
EÖL
80W
-90,
85W
-140
ENAK
HLP
32/46
/68
ENAK
MUL
TI 46
/68
SUPE
R EV
VARO
L HD/
B SA
E 30
UN
IVER
SAL T
RACT
OROI
L SUP
ER
HYPO
ID G
A 90
HY
POID
GB
90
HOCH
DRUC
KFET
T LT
/SC
280
GETR
IEBE
FETT
MO
370
EVVA
CA
300
HYPO
ID G
B 90
HLP
32/46
/68HL
P-M
M32/M
46
MOTO
RÖL 1
00 M
S SA
E 30
MO
TORÖ
L 104
CM
15W
-40 A
US-
TROT
RAC
15W
-30
GETR
IEBE
ÖL M
P 85
W-9
0 GET
RIE-
BEÖL
B 85
W-9
0 GET
RIEB
EÖL C
85
W-9
0
LORE
NA 46
LIT
ORA
27
RHEN
OX 34
-
GETR
IEBE
ÖL B
85W
-90 G
ETRI
EBE-
ÖL C
85W
-140
OLNA
32/46
/68
HYDR
ELF
46/68
PE
RFOR
MANC
E 2 B
SAE
30 80
00
TOUR
S 20
W-3
0 TRA
CTOR
ELF
ST
15W
-30
TRAN
SELF
TYP
B 90
85W
-140
TR
ANSE
LF E
P 90
85W
-140
EP
EXA
2 RO
LEXA
2 MU
LTI 2
GA O
EP
POLY
G O
MU
LTIM
OTIV
E 1
TRAN
SELF
TYP
B 90
85W
-140
TR
ANSE
LF T
YP B
LS 80
W-9
0
NUTO
H 32
/46/68
NU
TO H
P 32
/46/68
PL
US M
OTOR
ÖL 20
W-3
0 UNI
FARM
15
W-3
0 GE
AROI
L GP
80W
-90 G
EARO
IL GP
85W
-140
MU
LTI P
URPO
SE G
REAS
E H
FIBR
AX E
P 37
0 NE
BULA
EP
1 GP
GRE
ASE
GEAR
OIL
GX 80
W-9
0 GE
AR O
IL GX
85W
-140
ULTR
AMAX
HLP
32/46
/68 S
UPER
TR
AC F
E 10
W-3
0* U
LTRA
MAX
HVLP
32 **
UL
TRAP
LANT
40 **
*
SUPE
R HP
O 30
ST
OU 15
W-3
0 SU
PER
TRAC
FE
10W
-30
ALL F
LEET
PLU
S 15
W-4
0
HP G
EAR
OIL 9
0od
er 85
W-1
40TR
ANS
GEAR
OIL
80W
-90
MULT
ILUBE
EP
2 VA
L-PL
EX E
P 2
PLAN
TOGE
L 2 N
RENO
LIT LZ
R 00
0 DE
GRAL
UB Z
SA 00
0 DU
RAPL
EX E
P 1
TELL
US S
32/S
46/S
68 T
ELLU
S T
32/T
46
AGRO
MA 15
W-3
0 RO
TELL
A X
30
RIMU
LA X
15W
-40
SPIR
AX 90
EP
SPIR
AX H
D 90
SP
IRAX
HD
85/14
0
RETI
NAX
A AL
VANI
A EP
2 SP
EZ. G
ETRI
EBEF
ETT
H SI
MMNI
A GR
EASE
O
AERO
SHEL
L GRE
ASE
22 D
OLIU
M GR
EASE
R
SPIR
AX H
D 90
SP
IRAX
HD
85W
-140
AZOL
LA Z
S 32
, 46,
68 E
QUIV
IS Z
S 32
, 46,
68
RUBI
A H
30
MULT
AGRI
TM
15W
-20
TOTA
L EP
85W
-90
TOTA
L EP
B 85
W-9
0 MU
LTIS
EP
2 MU
LTIS
EP
200
MULT
IS H
T 1
TOTA
L EP
B 85
W-9
0
DTE
22/24
/25
DTE
13/15
HD
20W
-20
DELV
AC 12
30
SUPE
R UN
IVER
SAL 1
5W-3
0
MOBI
LUBE
GX
90
MOBI
LUBE
HD
90
MOBI
LUBE
HD
85W
-140
MOBI
LGRE
ASE
MP
MOBI
LUX
EP 00
4MO
BILP
LEX
47
MOBI
LUBE
HD
90
MOBI
LUBE
HD
85W
-140
RENO
PLEX
EP
1 HY
POID
EW
90HY
POID
85W
-140
HY
DRAU
LIKÖL
HLP
/32/46
/68
HYDR
AMOT
1030
MC
* HYD
RAU-
LIKÖL
520 *
* PL
ANTO
HYD
40N
***
MULT
I 203
0 20
00 T
C HY
DRAM
OT 15
W-3
0 HYD
RAMO
T 10
30 M
C
GETR
IEBE
ÖL M
P 90
HY
POID
EW
90HY
POID
85W
-140
MEHR
ZWEC
KFET
T SP
EZIA
LFET
T GL
MPL
ANTO
GEL 2
N
GETR
IEBE
FLIE
SSFE
TTPL
ANTO
GEL 0
0N
HYDR
AN 32
/46/68
DE
LTA
PLUS
SAE
30
SUPE
R UN
IVER
SAL O
IL PO
NTON
IC N
85W
-90 P
ONTO
NIC
MP 85
W-9
0 85W
-140
SU
PER
UNIV
ERSA
L OIL
MARS
ON E
P L 2
NA
TRAN
00
MARS
ON A
X 2
PONT
ONIC
MP
85W
-140
RENO
PLEX
EP
1 RE
NOGE
AR S
UPER
8090
MC
RE
NOGE
AR H
YPOI
D 85
W-1
40
RENO
GEAR
HYP
OID
90
TITA
N HY
DRAM
OT 1O
3O M
C TI
TAN
UNIV
ERSA
L HD
RENO
GEAR
SUP
ER 80
90 M
C RE
NOGE
AR H
YPOI
D 85
W-1
40
RENO
GEAR
HYP
OID
90
RENO
SOD
GFO
35DU
RAPL
EX E
P 00
PLAN
TOGE
L 00N
ELAN
FUC
HS
GEN
OL
MO
BIL
RH
G
SHEL
L
TOTA
L
ELF
ESSO
EVVA
FIN
A
VALV
OLI
NE
VEED
OL
RENO
LIN B
10/15
/20 R
ENOL
IN B
32
HVI
/46HV
I EX
TRA
HD 30
SU
PER
HD 20
W-3
0ME
HRZW
ECKG
ETRI
EBEÖ
lSAE
90
HYPO
ID E
W 90
MEHR
ZWEC
KFET
T RE
NOLIT
MP
DURA
PLEX
EP
RENO
SOD
GFO
35
RENO
PLEX
EP
1 HY
POID
EW
90
--
ANDA
RIN
32/46
/68
HD P
LUS
SAE
30
MULT
IGRA
DE S
AE 80
/90 M
ULTI
-GE
AR B
90
MULT
IGEA
R C
SAE
85W
-140
MULT
IPUR
POSE
MU
LTIG
EAR
B 90
MU
LTI C
SAE
85W
-140
WIN
TER
SHAL
L
HP G
EAR
OIL 9
0od
er 85
W-1
40
RENO
LIN 10
25 M
C ***
TITA
N HY
DRAM
OT 10
30 M
C **
RENO
GEAR
HYD
RA *
PLAN
TOHY
D 40
N ***
RENO
LIT M
P RE
NOLIT
FLM
2 RE
NOLIT
ADH
ESIV
2PL
ANTO
GEL 2
N
CAST
ROLG
REAS
E LM
- D 2
-
-38-0800_Rotor_3525
D Zusammenbauanleitung• Zinken(2)immerpaarweiseauswechseln(Unwuchtgefahr)!• Bügel(3)darfdurchAnziehenderSchraube(7)nichtge-
klemmtwerden!DK Montagevejledning
• Udskiftaltidtænderne(2)parvist(risikoforubalance)• Bøjlen(3)måikkebliveklemt,nårskruen(7)strammes!
F Instructions de montage• Changertoujourslesdoigts(2)conditionneurdeuxpardeux.
(Risquededéséquilibre).• L’étrier(3)nedoitpasêtreécraserparlavis(7)
GB Mounting instructions• Exchangetheprongs(2)alwaysinpairs(Unbalancedanger)• Brace(3)mustnotbecomeclampedthroughtighteningthe
screw(7)!NL Montage-aanwijzingen
• tanden(2)altijdperpaarverwisselen(onbalans)• Beugel(3)magdoorhetaantrekkenvandeschroef(7)niet
geklemdworden!E Instrucciones de montaje
• Sustituyalascuchillas(2)siempreenpares(peligrodedesequilibrio).
• ¡Elestribodesujeción(3)nodebequedarapretadoalajus-tareltornillo(7)!
RUS Монтажное руководство• Зубы(2)всегдазаменятьпопарно(опасность
дисбаланса)• Недопускается,чтобыбугель(3)оказалсязажатпри
затягиванииболта(7)!CZ Montáž
• prsty(2)montujtepouzedoprotilehlépolohy• "Úchyt(3)senesmípřiutahováníšroubu(7)sevřít!"
PL Instrukcjamontazu• Ostrza(2)zawszewymieniaÊparami• Mocowanieostrzy(3)niemożebyćzaciśniętepoprzez
dokręcenieśruby(7)!S Monteringsvägledning
• Bytalltidfingrarna(2)parvis(faraförjämnviktsstörningar)• Bygeln(3)fårintelåsasnärskruven(7)drasåt!
3
7355-08-011802
355-08-03
R
D Aufbereiter, Rotor DK Crimper, Rotor F Conditionneur, Rotor
GB Conditioner, RotorNL Kneuzer, RotorE Acondicionador, rotor
RUS Подготовительное устройство, роторCZ Kondicionér, RotorPL Rozkladacz pokosu, rotorS Kross, rotor
H Szársértô, rotorUA Блок попередньої підготовки, ротор
I Condizionatore e rotoreGR Διάταξη επεξεργασία, δρομέαςEE Muljur, rootor TR Hazırlayıcı, Rotor FIN Murskain, roottoriN Bearbeidingsenhet, rotor
LV Placinātājs, rotors P Acondicionador, rotor
H Összeszerelési utasítás•Afogakat(2)mindigpáronkéntkellcserélni(kiegyensúlyozat-
lanságiveszély)• Mocowanieostrzy(3)niemożebyćzaciśniętepoprzez
dokręcenieśruby(7)A(3)kengyeltnemszabada(7)csavarmeghúzásávalbeszorítani!
UA Інструкції з монтажу• Зубці(2)завждизамінюйтепопарно(небезпека
розбалансування)
• Недопускайтезащемленияскобы(3)призатяжкевинта(7)!
I Istruzioni di montaggio• Identi(2)vannosostituitisempreadueadue(pericolodi
sbilanciamento)• Nonbloccarelabrida(3)serrandolavite(7)!
GR Συνολικές οδηγίες συναρμολόγησης• Αλλάζετετιςλεπίδες(2)πάντακατάζεύγη(κίνδυνος
έλλειψηςισορροπίας)• Οβραχίονας(3)δενεπιτρέπεταιναμαγκώνεικατάτο
σφίξιμοτουκοχλία(7)!EE Paigaldusjuhend
• vahetagepiid(2)alatipaarikaupa(tasakaalusäilimiseks)• poldi(7)kinnikeeramiseleitohikinnitus(3)kinnikiiluda
TR Montaj talimatı• Zıvanaları(2)daimaçiftçiftdeğiştirin(devrilmetehlikesi)• Yayın(3),vida(7)sıkılaraksıkıştırılmamasıgerekir!
FIN Kokoamisohjeet•Vaihdapiikit(2)ainapareittain(muutoinepätasapainon
vaara).• Ruuvia(7)kiristettäessäkaari(3)eisaapuristua!
N Monteringsanvisning• Byttalltidutsinkene(2)parvis(fareforustabilitet)• Bøylen(3)måikkeklemmesinnnårskruen(7)trekkestil!
LV Instrukcija samontēšanai• Zarus(2)vienmērmainītpapāriem(nelīdzsvarotībasbīstamība)!• Pievelkotskrūvi(7),skavas(3)nedrīkstpaliktiespīlētas!
P Instrução de montagem• Osdentes(2)devemsersempresubstituidosaospares(perigo
dedesequilíbrio)!• Ogrampo(3)nãopodeficarpresodevidoaoapertodo
parafuso(7)!
-39-0800_Rotor_3525
NOVACAT 3507 T (TypePSM3525)
3525.31.010.0
0°
0°
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
0°
0°
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
3522.31.010.0
0°
0°
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
0°
0°
45°
90°
135°
180°
225°
270°
315°
NOVACAT 307 T (TypePSM3522)
NOVACAT 3007 T (TypePSM3523)
355-08-02
- 40 -0800_N-raeder_563
Ndekk og Felger
TiltrekningsmomentKontroller regelmessig tiltrekningen av hjulmutrene (Nm)!
ADVARSEL! Ettertrekk hjulmutrene etter de 10 første
driftstimene.- Også ved hjulskifte skal hjulmuttrene tiltrekkes etter
de første 10 driftstimene.
ADVARSEL!
Ettertrekk hjul-mutrene etter de 10 første driftsti-
mene.
Trykk- Pass på at dekktrykket er riktig!
- Kontroller trykket i forhold til det oppgitte for den aktuelle dekkutrustningen.
Ved oppumping og ved for høyt dekktrykk er det fare for at dekket revner.
- 41 -0800-NO SNu gireT (353)
snu gIret N
Utruste• Sikkerhetshenvisninger: se vedlegg A1:
Pkt. 1- 3 og 8.
• Løft kun opp last ved hjelp av løfteanordninger som har tilstrekkelig nyttelastkapasitet og står trygt.
Innstilling av nødvendig motorturtall
• Det er mulig med:
- 540 o/min
- 1000 o/min
• Kontrollere nødvendig turtall:
Drivtapper (9) Mellomaksel (10) Motor turtall
1 omdreining 1,� omdreininger 540 o/min
1 omdreining 0,75 omdreininger 1000 o/min
Hvis det kun er mulig med ett turtall på traktoren, og dette ikke stemmer overens med motorturtallet:
Snu giret
- Ta av mellomakselen (1): Se også vedlagt bruksanvisning for kardangakselen.
- På begge sider:
- Løsne sikringskjedet.
- Demonter og skyv tilbake beskyttelsen.
- Frigjør: Trykk inn sikringsstiften og hold den inne.
- Trekk av kardangakselen.
1
TD24/95/9
- Støtt og vognstangen (2).
- Løsne de 16 festeskruene (�)
23
6
7
TD24/95/10
10
9
- 42 -0800-NO SNu gireT (353)
snu gIret N
- Utmontering av oljepåfyllingsstussene (4):
- Skru løs stussen og skruen (5) på motsatt side og skru dem inn i hverandres sted.
Når giret (11) er snudd, dukker oljepåfyllingsstussen (4) opp i samme stilling som før.
- Snu giret.
- Skru fast giret til vognstangen (2), kabelføringen (6) og støttefotholderen (7).
- Sving ned støttefoten (8) og sikre : Pos. U
- Senk maskinen ned på støttefoten.
- Sett på mellomakselen på motorsiden og sikre den slik at sikringen griper inn i sporet:
Sikringsstiften må gå helt ut igjen når den slippes.
- Sett mellomakselen på girtappen og sikre den.
- Skyv beskyttelsesrøret over leddarmen, fest det og sikre det mot å rotere med ved hjelp av kjeder.
8
O
U TD24/95/15
4
4
TD24/95/14
11
23
6
7
TD24/95/10
10
9
- 43 -9600-NO FØRSTE MONTERING (�52)
Første gAngs MonterIng pÅ trAktoren N
Strømforsyning
Nødvendig traktorutrustning• �-polet stikkontakt
- Monter den �-polede stikkontakten som følger med leveransen i hekken på traktoren.
- Strømforsyning via et relé (9)
Aktiver releet via tenningslåsen (10).
- Ledningstverrsnitt minst 2,5 mm2
- Sikring 16A (11)
Denne omrustningen skal bare utføres av et fagverksted.
Ikke k lem strømforsyningen på tenningslåsen uten sikring (brannfare eller skade på det elektriske anlegget).
Bruk bare originalsikringer.
Bruk av for sterke sikringer ødelegger det elektriske anlegget!
Opprett forbindelse til traktoren - Koble den �-polede kontakten til traktoren når du har
fullført dette arbeidet.
- Kontroller belysningens funksjon.
3-POL.
TD 48/96/22
1
12V=+ -
8
11 9 3-POL
"15/30"
"31"
10
12TD 48/96/21
86 86a 87
85 30
TD 48/96/23
L
Plassering av koblingspulten. - Monter den vedlagte lasken (L) i traktorstyrhuset innen
gripeavstand og i synsfeltet for sjåføren.
- Plugg inn styringspulten (1) i lasken.
- F44 -9700-NO elek-SchalTplaN (352)
NkoplIngsskJeMA
L
ge/gn
12
34
56
X1
ge/gn
X26
54
32
1V
D
IODE
6A
GP
604
DX O
DER
P600
B�
(Dio
de 6
A G
P 60
4 DX
or P
600
B)�
(Dio
de)
V V
54
5
SA
4
U
1,5b
l
3 5
2O
DEI
CHSE
L LI
/RE
(Dra
wbar
left
/ rig
ht
1
SCHW
ADBL
ECH
LI/R
E (S
wath
boa
rds
left
/ rig
ht
O2*1,5
1,5br
1,5bl
1,5br
1,5bl
1,5br
1,5bl
15/303182
X3 X4X5
V
ERTE
ILER
IM S
CHAL
TPUL
T�(D
ivide
r in
the
switc
h bo
ard)
�(D
ivise
ur d
ans
le b
oîtie
r de
com
man
de)
X4
STE
CKER
3-P
OLI
G�
(Soc
ket 3
-pol
)�(P
rise
mâl
e 3
pôle
s)
ge/gn
61
1,5b
l
7*1,
5
7*1,
5
2*1,
5
6ge
/gn
4
24
3
SB3
1
42
RM
L
L D
EICH
SEL
LI/R
E �
(Dra
wbar
left
/ rig
ht
R S
CHW
ADBL
ECH
LI/R
E �
(Swa
th b
oard
s le
ft / r
ight
1,5bl
1,5bl
1,5bl
1,5bl
1,5br
1,5br
1,5br
32
1+
23
1
-
1,5br
X5
D2
D1D1
STE
UERP
ULT�
(Swi
tch
boar
d)�
(Boî
tier d
e co
mm
ande
)
D2 V
ERTE
ILER
GEH
AEUS
E�(D
ivide
r box
)�(B
oîtie
r de
répa
rtitio
n)
S
HEBE
LSCH
ALTE
R D
EICH
SEL-
SCHW
ADBL
ECH�
(Lev
er s
witc
h D
rawb
ar-S
wath
boa
rds)
�(L
evie
r de
com
man
de ti
mon
-vol
ets
regr
oupe
urs)
X1
STE
CKDO
SE 7
-PO
LIG
�(S
ocke
t 7-p
ol)�
(Pris
e fe
mel
le 7
pôl
es)
X2
STE
CKER
7-P
OLI
G�
(Soc
ket 7
-pol
)�(P
rise
mâl
e 7
pôle
s)
X3
STE
CKDO
SE 3
-PO
LIG
�(S
ocke
t 3-p
ol)�
(Pris
e fe
mel
le 3
pôl
es)
Y1-Y
4 M
AGNE
TVEN
TILE
STE
UERB
LOCK
�(S
olen
oid
valve
s c
ontro
l blo
ck)�
(Ele
ctro
vann
es d
u bo
îtier
de
com
man
de)
Y4
1 2
Y3Y2
22
11
1 2
Y1
1,5br
-
Nr. 3
53.3
6.09
0.0
SCHA
LTPL
AN (
Wiri
ng s
chem
atic)
���������������������������
(pla
n de
bra
nche
men
t)
28.8
.91
54g31R58R5458L
MO U
RLS
SCHA
LTKO
NTAK
TE A
UF S
EITE
A�
(con
tact
s on
sid
e-A)
�(c
onta
ct s
ur la
face
A)
PUNK
T LI
NKS
OBE
N�Po
int l
eft t
op�
poin
t en
haut
à g
auch
e
SCHA
LTKO
NTAK
TE A
UF S
EITE
B�
(con
tact
s on
sid
e-B)
�(c
onta
ct s
ur la
face
B)
12
34
HEBE
LSCH
ALTE
R �
(Lev
er s
witc
h 4-
posit
ione
n)�
(Lev
ier d
e co
mm
ande
à 4
pos
itions
)
(4 S
TELL
UNG
EN)
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
0600
N-E
G K
onfo
rmitä
tser
klär
ung
EF-konformitetserklaeringtilsvarer EF-retningslinje 98/37/EG
Vi _______________________________________________________________________(Tilbyerens navn)
__________________________________________________________________________________(Firmaets fullstendige adresse - ved fullmektige som har slæått seg ned i EF, også angivelse av firmatet og fabrikan-tens adresse)
erklaerer i alenehavende ansvar, at produktet
__________________________________________________________________________(fabrikat, type)
som denne erklaeringen dreier seg om, oppfyller de vedkommende grunnleggende sikkerhets- og sunnhetskrav i EF-retningslinjen 98/37/EG,(dersom dette tiltreffer)
Så vel som kravene i de andre vedkommende EF-retningslinjene.
__________________________________________________________________________(titel og/eller nummer og utgave datum på de andre vedkommende EF-retningslinjene)
(dersom dette tiltreffer)
For saklig riktig omsetning av sikkerhets- og sunnhetskravene som er oppfört i EF-retningslinje ble fölgende normer og/eller tekniske spesifikatsjoner benyttet:
__________________________________________________________________________(titel og/eller nummer og utgave datum på normene og/eller tekniske spesifikasjonene)
Vedlegg 1
____________________________ ____________________________________(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
N
Skiveslåmaskin NOVACAT 307 T ED / Coll Type 3522
pa. Ing. W. SchremmerEntwicklungsleitungGrieskirchen, 05.02.2008
Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.Vi måste därför
förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.
Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.
Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter.
Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf.
Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende.
Der tages forbehold for fejl.
Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret.
Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter.
Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette.
Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil.
Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning.
Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.
Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
DK Tehnilise edasiarendamise käigus töötabPöttingerGes.m.b.Hpidevaltomatoodeteparendamisega.
Sellegaseosesjätameendaleõigusetehamuudatusijoonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilmakohustusetatehaneidmuudatusijubatarnitudmasinatejuures.Tehnilisedandmed,mõõdudjamassideiolesiduvad.Veadeiolevälistatud.Käesolevatõlkepaljundamine,kaosaline,onlubatudainultPöttingerGes.m.b.Hkirjalikulloal.ALOISPÖTTINGERMaschinenfabrikGesellschatm.b.HA-4710GrieskirchenKõikautoriõigusedonseadusegakaitstud.
VdůsledkutechnickéhovývojepracujefirmaPÖTTINGERGes.m.b.Hneust·lenazlepšenísvýchvýrobků.
Změnyvnávodukpoužívanísivýrobcevyhrazuje.Požadavkyna změnu návodu k používaní na právě dodané strojenemohoubýtvyvozovány.
Technické údaje, rozměr y a hmotnost i jsounezávazné.
Dotisknebonovýpřekladjemožnýpouzezapísemnéhosouhlasufirmy
ALOISPÖTTINGER
MaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.
A-4710Grieskirchen
Všechnaprávapodléhajíautorskémuprávu.
TehniskāsattīstībasprocesāPÖTTINGERGes.m.b.H strādā nepārtraukti pie Jūsu produktuuzlabošanas.
Tehnikaiattīstotiesvaratšķirtiesfotoattēlinodabāesošāsmašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabotagregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnuatšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajāmmašīnāmnetiekveiktas.
Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, navizslēgtasdrukaskļūdas.
Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļuizkopēšanaatļautatikaiarrūpnīcasrakstiskupiekrišanau:
ALOISPÖTTINGER
MaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.
A-4710Grieskirchen.
Autortiesībasaizsargātasarlikumu.
Wsensiedalszego rozwoju technicznegoPoettinger nieustannie pracuje nadulepszaniemswoichproduktÛw.Wzwiπzku
zpowyøszymzastrzegamysobieprawodozmianwschematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszejinstrukcjiobs≥ugi.NiewykluczasiÍprawadozmianrÛwnieøwprzypadkujuødostarczonychmaszyn.Danetechniczne,wymiaryiciÍøaryniesπwielkoúciamiostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawieniasiÍb≥edÛw.Powielaniebπdüt≥umaczenia,rÛwnieøwyrywkowe,wy≥πczniezapisemnπzgodπALOISPÖTTINGERMaschinenfabrikGesellschaftm.b.H.A-4710GrieskirchenWszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimizastrzeøone.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
CZ EE
N S
LTFIN
PL
LV
GEBR. PÖTTINGER GMBhServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 1�0 od. 2�1
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.hA-4710 GrieskirchenTelefon: 004� (0) 72 48 600-0
Telefax: 004� (0) 72 48 600-511
e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBhStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 5�) 91 14 - 0Telefax: (0 54 5�) 91 14 - 14
PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 0�.89.47.28.�0
Fax: 0�.89.47.28.�9