rousseau, jean-jacques - projeto para a educação (do senhor de sainte-marie)

51
Sempre será belo e útil saber. J.-J. Rousseãu PARA A EDUCAÇO do Senhor de Sainte-Marie Jean-Jacques Rousseãu edição bilíngüe

Upload: bruno-diogenes

Post on 13-Aug-2015

171 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

Sempre será belo e útil saber.J.-J. Rousseãu

PARA A EDUCAÇOdo Senhor de Sainte-Marie

Jean-Jacques Rousseãu

edição bilíngüe

Page 2: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

Título original francês:Projet pour 1'éducation de Monsieur de Sainte-Marie,

Direitos da tradução:Dorothée de Bruchard

Revisão da Tradução:Walter Carlos Costa

"Vinhetas:Fournler lejeune, típógrafo (França, 1712-1768).

PROJETOPARA A EDUCAÇÃO

do Senhor de Sainte-Marie

Jean-Jacques Rousseau

Tradução:Dorothée de Bruchard

£*£^^

Page 3: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

Rousseau» -Jean Já c que s

Projeto para a educação do sen jhor de Sainte-Marie

A RESPEITO DO TEXTO

37.01/R864p(167177/01)

S I 0 L I O T E G A CEÜTRftL

Por intermédio de Mme. de Warens,em 1740 Rousseau ê convidado por JeanBonnot de Mably para ser preceptor deseus filhos: François, de 5 anos, e Jean,de 4, os quais, em razão de propriedadesda família, eram chamados Sainte-Mariee CondLülac, respectivamente. O seu traba-lho seria acompanhado por Gabriel Bonnot,Padre de Mably, tio dos meninos.

Rousseau parte então para Lyon e,assumindo a postura de "um homem debem maltratado pela sorte", que se faz pe-dagogo por vocação e não por ambição, iráde fato experimentar um projeto acalen-tado desde algum tempo.

Sem ter ainda a celebridade que vi-ria a alcançar anos mais tarde, já traziaconsigo uma sólida bagagem constituídade leituras sistemáticas. Não sabemos sejá tivera, nesta época, contato com as idéias

Page 4: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

de Locke, Fleury ou Crouzaz, mas ê certoque era um leitor apaixonado dos autoresde Port-Royal e do Oratoire. Dentre estesúltimos, tinha como verdadeiro guia o Pé.Bernard Lamy, cujas obras Entretiens surlês Sciences (1683) e Art de Parler (1732)o impressionaram, profundamente, Rous-seau também cita em seu Projet: L'Exis-tence de Dieu démontrée par lês merveillesde Ia nature, de Bernard Niuventyt, tradu-zida do neerlandês em 1725, assim comoRolün e seu Traité dês Études (1728) o qual,tanto quanto Montaigne com L'instructiondês enfants, o influenciou mais especifi-camente a nível pedagógico.

Desta forma, fruto de uma preparaçãocuidadosamente refletida, o Projet possuiinegável consistência filosófica, aliando aespeculação abstrata à realidade concretae, ainda que bem distante da elaboraçãosofisticada do Emite, já reflete um sistemadefinido e autônomo, se não independente.

No plano prático, no entanto, a expe-riência não resultou satisfatória para Rous-seau, a julgarmos pela severa autocríticaapresentada nas Confessions—confirmada

pela duração de sua estada em Lyon: umano apenas, quando se sabe que sua inten-ção era ficar vários anos.

Dois textos chegaram até nós: um,com o título Mémoire presente a M. deMably sur 1'éducation de M. sonfils, con-fiado por Kousseau a Mme. Dupin; outro, oProjet pour 1'éducation de Monsieur deSainte-Marie, publicado por Moulton e DuPeyrou, em 1782, no Supplément da Collec-tion Complete dês oeuvres de Jean-JacquesRousseaü. Não se sabe qual dos dois teriasido entregue a Mably, caso o tenha sido.

- A estruturação mais sucinta e enxutado Projet, e sua redação mais elegante re-velando um estilo mais amadurecido, nospermitem, supor que seu texto seja conse-qüência de uma revisão posterior, talvezefetuada por Rousseaü com vistas a umaeventual publicação.

Situando-se numa época em que eleainda buscava seu perfil próprio de pen-sador e escritor, este trabalho já encerratoda a originalidade de suas idéias, aomesmo tempo que vem revelar ao leitorum aspecto mais pragmático de sua obra.

Page 5: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

i'^+'^^^tt&®&6g&

<rsí t*. è1 c^Ã ^ S i ^ fe^ s ® " ^ r \ ^. 3 9 ^^ S £ &J P ^4,. P l g

'S" p=3 C

} w S Bra A-^

^^MKí^X!K*XK>KS^KXKS^KW54?í

Page 6: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

Vous Tn'ax>ezfaitlrhonnewr, Monsieur,de me confier Vinstruction de Mrs.

vos enfans. C'est à mói d'y répondrepartons mês soins et par toute Vétenduedês lumieres queje puis avoir; etfaicru que pour cela, mon premier>objetdevoit être de bieri connoitre lês sigetsauxquelsfaurai affaire: c'estàquoij'aiprincipalement employé lê tems qu'il ya quefai 1'honneur d'être dans votremaison, etje crois d'êtresuffisammentaufait à cet égard pour pouvoir réglerlà-dessus lê plan de leur éducation. Hn'est pás nécessaire queje vous fossecompliment, Monsieur, sur cê que j'yai remarque d'avantageux, 1'affectionquefai conçue pour eux se dêclarerapar dês marques plus solides que dêslouanges, et cê n'estpas unpere aussi

senhor me deu a honra de meconfiar a instrução dos senhores

seus filhos. Cabe a mim correspondercom todos os meus cuidados e com todaa extensão das luzes que.acaso possua;e pensei que, para tanto, meu primeiroobjeto deveria ser o de conhecer bemos sujeitos com os quais irei lidar: é noque eu, principalmente, ocupei o tempodesde o qual tenho a honra de estar emsua casa, e penso já ter, neste sentido,

Çt dados suficientes para poder traçar oJ! plano de sua educação. Não é necessá-

rio, senhor, que eu teça elogios sobre•aquilo que notei de favorável, o afetoque concebi por eles irá se manifestarpor sinais mais sólidos do que louvores,e não é um pai tão afetuoso e esclare-cido quanto o senhor que se deve instruir

Page 7: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

tendre et aussi éclairê que vous l 'êtes,qu'il faut instruire dês belles qualitésde sés enfans.

II me reste à prêsent, Monsieur,d'être écloircipar vous-même dês vuesparticulíeres que vouspouvez avoirsurchacun d'eux, du degré d'autorité quevous êtes dons lê dessein de m'accorderà leur égard, et dês bornes que vous don-nerez à mês droitspour lês recompenseset lês châtimens.

II est probable, Monsieur, quem 'ayantfait lafaveur de m 'agréer donsvotre maison avec un appointementhonorable et dês distinctions flatteu-sesf vous avez attendu de mói dês effetsqui répondissent à dês conditions siavantageuses, et l'on voit bien qu'il nefalloit pás tant de frais ni de façonspour donner à Messieurs vos enfans unprécepteur ordinaire qui leur apprít lêrudiment, 1'orthographeetlecatéchisme:

14

JBAK-JACQURS ROÜSSEAÜ

sobre as belas qualidades de seus filhos.E pelo senhor que me resta agora

ser esclarecido sobre os pontos de vistapessoais que possa ter a respeito decada um deles, do grau de autoridadeque está em sua intenção conceder-meem. relação a eles, e dos limites quedará aos meus direitos quanto às re-compensas e aos castigos.

É provável, senhor, que tendo fei-to o favor de acolher-me em sua casacom um ordenado respeitável e distin-ções lisonjeiras, o senhor tenha espe-rado de mim resultados que corres-pondessem a condições tão vantajosas,e bem se vê que não eram necessáriastantas despesas nem tantas cerimôniaspara dar aos senhores seus filhos umpreceptor comum que lhes ensinasseos conhecimentos rudimentares, a or-tografia e o catecismo: pretendo, por-tanto, justificar no que me for possível

15

PROJETO FARÁ A EDUCAÇÃO DO SEKI1OR DE SAltfT&MARIE

Page 8: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

je mepromets bien aussi dejustifier detout mon pouvoir lês esperances favo-robles que vous avez pu conceuoir surmon compte, et toutplein d'aüleurs dêfautes et defoiblesses vous ne me trou-verez jamais à me démentir un instantsur lê zele et Vattachement queje doisà mês eleves.

Mais Monsieur, quelques soins etquelques peines queje puisseprendre,lê succès est bien êloignê de dépendrede mói seul. C'est Vharmonie parfaitequi doit régner entre nous, Ia confianceque vous daignerez m'accorder, et l'au-torité que vous me donnerez ser mêseleves qui décidera de 1'effet de montravail. Je crois, Monsieur, qu'il vousest tout manifeste qu'un homme qui n'asur dês enfans dês droits de nulle es-pece, soit pour rendre sés instructions.aimables, soit pour leur donner dupoids, neprendra jamais d'ascendant

16

JEAN-JACQVES ROÜSSEAU

as esperanças favoráveis que o senhorpossa ter alimentado a meu respeito,e ainda que eu seja, por outro lado, re-pleto de falhas e fraquezas, o senhorjamais me surpreenderá em contradiçãopor um instante sequer quanto ao zelo eà dedicação que devo aos meus alunos^

Mas senhor, quaisquer que sejami os esforços e cuidados que eu tenha, oí sucesso está bem longe de dependeracenas de mim. A harmonia perfeita

~que deve reinar entre nós, a confiançaque o senhor se dignar conceder-me ea autoridade que me der sobre os meusalunos é que irão decidir do resultadodo meu trabalho. Acredito que é parao senhor bem evidente que um homemque não tem sobre crianças direitos de.espécie alguma, seja para tornar suasinstruções agradáveis, seja para lhesdar peso, jamais irá se impor sobre es-píritos que, no fundo, por mais pre-

17

PROJETO PARA A F.DUCAÇAO DO SENHOR DE SALVTFj-MAKIE

Page 9: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

sur dês esprits qui, dons lê fona, quel-queprecoces qu'on lês vueille supposer,règlent toujours à certain age lês troisquarts de leurs opérations sur lês im-pressions dês sens. Vous sentez aussiqu'un maitre obligé deporter sesplain-tes sur toutes lês fautes d'un enfant,se gardera bien, quand il lê pourroitavec bienséance, de se rendre insup-portable en renouvellant sans cesse devaines lamentations; et d'ailleurs, millepetites occasions décisives defaire unecorrection, ou deflatter à propôs, s'é-chappent dans 1'absence d'un pere etd'une mere, ou dans dês momens ouil seroit messéant de lês interrompreaussi désagrêablement, et l'on n'estplus à tems d'y revenir dans un autreinstant, ou lê changement dês idéesd 'un enfant lui rendroit pernicieux cêqui auroit été salutaire: enftn un enfantqui ne tarde pás à s'appercevoir de

18

JKAK-.IACQUES ROUSSKAU

coces que os queiramos supor, resol-vem, contudo, numa certa idade, os trêsquartos de suas operações baseadosnas impressões dos sentidos. O senliorpercebe também que um mestre obri-gado a queixar-se de todos os erros deuma criança evitará, enquanto o permi-tir a conveniência, tornar-se insupor-tável renovando sem cessar vãs lamen-tações; e aliás, mil pequenas ocasiõesdecisivas de corrigir, ou de oportuna-mente elogiar, se perdem na ausênciade um pai ou de uma mãe, ou em mo-mentos em que seria inconvenienteincomodá-los de maneira tão desa-gradável, e não é mais tempo de voltarao caso em outro momento, quando amudança das idéias de uma criança llietornaria pernicioso o que teria sidosalutar: enfim, uma criança que nãodemora em perceber a impotência domestre em relação a ela aproveita para <

19

PROJETO FARÁ A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAWTE-MAfttti

Page 10: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

Vimpuissance d'un maitre à son égard,en prend occasion de faire peu de casde sés dêfenses et de sés préceptes, etde détruire sans retour 1'ascendant quel'autre s'effòrçoit deprendre. Vous nedevez pás croire, Monsieur, qu'enpar-lant sur cê ton-là, je souhaite de meprocurer lê droit de maltraiter Mrs. vosenfans par dês coups; je me suis tou-jours declare contre cette méthode; riende me paroitroit plus triste pour M. deSte. Marie que s'il ne restoit que cettevoie de lê réduire, etfose mepromettred'obtenir désormais de lui tout cê qu'onaura lieu d'en exiger, par dês voiesmoins dures et plus convenables, sivous goütez lê plan quej'ai Vhonneurde vous proposer. D'ailleurs,à parlerfranchement, si vouspensez, Monsieur,qu'il y eüt de 1'ignominie à Monsieurvotre fils d'être frappê par dês mainsêtrangeres, je trouve aussi de mon cote

20

JEAX-JACQUES ROUSSEAU

fazei pouco caso de suas proibições ede seus preceitos e para destruir irre-mediavelmente a ascendência que ooutro esforçava-se por adquirir. Nãopense o senhor que, falando neste tom,eu deseje obter o direito de maltrataros srs. seus filhos com palmadas; sem-pre me declarei contra este método;nada me pareceria mais triste para osenhor de Ste. Marie se só restasseeste meio para endireitá-lo, e ouso pre-tender obter dele, de ora em diante,tudo o que houver de lhe ser exigido,por vias menos duras e mais conve-nientes, se lhe aprouver o plano quetenho a honra de lhe propor. Aliás, parafalar francamente, se o senhor acreditaque seria uma ignomínia para o senhorseu filho ser surrado por mãos estra-nhas, julgo também, quanto a mim, queum homem de bem não poderia usaras suas para fins mais vergonhosos do

21

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAI.VTE-SIARIE

Page 11: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

qu'un honnête homtne ne sauroit gue-res mettre lês siennes à un usage plushonteux que de lês employer à maltrai-ter un enfant: mais à Végard de M. deSte. Marie, U ne manque pás de voiesde lê châtier dans lê hesoin, par dêsmortijications qui lui feroient encoréplus d'impression, et quiproduiroientde meilleurs effets; cor dans un espritaussi mf que lê sien, Vidée dês coupss 'effacera aussi tôt que Ia douleur, tan-dis que celle d'un mépris marque, oud'uneprivationsensible, y resterabeau-coup plus long-tems.

Un maitre doit être craint; ilfautpour cela que 1'éleve soit bien convaincuqu'il est en droit de lê punir: mais Udoit sur-tout être aimé, et quel moyenà ungouverneur de sefaire aimer d'unenfant à qui il n 'a jamais à proposerque dês occupations contraires à songoüt, si d'ailleurs il n'a lê pouvoir de

JEAN-JACQUES ROUSSEAU

que empregá-las para maltratar umacriança: mas quanto ao senhor de Ste.Marie, não faltam meios de castigá-lose necessário, através de mortificaçõesque o impressionariam mais ainda, eque produziriam melhores restdtados;pois num espírito tão vivo como o dele,a idéia das palmadas se apagará tãologo quanto a dor, enquanto que a de ummarcado desprezo ou a de uma privaçãopalpável permanecerá por mais tempo.

Um mestre deve ser temido; é pre-ciso para tanto que o aluno esteja bemconvencido de que ele está no direitode puni-lo: mas deve sobretudo ser a-mado, e que meios tem um governan-te de se fazer amar por uma criança aquem ele nunca tem a propor senãoocupações contrárias ao seu gosto, senão tiver, por outro lado, poder paraconceder-lhe esporadicamente peque-nos agrados que quase nada custam em

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENTIOR DR SALVTE-MARIE

Page 12: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

lui accorder certames petites douceursde dêtail qui ne coütent presque ni dé-penses ni perte de tems, et qui ne lais-sentpas, étant ménagées à propôs, d'ê-tre extrêmement sensibles à un enfant,et de 1'attacher beaucoup à son maitre.J'appuyerai peu sur cet article, parcequ'un pere peut sans inconvénient, seconserver lê droit exclusif d 'accorderdês graces à sonfils, pourvu qu'il y ap-porte lês précautions suivantes, néces-saires sur-tout à M. de Ste. Marie dontIa vivacité, et lê penchant à Ia dissi-pation demandent plus de dépendance.1°. Avant que de lui faire quelque ca-deau, savoir secrêtement du gouver-neur s 'il a lieu d 'être satisfait de Ia con-duite de 1'enfant. 2°. Déclarer aujeunehormne que quand il a quelque grace àdemander, il doit lê faire par Ia bouchede son gouverneur, et que s 'il lui arrivede Ia demander de son chef, cela seul

24

JEAN-JACQÜES KOUSSEAU

despesas ou perda de tempo, e que nãodeixam, se oportunamente proporcio-nados, de causar proíunda impressãonuma criança, e de ligá-la bastante aseu mestre. Insistirei pouco neste item,porque um pai pode, sem inconvenien-te, se reservar o direito exclusivo dedispensar favores a seu filho, desdeque acompanhados das seguintes pre-cauções, necessárias sobretudo ao sr.de Ste. Marie, cuja vivacidade e ten-dência à indisciplina requerem maisobediência. 1° Antes de lhe dar algumpresente, inquirir sigilosamente o go-vernante se ele tem razões para estarsatisfeito com a conduta da criança. 2°Declarar ao jovem que quando tiver al-gum favor a pedir, deve fazê-lo pela vozde seu governante, e que se lhe ocorrerpedi-lo por conta própria, isto em sibastará para que seja negado. 3° Apro-veitar daí a oportunidade de às vezes'

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DS SAIHTE-MARIE

Page 13: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

suffirapour l'en exclure. 3°. Prendre de-la occasion de reprocher quelquefois augouverneur qu'il est trop bon, que sontrop de facilite nuira auprogrès de soneleve, et que c'est à saprudence à lui decorriger cê qui manque à Ia modérationd'un enfant. 4°. Que si lê maitre croitavoir quelque raison de s'opposer àquelque cadeau qu'on voudroit faire àson eleve, refuser absolument de lê luiaccorder, jusqu'à cê qu'il ait trouvé lêmoyen de fléchir son précepteur. A-ureste, U ne serapoint du toul nécessaired'expliquer aujeune enfant dons Voc-casion qu'on lui accorde quelquefaveurprêcisément parce qu'il a bienfait sondevoir: mais U vaut mieux qu'il con-çoive que lês plaisirs et lês douceurssont lês suites naturelles de Ia sagesseet de Ia bonne conduite, que s'il lêsregardoit comme dês recompenses ar-bitraires qui peuvent dépendre du

26

JEAN-JACQUES ROUSSEAU

censurar o governante por ser bom de-mais, que sua facilidade excessiva iráprejudicar o progresso de seu aluno, eque à sua prudência é que compete cor-rigir o que falta à moderação de umacriança. 4° Que se o mestre acreditater algum motivo para se opor a algumpresente que se quisesse dar ao seualuno, recusar-se terminantemente aconcedê-lo, até que este tenha encon-trado o meio de abrandar seu precep-tor. Ademais não será nem um pouconecessário dar explicações à jovemcriança na ocasião em que se lhe con-ceder algum favor justamente porqueela cumpriu sua obrigação: é melhorque ela conceba que os prazeres e osagrados são conseqüências naturais dojuízo e da boa conduta, do que encará-los como recompensas arbitrárias quepodem depender do capricho e que, nofundo, nunca devem ser propostas como

27

I'ROJETO PARA A KflüCAÇÃO DO SENHOR I>E SAIXTE-MARIE

Page 14: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

caprice, et qui dans lefond ne doiventjamais être proposées pour 1'objet, etleprix de Vétude et de Ia vertu.

Voilà tout au moins, Monsieur, lêsdroits que vous deuez m'accorder surM. votre fòls, si vous souhaitez de luidonner une heureuse éducation, et quireponde aux belles qualités qu'il mon-tre à bien dês égards, mais qui actuel-lement sont offusquées par beaucoupde mauvais plis qui demandent d'êtrecorriges à bonne heure, et avant que lêtems ait rendu Ia chose impossible.Cela est si vrai, qu'il s'enfaudra beau-coup, par exemple, que tant de pré-cautions ne soient nécessaires enversM. de Condillac, il a autant besoin d'ê-tre poussé que 1'autre d'être retenu, etje saurai bien prendre de moi-mêmetout Vascendant dontfaurai besoin surlui: mais pour M. de Ste. Marie, c'estun coup departiepour son éducation,

28

.ISAfi-JAUQUES ROVSSSAU

objeto, ou como prêmio, do estudo e davirtude.

São pelo menos estes os direitosque o senhor deve me conceder sobreo sr. seu filho, se deseja dar-lhe umaboa educação, e que responda às belasqualidades que ele apresenta em mui-tos sentidos, mas que atualmente estãoofuscadas por muitos maus hábitos querequerem uma correção oportuna, an-tes que o tempo tenha tornado a coisaimpossível. Tanto isto é verdade queem relação ao senhor de Condillac taisprecauções estão longe de se tornarnecessárias, ele tanto precisa ser in-centivado quanto o outro ser contido,e saberei adquirir por mini mesmo to-da a ascendência que precisarei tersobre ele. Mas para o sr. de Ste. Marieé um passo decisivo para a sua edu-cação dar-lhe uma rédea que ele sintae que seja capaz de contê-lo, e no esta-

29

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE 8AIHTE-ÍIARIE

Page 15: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

que de lui donner une bride qu'il senteet qui soit capable de lê retenirf et dansVetai ou sont lês choses, lês sentimensque vous souhaitez, Monsieur, qu'il aitsur mon compte, dépendent beaucoupplus de vous que de moi-même.

Je suppose toujours, Monsieur,que vous n'auriezgarde de confier l'édu-cation de Mrs. vos enfans à un hommeque vous ne croiriezpas digne de votreestime, et nepensezpointfjevousprie,que par lê parti quej'aipris de m'atta-cher sans reserve à votre maison dansune occasion délicate, j'aye prétenduvous engager vous-même en aucunemaniere; ily a bien de Ia dijférence en-tre nous: enfaisant mon devoir autantque vous m'en laisserez Ia liberte, je nesuis responsable de rien, et dans lêfond, comme vous êtes, Monsieur, lêmaitre et lê supérieur naturel de vosenfans, je ne suis pás en droit de vouloir

30

JEAX-JACQUES ROVSSKAV

do em que estão as coisas, os senti-mentos que o senhor deseja que eletenha a meu respeito dependem muitomais do senhor do que de mim.

Estou sempre supondo que osenhor evitaria cuidadosamente con-fiar a educação dos senhores seus fi-lhos a um homem que não lhe pare-cesse digno de sua estima, e não pense,rogo-lhe, que pelo partido que tomei deme ligar sem reservas à sua casa numaocasião delicada, eu tenha pretendidocomprometê-lo de alguma maneira; hábastante diferença entre nós: cumprin-do o meu dever na medida da liber-dade que o senhor me permitir, não sou~"~iresponsável por nada e no fundo, sendo jo senhor o mestre e o superior'natural lde seus filhos, não tenho ̂ direito ̂ e /guerer, quanto^educa^ãp^deles, forçaro seu gosto a enquadrar-se no meu;assim, depois de ter-lhe feito as exposi-

31

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SE.V77OR fíK SAINTE-MARIE

Page 16: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

à l 'égard de leur éducation, forcer votregoüt de se rapporter au mien; ainsiaprès vous avoir fait lês représenta-tions qui m'ont paru nécessaires, s'ilarrivoit que vous rien jugeassiez pásde mêtne, ma conscience seroit quitteà cet égard, et il ne me resteroit qu'àme conformerà votre volonté. Maispourvousf Monsieur, nulle considérationhumaine nepeut balancer cê que vousdevez aux moeurs et à Véducation deMrs. vos enfans, etje ne trouverois nul-lement mauvais qu'après m'avoir dê-couvert dês défauts, que vous n'auriezpeut-êtrepás d'abord apperçus, et quiseroient d'une certame conséquencepour mês eleves, vous vous pourvussiezailleurs d'un meilleur sujet.

J'ai donc lieu de penser que tantque vous me souffrez dans votre mai-son, vous n'avez pás trouvé en mói dequoi effacer /'estime dont vous m'aviez

JEA.V-JACQUES ROÜSSEAV

ções que me tenham parecido necessá-rias, acaso ocorresse que não pensasseda mesma forma, minha consciênciaestaria desobrigada a este respeito, esó me restaria conformar-me com a suavontade. Mas quanto ao senhor, nenhu-ma consideração humana pode com-pensar o que o senhor deve aos bonscostumes e à educação dos senhoresseus filhos, e eu de modo algum acha-ria ruim se o senhor, depois de ter des-coberto em mim defeitos que talveznão tivesse percebido inicialmente, eque fossem de alguma conseqüênciapara os meus alunos, providenciasseoutro indivíduo melhor.

Tenho, portanto, razões para acre-ditar que enquanto o senhor me admi-tir em sua casa, não terá encontradoem mim motivos para que se apague aestima com que me honrou. É verda-de, senhor, que eu poderia me queixar

33

PROJETO PARA A RDVCAÇÃG IIO SENHOR DP. SAINTK-MARÍE

Page 17: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

honoré. II est vrai, Monsieur, que jepourrois meplaindre que dans lês occa-sions oúfaipu commettre quelquefaute,vous ne m'ayez pás fait 1'honneur dem'en avertir tout uniment, c'est unegrace queje vous ai demandée en en-trant chez vous, et qui marquoit dumoins ma bonne volonté: et si cê n'esten ma propre considération, cê seroitdú moins pour celle de Mrs. vos enfans,de qui Vintérêt seroit que je devinsseun hommeparfait, s'il étoitpossible.

Dans cês suppositions, je crois,Monsieur, que vous ne devez pás fairedifficulté de communiqiter à M. votreJils lês bons sentitnens que vouspouvezauoir sur mon compte, et que comrae ilest impossible que mês fautes et mêsfoiblesses échappent à dês yeux aussiclairvoyans que lês vôtres, vous ne sau-riez trop éviter de vous en entreteniren sã présence: cor cê sont dês impres-

34

JEAN-JACQUEfi ROUS3EA U

de que nas ocasiões em que pude come-ter algum erro, o senhor não me deu ahonra de me avisar francamente, foium favor que lhe pedi ao entrar em suacasa e que demonstrava pelo menos aminha boa vontade; e se não for porconsideração a mim, seria pelo menospor consideração a seus filhos, cujointeresse seria que eu me tornasse umhomem perfeito, se possível fosse.

Assim supondo, creio que o se-nhor não deve fazer objeção em comu-nicar ao sr. seu filho os bons senti-mentos que possa ter a meu respeito,e sendo impossível que minhas falhase fraquezas escapem a olhos tão pers-picazes quanto os seus, nunca seriademais evitar comentá-la na presençadele: pois são impressões que causamefeito e, como diz o senhor de Ia Bruyère,o primeiro cuidado das crianças é o debuscar os pontos fracos de seus nies-

35

1'ROJKTO PARA A KUUGAÇÀO DO SHXIIOR I)K SAI.VTK-HARlfí

Page 18: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

sions qui portent coup, et comme ditM. de Ia Bruyere, lê premier soin dêsenfans est de chercher lês endroitsfoi-bles de leurs maitres pour acquérir lêdroit de lês mépriser: or, je demandequelle impression pourroient faire lêsleçons d'un hommepour qui son écolierauroit du mépris ?

Pour meflatter d 'un heureux suc-cès dans Véducation de M. votrejils,jenepuis doncpas moins exiger que d'enêtre aimé, craint et estime. Que si Vonme répondoit que tout cela devoit êtremon ouvrage, et que c'est ma f ante sije n'y aipas réussi, faurois à meplain-dre d'unjugement si injuste; uous n'a-vez jamais eu d'explication avec móisur Vautoritê que vous me permettiezde prendre à son égard, cê qui étoitd'autant plus nécessaire que je com-mence un métierqueje n'aijamais fait,que lui ayant trouvé d'abord une résis-

36

JEA K-JACQUKS ROUSSEAU

três para adquirir o direito de despreza- ;los. Ora, me pergunto que impressãopoderiam deixar as lições de um homempelo qual seu aluno sentisse desprezo?

Para orgulhar-me de um resul-tado feliz na educação do senhor seufilho não posso, portanto, exigir menos"]do que ser por ele amado, temido e es- jtimado. Se me respondessem que tudo 'isto devesse ser tarefa minha e queseria culpa minha se não o conseguisse,teria de queixar-me de tão injusto juízo;o senhor nunca tendo se explicado co-migo sobre a autoridade que me per-mitia tomar em relação a ele, o que eratanto mais necessário que estou ini-ciando uma profissão que nunca exerci,que tendo encontrado nele, a princípio,uma perfeita resistência às minhas ins-truções e uma negligência excessivapor mim, eu não soube endireitá-lo; eque ao menor descontentamento ele ia

37

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SEKIIOR DE fiAIXTE-MARlE

Page 19: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

tanceparfaite à mês instructions et unenégligence excessive pour mói, je n'aisu comment lê réduire; et qu'au moin-dre mécontentement U couroit chercherun asyle inviolable auprès de sonpapa,auquel peut-être U ne manquoit pásensuite de conter lês choses comme Uhá plaisoit.

Heureusement lê mal n'est pásgrana; à Vage ou ü est, nous avons eulê loisir de nous tâtonner pour ainsidire réciproquement, sans que cê retardaitpuporter encore un grandpréjudiceà sés progrès, que d 'ailleurs Ia délica-tesse de sã santê n 'auroit pás permisdepousserbeaucoup*: mais comme lêsmauvaises habitudes, dangereuses àtout age lê sont infiniment plus à celui-lá, il est tems d'y mettre ordre sêrieu-

*n étoitfort languíssant quandje suis entre dans Iamaison: aigourd'Hui sã santé s'affermit visiblement.

38

JKA&-JACQUES ROVSSKAU

correndo buscar um asilo1 invioláveljunto a seu paizinho, a quem ele talveznão deixasse de contar então as coisascomo bem quisesse.

Felizmente o mal não é srande:ij '

na idade em que ele está, tivemos tem-po para nos medirmos, por assim dizer,reciprocamente, sem que este atrasojá possa ter trazido grande prejuízo aseus progressos que, aliás, a fragi-lidade de sua saúde não teria permi-tido levar muito adiante*. Mas comoos maus hábitos, perigosos em qual-quer idade, nesta o são infinitamentemais, está na hora de pôr seriamentealguma ordem nisto tudo — não parasobrecarregá-lo com estudos e deveres,mas para dar-llie em tempo hábil urnarotina de obediência e docilidade que

*Elc estava bastante lâtiguido quando entrei cm sua casa:atualmente sua saúde esta se fortalecendo a olhos vistos.

39

I'RO.1KTO PARA A EIIUCAÇÂO DO SENHOR DE SAINTK-MARIE

Page 20: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

sement: non pour lê charger d'étudeset de devoirs, mais pour lui donner àbonne heure unpli d'obéissance et dedocilité qui se trouve tout acquis quandil en será tems.

Nous approchons de lafín de l'an-née: vous ne sauriez, Monsieur, prendreune occasionplus naturelle que lê com-mencement de Vautre pour faire unpetit discours à Monsieur votre fils àIa portée de son age, qui lui mettantdevant lês yeux lês avantages d'unebonne éducation, et lês inconvéniensd'une enfance négligée, lê dispose à seprêter de bonne grace à cê que Ia con-noissance de son intérêt bien entendunous fera dans Ia suite exiger de lui.Après quoi, vous auriez Ia bonté de medéclarer en sã présence que vous merendez lê dépositaire de votre autoritésur lui, et que vous m'accordez sansreserve lê droit de Vobliger à remplir

40

JEAX-JACQUK8 ROUffSF.A U

esteja bem assimilada no momentoadequado.

Estamos nos aproximando do fimdo ano. O senhor não poderia apro-veitar oportunidade mais natural doque o início do próximo para fazer aosenhor seu filho um pequeno discurso -ao alcance de sua idade que, exibindo-lhe as vantagens de uma boa educação .e os inconvenientes de uma infância \descuidada, o disponha a se prestarde bom grado àquilo que o conheci-mento de seu interesse evidentementenos levará a exigir dele. Feito isto, osenhor teria a bondade de declarar,na presença dele, que me torna depo: ;sitário de sua autoridade sobre ele e fque me concede sem ressalvas o direitode obrigá-lo a cumprir seu dever atra- ,vês de todos os meios que me pare-cerem convenientes, ordenando-lheconseqüentemente que me obedeça

~J41

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE S A l.\TK-M ARI E

Page 21: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

son devoirpar tous lês moyens qui meparoitront convenables, lui ordonnant,en conséquence, de m'obéir comme àvous-même, sous peine de votre indi-gnation. Cette déclaration qui ne seráque pourfaire sur lui uneplus vive im-pression, n'aura d'ailleurs d'effet queconformément à cê que vous aurezprisIa peine de me prescrire en particulier.

Voilà, Monsieur, lês préliminairesqui meparoissent indispensables pours'assurer que lês soins queje donneraià Monsieur votre/lis ne serontpas dêssoinsperdus. Je vais maintenant tracer1'esquisse de son éducation telle quej'enavois conçu lê plan sur cê que j'ai con-nujusqu'ici de son caractere et de vosvues. Je ne lêproposepoint comme unerègle à laquelle ilfaille s 'attacher, maiscomme unprojet qui ayant besoin d'ê-tre refondu et corrige par vos lumièreset par celles de M. Vabbé de ... servira

42

JKA.V-JACQUES ROÜSSEAU

assim como ao senhor, sob pena de suaindignação. Esta declaração, que terácomo única finalidade produzir nele amais vivida impressão, só stirtirá efei-to, aliás, se estiver conforme com o queo senhor terá se dado ao trabalho deprescrever-me em particular.

São estas, senhor, as prelimina-res que me parecem indispensáveispara ter certeza de que os cuidados quededicarei ao senhor seu filho não serãocuidados vãos. Vou agora traçar o es-boço de sua educação, seguindo o planoque concebi de acordo com o qtícTco-nheci atéjigora_dp_çaráter_deÍe_e_dosseus pontos de vista. Não o proponhocomo uma regra à qual seja necessário'prender-se, mas como um prpjetpjjue,precisando ser refundido e corrigidopor suas luzes e pelas do senhor padrede ..., servirá apenas para dar a ele al-guma idéia do caráter da criança com

1'RO.IE'fO 1'ARA A EDUCAÇÃO 1>O SKKIIOR DE SATNTE-HARIE

Page 22: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

seulement à lui donner quelque idée dugénie de 1'enfant à quí nous avons àfaire, etje m 'estimerai trop heureux queM. votre frere veuille bien me guiderdons lês routes queje dois tenir: ilpeutêtre assuré queje me ferai un príncipeinviolable de suivre entièrement, etselon toute Ia petite portée de mêslumieres et de mês talens, lês routesqu'il aurapris lapeine de meprescríreavec votre agrément.

Lê but que Von doit se proposerdans Véducation d'unjeune homme,c'est de luiformer lê coeur, lejugement,et Vesprit; et cela dans Vordre quejelês nomme: laplupart dês maitresf lêspédans sur-tout, regardent Vacquisitionet 1'entassement dês sciences commel'unique objet d'une belle êducation, sonspenser que souvent comme dit Moliere

Un sot savant est sotplus qu'un sot ignorant.

JEA.V-JACQUES ROUSSKAV

a qual iremos lidar, e eu me considerariademasiado feliz se o senhor seu irmãoaceitasse guiar-me pelos caminhos quedevo tomar. Ele pode estar certo de queserá para mim um princípio inviolávelo de seguir inteiramente, e segundotodo o pequeno alcance de minhas lu-zes e de meus talentos, os caminhos queele se terá dado ao trabalho de pres-crever-me, com a sua aprovação.

O objetivo que devemos nos pro-por na educação de um jovem, é o deformar-lhe o coração, o juízo e o espí-rito; e isto na ordem em que estou ci-tando. A maioria dos mestres, sobre-tudo os pedantes, vêem a aquisição eo empilhamento das ciências comoúnico objeto de uma bela educação,sem pensar que freqüentemente, comodiz Moliere,

Um tolo sábio c tolomais do que uni tolo ignorante.

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAINTE-MARIE

Page 23: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

D'un autre cote bien dês peres mépri-sant assez tout cê qu'on appeüe étu-des, ne se soucient gueres que deformerleurs enfans aux exercices du corps età Ia connoissance du monde. Entre cêsextrémités nous prendrons unjuste mi-lieu pour conduire M. votre fíls; lêssciences ne doivent pás être négligées,j'enparlerai tout-à-1'heure, mais aussielles ne doivent pás preceder lês moeurssur-tout dons un esprit pétillant etplein de f eu, peu capable d'attentionjusqu'à un certain age et dont lê carac-tere se trouvera decide três à bonneheure. A quoi sert à un homme lê sã-voir de Várron, si d'aillleurs il ne saitpás penser juste: que s'il a eu lê mal-heur de laisser corrompre son coeur, lêssciences sont dans sã tête comme autantd'armes entre lês mains d'un furieux.De deux personnes êgalement engagéesdans lê vice, lê moins habile fera tou-

H :- Por outro lado, muitos pais, menos-prezando bastante tudo o que chama-mos de estudo, importam-se apenasem formar seus filhos para os exer-cícios do corpo e o conhecimento social.Entre estes extremos, tomaremos umjusto meio termo para encaminhar osenhor seu filho; as ciências não devemser negligenciadas, falarei nelas maisadiante, mas não devem preceder ostons costumes, sobretudo num espíri-to ardente e cheio de fervor, pouco ca-paz de atenção até uma certa idade ecujo caráter muito cedo estará defi-nido. De que serve a um homem o sa^ber de Varrão, se por outro lado nãosabe pensar corretamente: se ele tevea infelicidade de dejxar_queção se coirojnpesse, as ciências sãp_emsua cabeça como armas nas. mãos deum fanático. Entre duas pessoas igual-mente engajadas no vício, a menos há-

JEA.V-JACQUKS BQVSSEAUPROJKTO PARA A EDUCAÇÃO DO SKXIIOR DE SAliVTE-MARIE

Page 24: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

jours lê moins de mal, et lês sciences,même lês plus spéculatives et lês pluséloignées en apparence de Ia société,ne laissent pás d 'exercer 1'esprit, et delui donner en Vexerçant une force dontU estfacile d'abuser dans lê commercede Ia vie quand on a lê coeur mauvais.

U y aplus à Végard de M. de Ste.Marie. II a conçu un dégoüt si fortcontre tout cê quiporte lê nom d'étudeet d'application, qu'ilfaudra beaucoupd'art et de tems pour lê détruire, et ilseroit fâcheux que cê tems-là fut perdupour lui: car il y auroit trop d'incon-véniens à lê contraindre, et il vaudroitencore mieux qu'il ignorât entiérementcê que c'est qu'études et que sciencesque de ne lês connoitre que pour lêsdétester.

A Végard de Ia religion et de Iamorale; cê n'est point par Ia multipli-cité despréceptes qu'on pourra parve-

48

JEAN-JACQVES ROUSSEAU

bil sempre causará menos mal e asciências, mesmo as mais especulativas,e as aparentemente mais afastadas dasociedade, não deixam de exercitar oespírito e de dar-lhe, ao exercitá-lo,tuna força de que é fácil abusar no co-mércio da vida quando se tem umcoracãg^ruim.

Existe algo mais a respeito d<Tsenhor de Ste. Marie. Ele concebeu um"desgosto tão forte por tudo o que levao nome de estudo e aplicação, que serãonecessários muita arte e muito tempo ipara destruir este desgosto, e seria la-'mentável que este tempo fosse para eleum desperdício; pois haveria incon-venientes demais em forçá-lo e maisvaleria que ele ignorasse inteiramenteo que são estudos e ciências do que nãoconhecê-los senão para detestá-los.

A respeito da religião e da moral:não é através da multiplicidade de pre-

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO I>O SKKI1OR DE SAI.VTFs-MARIE

Page 25: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

nir à íttí en inspirer dês príncipes soli-des qui servent de regle à sã conduitepour lê reste de sã me. Bxcepté lêsélémens à laportêe de son age, on doitmoins songer à fatigaer sã mémoired'un détail de loíx et de devoirs, qu'àdisposer son esprit et son coeur à lêsconnoitre et à Ics goüter, à mesure quel'occasion se prêsentera de lês lui dé-velopper; et c'est par-là même que cêspréparatifs sont tout-à-fait à laportêede son age et de son esprít, parce qu'ilsne renferment que dês sujeis curieux etintéressans sur lê commerce civil, surlês arts et lês métiers, et sur Ia manierevariée dont Ia Providence a rendu touslês hommes utiles et nécessaires lês unsaux autres. Cês sujets qui sont plutôtdês matieres de conuersations et depromenades que d'études réglées, au-ront encore divers avantages dont l'ef-fet me parott infaillible.

50

JRAN-JACQURS ROVSSfíA U

ceitos que poderemos chegar a inspi-rar-lhe princípios sólidos que sirvamde regra para sua conduta pelo restoda vida. Excetuados os elementos aoalcance de sua idade, devemos atentarmenos em cansar sua memória com umalistagem de leis e deveres do que emdispor seu espírito e seu coração paraconhecê-los e apreciá-los à medida emque se apresentarem as oportunidadespara que sejam desenvolvidos; e é jus-tamente por isto que estes prepara-tivos estão totalmente ao alcance desua idade e de seu espírito, porque nãoencerram senão assuntos curiosos einteressantes sobre o comércio civil,sobre as artes e ofícios e sobre a ma-neira variada pela qual a Providenciatornou todos os homens úteis e ne-cessários ttns aos outros. Estes assun-tos, que são antes matéria para con-versas e passeios do que para estudos

51

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SK.VffO.If DE SÁ I fSTE'M A RIE

Page 26: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

Premiérement; ríaffectant pointdésagréablement son esprit par dêsidées de contrainte et d'étude réglêe,et n'exigeant pás de lui une attentionpénible et continue, üs n'auront riende nuisible à sã santé. JSn. second lieu,ils accoutumeront à bonne heure sonesprit à Ia réflexion et à considérer lêschoses par leurs suites et par leurseffets. 3". Ils lê rendront curíeux et luiinspireront du goüt pour lês sciencesnaturelles.

Je devrois ici aller au-devant d'uneimpression qu'on pourroit recevoir deraon projet, en s'imaginant que je necherche qu'à m'égayer moi-même et àme débarrasser de cê que lês leçons ontde sec et d'ennuyeux pour me procurerune occupation plus agréable. Je necrois pás, Monsieur, qu'il puisse voustomber dans 1'esprit depenser ainsi surraon compte. Peut-être jamais homme

52

JKAÍV-JACüVKS KOUSSKAV

regrados, terão ainda diversas vanta-gens cujo resultado parece infalível.

Em primeiro lugar, não afetandodesagradavelmente seu espírito comidéias de obrigação e de estudo regra-do, e não exigindo dele uma atençãoárdua e contínua, nada terão de nocivopara a sua saúde. Em segundo lugar/acostumarão cedo o seu espírito à re-flexão e a considerar as coisas por suasconseqüências e efeitos. â°Vão torná-lo curioso e lhe inspirarão o gosto pelasciências naturais. ~~

Eu deveria aqui ir ao encontro deuma impressão que se poderia ter domeu projeto, presumindo-se que nãobusco senão divertir a mim mesmo elivrar-me daquilo que as lições pos-suem de árido e tedioso para me propi-ciar unia ocupação mais agradável. Nãocreio, senhor, que possa vir-lhe ao es-pirito pensar tal coisa a meu respeito.

53

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO StiNHOB DK SÁ I iVTK-MA R l K

Page 27: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

ne sefit une affaireplus importante quecelle que je me f ais de Véducation deMrs. vos enfans, pour peu que vousveuilliezsecondermonzele: vous n'avezpás eu lieu de vous appercevoirjusqu'àprésent queje cherche àfuir lê travail;maisje ne croispoint que pour se don-ner un air de zele et d'occupation, unmaitre doive affecter de surcharger séseleves d'un travail rebutant et sérieux,de leur montrer toujours une conte-nance sévere et fâchée, et de se faireainsi à leurs dépens Ia réputation d'hom-me exact et laborieux. Pour mói, Mon-sieur,je lê declare une fois pour toutes;jaloux jusqu'au scrupule de 1'accom-plissement de mon devoir, je suis in-capable de m'en relâcher jamais: mongoüt ni mês príncipes ne me portent nià Ia paresse ni au relâchement: maisde deux voies pour m'assurer lê mentesuccès, je préféreraí toujours celle qui

54

JKAPi-JACQUES ROUSSEAU

Talvez homem algum tenha conside-rado tão seriamente um assunto quan-to considero a educação dos senhoresseus filhos, desde^ue o^nhx>rjiieiraauxiliar o meu zelo. O senhor não teve,até o momento, razões para pensar queprocuro fugir do trabalho; mas não a-credito que para se dar um ar de zeloe de ocupação, um^jLgsjj^deya_afetarsobrecarregar seus alunos com_umtrabalho repulsivo e. sério, mostrar-lhes sempre um sembjante severo_ezangado e construi^assim, às custasdeles, uma reputação de homem exatoe laborioso. Quanto a mim, senhor,declaro de uma vez por todas: ciumentoaté o escrúpulo do cumprimento do meudever, sou incapaz de algum dia vir adescuidar-me dele — nem meu gosto,nem meus princípios me levam à pre-guiça ou ao descuido; mas entre doiscaminhos para assegurar-me o mesmo

55

PROJETO PAKA A EDUCAÇÃO DO SEfilIOR DE SASKTE-MAKIE

Page 28: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

coütera lê moins de peine et de désa-grément à mês eleves, etfose assurer,sans vouloir passer pour un hommetrès-occupé, que moins ils travailleronten apparence, et plus en effet je ira-vaillerai pour eux.

S'ily a quelques occasions ou Iasévérité soit nécessaire à Végard dêsenfans, c'est dans lês cas ou lês moeurssont attaquées, ou quand U s'agit decorriger de mauvaises habitudes. Sou-vent, plus un enfant a d'esprit et plusIa connoissance de sés propres avan-tages lê rend indocile sur ceux qui luirestent à acquérir. De-là, lê mépris dêsinférieurs, Ia désobéissance aux supé-rieurs, et Vimpolitesse avec lês êgaux:quand on se croit parfait, dans quelstravers ne donne-t-on pás? M, de Ste.Marie a trop d'intelligence pour nepassentir sés belles qualités, mais si Vonn'y prend garde U y comptera trop, et

06

JEAfrJACQUES ROUSSEAD

sucesso, sempre hei de preferir aqueleque custar menos sacrifício e dissaboraos meus alunos e ouso assegurar, sem£_j *

querer passar por um homem muitoocupado, que quanto menos eles traba-lharem na aparência, tanto mais efe-tivamente estarei trabalhando por eles.

Se existe uma ocasião em que aseveridade é necessária em relação àscrianças, é no caso em que os bons cos-tumes são atacados, ou quando se tratade corrigir os maus. De modo geral,quanto mais tuna criança tem espírito,tanto mais o conhecimento de suaspróprias aptidões a torna indócil emrelação àquelas que lhe falta adquirir.Daí o desprezo pelos inferiores, a deso-bediência aos superiores e a descor-tesia para com os iguais; quando acre-ditamos ser perfeitos, em que desviosnão incidimos? O sr. .de Ste. Mariepossui inteligência demais para não

57

PROJETO I'ARA A KOUCAÇAO TJO SENHOR DE SAIfiTE-MARlE

Page 29: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

négligera d'en tirer tout lê parti qu'ilfaudroit. Cês semences de vanitê ontdéjà produit en lui bien dês petits pen-chans nécessaires à corriger. C'est à cetégard, Monsieur, que nous ne saurionsagir avec trop de correspondance, et Uest très-important que dans lês occa-sions ou Von aura lieu d'être mécon-tent de lui, U ne trouve de toutes parisqu'une apparence de mépris et d'in-différence, qui lê mortifiera d'autantplus que cês marques defroideur ne luiserontpoint ordinaires. C'est punir Vor-gueil par sés propres armes et Vatta-quer dans sã source même, et 1'onpeuts'assurer que M. de Ste. Marie est tropbien né pour n'être pás inftniment sen-sible à V estime dês personnes qui luisont cheres.

La droiture du coeur, quand elleest affermie par lê raisonnement, estIa source de lajustesse de Vesprit; un

58

JEAM-JACQVES ROUSSEAU

sentir suas belas qualidades, mas senão atentarmos a isto ele contará de-mais com elas, deixando de aproveitá-las como deveria. Estas sementes devaidade já produziram nele várias pe-quenas tendências que se faz necessá-rio corrigir. B neste sentido, senhor,que nunca será demasiada a confor-midade de nossa atuação e é muitoimportante que nas ocasiões em quehouver motivos para estar descontentecom ele, ele não encontre ao seu redorsenão uma aparência de menosprezoe indiferença, que o mortificará tantomais por estes sinais de frieza não lheserem habituais. B punir o orgulho com jsuas próprias armas e atacá-lo em suajprópria raiz, e podemos ter certeza deque o sr. de Ste. Marie é por demaislbem nascido para não ser infinitamen-te sensível à estima das pessoas quelhe são caras.

59

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAIHTE-MARIE

Page 30: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

sauroit trop bien lui apprendre à con-nottre lês hommes, à savoir lesprendrepar leurs vertus et mêtne par leurs foi-bles pour lês amener à son but, et àchoisir toigours lê meilleur parti donslês occasions difficiles. Cela dépend enpartie de Ia maniere dont on 1'exerceraà considérer lês objets et à lês retournerde toutes leurs faces, et en partie deVusage du monde. Quant au premierpoint, vous y pouvez contribuer beau-coup, Monsieur, et avec un très-grandsuccès, en feignant .quelquefois de lêconsulter sur Ia maniere dont vous de-vez vous conduire dons dês incidensd'invention; celaflattera sã vanité, etil ne regarderapoint comme un travaillê tems qu'on mettra à délibérer sur uneajfaire ou sã vou: será comptée pourquelque chose. C'est dans de telles con-versations qu'onpeut lui donner leplusde lumíeres sur Ia science du monde,

JKAIV-JACQUES ROUSSRAU

te avançado na ciência do raciocínio;mas se há algum ponto importante emsua educação, sem sombra de dúvidaé este, e nunca poderíamos ensinar-lhesuficientemente a conhecer os homens,a saber partir das suas virtudes e mes-mo das suas fraquezas para traze-losao seu próprio objetivo, e a escolhersempre o melhor partido nas ocasiõesdifíceis. Isto depende, em parte, daforma pela qual o exercitarmos a con-siderar os objetos e a apreciá-los portodos os seus ângulos e, em parte, doconvívio com a sociedade. Quanto aoprimeiro ponto, o senhor pode contri-buir bastante, e com grande sucesso,fingindo às vezes consultá-lo sobre amaneira como o senhor deve se com-portar em. incidentes inventados; istoirá adular sua vaidade e ele não há dever como um trabalho o tempo quegastarmos em deliberar sobre um as-

63

Í'HOJI!TO PARA A EDUCAÇÃO DO SEXIIOR fili HMXTK-MARIE

Page 31: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

et U apprendraplus dans deux heuresde temsparce moyen, qu'il neferoit enun an par dês instructions en regle;mais ilfaut observerde ne luiprésenterque dês matieres proportionnées à sonage, et sur-tout 1'exercer long-tems surdês sujeis ou lê meilleur parti se pre-sente aisément, tant afin de 1'amenerfacilement à lê trouver comme de lui-même, que pour éviter de luifaire envi-sager lês affaires de Ia me, comme unesuite deproblêmes ou lês divers partisparoissant également probables, il se-roit presque indifférent de se détermi-ner plutôt pour Vun que pour Vautre,cê qui lê meneroit à 1'indolence dans lêraisonnement et à 1'indifférence dansIa conduite.

L'usage du monde est aussi d'unenecessite absolue et d'autant plus pourM. de Ste. Marie quer né timide, il abesoinde voirsouvent compagnie pour

64

JRAH-.JACQUES ROUSSEAU

sunto em que sua voz terá algum peso.É em tais conversas que mais luzespodemos lhe dar sobre a ciência domundo, e ele aprenderá mais em duashoras através deste meio do que o fariaem um ano através de instruções emregra. Mas é preciso ter o cuidado desó lhe apresentar matérias propor-cionais à sua idade e, sobretudo, exer-citá-lo por muito tempo com temas emque o melhor partido se apresenteclaramente, tanto a fim de traze-lo fa-cilmente a encontrá-lo por si mesmo,como para evitar que encare os assun-tos da vida como uma seqüência deproblemas em que, as diversas alterna-tivas parecendo igualmente prováveis,seria quase que indiferente optar antespor uma do que por outra, o que o leva-ria à indolência no raciocínio e à indife-rença na conduta.

O convívio social é também uma

65

PROJETO PARA A EDVCAÇÃO !>O SEiVIIOR 1)1! SAÍtíTE-MARIE

Page 32: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

apprendre às'y trouver en liberte, et às'y conduire avec cês graces et cetteaisance qui caractérisent l'homme dumonde et Vhomme aimable. Pour cela,Monsieur, vous auriez Ia bonté de m'in-diquer deux ou trois maisons ou jepourrois lê rnener quelquefois par for-me de délassement et de recompense;U est vrai qu'ayant à corriger en moi-même lês dêfauts queje cherche à pre-venir en lui, je pourrois paroitre peupropre à cet usage. C'est à vous Mon-sieur et à Madame sã mere à voir cêqui convient, et à vous donner lapeinede lê conduire quelquefois avec vous sivousjugez que cela lui soit plus avan-tageux. H será bon aussi que quand onaura du monde on lê retienne dans Iachambre, et qu'en 1'interrogeant quel-quefois et à propôs sur lês matieres deIa conversation, on lui donne lieu des'y mêler insensiblement. Mais U y a

66

JfiAK-JACQUEÜ ROUSSEAL'

necessidade absoluta, e tanto maispara o senhor de Ste. Marie que, nas-cido tímido, precisa freqüentar segui-damente_ai sociedade para aprender aneia^sentir-se,, em liberdade e a coni-

_ _ ̂ • - " -" . . v .„ ^

portar-se com ó garbo e a desenvoltura.que caracterizam o homem da alta so-

_ çiedade e o homem-resr>eitóveMJ^aratanto, o senhor teria a bondade de meindicar duas ou três casas onde eu pu-desse levá-lo às vezes como forma derecreação e recompensa; é verdade quetendo de corrigir em mim mesmo osdefeitos que procuro prevenir nele, eupoderia parecer pouco indicado paraesta tarefa. Cabe ao senhor e à senhoramãe dele ver o que convém e dar-se aotrabalho de levá-lo às vezes com vocês,se julgarem que será mais vantajosopara ele. Também será bom, quandohouver visitas, que ele seja mantido nasala e que, interrogando-o por vezes

67

1'KO.IKTO I'ARA A EDUCAÇÃO DO SEKHOR l)K SAINTE-MARIK

Page 33: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

un point sur lequelje crains de ne mepás trouver tout-à-fait de votre senti-ment. Quand M. de Ste. Marte se trouveen compagnie sous vos yeux, il badineet s'égaye autour de vous, et n'a dêsyeux quepour sonpapa; tendresse bienflatteuse et bien aimable, mais s'il estcontraint d'aborderune autre personneou de lui parler, aussitôt il est dêcon-tenancé, il ne peut marcher ni dire unseul mot, ou bien il prend 1'extrême etlãche quelque indiscrétion. Voilà qui estpardonnable à son age: mais enftn ongrandit, et cê qui convenoit hier ne con-vientplus aujourd'hui, etj'osedirequ'iln'apprendra jamais à seprésenter, tantqu'il gardera cê défaut. La raison enest, qu'il n'estpoint en compagnie quoi-quil y ait du monde autour de lui; depeur d'être contraint de se gêner il af~fecte de ne voir personne, et lê papa luisert d'objet pour se distraire de tous

68

JEAÜ-JACQUHS ROUS8EAU

oportunamente sobre temas da con-versa, se lhe propicie tomar parte delaimperceptivelmente. Mas existe umponto sobre o qual receio não estar in-teiramente conforme com o seu senti-mento. Quando o senhor de Ste. Mariese encontra em um grupo sob os seusolhos, ele brinca e se alegra em voltado senhor, e só tem olhos para o seupaizinho; ternura bastante lisonjeira eamável, mas se ele tiver de aproximar-se de outra pessoa ou falar-lhe, ficalogo desconcertado, não consegue an-dar ou dizer uma só palavra, ou entãovai ao extremo e solta alguma indis-crição. É algo perdoável na sua idade:mas, afinal, crescemos, e o que ontemconvinha, hoje já não convém, e ousodizer que ele nunca aprenderá a apre-sentar-se enquanto ainda tiver estedefeito. O motivo está em que ele não hse sente integrado em um grupo, mês-//

69

PROJETO FARÁ A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAINTErMARIR

Page 34: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

lês autres. Cette hardiesse forcée bienloin de dêtruire sã timidité nefera su-rement que l'enraciner davantage, tantqu'il n'oserapoint envisager une assem-blêe ni répondre à ceux qui lui adres-sent laparole. Pour prevenir cet incon-uénient,je crois, Monsieur, qu'il seroitbien de lê tenir quelquefois éloigné devousf soit à table soit ailleurs, et de lêlivrer aux étrangers pour Vaccoutumerde se familiariser avec eux.

On concluroit très-mal si de toutcê queje viens de dire, on concluoit queme voulant dêbarrasser de Ia peined'enseigner, oupeut-être, par mauvaisgoüt méprisant lês sciences,je n'ai nuldessein d'y formerM. votrefils, et qu'a-près lui avoir enseigné lês élémens indis-pensablesfje m'en tiendrai ia, sons memettre en peine de lê pousser dans lêsétudes convenables. Ce n'est pás ceuxqui me connoitront qui raisonneroient

70

JBAK-JACQüES ROUSSEAU

mo que com pessoas à sua volta; pormedo de ter de se incomodar ele fingenão ver ninguém, e o pai llie serve deobjeto para afastar-se de todos os ou-tros. Esta audácia forçada, longe dedestruir sua timidez, certamente nãofará senão arraigá-la mais, enquantoele não ousar encarar um grupo nemresponder àqueles que lhe dirigem apalavra. Para prevenir este inconve-niente, acredito que seria bom mantê-lo às vezes afastado do senhor, seja àmesa ou em outros lugares, e de entre-gá-lo a estranhos para acostumá-lo afamiliarizar-se com eles.

Seria concluir muito mal, se detudo o que acabo de dizer se concluís-se que, querendo me livrar do esforçode ensinar ou, menosprezando as ciên-cias por indisposição, eu não tenha ne-nhuma intenção de nelas formar o seufilho, e que após lhe ter ensinado os

71

PROJETO 1'ARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAINTE-MARIE

Page 35: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

ainsi, on sait mon goüt declare pourlês sciences, etje lês ai assez cultivéespour avoir dü y faire dês progrès pourpeu quej'eusse eu de disposition.

On a beauparler au désavantagedês études et tâcher d'en anéantír Ianecessite, et d'en grossir lês mauvaiseffets, U será toujours beau et utile desavoir; et quant aupédantisme, cê n'estpás Vêtude même qui lê donne, mais Iamauvaise disposition du sujet. Lês vraissavans sont polis et ils sont modestes,parce que Ia connoissance de cê qui leurmangue, lês empêche de tirer vanité decê qu'ils ont, et il n'y a que lês petitsgénies et lês demi-savans qui croyantsavoir tout, méprisent orgueilleuse-ment cê qu'ils ne connoissent point.D'ailleursr lê goüt dês lettres est d'unegrande ressource dans Ia vie, mêmepour un homme d'épée. II est biengra-cieux de n'avoirpas toujours besoin du

72

JEAN-JACQVES ROVSSEAU

elementos indispensáveis, me aterei aisto sem dar-me ao trabalho de fazê-loavançar nos estudos adequados. Aque-les que me conhecem não fariam talraciocínio, sabe-se do meu gosto de-clarado pelas ciências, e tenho-as cul-tivado suficientemente para ter tidoque progredir, por pouca aptidão quetivesse.

Por mais que se fale desfavora-vehnente dos estudos, e se tente anularsua necessidade e aumentar seus efei-tos negativos, sempre será belo e útilsaber; e quanto ao pedantismo, não éo estudo em si que o provoca, mas amá disposição do indivíduo. Os verda-deiros sábios são educados, e são mo-destos, porque o conhecimento daqui-lo que lhes falta os impede de extrairvaidade daquilo que possuem, e são sóos gênios pequenos e os semi-sábiosque, pensando saber tudo, desprezam

73

PROJETO PARA A KDVCAÇAO DO SENHOR DE SAWTE-MARIE

Page 36: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

concours dês autres hommes pour seprocurer dês plaisirs, et U se commettant d'injustices dans lê monde, Von yest sujet à tant de revers, qu'on a sou-vent occasion de s'estimer heureux detrouver dês amis et dês consolateursdans son cabinet, au défaut de ceiucque lê monde nous ôte ou nous refuse.

Mais U s'agit d'enfaire naitre lêgoüt à M. votre fils, qui témoigne ac~tuellement une aversion horrible pourtout cê qui sent l'applicatíon. Déjà Iaviolence n'y doit concourir en rien,j'enai dit Ia raison ci-devant: mais pourque cela revienne naturellementf ilfautremonter jusqu'à Ia source de cetteantipathie. Cette source est un goütexcessifde dissipation qu'il a p ris enbadinant avec sés freres et sã soeur,quifait qu'il nepeut souffrir qu'on l'endistraise un instant et qu'il prend enaversion tout cê qui produit cet effet:

74

JKAN-JACQUES ROUSSBAU.

orgulhosamente aquilo que não conhe-cem. Aliás, o gosto pelas letras é degrande recurso na vida, mesmo paraum homem de espada. É bastante agra-dável não precisar sempre da ajuda dosoutros homens para encontrar pra-zeres, e são cometidas tantas injustiçasno inundo, nele estamos sujeitos a tan-tos reveses, que muitas vezes ocorrenos considerarmos felizes por acharamigos e consoladores em nosso gabi-nete, na falta daqueles que o mundonos tira ou nega.

Mas trata-se de fazer com quenasça este gosto no senhor seu filho,que demonstra atualmente unia terrí-vel aversão a tudo o que se pareça comaplicação. Já a violência não deve aju-dar em nada, expliquei anteriormenteo motivo: mas para que isto volte a ele

^naturalmente, é preciso remontar_atéi às raízes desta antipatia. Essas raízes

75

1'KOJKTO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAINTE-MARIE

Page 37: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

cor d 'aitteurs,je me suis convaincu qu'ilria nulle haine pour Vétude en elle-mênte, et qu'il a même dês dispositionsdont on peut se promettre beaucoup.Pour rémêdier à cet inconvénient, Ufaudroit lui procurer d'autres amuse-mens qui lê détachassent dês niaiseriesawcquelles U s 'occupe, et pour cela, lêtenir unpeu separe de sesfreres et desã soeur; c'est cê qui ne se peut gueresfaire dans un appartement comme lêmien, trop petit pour lês mouvemensd'un enfant aussi vif et ou même üseroit dangereux d'altérer sã santé, sil'on vouloit lê contraindre d'y restertrop renfermé. II seroit plus important,Monsieur, que vous ne pensez, d'avoirune chambre raisonnable pour y faireson étude et son séjour ordinaire; jetâcherois de Ia lui rendre aimable parcê que je pourrois luiprésenter de plusriant, et cê seroit déjà beaucoup de

76

JKAX-JACQUKfi ROUSSEAV

estão no gosto excessivo pela indis-ciplina que ele adquiriu brincando com.seus irmãos e sua irmã, que faz comque ele não possa suportar ser afastadodeles um instante sequer, e que tomeaversão a tudo o que produza esteefeito: pois, por outro lado, estou con-vencido de que ele não sente nenhumódio pelo estudo em si, e que até exis-tem nele aptidões que prometem muito.Para remediar este inconveniente, se-ria preciso fornecer-lhe outros diver-timentos que o desligassem das boba-gens com as quais se ocupa e, paratanto, mantê-lo uni pouco separado deseus irmãos e de sua irmã; é o que nãopode ser feito num aposento como omeu, pequeno demais para os movi-mentos de uma criança tão viva e ondecorreríamos até mesmo o risco de alte-rar sua saúde, se quiséssemos forçá-loa nele ficar muito encerrado. Seria mais

77

1'ROJETO 1'ARA A EíiUCAÇÃQ DO SE.VllOR DE SAINTErMARIE

Page 38: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

gagné que d'obtenir qu'il seplüt dans1'endroit ou il doit étudier. Alors pourlê détacher insensiblement de cês badi-nagespuériles,je me mettrois de moitiéde tous sés amusemens, et je lui enprocurerois dês plus propres à luiplaireet à exciter sã curiosité; depetitsjeux,dês découpures, un peu de dessein, Iamusique, lês instrumens, unprisme, unmicroscope, un verre ardent, et milleautres petites curíosités mefourniroientdês sujets de lê divertir et de 1'attacherpeu-à-peu à son appartement, aupointde s'yplaireplus quepar-tout ailleurs.D'un autre cote, on auroit soin de me1'envoyer dês qu'ü seroit leve sons qu'au-cunpretextepüt l'en dispenser; Von nepermettroitpoint qu'il allât dandinantpar Ia maison, ni qu'il se ré/ugiâtprèsde vous aux heures de son travailf etafin de luifaire regarder 1'étude commed'une importance que rien ne pourroit

78

JKAX-.ÍACQUIiS ROÜSSKAU

B i b L I O T t C A C E N T R A L

importante do que o senhor imaginaque ele tivesse um quarto adequadopara fazer as vezes de sala de estar ede estudo; eu tentaria torná-lo agra-dável através do que eu pudesse llieapresentar de mais alegre, e já seriaum grande avanço conseguir que elese sentisse bem no local em que deveestudar. Então, para desligá-lo imper-ceptivelmente destas brincadeiras pue-ris, eu participaria de todos os seusdivertimentos e lhe forneceria algunsmais próprios para agradá-lo e excitarasuacuriosidadejjogtunhos, recortes,um pouco de desenho, música, instru-mentos, um prisma, um microscópio,uma retorta, e mil outras pequenas curio-sidades me forneceriam temas paradiverti-lo e ligá-lo pouco a pouco ao seuaposento, a ponto de se sentir melhorali do que em qualquer outro lugar. Poroutro lado, ter-se-ia o cuidado de man-

79

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR f>K SAWTE-MARTE

Page 39: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

balancer, on éviteroit de prendre cêtems pour lê peigner, lê friser, ou luidonner quelque autre soin nécessaire.Vòici, par rapport à mói, commentjem'y prendrois pour 1'amener insensi-blement à 1'étude de son propre mou-vement. AUJC heures oúje voudrois Voe-cuper,je lui retrancherois toute especed'amusement, et je lui proposerois lêtravail de cette heure-là; s'il ne s'y li-uroit pás de bonne grace, je ne feroispás même semblant de m 'en apercevoir,etje lê laisserois seul et sans amuse-ment se morfondre,jusqu'à cê que l'en-nui d'être absolument sans rien fairel'eüt ramené de lui-même à cê quej'exi-geois de lui; alors j'affecterois de ré-pandre un enjouemcnt et une gaieté surson travail qui lui/tt sentir Ia diffêren-ce qu'il y a, même pour lê plaisir, de Iafainéantise à une occupation honnête.Quand cê moyen ne réussiroit pás, je

80

.IEAN-JACQUES RQUSSEAV

dá-lo ter comigo assim que se levan:

tasse sem que pretexto algum, pudessedispensá-lo; não se permitiria que eleficasse zanzando pela casa, nem quese refugiasse junto ao senhor nas suashoras de trabalho, e a fira de fazê-loversão estudo uma importânda^uenada pudesse compensar, evitar-se-iagastar este tempo par a penteá-lo, frisá-lo, ou dispensar-lhe algum outro cui-dado necessário. E assim, de minhaparte, que eu agiria para traze-lo im-perceptivelmente ao estudo por seupróprio impulso. Nas horas em que euquisesse ocupá-lo, eu lhe suspenderiatodo tipo de divertimento, e lhe pro-poria o trabalho daquela hora; se elenão se entregasse de bom grado, eufingiria nem mesmo percebê-lo, e odeixaria amofinar-se sozinho e semdivertimentos até que o tédio de ficarsem fazer absolutamente nada o tives-

81

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SKHHOR DE SMNTE-MARIE

Page 40: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

ne lê maltraiterois point; mais je luiretrancherois toute récrêation pour cêjour-là, en lui disant froidement quejene prétends point lê faire êtudier parforce: mais que lê divertissement n'ê-tant legitime que quand U est lê délas-sement du travail, ceux qui nefont rienn'en ont aucun besoin: de plus, vousauriez Ia bonté de convenir avec mói d 'unsigne par lequel sans apparence d'in-telligence, je pourrois vous témoignerde même qu'à Madame sã mere quandje serois mécontent de lui. Alors lafroi-deur et Vindiffêrence qu'il trouveroit detoutes parts, sans cependant lui fairelê moindre reproche, lê surprendroitd'autant plus qu'il ne s'appercevroitpoint queje me fusse plaint de lui, et Use porteroit à croire que comnie Ia re-compense naturelle du devoir est l'a-mitiê et lês caresses de sés supêrieurs,de même lafainéantise et Voisivetê por-

JEAN-JACQVES ROUSSEAU

se trazido por si mesmo àquilo que eulhe exigia; eu então simularia propagarem seu trabalho uma jovialidade e umaalegria que lhe faria sentir a diferençaque existe, mesmo em prazer, entre apreguiça e uma ocupação honesta. Ain-da que este meio não obtivesse êxito,eu não o maltrataria; mas lhe suspen-deria toda diversão naquele dia, di-zendo-lhe friamente que não pretendofazê-lo estudar à força: mas que o diver-timento só sendo legítimo enquantorecreação do trabalho, aqueles que nadafazem não têm nenhuma necessidadedele: além disto, o senhor teria a bon-dade de combinar comigo um sinal pe-lo qual, sem dar mostras de conivên-cia, eu lhe pudesse manifestar, assimcomo à senhora mãe dele, quando esti-vesse descontente com ele. Então a írie-za e a indiferença que ele encontrariapor toda parte, sem que, no entanto,

83

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SEXHOR DE SAINTE-MARlE

Page 41: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

tent avec elles un certain caractère mé-prisable qui sefait d'abord sentir et quire/roidit tout lê monde à son égard.

J'ai connu un pere tendre qui nes'enfioitpas tellement à un mercenairesur Vinstruction de sés enfans, qu'il nevoulüt lui-même y avoir Voeil; lê bonpere, pour ne ríen nêgliger de tout cêquipouvoit donner de 1'étnulation à sésenfans, avoit adopté lês mêmes moyensquej'expose ici. Quand U revoyoit sésenfans, iljettoít avant que lês aborderun coup-d 'oeil sur leur gouverneur: lors-que celui-ci touchoit de Ia main droitelê prender bouton de son habit, c'étoitune marque qu'il étoit content et lê perecaressoit sonflls à son ordinaire; si lêgouverneur touchoit lê second, alorsc'étoit marque d'uneparfaite satisfac-tion, et lê pere ne donnoit point debornes à Ia tendresse de sés caresseset y ajoutoit ordinairement quelque

84

JEAN-JACQUES ROUSSEAU

/se lhe fizesse a menor censura, o sur-preenderia tanto mais que ele não per-ceberia que eu tivesse me queixado de-le, e tenderia apensar que, assim comoa recompensa natural pelo dever é aamizade e o carinho de seus superio-res, do mesmo modo a preguiça e aociosidade trazem consigo um certocaráter desprezível que se faz sentirde imediato e que torna todo o mundo£rio em relação a ele.

Conheci um pai afetuoso que nãoconfiava num mercenário para a ins-trução de seus filhos a ponto de nãoquerer ficar ele mesmo atento; o bompai, para não omitir nada de tudo aqui-lo que pudesse dar emulação a seusfilhos, tinha adotado os mesmos meiosque estou expondo. Quando reencon-trava os filhos, dava antes de chegar-se a eles uma olhada para o gover-nante: quando este último tocava com

85

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SEKHOR DE SAIXTE-MARIE

Page 42: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

cadeau mais sans affectation; quandlê gouverneur ne faisoit aucun signe,cela vouloit dire qu'il étoit mal satis-fait, et Ia froideur du pere répondoitau mécontentement du maitre: mais,quand de Ia main gaúche celui-ci tou-choit sã premiere boutonniere, lê perefaisoit sortir sonfils de saprésence etalors lê gouverneur lui expliquoit lêsfautes de 1'enfant. J'ai vu cejeune sei-gneur acquérir en peu de tems de sigrandes perfections, queje crois quonne peut trop bien augurer d'une mê-thode qui a produit de si bons effets:cê n'esi aussi qu'une harmonie et unecorrespondence parfaite entre un pereet un prêcepteur qui peut assurer lêsuccès d'une bonne éducation; et com-me lê meilleurpere se donneroit vaine-ment dês mouvemens pour bien éleversonfils, si d'ailleurs il lê laissoit entrelês mains d'un prêcepteur inattentif, de

86

JEAK-JACQUES ROPSSEAU

a mão direita o primeiro botão do seucasaco, era sinal de uma perfeita sa-tisfação e o pai não punlia limites àternura de seus afagos, geralmente a-companhando-os de algum presente,mas sem afetação; quando o gover-nante não fazia nenJium sinal, signi-ficava que estava pouco satisfeito, e afrieza do pai correspondia ao descon-tentamento do mestre; mas quando este,com a mão esquerda tocava a sua pri-meira casa de botão, o pai mandava ofilho sair de sua presença, e então ogovernante lhe explicava os erros dacriança. Vi aquele jovem alcançar empouco tempo tão grandes perfeições,que não creio possível superestimarum método que produziu tão bons re-sultados: assim, só uma harmonia e uniacordo perfeitos entre um pai e um pre-ceptor podem assegurar o sucesso deuma boa educação; e do mesmo modo

87

PROJETO PAKA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAINTE-MARIE

Page 43: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

même lê plus intelligent et lê plus zelede tous lês maitres prendroit despeinesinutiles, si lê pere, au lieu de lê secon-der, détruisoit son ouvragepar dês dé-marches à contre-tems.

Pour que M. votrefils prenne sésétudes à coeur, je crois, Monsieur, quevous devèz témoigner y prendre vous-mêrne beaucoup depart. Pour cela vous"auriez Ia bonté de Vinterroger quel-quefois sur sés progrès, mais dans lêstems seulement et sur lês matieres ouU aura lê mieuxfait, afin de n'avoir quedu contentement et de Ia satisfactionà lui marquer, non pás cependant parde trop grands éloges propres à luiinspirer de 1'orgueil et à lê faire tropcompter sur lui-même. Quelquefois aus-si, mais plus rarement, votre examenrouleroit sur lês matieres ou U se seránégligé; alors vous vous informeriez desã santé et dês causes de son relâche-

88

JEAN-JACQVES ROUSSEAU

como o melhor pai atuaria em vão parabem educar o seu filho se por outro la-do o deixasse nas mãos de um precep-tor desatento, o mais inteligente e ze-loso de todos os mestres faria esforçosinúteis se o pai, ao invés de auxiliá-lo,destruísse sua obra com iniciativas ino-portunas.

Para que o senhor seu filho leveseus estudos a sério, creio que o senhormesmo deve demonstrar uma grandeparticipação neles. Para tanto, o senhorteria a bondade de interrogá-lo, às ve-zes, sobre seus progressos, mas só nasépocas e sobre as matérias em que eleestiver, melhor, a fim de não ter senãocontentamento e satisfação para ma-nifestar-lhe, não contudo através deelogios excessivos, próprios a inspirar-lhe orgulho e levá-lo a contar demaisconsigo mesmo. Às vezes, também, po-rém mais raramente, o seu exame in-

89

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAINTE-MARIE

Page 44: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

même lê plus intelligent et leplus zelede tous lês maitres prendroit despeinesinutiles, si lê pere, au lieu de lê secon-der, détruisoit son ouvrage par dês dé-marches à contre-tems.

Pour que M. votre fíls prenne sésêtudes à coeur, je crois, Monsieur, quevous devez témoigner y prendre vous-mêtne beaucoup depart. Pour cela vous'auriez Ia bontê de 1'interroger quel-quefois sur sés progrès, mais dans lêstems seulement et sur lês matieres ouil aura lê mieuxfait, afin de n 'avoir quedu contentement et de Ia satisfactionà lui marquer, non pás cependant parde trop grands éloges propres à luiinspirer de Vorgueil et à lê faire tropcompter sur lui-même. Quelquefois aus-si, mais plus rarement, votre examenrouleroit sur lês matieres ou il se seránêgligé; alors vous vous informeriez desã santê et dês causes de son relâche-

88

JKAK-JACQVES ROUSSEAU

como o melhor pai atuaria em vão parabem educar o seu filho se por outro la-do o deixasse nas mãos de um precep-tor desatento, o mais inteligente e ze-loso de todos os mestres faria esforçosinúteis se o pai, ao invés de auxiliá-lo,destruísse sua obra com iniciativas ino-portunas.

Para que o senhor seu filho leveseus estudos a sério, creio que o senhormesmo deve demonstrar uma grandeparticipação neles. Para tanto, o senhorteria a bondade de interrogá-lo, às ve-zes, sobre seus progressos, mas só nasépocas e sobre as matérias em que eleestiver, melhor, a fim de não ter senãocontentamento e satisfação para ma-nifestar-lhe, não contudo através deelogios excessivos, próprios a inspirar-lhe orgulho e levá-lo a contar demaisconsigo mesmo. As vezes, também, po-rém mais raramente, o seu exame in-

89

PROJETO PAKA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAINTE-MARIE

Page 45: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

ment, avec dês marques d'inquiétudequi lui en communiqueroient á lui-même.

Quand vous, Monsieur, ou Mada-me sã mere aurez quelque cadeau à luifaire, vous aurez Ia bonté de choisir lêstems ou U y aura lê plus lieu d'êtrecontent de lui, ou du moins de m'enavertir d'avance, afin quefévite danscê tems-là de 1'exposer à me donnersujei de m'en plaindre; car à cet âge-là lês moindres irrégularités portentcoup.

Quant à 1'ordre même de sés é-tudes, U será très-simple pendant lêsdeux ou trois premieres années. Lêsélémens du latin, de 1'histoire et de Iagéographie partageront son tems: àVégard du latin, je n'ai point desseinde 1'exercerpar une étude trop métho-dique, et moins encore par Ia compo-sition dês thêmes; lês thêmes, suivantM. jRollin, sont Ia croix dês enfans, et

90

JEAN-JACQUES ROUSSEAU

cidirá sobre as matérias que ele teránegligenciado; o senhor então se infor-maria da saúde dele e das causas doseu descuido, com sinais de uma preo-cupação que a ele mesmo contagiaria.

Quando o senhor ou a senhoramãe dele tiverem algum presente paralhe dar, terão a bondade de escolher aépoca em que houver mais motivos dese estar satisfeito com ele, ou ao menos,de me avisar com antecedência, a fimde que eu evite, nesta época, expô-lo asituações em que ele me daria motivosde queixa; pois nesta idade as menores;

irregularidades deixam marcas.Quanto à ordem propriamente

dita dos seus estudos, será muito sim-ples durante os dois ou três primeirosanos. Os elementos do latim, da histó-ria e da geografia dividirão seu tempo:no que diz respeito ao latim, não tenhoa intenção de exercitá-lo através de um

91

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SEfillOR DE SAINTE-MAR1E

Page 46: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

dons Vintention oüje suis de lui rendresés études aimables, je me garderaibien de lê faire passer par cette croix,ni de lui mettre dons Ia tête lês mauvaisgallicism.es de mon latin, au lieu deceiui de Tite-Live, de César et de Cicé-ron. D'ailleurs unjeune homme, sur-tout s'il est destine à 1'épée, étudie lêlatin pour Ventendre et non pour l'é-crire, chose dont il ne lui arriverapasd'avoir besoin unefois en sã vie. Qu'iltraduise donc lês anciens auteurs etqu'il prenne dans leur lecture lê goütde Ia bonne latinité et de Ia belle litté-rature, c'est tout cê que fexigerai delui à cet égard.

Pour Vhistoire et Ia géographie,ilfaudra seulement lui en donner d'a-bord une teinture aisée, d'oüje ban-nirai tout cê qui sent trop Ia sécheresseet Vétude, rêservant pourjin age plusavance lês difficultés lês plus néces-

92

JEAX-JACQVES ROUSSEAU

estudo por demais metódico, e menosainda pela elaboração de versões; asversões, segundo o senhor Rollin, sãoa cruz das crianças, e com o intuito quetenho de tornar seus estudos agradá-veis, evitarei cuidadosamente fazê-lopassar por esta cruz, assim como evi-tarei lhe pôr na cabeça os galicismosruins do meu latim, ao invés daquelede Tito Lívio, de César e de Cícero.Aliás, um jovem, sobretudo se desti-nado à espada, estuda o latim paraentendê-lo, e não para escrevê-lo, coi-sa de que não virá a precisar uma vezsequer na vida. Que ele traduza, por-tanto, os autores antigos e que tire dasua leitura o gosto da boa latinidade eda bela literatura, é tudo o que exigireidele neste sentido.

Quanto à história e à geografia,de início só será preciso dar-lhe noçõesfáceis, das quais excluirei tudo o que

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENUOR DE SAINTE-MARIE

Page 47: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

saires de Ia chronologie et de Ia sphere.Au reste, m'écartant un peu du planordinaire dês êtudes, je m'attacheraibeaucoup plus à Vhistoire modernequ'à Vancienne, parce que je Ia croisbeaucoup plus convenable à un officier,et que d'ailleursje suis convaincu surVhistoire moderne en general de cê quedit M. VAbbé de ... de celle de Franceen particulier, qu'elle n'abonde pásmoins en grands traits que Vhistoireancienne, et qu'il n'a manque que demeilleurs historiens pour lês mettredans un aussi beaujour.

Je suis d'avis de supprimer à M.de Ste. Marie toutes cês especes d 'étu-desf ou sans aucun usage solide onfaitlanguir Ia jeunesse pendant nombred'annêes: Ia rhétorique, Ia logique etIa philosophie scolastíque sont à monsens toutes choses très-superflues pourluir et que d'ailleursje seroispeupropre

94

JEA1V-JACQUES ROÜSSEAU

lembre demais aridez e estudo, reser-vando para unia idade mais avançadaas dificuldades mais necessárias dacronologia e da esfera. Além disto, afas-tando-me um pouco do nível comum dosestudos, me aterei muito mais à históriamoderna do que à antiga, porque ajulgomuito mais conveniente para um oficial,estando aliás convencido, quanto à his-tória moderna em geral, daquilo quediz o senhor padre de... quanto à daFrança em particular, de que ela não émenos abundante em grandes lances doque a história antiga, e que apenas falta-ram melhores historiadores para evi-denciá-los com igual beleza.

Sou de opinião de que se suprimaao senhor de Ste. Marie todos estes ti-pos de estudo em que, sem nenhum usoconcreto, se deixa enlanguescer a ju-ventude durante vários anos: a retórica,a lógica e a filosofia escolástica são

95

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAIfiTE-MARIE

Page 48: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

à lui enseigner; seulement quand il enserá tems,je luiferai lire Ia Logique dePort-Royal et, tout au plus, Í'Art deparler duP Lami, mais sans 1'amuserd'un cote au détail dês tropes et dêsfigures, ni de l'autre aux vaines sub-tilités de Ia dialectique, j'ai desseinseulement de Vexercer à laprécision età lapureté dans lê style, à 1'ordre et Iaméthode dans sés raisonnemens, et àse faire un esprit de justesse qui luiserve à démêler lefaux orne, de Ia véri-tê simple, toutes lesfois que 1'occasions 'en présentera.

L'histoire naturelle peut passeraujourd'hui, par Ia maniere dont elleest traitée, pour Ia plus interessantede toutes lês scierioes^que lês hommescultivent, et celle qui nous ramene lêplus naturellement de 1'admiration dêsouvrages à Vamour de Vouvrier. Je nenégligerai pás de lê rendre curíeux sur

96

JEAN-JACQVES ROUSSBAV

todas, a meu ver, coisas supérfluas paraele e eu seria, aliás, pouco indicadopara ensiná-las; só quando chegar omomento, farei com que leia a Logi-que de Port-Royal e, quando muito, aArt de parler do Pé. Lamy, mas semdiverti-lo, por um lado, com à minúciados tropos e das figuras nem, por outro,com as vãs sutilezas da dialética, tenhoapenas a intenção de exercitá-lo na pre-cisão e na pureza do estilo, na ordeme no método em seus raciocínios, e aformar um espírito de exatidão que lhesirva para distinguir o falso ornamentadoda verdade simples, em todas as opor-tunidades que se apresentarem.

A história natural pode passar,hoje em dia, pela maneira como é tra-tada, pela mais interessante de todas asciências que os homens cultivam e aque-la que mais naturalmente nos traz daadmiração das obras ao amor pelo obrei-

97

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO i)O SENHOR DE SAINTE-MARIE

Page 49: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

lês matieres qui y ont rapport, etje mepropose de l'y introduire dons deux outroís ans par Ia lecture du Spectaclede Ia nature quejeferai suivre de cellede Niuventyt,

On ne vá pás loin en physiquesans lê secours dês mathêmatiques, etje lui en ferai faire une année, cê quiservira encore à lui apprendre à raison-ner conséquemment et à s 'appliquer a-vec unpeud'attention, exercice dont Uaura grand besoin. Cela lê mettra aussià portée de se faire mieux considérerparmi lês Officiers, dont une teinturede mathêmatiques et defíortiftcationsfait une partie du métier.

E,nfin, s'il arríve que mon elevereste assez \ong-tems entre mês mains,je hasarderai de lui donner quelqueconnoissance de Ia morale et du droitnaturelpar Ia lecture de Puffendorfetde Grotius; parce qu'il est digne d'un

98

JEAJhTACQüES ROÜSSEAU

TO. Não deixarei de torná-lo curioso pelasmatérias relacionadas a ela e me pro-ponho a introduzi-la dentro de dois outrês anos através da leitura do Specta-cle de kt nature, seguida da de Niuventyt.

Não se vai longe em física sem oauxílio da matemática, e farei com quea estude durante tun ano, o que lheservirá ainda para aprender a racio-cinar de modo conseqüente e a aplicar-se com um pouco de atenção, exercícioque lhe será bastante necessário. Is-to também lhe dará condições de sermais considerado entre os Oficiais, pa-ra os quais noções de matemática e defortificações constituem uma parte daprofissão.

Enfim, se acontecer que meu alunopermaneça bastante tempo em minhasmãos, me arriscarei a lhe dar algumconhecimento da moral e do direito na-tural, através da leitura de Puffendorf

99

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SE.VHQR DE SAINTE-MARIE

Page 50: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

honnête homme et d'un homme rai-sonnable de connottre lês príncipes dubien et du mal, et lês fondemens surlesquels lasociêté doni üfaitpartie estêtablie.

Enfaisant succéder ainsi lês scien-ces lês unes aux autres, je ne perdraipoint Vhistoire de vue, comme lê prin-cipal objet de toutes sés êtudes, et celuidont lês branches s 'êtendent lepltts loinsur toutes lês autres sciences. Je lê ra-menerai au bout de quelques années àsés premiers príncipes avec plus deméthode et de détaUs_e£ je tâcherai delüi en faire iirer alors tout lê profitqu'onpeut espérer de cette étude.

Je me propose aussi de há faireune récréation amusante de cê qu'onappelle proprement Belles-Lettres,comme Ia connoissance dês livres et dêsauteurs, Ia critique, lapoésie, lê style,Véloquence, lê thêâtre, et en un mot

100

JEA.V-JACQUKS ROUSSKAU

e de Grotius; porque é digno de umhomem de bem e de bom senso conhe-cer os princípios do bem e do mal e osfundamentos sobre os quais a sociedadede que faz parte está estabelecida.

Fazendo assim sucederem-se asciências umas às outras, não perdereia história de vista, enquanto objeto prin-cipal de todos os seus estudos e aquelecujos ramos mais longe se estendemsobre todas as outras ciências. En otrarei ao fim de alguns anos de voltaaos seus primeiros princípios com maismétodo e detalhe; e procurarei fezer comque então retire deles todo o proveitoque se pode esperar deste estudo.

Me proponho também a dar-lheum entretenimento agradável com oque chamamos de Belas Letras pro-priamente ditas, como o conhecimentodos livros e dos autores, a crítica, a poe-sia, o estilo, a eloqüência, o teatro e, nu-

101

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAlNfB-MARlE

Page 51: ROUSSEAU, Jean-Jacques - Projeto para a educação (do senhor de Sainte-Marie)

tout cê quipeut contribuer à lui formerlê goüt et à lui présenter 1'êtude sousune face riante.

Je ne m'ar reter ai pás davantagesur cet article; parce qu'après avoirdonné une légere idée de Ia route quejem'étois à-peu-près proposé de suivredans lês études de mon eleve, j'espere queM. votrefrere voudra bien vous tenir Ia-premesse qu'il vous a faite de nousdresser un projet qui puisse me servirde guide dans un chemin aussi nouveaupour jnoi. Je lesupplie d'avance d'êtreassuré queje m'y tiendrai attachê aveçune exactitude et un soin qui lê con-vaincra duprofond respect quefaipourcê qui vient de sapart, etj'ose vous rê-pondre qu'il ne tiendrapas à mon zele età mon attachement que Mrs. sés nèveux"ne deviennent dês hommes parfaits.

102

JEAH-JACQUES ROÜSSEAÜ

ma palavra, tudo o que pode contribuirpara formar-lhe o gosto e apresentar-lhe o estudo sob um ângulo atraente.

Não me deterei mais tempo nesteitem, porque depois de ter dado umaligeira idéia do caminho que mais oumenos unha me proposto seguir nosestudos de meu aluno, espero que o se-nhor seu irmão venha a cumprir a pro-messa que lhe fez de nos elaborar um.projeto que possa me servir de guianum caminho tão novo para mim. A elerogo antecipadamente que se assegurede que me aterei a seu projeto com ri-gor e cuidado tais que o convencerão domeu profundo respeito por tudo o quevem de sua parte, e ouso lhe afirmar que,no que dependesse de meu zelo e deminha dedicação, os senhores seus so-brinhos se tornariam homens perfeitos.

103

PROJETO PARA A EDUCAÇÃO DO SENHOR DE SAIHTE-MARIE