rosemount 2088, 2090p şi 2090f traductoare de presiune · 2020. 2. 28. · un sudor calificat s ă...
TRANSCRIPT
www.emerson.com
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
Start
Final
Pasul 1: Montarea traductorului
Pasul 2: Setaţi jumperii
Pasul 3: Conectaţi cablurile şi porniţi alimentarea
Pasul 4: Verificaţi configuraţia
Pasul 5: Ajustaţi traductorul
Sistemele instrumentate de siguranţă
Certificări ale produsului
Rosemount 2088, 2090P şi 2090F Traductoare de presiune
cu protocol HART de 4-20 mA şi HART de 1-5 V c.c. de joasă putere
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
© 2019 Emerson. Toate drepturile rezervate. Toate mărcile reprezintă proprietatea deţinătorului. Rosemount şi emblema Rosemount sunt mărci comerciale înregistrate ale Rosemount Inc.
Emerson Automation Solutions GmbH & Co. OHGArgelsrieder Feld 382234 WesslingGermaniaTel. 49 (8153) 9390F49 (8153) 939172
Emerson Automation Solutions Divizia Rosemount8200 Market Boulevard Chanhassen, MN SUA 55317T (US) (800) 999-9307T (Intnl) (952) 906-8888F (952) 949-7001
Emerson Automation Solutions 1 Pandan CrescentSingapore 128461Tel. (65) 6777 8211F (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Automation Solutions Romania SRL2-4 Gara Herastrau St. (5th floor)Sector 2, 020334Bucureşti, RomâniaTel +40 (0) 21 206 25 00Fax +40 (0) 21 206 25 20
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., LtdNo. 6 North Street,Hepingli, Dong Cheng DistrictBeijing 100013, ChinaTel. (86) (10) 6428 2233Fax (86) (10) 6422 8586
NOTIFICARE IMPORTANTĂ
Acest ghid de instalare oferă informaţii de bază privind traductoarele Rosemount 2088 şi 2090. Nu conţine instrucţiuni de configurare, de diagnosticare, de întreţinere, de service, de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu securitate intrinsecă (IS) şi împotriva incendiului sau exploziei.
Consultaţi manualul de referinţă Rosemount 2088/2090 (număr document 00809-0100-4690) pentru mai multe instrucţiuni şi putere de ieşire redusă. Acest manual este de asemenea disponibil la adresa www.rosemount.com.
AVERTISMENT
Exploziile pot provoca rănire gravă sau chiar moartea:
Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale. Vă rugăm consultaţi secţiunea privind certificările din manualul Rosemount 2088/2090 pentru orice restricţii asociate unei instalări sigure.
• Înainte de a conecta un comunicator HART într-o atmosferă explozivă, asiguraţi-văcă instrumentele utilizate sunt instalate în conformitate cu cerinţele de securitateintrinsecă şi împotriva incendiilor.
• Într-o instalaţie cu protecţie la explozie/la flacără, nu înlăturaţi capacele traductoruluicând unitatea este alimentată.
Pierderile din instalaţiile de proces pot provoca vătămări sau pot duce la decese • Utilizaţi cleme sanitare şi garnituri clasificate corespunzător în timpul instalării.• Presiunea maximă de lucru a clemei şi garniturii trebuie să fie mai mare decât sau
egală cu domeniul presiunii de lucru a traductorului.
Electrocutarea poate provoca vătămare gravă sau moartea.• Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă, prezentă în
cabluri, poate duce la electrocutare.
2
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 1: MONTAREA TRADUCTORULUI
Rosemount 2088
Montaţi direct la linia de impuls, fără a utiliza o consolă de montare suplimentară sau montaţi-l direct pe un perete, panou sau conductă de doi inch utilizând consola de montare opţională.
Rosemount 2090P
Montaţi direct pe ţeava de proces cu ajutorul unei plăci de sudură existente sau desemnaţi un sudor calificat să instaleze o nouă placă de sudură cu ajutorul unui aparat de sudură TIG. Consultaţi manualul de referinţă pentru instrucţiuni complete privind sudura (număr document 00809-0100-4690). Instalarea incorectă poate cauza distorsionarea plăcii de sudură. Montaj recomandat în poziţie verticală sau orizontală pentru a permite drenarea corespunzătoare a orificiului de aerisire.
Rosemount 2090F
Montaţi direct pe ţeava de proces cu ajutorul unui racord sanitar standard (fie o conexiune Tri-Clamp de 1,5- sau 2-inch). Montaj recomandat în poziţie verticală sau orizontală pentru a permite drenarea corespunzătoare a orificiului de aerisire.
Nu aplicaţi forţă direct asupra carcasei sistemului electronic. Pentru a evita deteriorarea, aplicaţi forţă doar asupra conexiunii de proces sub formă de hexagon.
2088 2090P 2090F
Montare pe panou Montare pe conductă
1/2–14 NPTConexiunede proces
mamă
Peretevas
Placă desudură
1,5 in. 1,0 in.
Peretevas 11/2 sau 2-in.
Racord de tip Tri-Clamp
Inel de etanşare
3
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
Aplicaţii cu debit lichid
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei.2. Montaţi lângă sau sub robinete.
Aplicaţii cu debit de gaz
1. Amplasaţi robinete în partea superioară saulaterală a conductei.
2. Montaţi la nivelul robinetelor sau deasupra lor.
Aplicaţii cu debit de vapori
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei.2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Umpleţi conductele de impuls cu apă.
4
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
Orientarea traductorului cu indicatorPortul de presiune joasă (referinţă atmosferică) a traductorului cu indicator, cu carcasă din aluminiu, este localizat în gâtul traductorului, în spatele carcasei. Traseul de aerisire este aşezat la 360° în jurul traductorului, între carcasă şi senzor. (Consultaţi Figura 1.)
Nu blocaţi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf şi lubrifiant montând traductorul astfel încât fluidele de proces să poată fi evacuate.
Figura 1. Port de presiune pe partea inferioară a indicatorului
APort de presiune joasă (referinţă atmosferică)
5
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 2: SETAŢI JUMPERIIDacă nu sunt instalaţi jumperi de alarmă şi securitate, traductorul va funcţiona în mod normal cu alarma de urgenţă implicită la nivel ridicat şi alarma de securitate dezactivată.
1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea.2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp. Nu îndepărtaţi
capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când circuitul este sub tensiune.
3. Repoziţionaţi jumperul. Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. ConsultaţiFigura 2 pentru localizarea jumperului şi poziţiile ON (Pornit) şi OFF (Oprit).
4. Montaţi la loc capacul traductorului. Capacul trebuie să fie complet închis pentru a fi înconformitate cu normele de utilizare în zone cu risc de explozii.
Figura 2. Placă de componente electronice traductor 2088
Fără LCD Fără ecran LCD
Putere redusă fără LCD Putere redusă cu ecran LCD
A
BSecuritate
Alarmă
A
B
Securitate
Alarmă
A
B
Alarmă
Securitate
A
B
Alarmă
Securitate
6
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 3: CONECTAŢI CABLURILE ŞI PORNIŢI ALIMENTAREAUtilizaţi următorii paşi pentru cablarea traductorului:
1. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea marcată FIELD TERMINALS (Terminalede câmp)
2. Conectaţi cablul pozitiv la terminalul „PWR/COMM+” şi cablul negativ la terminalul „–”.
3. Asiguraţi o împământare corespunzătoare. Este important ca ecranajul cablului deinstrument:
• să fie tăiată îndeaproape şi izolată pentru a nu atinge carcasa traductorului.• să fie conectat la următorul ecranaj în cazul în care cablul este introdus printr-o cutie de
joncţiuni.• să fie conectat la o împământare corespunzătoare la capătul sursei de alimentare.
NOTĂInstalarea blocului terminat de protecţie la supratensiuni oferă protecţie doar în cazul în care carcasa 2088 este împământată corespunzător.
NOTĂNu conectaţi cablajul de semnal sub tensiune la terminalele de test. Curentul ar putea distruge dioda de test din conexiunea de test. Cablurile în perechi torsadate oferă cele mai bune rezultate. Pentru medii cu niveluri EMI/RFI ridicate, trebuie utilizate cabluri în perechi torsadate ecranate. Folosiţi cablu de 24 AWG sau mai mare şi care să nu depăşească 5000 de picioare (1500 meters).
4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductelor.
5. Dacă este posibil, instalaţi cablul cu o buclă prin picurare. Aranjaţi bucla prin picurareastfel încât baza să fie mai jos decât conexiunile prin conductă şi carcasa traductorului.
6. Montaţi la loc capacul carcasei.
Figura 3 şi Figura 4 prezintă conexiunile de cablare necesare pentru alimentarea unuitraductor 2088 şi permit comunicaţiile cu un dispozitiv Field Communicator portabil.
7
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
Sursa de alimentare
Figura 3. Diagrame de conexiune pentru bancul de lucru (traductoare de 4–20 mA)
Figura 4. Conexiune pentru 2088 —Cod opţiune N putere joasă
Sursa de alimentare c.c. (Opţiunea S: 10,5 - 42,4 V şi opţiunea N: 6 - 14 V) Trebuie să asigure alimentarea cu pulsaţie mai mică de două procente. Sarcina totală de rezistenţă este suma rezistenţei cablurilor de semnal şi rezistenţa de sarcină a controlerului, indicatorului şi pieselor conexe. Trebuie inclusă rezistenţa barierelor de siguranţă intrinsecă, dacă sunt utilizate.
Figura 5. Rezistenţă maximă circuit = 43,5 * (Tensiune de alimentare – 10,5)
Contor
Alimentare 24 V c.c.
RL 250
Sursa de alimentareVoltmetru
Tensiune (V c.c.)
Sar
cină
(Oh
mi)
Regiune de operare
1387
1000
500
010,5 20 30
42,4
Dispozitivul Field Communicator necesită o rezistenţă minimă a circuitului de 250 pentru comunicaţie.
8
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 4: VERIFICAŢI CONFIGURAŢIAUn semn de bifare () indică parametrii configuraţiei de bază. Ca minimum, aceşti parametrii trebuie verificaţi ca parte a configuraţiei şi procedurii de pornire.
Funcţia Secvenţă de taste rapide HART
Adresă de interogare 1, 4, 3, 3, 1
Ajustare D/A cu scalare (ieşire 4-20 mA) 1, 2, 3, 2, 2
Ajustare digital la analog (Ieşire 4–20 mA) 1, 2, 3, 2, 1
Ajustare ieşire 1, 2, 3, 2
Ajustare la zero 1, 2, 3, 3, 1
Ajustare senzor (Ajustare completă) 1, 2, 3, 3
Ajustare senzor inferior 1, 2, 3, 3, 2
Ajustare senzor superior 1, 2, 3, 3, 3
Alarmă ieşire analogică 1, 4, 3, 2, 4
Calibrare 1, 2, 3
Control mod rafală 1, 4, 3, 3, 3
Damping (Amortizare) 1, 3, 5
Date (Dată) 1, 3, 4, 1
Descriptor (Descriptor) 1, 3, 4, 2
Dezactivare interval local/Ajustare zero 1, 4, 4, 1, 7
Etichetă 1, 3, 1
Informaţii dispozitiv Field 1, 4, 4, 1
Informaţii senzor 1, 4, 4, 2
Introducere de la tastatură 1, 2, 3, 1, 1
Loop Test (Test în buclă) 1, 2, 2
Message (Mesaj) 1, 3, 4, 3
Număr solicitat de introduceri 1, 4, 3, 3, 2
Opţiune rafală 1, 4, 3, 3, 4
Percent Range (Domeniu procentual) 1, 1, 2
Puncte de ajustare senzor 1, 2, 3, 3, 5
Repetare domeniu 1, 2, 3, 1
Securitate traductor (Protecţie la scriere) 1, 3, 4, 4
Stare 1, 2, 1, 2
Test automat (Traductor) 1, 2, 1, 1
Tip dispozitiv de măsurare 1, 3, 6, 1
Unităţi (Variabilă de proces) 1, 3, 2
Valoare domeniu inferior 4, 1
Valoare domeniu superior 5, 2
Valori domeniu 1, 3, 3
9
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
PASUL 5: AJUSTAŢI TRADUCTORUL
NOTĂTraductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu).
Ajustare la zero O ajustare zero este o ajustare într-un singur punct utilizată pentru compensarea efectelor poziţiei de montare. Dacă decalajul punctului zero este mai mic de 3% din valoarea zero reală, respectaţi instrucţiunile „Utilizarea Field Communicator” de mai jos. Dacă decalajul punctului zero este mai mare de 3% din valoarea zero reală, respectaţi instrucţiunile „Utilizarea butonului de ajustare la zero al traductorului” de mai jos pentru rearanjare.
Utilizarea Field Communicator
Utilizarea butonului de ajustare la zero al traductorului
Taste rapide Paşi
1, 2, 3, 3, 1 1. Aerisiţi traductorul şi conectaţi Field Communicator.2. În meniu, introduceţi secvenţa de taste rapide HART.3. Respectaţi comenzile pentru a efectua o ajustare la zero.
1. Slăbiţi şurubul etichetei de certificare şi rotiţi eticheta pentru aexpune butonul de ajustare la zero.
2. Aplicaţi presiunea dorită pentru ieşirea de 4 mA.
3. Setaţi punctul de 4 mA apăsând butonul de ajustare la zerotimp de 2 secunde. Verificaţi dacă ieşirea este de 4 mA. Ecranul LCD opţional va afişa ZERO PASS (Trecere zero).
Buton de ajustare la zero
10
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
SISTEMELE INSTRUMENTATE DE SIGURANŢĂUrmătoarea secţiune se aplică traductoarelor 2088 utilizate în cadrul aplicaţiilor SIS.
NOTĂPuterea traductorului nu este clasificată în funcţie de siguranţă în timpul următoarelor operaţii: modificări de configuraţie, multidrop, test buclă. Trebuie utilizate metode alternative pentru a garanta siguranţa procesului în timpul activităţilor de configurare şi întreţinere a traductorului.
InstalareaNu este necesară instalarea specială, pe lângă practicile de instalare standard indicate în acest document. Asiguraţi întotdeauna o etanşare corespunzătoare prin instalarea capacului carcasei sistemului electronic astfel încât metalul să intre în contact cu metal.
Circuitul trebuie conceput astfel încât tensiunea terminală să nu scadă sub 10,5 V c.c. când puterea traductorului este de 22,5 mA.
Poziţionaţi întrerupătorul de siguranţă în poziţia „ON” (Pornit) pentru a preveni modificarea accidentală sau intenţionată a datelor de configurare în timpul operării normale.
ConfigurareUtilizaţi orice unitate master compatibilă HART pentru comunicarea cu şi verificarea configuraţiei 2088.
Amortizarea selectată de utilizator va afecta abilitatea traductoarelor de a răspunde la sarcinile din procesul aplicat. Valoarea de amortizare + timpul de reacţie nu trebuie să depăşească cerinţele circuitului.
NOTĂDCS sau programul de soluţii logice de siguranţă trebuie configurate pentru a corespunde configuraţiei traductorului. Figura 6 identifică cele două niveluri de alarmă disponibile şi valorile de operare ale acestora. Poziţionaţi comutatorul de alarmă în poziţia de alarmă HI sau LO.
Figura 6. Niveluri de alarmă
NOTĂUnele erori detectate sunt indicate pe ieşirea analogică, la un nivel peste nivelul de alarmă ridicat, indiferent de selecţia comutatorului de alarmă.
Nivel de alarmă Rosemount
Nivel de alarmă Namur
(1) Eroare traductor, alarmă hardware în poziţie LO.(2) Eroare traductor, alarmă hardware în poziţie HI.
Operare normală
20,8 mAsaturaţie ridicată
21,75(2)3,9 mA
saturaţie redusă
3,75mA(1)
4 mA 20 mA
Operare normală
20,5 mAsaturaţie ridicată
22,5(2)
3,8 mAsaturaţie redusă
3,6 mA(1) 20 mA4 mA
11
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
Operare şi întreţinereTest de rezistenţă şi inspecţie
Sunt recomandate următoarele teste de rezistenţă. Rezultatele testului de rezistenţă şi măsurile corective adoptate trebuie documentate la www.emerson.com/rosemount/safety/certtechdocumentation.htm în cazul în care este găsită o eroare în funcţia de siguranţă.
Utilizaţi „Tabelul 1: Parametrii de intrare” pentru a efectua un test buclă, ajustare ieşire analogică sau ajustare senzor. Consultaţi manualul de referinţă 2088 (00809-0100-4690) pentru informaţii suplimentare.
Test de rezistenţă
Acest test de rezistenţă va detecta 92% dintre erorile DU care nu au fost detectate prin diagnosticarea automată a 2088.
1. Omiteţi PLC de siguranţă şi luaţi măsurile adecvate pentru a evita o declanşare falsă.2. Trimiteţi o comandă HART către traductor pentru a merge la ieşirea de curent pentru
alarmă ridicată şi verificaţi dacă această valoarea este atinsă de curentul analogic(1).3. Trimiteţi o comandă HART către traductor pentru a merge la ieşirea de curent pentru
alarmă redusă şi verificaţi dacă această valoarea este atinsă de curentul analogic(2).4. Efectuaţi o calibrare minimă a senzorului în două puncte folosind punctele de domeniu
4-20 mA ca puncte de calibrare şi verificaţi dacă ieşirea mA corespunde valorii deintrare a presiunii(3).
5. Readuceţi circuitul la operare completă.6. Înlăturaţi bypass-ul şi restabiliţi operarea normală.
Repararea produsuluiToate defecţiunile detectate prin diagnosticarea traductorului sau prin testul de rezistenţă trebuie raportate. Observaţiile pot fi trimise în format electronic la www.emerson.com/rosemount/safety/certtechdocumentation.htm.
Dispozitivul 2088 poate fi reparat prin înlocuirea componentelor principale. Respectaţi instrucţiunile din manualul de referinţă 2088 (număr document 00809-0100-4690) pentru informaţii suplimentare.
Referinţă
Specificaţii tehniceDispozitivul 2088 trebuie operat în conformitate cu specificaţiile funcţionale şi de performanţă furnizate în manualul de referinţă 2088.
Date privind rata defectăriiRaportul FMEDA include rate de defectare. Acest raport este disponibil la adresa www.emerson.com/rosemount.
(1) Astfel sunt testate problemele privind tensiunea, precum tensiunea de alimentare în buclă sau rezistenţa sporită a cablurilor. De asemenea, testează alte posibile erori.
(2) Aceasta testează în privinţa unor posibile erori legate de curentul rezidual.(3) În cazul în care calibrarea în două puncte este efectuată cu instrumente electrice, acest test de rezistenţă nu
va detecta defecţiuni ale senzorului.
12
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
Valori de erori de siguranţă pentru dispozitivul 2088
Precizie de siguranţă: 2,0%(1)
Timp de răspuns de siguranţă: 1,5 sec
Durata de viaţă a produsului
50 ani – pe baza celei mai defavorabile situaţii de uzură a componentelor – nu se bazează pe materialele umezite în cadrul procesului de uzură.
(1) O variaţie de 2% a ieşirii mA a traductorului este permisă înaintea unei declanşări de siguranţă. Valorile de declanşare în DCS sau programul de soluţii logice de siguranţă trebuie reduse cu 2%.
13
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
14
CERTIFICĂRI ALE PRODUSULUI
Locaţii de fabricaţie autorizateRosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, SUA
Emerson Automation Solutions GmbH & Co. - Wessling, Germania
Emerson Automation Solutions - Singapore
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited - Beijing, China
Informaţii privind Directivele EuropeneDeclaraţia de conformitate CE poate fi găsită la pagina 14. Cea mai recentă revizie poate fi găsită la www.rosemount.com.
Directiva ATEX (94/9/CE)Emerson Automation Solutions se conformează Directivei ATEX.
Directiva europeană pentru echipamente de presiune (PED) (97/23/CE) Model Traductoare de presiune 2088/2090
- Practici tehnologice sigure
Compatibilitate electromagnetică (EMC) (2004/108/CE)Toate traductoarele de presiune model 2088/2090: EN 61326-1:2006
Certificate pentru utilizare în zone periculoaseCertificări nord-americane
Factory Mutual (FM)E5 Antideflagrant şi protecţie la aprinderea prafului
Nr. certificat: 1V2A8.AEStandarde aplicabile: Clasa FM 3600 - 1998, Clasa FM 3615 - 1989, Clasa FM 3810 - 1989Marcaje: Antideflagrant pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C si D. Protecţie la aprinderea prafului pentru Clasele II/III, Divizia 1, Grupele E, F, G.Cod de Temperatură: T5 (Ta = între -40°C + 85°C), etanşare din fabrică, carcasă tip 4XPentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 02088-1018
I5 Securitate Intrinsecă şi împotriva incendiilorNr. certificat: 0V9A7.AXStandarde aplicabile: Clasa FM 3600 - 1998, Clasa FM 3610 - 2010, Clasa FM 3811 - 2004, Clasa FM 3810 - 1989.Marcaje: Siguranţă intrinsecă pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C si D. Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F şi G şi Clasa III, Divizia 1. Cod de Temperatură: T4 (Ta = 70°C) în conformitate cu schema Rosemount 02088-1018. Securitate împotriva incendiilor pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D. Cod de Temperatură: T4 (Ta = 85°C), carcasă tip 4X.Pentru parametrii de intrare, consultaţi desenul de control 02088-1018.
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
15
Asociaţia Canadiană pentru Standarde (Canadian Standards Association - CSA)
Toate traductoarele periculoase cu aprobare CSA sunt certificate conform ANSI/ISA 12.27.01-2003.C6 Antideflagrant, Siguranţă intrinsecă, Protecţie la aprinderea prafului şi Clasa I Divizia 2
Standarde aplicabile: CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 0-M91, CSA Std. C22.2 Nr. 25 - 1966, CSA Std. C22.2 Nr. 30 - M1986, CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 94 - M91, CSA Std. C22.2 Nr. 142 - M1987, CAN/CSA Std. C22.2 Nr. 157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213 - M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003.Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C şi D. Protecţie la aprindere în medii cu praf, pentru Clasa II, Divizia 1,Grupele E, F şi G, Clasa III. Adecvat pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C şi D.Siguranţă intrinsecă pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C şi D. Cod de temperatură: T3C. Tip carcasă 4X. Etanşare din fabrică. Etanşare simplă. Consultaţi schema de control 02088-1024.
Certificări europene
ED ATEX AntideflagrantNr. certificare: KEMA97ATEX2378X Standarde aplicabile: EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6 (-40°C Tamb 40°C); T4 (-40°C Tamb 80°C)
1180Vmax = 36 (cu cod de ieşire S) Vmax = 14 (cu cod de ieşire N)
Condiţii Speciale pentru utilizarea în siguranţă (x):1.Dispozitivele de intrare cablu şi conductă vor avea certificare de protecţie contraincendiilor tip Ex d, adecvată pentru condiţii de utilizare şi în cazul instalării corecte.2.La utilizarea intrărilor de conductă, trebuie prevăzut un dispozitiv de etanşare imediatpe intrare.3.Spaţiile neutilizate vor fi închise cu elemente adecvate de obturare certificate Ex d.4.Cabluri adecvate rezistente la căldură vor fi utilizate atunci când temperaturaambientală la intrările de cablu sau conductă depăşeşte 65°C.5.Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şiutilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma.Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectateîndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.6.Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante, contactaţiproducătorul.
I1 Securitate Intrinsecă ATEX Nr. certificat: BAS00ATEX1166XStandarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-11: 2012 Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T5 Ga (–55°C Tamb +40°C)Ex ia IIC T4 Ga (–55°C Tamb +70°C)
1180
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
Tabelul 1. Parametrii de intrare
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.
N1 ATEX Securitate împotriva incendiilor/Tip n Nr. certificat: BAS 00ATEX3167XStandarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-15: 2010Marcaje: II 3 DEx nA IIC T5 Gc (-40°C < Tamb < +70°C)Ui = 50 V c.c. max
1180
Condiții speciale pentru utilizarea in siguranță (X):Aparatul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-15. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea aparatului.
ND Împotriva prafului ATEXNr. certificat: BAS01ATEX1427XStandarde aplicabile: EN60079-0:2012, EN60079-31: 2009Marcaje: II 1 D Ex t IIIC T50°C T500 60°C Da Vmax = 36 V c.c.; Ii = 22 mA
1180
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1.Utilizatorul trebuie să se asigure că tensiunea şi curentul nominale maxime (36 volţi,24 mA, C.C.) nu sunt depăşite. Toate conexiunile alte aparate sau aparate asociate voravea control peste această tensiune şi curent echivalent unui circuit de categorie „ib”conform EN50020.2.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintăla cel puţin IP66.3.Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare adecvate, care menţinprotecţia împotriva umezelii pentru incintă la cel puţin IP66.4.Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru domeniulambiental al aparatului şi să poată rezista la un test de impact 7J.5.Modulul de senzor 2088/2090 trebuie înşurubat ferm în poziţie pentru a menţineprotecţia împotriva umezelii pentru incintă.
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.Ii = 200 mAPi = 0,9 WCi = 0,012 F
16
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
Certificări IECEx
E7 IECEx Protecţie la flacără Nr. certificare: IECEx KEM 06.0021XStandarde aplicabile: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004 Marcaje: Ex d IIC T4 (-20°C Tamb °C)Ex d IIC T6 (-20°C Tamb °C)
I7 lECEx Siguranţă intrinsecă Nr. certificat: IECEx BAS 12.0071XStandarde aplicabile: IEC60079-0:2011, IEC60079-11: 2011 Marcaje: Ex ia IIC T5 Ga (-55°C Tamb 40°C)Ex ia IIC T4 Ga (–55°C Tamb +70°C)
Tabelul 2. Parametrii de intrare
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): Echipamentul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea echipamentului.
N7 IECEx Securitate împotriva incendiilor/Tip n Nr. certificat: IECEx BAS 12.0072XStandarde aplicabile: EN60079-0:202012, EN60079-15: 2010Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (-40°C Tamb +70°C)Ui = 50 Vdc max
Parametrii de intrare
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): Echipamentul nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500V, cerut de EN60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea echipamentului.
NK IECEx Împotriva prafuluiNr. certificat: IECEx BAS12.0073XStandarde aplicabile: IEC60079-0:2011, IEC60079-31: 2008Marcaje: Ex t IIIC T50°C T500 60°C Da Vmax = 36 Vdc; Ii = 24 mA
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.Ii = 200 mAPi = 0,9 WCi = 0,012 F
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.Ii = 200 mAPi = 0,9 WCi = 0,012 F
17
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X): 1.Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şiutilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma.Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectateîndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.2.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintăla cel puţin IP66.3.Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva umezelii pentru incintăla cel puţin IP66.4.Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru domeniulambiental al aparatului şi să poată rezista la un impact 7J.5.Modulul de senzor 2088/2090 trebuie înşurubat ferm în poziţie pentru a menţineprotecţia împotriva umezelii pentru incintă.
Certificările japoneze
E4 TIIS antideflagrantEx d IIC T6
Certificări Brazilia
I2 INMETRO Siguranţă intrinsecăCertificate Nr.: CEPEL 97.0063X; Marcaje: Ex ia IIC T5/T4 Ga/Gb T5 (-20°C Tamb +40°C); T4 (-20°C Tamb +60°C)
E2 INMETRO Antideflagrant (Doar seria 2088)Nr. certificat: CEPEL 97.0076Marcaje: Ex d IIC T6/T5 Gb T6 (-20°C Tamb +40°C); T5 (-20°C Tamb +60°C)
Certificări China
I3 China Siguranţă intrinsecăNr. certificat: GYJ111063X (Seria 2088); GYJ111065X (Seria 2090) Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000Marcaje: Ex ia IIC T4/T5 T4 (-55°C Tamb +70°C); T5 (-55°C Tamb +40°C)
Tabelul 3. Parametrii de intrare
A se referi la Anexa B din Manualul de Referinţă 2088/2090 (număr document 00809-0100-4108) pentru Condiţii Speciale de utilizare în siguranţă.
Certificat Descriere
TC15874 2088 cu părţi umede din aliaj C-276 (cu afişaj)TC15873 2088 cu părţi umede SST (cu afişaj)TC15872 2088 cu părţi umede din aliaj C-276 (fără afişaj)TC15871 2088 cu părţi umede SST (fără afişaj)
Circuit/Alimentare
Ui = 30 V c.c.Ii = 200 mAPi = 0,9 WCi = 0,012 F
18
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
E3 China AntideflagrantNr. certificat: GYJ111062 (Seria 2088); GYJ111064 (Seria 2090)Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000Marcaje: Ex d IIC T4/T6 T4 (-20°C Tamb +40°C); T6 (-20°C Tamb +80°C)
Consultaţi Anexa B a manualului de referinţă 2088/2090 (număr document 00809-0100-4108) pentru condiţii speciale de utilizare în siguranţă.
N3 China Tip n Fără scânteiereNr. certificat: GYJ101126X (Seria 2088)Standarde aplicabile: GB3836.1-2000, GB3836.8-2000Marcaje: Ex nA nL IIC T5 (-40°C Tamb +70°C)
Consultaţi Anexa B din manualul de referinţă 2088/2090 (număr document 00809-0100-4108) pentru condiţii speciale de utilizare în siguranţă.
Combinaţii de certificări
Eticheta de certificare pentru oţel inoxidabil este prevăzută când este specificată aprobarea opţională. Atunci când este instalat un dispozitiv etichetat cu mai multe tipuri de aprobări, acesta nu trebuie reinstalat folosind alte tipuri de aprobări. Marcaţi permanent eticheta de aprobare pentru a o deosebi de tipurile de aprobări neutilizate.
K1 Combinaţie I1, N1, ED, şi ND
K5 Combinaţie E5 şi I5
K6 Combinaţie C6, I1 şi ED
K7 Combinaţie E7, I7, N7, şi NK
KB Combinaţie K5, şi C6
KH Combinaţie K5, ED, şi I1
19
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
20
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
21
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
22
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
Declara ie de conformitate CE Nr: RMD 1010 Ver. G
Noi,
Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 SUA
declar m pe proprie r spundere c produsul,
Traductoare de presiune model 2088 i 2090
fabricat de,
Rosemount Inc. 12001 Technology Drive i 8200 Market Boulevard Eden Prairie, MN 55344-3695 Chanhassen, MN 55317-9687 SUA SUA
la care se refer aceast declara ie, este în conformitate cu prevederile Directivelor Comunit ii Europene, incluzând ultimele amendamente, dup cum se observ în anexa ata at .
Presupunerea conformit ii se bazeaz pe aplicarea standardelor armonizate i, când este cazul sau când este necesar, o certificare a unui organism notificat din cadrul Comunit ii Europene, dup cum se observ în anexa ata at .
(Semn tura)
Larrell De Jong (nume – în clar)
16 aprilie 2009 (data emiterii)
Manager aprob ri (func ie – în clar)
23
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
Declara ie de conformitate CE Nr: RMD 1010 Ver. G
ID fi ier: 3051_ Marcaj CE Pagina 2 din 3 2088_RMD1010_G_rom.doc
Directiva EMC (2004/108/CE)
Toate traductoarele de presiune model 2088 i 2090 EN 61326-1:2006
Directiva ATEX (94/9/CE)
Traductor de presiune model 2088/2090
Certificat: BAS00ATEX1166X Siguran intrinsec - Grupa II, Categoria 1 G
Ex ia IIC T5 (Ta =-55°C – +40°C) Ex ia IIC T4 (Ta =-55°C – +70°C)
Standarde armonizate utilizate: EN60079-0:2006; EN60079-11:2007
Certificat: BAS00ATEX3167X Tip n - Grupa II, Categoria 3 G
Ex nA nL IIC T5(Ta =-40°C – +70°C) Standarde armonizate utilizate:
EN60079-0:2006; EN60079-15:2005
Certificat: BAS01ATEX1427X Protec ie împotriva prafului - Grupa II, Categoria 1 D
Ex tD A20 T105°C (Tamb -20°C – 85°C) Standarde armonizate utilizate:
EN 61241-0:2006; EN 61241-1:2004 + C11:2006
Certificat: KEMA97ATEX2378X Protec ie împotriva incendiilor - Grupa II, Categoria 1/2 G
Ex d IIC T4 (-40°C Ta +80°C) Ex d IIC T6 (-40°C Ta +40°C)
Standarde armonizate utilizate: EN60079-0:2006; EN60079-1:2004
24
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD Februarie 2019 Rosemount 2088 şi 2090
Declara ie de conformitate CE Nr: RMD 1010 Ver. G
ID fi ier: 3051_ Marcaj CE Pagina 3 din 3 2088_RMD1010_G_rom.doc
Organisme notificate ATEX pentru Certificat de examinare tip CE
KEMA (KEMA) [Num r organism notificat: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem C su po tal 5185, 6802 ED Arnhem Olanda Cod po tal 6794687
Baseefa. [Num r organism notificat: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Marea Britanie
Organism notificat ATEX pentru asigurarea calit ii
Baseefa. [Num r organism notificat: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Marea Britanie
25
Ghid de instalare rapidă00825-0129-4690, Rev GD
Februarie 2019Rosemount 2088 şi 2090
26