roho hybrid elite cushion operation manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas...

13
s h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y ® Supplier: This manual must be given to the user of this product. Operator (Individual or Caregiver): Before using this product, read the instructions and save for future reference. ROHO ® Hybrid Elite ® Cushion Operation Manual

Upload: others

Post on 08-May-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

s h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y ®

Supplier: This manual must be given to the user of this product.Operator (Individual or Caregiver): Before using this product, read the instructions and save for future reference.

ROHO® Hybrid Elite® CushionOperation Manual

Page 2: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna
Page 3: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

10

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

ROHO, Inc., 100 N. Florida Ave., Belleville, IL 62221-5429 EE. UU.EE. UU.: 800-851-3449 • Fax: 888-551-3449 • Atención al Cliente: [email protected]

Fuera de EE. UU.: 618-277-9150 • Fax: 618-277-6518 • [email protected].

Los productos ROHO pueden estar cubiertos por una o más marcas comerciales y patentes estadounidenses y extranjeras, incluidas: ROHO®, DRY FLOATATION®, shape fitting technology®, Hybrid Elite®, Hybrid Elite SR™, Smart Check® y Sensor Ready™. Zytel® es una marca registrada de DuPont.

ROHO, Inc. posee una política de mejoramiento continuo del producto y se reserva el derecho de modificar las especificaciones presentadas en este documento. Una versión actual de este documento está disponible en permobilus.com.

© 2009, 2018 ROHO, Inc.

Rev. 06/19/2018

Cojín ROHO® Hybrid Elite®

Manual de instrucciones

Proveedor: este manual debe entregarse al usuario de este producto.Operador (usuario o cuidador): antes de utilizar este producto, lea las instrucciones y guárdelas en caso de que las necesite en el futuro.

ÍndiceUso específico 11

Información importante sobre seguridad 11-12

Detalle de las piezas 12

Ajuste del cojín 13

Extracción y reemplazo del cobertorExtracción y reemplazo del inserto del cojín 14

Extracción y reemplazo del inserto de gomaespuma 15

Lavado y desinfección 16

Solución de problemas Almacenamiento, desechado y recicladoGarantía limitada

17

Especificaciones del producto 18

Page 4: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

11

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

Uso específicoEl cojín ROHO® Hybrid Elite® (cojín Hybrid Elite) es una superficie de apoyo para silla de ruedas, ajustable inflada que combina un inserto del cojín ROHO DRY FLOATATION® con diseño de celdas con una base de gomaespuma contorneada y está diseñada para ajustarse a la forma de la persona sentada en el área de carga pélvica a fin de proteger y posicionar zonas específicas de tejido blando/piel y brindar un medio para facilitar la cicatrización de heridas. Posee un límite de peso de 500 libras (225 kg) y el cojín debe tener el tamaño adecuado para la persona. El cojín Hybrid Elite debe usarse con el cobertor provisto. Los modelos de cojín incluyen: - Cojín Hybrid Elite SR™ de ROHO® (Hybrid Elite SR) - Cojín de doble compartimento Hybrid Elite® de ROHO® (cojín de doble compartimento Hybrid Elite)

ROHO, Inc. recomienda que un médico experimentado en el asiento, el posicionamiento y la movilidad realice una evaluación: 1) para determinar si el cojín es apropiado para la persona y 2) para determinar si se recomienda una plataforma sólida si se usa el cojín en una silla de ruedas con asiento colgante.

El cojín Hybrid Elite SR es compatible con Smart Check® de ROHO®.

Los productos médicos ROHO, son diseñados con la intención de ser parte de un régimen completo para el cuidado. Un médico debería hacer las recomendaciones de productos basándose en una evaluación de las necesidades médicas y terapéuticas del individuo, así como su condición. Un médico también debería evaluar la discapacidad visual, lectora y cognitiva para determinar la necesidad de asistencia del cuidador con el uso del producto, incluido el suministro de un manual con la letra impresa a gran tamaño.

Información importante sobre seguridad

Advertencias - La degradación de la piel/el tejido blando puede ocurrir como resultado de numerosos factores, los cuales varían según

la persona. Inspeccione la piel con frecuencia, al menos una vez por día. Las áreas con enrojecimiento, moretones o más oscuras (cuando se las compara con la piel normal) podrían indicar lesiones superficiales o del tejido profundo y deben tratarse. Si la piel/el tejido blando se decoloran, INTERRUMPA EL USO de inmediato. Si la decoloración no desaparece dentro de los 30 minutos después de la interrupción del uso, consulte a un profesional de la salud inmediatamente.

- El cojín y el cobertor DEBEN ser de tamaños compatibles y DEBEN utilizarse según se indica en este manual. DE LO CONTRARIO: 1) es posible que se disminuyan o eliminen los beneficios brindados por el cojín, lo cual incrementa el riesgo para la piel u otros tejidos blandos y 2) la persona puede volverse inestable y vulnerable a la caída.

- NO utilice el cojín sobre, o junto con, ningún otro producto ni material, excepto lo indicado en este manual. Hacerlo puede provocar que la persona se vuelva inestable y vulnerable a las caídas.

- NO coloque ninguna obstrucción (excepto un cobertor de cojín proporcionada por ROHO) entre el paciente y el cojín. De lo contrario se reducirá la efectividad del producto.

- NO use los componentes de este producto por separado. El cojín debe utilizarse con todos los componentes ensamblados. - NO utilice el cojín como dispositivo de flotación (por ej., salvavidas). NO lo mantendrá a flote. - La superficie del cojín se aclimatará a la temperatura ambiente. Tome las precauciones apropiadas, especialmente

cuando el cojín entre en contacto con la piel desprotegida. - NO exponer el producto a altas temperaturas, llamas o cenizas calientes. Los reclamos de prueba o certificación, incluida

la inflamabilidad, ya no se aplicarán a este dispositivo cuando se combina con otros productos o materiales. Compruebe los reclamos de prueba o certificación para todos los productos utilizados junto a este dispositivo.

- Si no puede realizar las tareas que se describen en este manual, busque ayuda.

Precauciones - NO utilice bombas, cobertores ni kits de reparación que no sean los suministrados por ROHO. Inc. De lo contrario, la garantía de

su producto podría quedar invalidada. - NO modifique el cojín ni los componentes. De lo contrario, podrían producirse daños al producto y se anulará la garantía. - NO permita que el cojín entre en contacto con cremas a base de aceite o lanolina. El material podría degradarse.

Page 5: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

12

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

Información importante sobre seguridad (continuación)

Precauciones (continuación) - La exposición prolongada al ozono puede degradar los materiales utilizados en el cojín, afectar el rendimiento del cojín y

anular la garantía del producto. - Los cambios en la altitud pueden requerir el ajuste del cojín. - Mantenga el cojín alejado de objetos filosos. - Si el cojín ha estado en temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C) y presenta una rigidez inusual, permita que el cojín se

caliente hasta alcanzar la temperatura ambiente. - De manera periódica, verifique los componentes en busca de daños y, si es necesario,reemplácelos. Consulte soluCión de

problemas. - NO utilice la válvula de inflado o la desconexión rápida como manija para transportar o tirar del cojín. Transporte el cojín

por la base del cojín o por la manija de transporte sobre el cobertor.

Detalle de las piezas

Manual de instrucciones Tarjeta de registro del producto Kit de reparación Bomba Manual

Inserto del cojín

Base de gomaespumacontorneada

EntubadoVálvula de

inflado

Contenido del paquete:Relleno de espuma

Desconexión rápida

Sujetadors

Válvula de inflado doble

Solapas

Cobertor reforzadoCobertor estándar

Aleta del cierre

CierreVálvula de inflado

Reverso

Frente

Válvula de inflado

Reverso

Frente

Cierre

Manija de transporte

Aleta del cierre

Para solicitar piezas de repuesto, póngase en contacto con el proveedor de su producto o con ROHO, Inc.

La etiqueta con el número de serie se encuentra en la parte inferior del cojín.

Page 6: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

13

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

Nota: para los cojines de doble válvula, repita los pasos para ambas válvulas.

1. Coloque el cojín en la silla de ruedas con las celdas de aire hacia arriba y la superficie antideslizante del cobertor hacia abajo.

2. Abra la solapa del cobertor* y deslice la boquilla de goma de la bomba manual por encima de la válvula de inflado. Apriete la boquilla, abra la válvula de inflado e infle las celdas de aire.*Para el cobertor reforzado, abra la cremallera.

3. Cuando las celdas de aire comiencen a arquearse levemente, apriete la boquilla de goma de la bomba manual y cierre la válvula de inflado por completo. Quite la bomba manual.

4. La persona debe sentarse en la silla en su posición habitual. Confirme que las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire.

5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna levemente y busque la prominencia ósea más baja, y luego baje la pierna a la posición de asiento.

6. Abra la válvula para eliminar el aire, manteniendo sus manos debajo de la prominencia ósea más baja de la persona. Libere el aire hasta que apenas pueda mover las puntas de los dedos. Cierre la válvula.

Advertencia: Asegúrese de que haya al menos ½ pulgadas (1,5 cm) de aire que den apoyo a las prominencias óseas más bajas del individuo.

Ajuste del cojín

Información importante sobre seguridad: - Controle el inflado con frecuencia, ¡al menos una vez al día! - NO use un cojín subinflado ni un cojín sobreinflado ya que se pueden reducir o eliminar los beneficios del

producto, lo cual incrementa el riesgo para la piel u otros tejidos blandos. Si parece que el cojín no retiene el aire o si no puede inflarlo o desinflarlo, vea la solución de problemas. Póngase en contacto con el cuidador clínico, el distribuidor o ROHO, Inc. de inmediato si persiste el problema.

- Cuando sea posible, utilice los sujetadores de abrojo para asegurar aún más el cojín a la superficie de asiento.

Celdas de aire

Base de gomaespuma contorneada

Solapa del cobertor

La figura sentada muestra la orientación del producto.

½" - 1" (1.5 cm - 2.5 cm) la distancia recomendada entre la persona y la superficie de asiento

=Abrir Cerrar

El Hybrid Elite SR está equipado con tecnología Sensor Ready y puede utilizarse con Smart Check de ROHO, que es un sistema de retroalimentación del cojín. Smart Check puede utilizarse para hallar el nivel de inflado del individuo y ayuda a verificar el cojín. Para obtener más información, comuníquese con Atención al Cliente.Nota: Si posee Smart Check de ROHO, DETÉNGASE AQUÍ y consulte el Manual de instrucciones de Smart Check® por ROHO®.

Page 7: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

14

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

Extracción y reemplazo del inserto del cojínExtracción del inserto del cojín: 1. Retire el cobertor del cojín. Consulte extraCCión del Cobertor.2. Deslice el entubado fuera del sujetador en el inserto de gomaespuma.3. Quite el entubado de la ranura en la base de gomaespuma y tire

suavemente por el agujero en la esquina de la base de gomaespuma. Repita lo mismo del otro lado.

4. Quite el inserto del cojín de la base de gomaespuma contorneada.

Reemplazo del inserto del cojín:1. Para colocar el inserto del cojín en la base de gomaespuma, alinee los sujetadores de

abrojo. Asegúrese de que el inserto del cojín está centrado. Haga presión hacia abajo para unir de manera segura el inserto del cojín a la base de gomaespuma.

2. Inserte el entubado a través del agujero en la esquina de la base de gomaespuma. Repita lo mismo del otro lado.

3. Deslice el entubado a través del sujetador en el inserto de gomaespuma y presione el entubado en la ranura de la base de gomaespuma. Repita lo mismo del otro lado.

4. Confirme el posicionamiento correcto del inserto de gomaespuma. Consulte reemplazo del inserto de gomaespuma.

5. Reemplace el cobertor. Consulte reemplazo del Cobertor.

Extracción y reemplazo del cobertorExtracción de la funda: 1. Abra el cierre del cobertor.2. Solo para cojines estándar: abra la solapa del cobertor. Busque dentro del cobertor y tire de la válvula de inflado a través

de la abertura para que entre dentro del cobertor. Repita lo mismo del otro lado.3. Retire el cobertor del cojín.

Reemplazo del cobertor:

Advertencia: antes de reemplazar el cobertor, asegúrese de que el inserto de gomaespuma y el inserto del cojín están correctamente colocados y unidos de forma segura. Consulte reemplazo del inserto de gomaespuma y reemplazo del inserto del cojín.

Instrucciones del cobertor estándar Instrucciones del cobertor reforzado

1. Abra el cierre del cobertor y, con las celdas de aire que miran hacia arriba y la superficie antideslizante del cobertor que mira hacia abajo, inserte el cojín en el cobertor.

2. El reverso del cojín debe enfrentar el cierre. 2. El frente del cojín debe mirar hacia el cierre.

3. Abra la solapa del cobertor. Llegue hasta el interior del cobertor y empuje la válvula de inflado a través de la abertura debajo de la solapa del cobertor. Cierre la solapa del cobertor. Repita lo mismo del otro lado.

3. Meta todo el entubado dentro del cobertor.

4. Cierre el cobertor. Si los sujetadores de abrojo se quitaron antes del lavado, reemplace las cintas.

Page 8: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

15

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

Extracción y reemplazo del inserto de gomaespumaExtracción del inserto de gomaespuma: 1. Retire el cobertor del cojín. Consulte extraCCión del Cobertor.

2. Deslice el entubado fuera del sujetador en el inserto de gomaespuma. Repita lo mismo del otro lado.

3. De vuelta el cojín para que las celdas miren hacia abajo y la parte inferior de la base de gomaespuma contorneada mire hacia arriba.

4. Separe la solapa del inserto de gomaespuma de los sujetadores de abrojo en la parte inferior de la base de gomaespuma contorneada. Repita lo mismo del otro lado.

5. De vuelta el cojín para que las celdas miren hacia arriba y la parte inferior de la base de gomaespuma contorneada mire hacia abajo. Para liberar el inserto de gomaespuma de la base de gomaespuma contorneada, sepárelo de los sujetadores de abrojo.

Reemplazo del inserto de gomaespuma:

Advertencia: el inserto de gomaespuma debe colocarse correctamente en la base de gomaespuma contorneada.

Nota: Si el inserto del cojín se quitó de la base de gomaespuma contorneada, reemplace el inserto del cojín antes de reemplazar el inserto de gomaespuma. Consulte reemplazo del inserto del Cojín.

1. Coloque el inserto de gomaespuma en la base de gomaespuma contorneada.

a. El inserto de gomaespuma se encuentra junto a las celdas de aire, pero no sobre ellas. (A)

b. El inserto de gomaespuma se alinea con el borde frontal de la base de gomaespuma, pero no la sobrepasa (B).

c. El inserto de gomaespuma se centra en la base de gomaespuma.

2. Una vez colocada correctamente, presione el inserto de gomaespuma hacia abajo para unirlo de manera segura a la base de gomaespuma contorneada.

3. Deslice el entubado a través del sujetador en el inserto de gomaespuma. Según sea necesario, empuje el entubado nuevamente hacia la ranura. Repita lo mismo del otro lado.

4. De vuelta el cojín para que las celdas miren hacia abajo y la parte inferior de la base de gomaespuma contorneada mire hacia arriba.

5. Tire y una las solapas del inserto de gomaespuma a los sujetadores de abrojo en la parte inferior de la base de gomaespuma contorneada.

6. De vuelta el cojín para que las celdas miren hacia arriba y la parte inferior de la base de gomaespuma contorneada mire hacia abajo.

7. Reemplace el cobertor. Consulte reemplazo del Cobertor.

A

BCentro

Page 9: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

16

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

Lavado y desinfección

Advertencia: - El lavado y la desinfección son procesos separados. El lavado debe preceder a la desinfección. Antes de que otro individuo lo utilice: lave,

desinfecte y compruebe el correcto funcionamiento del producto. - Siga tods las reglas de seguridad del contenedor del blanqueador y desinfectante germicida. - NO permita el ingreso de soluciones de limpieza ni agua en el cojín. El agua en esta cojin puede resultar en daños al Smart

Check y riesgo para el usuario. - Nota sobre la esterilización: Las altas temperaturas aceleran el deterioro y pueden dañar el montaje del producto. Los

productos de ROHO no se empacan en condiciones estériles y tampoco presentan la necesidad ni la intención de ser esterilizados antes de su uso. Si el protocolo de la institución demanda esterilización: primero, siga las instrucciones de lavado y desinfección. Luego, abra la válvula de inflado y use la temperatura de esterilización más baja posible, pero no exceda los 70 °C (158 °F), durante el menor tiempo posible. NO esterilice en autoclave.

Cuidado del cobertor: Antes de limpiar y desinfectar, retire el cobertor del cojín. Retire las piezas con sujetadores de abrojo de la parte inferior del cobertor.

Lavado del cobertor: Lávelo a máquina en agua fría (30 °C) y detergente suave, con un ciclo de lavado lento, o límpielo con un detergente neutro y agua fría. Cetrifugue en un nivel bajo.

Desinfección del cobertor: Lave a mano en agua fría (30 °C) con 1 parte de lejía de uso doméstico por cada 9 partes de agua. Mantenga el producto sumergido en la solución de lejía por 10 minutos y enjuague bien. También se puede lavar a máquina con agua caliente (60 °C). Centrifugue en un nivel bajo.

1:9+

Precauciones sobre el cuidado del cojín: La(s) válvula(s) debe(n) estar cerrada(s). • NO permita el ingreso de soluciones de limpieza ni agua en el inserto del cojín. • NO lave ni seque a máquina el inserto del cojín, el inserto de gomaespuma o la base

de gomaespuma contorneada. • El uso de los siguientes elementos puede causar daños al cojín: abrasivos (lana de acero, estropajo); detergentes cáusticos para lavadoras automáticas; productos de limpieza que contengan petróleo o solventes orgánicos, incluidos acetona, tolueno, metiletilcetona (MEK), nafta, fluidos para limpieza en seco, eliminadores de adhesivos; cremas a base de aceite, lanolina o desinfectantes a base de fenólico; gas de ozono; métodos de limpieza con luz ultravioleta.

Lavado del inserto del cojín: Retire con cuidado el inserto del cojín de la base de gomaespuma contorneada. Cierre la(s) válvula(s) de inflado. Lave a mano con un detergente suave de lavandería o un detergente líquido para lavar platos a mano u otros detergentes multiuso (siga las instrucciones de la etiqueta del producto). Friegue cuidadosamente las superficies del cojín con un cepillo con cerdas de plástico, una esponja o un paño. Enjuague con agua limpia y deje secar al aire libre. NO lo exponga a la luz solar directa.

Precaución: Enjuague bien. El residuo de detergente puede ocasionar que las celdas de aire se peguen entre sí.

Desinfección del inserto del cojín: Repita las instrucciones de lavado anteriores utilizando 1 parte de lejía líquida de uso doméstico por cada 9 partes de agua. Mantenga el producto sumergido en la solución de lejía por 10 minutos. Enjuague bien con agua. Deje secar al aire libre.

Para limpiar y desinfectar la Base de Espuma Contorneada: Retire la cubierta, la pieza de espuma y la pieza de cojín. Para limpiar, pase suavemente un paño humedecido con agua y un detergente casero, luego enjuague con agua fresca, limpia. Para desinfectar, siga las instrucciones de limpieza, pero utilice desinfectante en vez de detergente casero. Después de limpiar o desinfectar, deje que la espuma se seque al aire por completo antes de poner la cubierta.

Para limpiar y desinfectar la Pieza de Espuma: Para limpiar, humedezca un paño, luego exprima para quitar el exceso de agua. Limpie suavemente con el paño y un detergente casero, luego limpie otra vez con un paño levemente húmedo y limpio. Para desinfectar, siga las instrucciones de limpieza, pero utilice desinfectante en vez de detergente casero. Después de limpiar o desinfectar, deje que la espuma se seque al aire por completo antes de poner la cubierta.

Este símbolo significa “Limpie con un paño húmedo”.

Page 10: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

17

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

Solución de problemasPara obtener mayor asistencia, póngase en contacto con el proveedor de equipos, distribuidor o ROHO, Inc.

No retiene el aire:Inspeccione si hay daños en la válvula de inflado y en la manguera. Compruebe que la(s) válvula(s) de inflado esté(n) completamente cerrada(s) (gire en sentido horario). Busque orificios en el cojín. Si hay orificios muy pequeños o no hay orificios visibles, siga las instrucciones en el Kit de reparación proporcionado con su producto. Si hay daños en la válvula de inflado o la manguera, o si hay agujeros o pérdidas grandes en el cojín, consulte a ROHO. Complemento de garantía limitada o comuníquese con Atención al Cliente.

No se puede inflar o desinflar el cojín:Compruebe que la(s) válvula(s) de inflado esté(n) abierta(s). Inspeccione la(s) válvula(s) de inflado y la(s) manguera(s) para detectar daños.

Incómodo/inestable:Compruebe que: - las celdas de aire no estén sobreinfladas. - el inserto de gomaespuma y el inserto del cojín están correctamente colocados en la base de gomaespuma

contorneada. - las celdas de aire y la parte superior del cobertor estén hacia arriba. - el cojín esté centrado debajo de la persona. - el inserto de gomaespuma no se superpone con las celdas de aire. - el cojín sea del tamaño apropiado para la persona y la silla de ruedas.

Permita que la persona se siente sobre el cojín durante al menos una hora para que se acostumbre al cojín.

El cojín se desliza en la silla de ruedas:Asegúrese de que la base antideslizante del cobertor del cojín esté hacia abajo. Use las etiquetas de dirección del cojín y del cobertor para orientar el cojín. Utilice los sujetadores de abrojo para asegurar el cojín en la silla de ruedas.

El componente está dañado:Comuníquese con Atención al Cliente para obtener un reemplazo.

Almacenamiento, desechado y recicladoAlmacenamiento: Lave y desinfecte el producto antes de guardar. Abra la válvula de inflado. Desinfle el producto. Almacénelo en un recipiente que proteja al producto de la humedad, la contaminación y cualquier daño. Desechado: Cuando se utilizan y desechan adecuadamente, no existen amenazas medioambientales asociadas con los componentes de los productos que aparecen en este manual. Deseche el producto y/o los componentes de acuerdo con las regulaciones aplicables en su jurisdicción. La incineración debe realizarse en una instalación de tratamiento de residuos calificada y autorizada.Reciclado: Póngase en contacto con una agencia local de reciclaje para determinar las opciones de reciclaje para el producto. Para obtener más información sobre el reciclaje, póngase en contacto con ROHO, Inc.

Garantía limitadaPlazo de la Garantía: 24 meses a partir de la fecha en que se compró el producto originalmente. La garantía no cubre perforaciones, roturas, quemaduras ni mal uso ni se aplica al cobertor extraíble. Revise también el suplemento referente a la Garantía Limitada, proporcionado con el producto, o contacte a Atención al Cliente.

Page 11: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

18

ES - Cojín ROHO Hybrid Elite Manual de instrucciones

*Las profundidades que se muestran incluyen 3/4 pulgadas (1,5 cm) de base de gomaespuma que caben entre las barras traseras de la silla de ruedas.

Nota: Todas las medidas son aproximadas. Las medidas de ancho y profundidad se toman de la parte superior de la base de gomaespuma y se redondean lo más cerca de 1/4 pulgadas o 5 cm. Los números de artículo del cojín y las etiquetas del cobertor indican el tamaño del cojín diseñado para caber en la silla de ruedas.

Estimada vida útil del cojín: 5 años

Especificaciones del productoMateriales: Inserto del cojín: goma de neopreno; fabricada sin látex; válvula de inflado: Zytel; base de gomaespuma contorneada: gomaespuma de celdas cerradas de polietileno; Inserto de gomaespuma: gomaespuma de poliuretano; Cobertor estándar: elásticos bidireccionales, lados de tela espaciadores, con un cierre ubicado en el reverso del cobertor y una base antideslizante con sujetadores de abrojo para ayudar a asegurar el cojín a la silla. Consulte la etiqueta de cuidado del cobertor para obtener contenido sobre el material. Cobertor reforzado: elásticos bidireccionales, parte superior y lados resistentes a los líquidos, con un cierre ubicado en la parte frontal del cobertor y una base antideslizante con sujetadores de abrojo para ayudar a asegurar el cojín a la silla. Consulte la etiqueta de cuidado del cobertor para conocer el contenido del material y para el cumplimiento de los requisitos de inflamabilidad.

Tabla de medidasCojín Base de gomaespuma

Válvula individual Válvula doble Ancho (pulg.) Profundidad* (pulg.) Ancho (cm) Profundidad* (cm)1RHE1414C-SR 2RHE1414C 133/4 143/4 35,0 37,51RHE1415C-SR 2RHE1415C 133/4 153/4 35,0 40,01RHE1416C-SR 2RHE1416C 133/4 163/4 35,0 43,01RHE1515C-SR 2RHE1515C 143/4 153/4 37,5 40,01RHE1516C-SR 2RHE1516C 143/4 163/4 37,5 43,01RHE1517C-SR 2RHE1517C 143/4 173/4 37,5 45,01RHE1615C-SR 2RHE1615C 153/4 153/4 40,0 40,01RHE1616C-SR 2RHE1616C 153/4 163/4 40,0 43,01RHE1617C-SR 2RHE1617C 153/4 173/4 40,0 45,01RHE1618C-SR 2RHE1618C 153/4 183/4 40,0 48,01RHE1620C-SR 2RHE1620C 153/4 203/4 40,0 53,01RHE1716C-SR 2RHE1716C 163/4 163/4 43,0 43,01RHE1717C-SR 2RHE1717C 163/4 173/4 43,0 45,01RHE1718C-SR 2RHE1718C 163/4 183/4 43,0 48,01RHE1720C-SR 2RHE1720C 163/4 203/4 43,0 53,01RHE1816C-SR 2RHE1816C 173/4 163/4 45,0 43,01RHE1817C-SR 2RHE1817C 173/4 173/4 45,0 45,01RHE1818C-SR 2RHE1818C 173/4 183/4 45,0 48,01RHE1820C-SR 2RHE1820C 173/4 203/4 45,0 53,01RHE2017C-SR 2RHE2017C 193/4 173/4 50,0 45,01RHE2018C-SR 2RHE2018C 193/4 203/4 50,0 48,01RHE2020C-SR 2RHE2020C 193/4 203/4 50,0 53,01RHE2218C-SR 2RHE2218C 213/4 183/4 55,5 48,01RHE2220C-SR 2RHE2220C 213/4 203/4 55,5 53,01RHE2222C-SR 2RHE2222C 213/4 223/4 55,5 58.01RHE2418C-SR 2RHE2418C 233/4 183/4 60,5 48,01RHE2420C-SR 2RHE2420C 233/4 203/4 60,5 53,0

Peso: 31/4 lbs / 1,4 kg (según 1RHE1817C-SR)Altura: 4 pulgadas / 10 cm

W

D

Page 12: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna
Page 13: ROHO Hybrid Elite Cushion Operation Manual...las prominencias óseas queden apoyadas en las celdas de aire. 5. Deslice la mano entre las celdas de aire y la persona. Levante la pierna

Item #: T20194 Rev: 06/19/2018

Print Date: Qty:

Mailing/Shipping Address:1501 South 74th Street, Belleville, IL 62223-5900, USA

Administrative Offices:100 North Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429, USA

U.S.: 800-851-3449 • Fax: 888-551-3449Outside U.S.: 618-277-9150 • Fax: 618-277-6518

permobilus.com