rhymes

36
_______________________________________________ The Seoul English Songs Project 서서 서서 서서 서서서서 Songs for Teaching English in Korea Children's Rhymes 서서서 서서서서서 서서 서서 서서(서서) _________________________________________________________ with Korean Translations for the EFL Classroom EFL 서서서 서서 서서서 서서 www.songsproject.com

Upload: kristie129

Post on 12-Nov-2014

330 views

Category:

Documents


7 download

TRANSCRIPT

Page 1: Rhymes

                                  _______________________________________________

                       The Seoul English Songs Project                                           서울 영어 노래 프로젝트                               Songs for Teaching English in Korea

                

            

Children's Rhymes 어린이 학습자들을 위한 영어 동시(라임)

_________________________________________________________

with Korean Translations for the EFL Classroom EFL 수업을 위한 한국어 번역

     

www.songsproject.com

___________________________________________________________________ November, 2007     2007 년 11 월

___________________________________________________________________

Page 2: Rhymes

       “We cannot always build the future for our youth,         but we can build our youth for the future.”                     “우리는 언제나 우리의 젊은이들을 위해 미래를 준비할 수 없지만                      미래를 위해 우리 젊은이들을 준비할 수 있다.”   

                                  -- Franklin D. Roosevelt (1882-1945)

Editor 편집 Roger Counce                                                             

Translations 번역 Yun Hye-yeongCha Young-kwan

Advisor 고문 Dr. Kim In-churl

                   

Printed by Kwan Jung-chun at Hyundai Copy Shop, Namkajwa-dong, Seoul. 서울 남가좌동에 위치한 현대인쇄소에서 권정천이 인쇄

The Seoul English Songs Project, Children's Rhymes

CONTENTS

Page 3: Rhymes

      About the Project  프로젝트에 관하여 ........................................................   5       Translations, Acknowledgements  번역, 감사의 말 ...................................   5   Introduction: Using this book  머리말: 이 책의 사용 방법에 관하여 ......... 6

Part 1: The Rhymes of Scholastic Book of Rhymes and Rhythms, K

  You Shall Have an Apple   ...............................................................

  8

 Baa-Baa Black Sheep   .....................................................................

  8

 Little Boy Blue   ..................................................................................

  8

 Hickory, Dickory, Dock   ..................................................................

  9

 The Black Hen   ...................................................................................

  9

 Five Little Fishies   .............................................................................

  9

 Old Mother Goose   ............................................................................. 

 10

 To Market  ............................................................................................

 10

  If All the World  ...................................................................................

 11

  Jack Be Nimble   ..................................................................................

 11

 Humpty Dumpty   .................................................................................

11

 Mary Had a Little Lamb  ..................................................................

12

 One Misty, Moisty Morning   ...........................................................

12

 The Little Nut Tree   .........................................................................  

13

 Polly Put the Kettle On   ...................................................................

13

 Pease Porridge   .................................................................................. 

14

 Q Was a Quail  .....................................................................................

14

 Ride a Cock-Horse   ...........................................................................

14

 Sing a Song of Sixpence  .................................................................

15

 Tom, Tom, the Piper's Son   ............................................................ 

15

 Twinkle, Twinkle, Little Star   ........................................................ 16

 Roses Are Red   .................................................................................... 

16

 Wee Willie Winkie   ............................................................................  

16

Page 4: Rhymes

 X Was King Xerxes   ........................................................................... 

17

 Stop! Look! Listen!   ............................................................................ 

17

 Z Was a Zebra   .....................................................................................

17

   Part 2: The Rhymes of Mother Goose Jazz Chants by Carolyn

Graham

  Mary Had a Little Lamb  ...................................................................

 19

  Jack Be Nimble   ...................................................................................

 19

 There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe   ....................

 19

 Fuzzy Wuzzy Was a Bear   ................................................................

 20

 Hickory, Dickory, Dock   ...................................................................

 20

 Ladybird, Ladybird   ............................................................................

 20

 Teddy Bear, Teddy Bear, Turn Around   .................................... 

 21

 This Little Piggy Went to Market   ................................................

 21

 Diddle, Diddle, Dumpling, My Son John   .....................................

 22

 Humpty Dumpty   .................................................................................

 22

 Little Jack Horner / Little Miss Muffet   ......................................  22

  Jack and Jill Went Up the Hill   .......................................................

 23

 Georgie Porgie, Pudding and Pie   .................................................

 23

 There Was a Little Girl Who Had a Little Curl   ......................    24

 Twinkle, Twinkle, Little Star   ........................................................  24

 Here We Go Round the Mulberry Bush   ..................................... 

 24

 London Bridge is Falling Down   ....................................................

 25

 Rock-a-Bye, Baby   ............................................................................

 25

 Are You Sleeping?   .............................................................................

 26

 The Farmer in the Dell   .................................................................... 

 26

 Old MacDonald Had a Farm   ...........................................................

 27

Page 5: Rhymes

 Oh Dear, What Can the Matter Be?   ............................................. 

 27

 Oh Where, Oh Where Has My Little Dog Gone?   ....................  28

 Three Blind Mice   ............................................................................... 

 28

 Lazy Mary, Will You Get Up?   ........................................................ 

 28

 Row, Row, Row Your Boat   .............................................................

 29

 Have You Ever Seen a Lassie?   ....................................................

 29

 The Itsy Bitsy Spider   ......................................................................

 29

Part 3: Other Rhymes

 Good night, Sleep Tight   .................................................................  

 30

 Hey Diddle, Diddle   ............................................................................. 

 30

 Hot Cross Buns   ................................................................................... 

 31

 Roll Over!   .............................................................................................

 31

                       

- 5 -

About the Project The Seoul English Songs Project is a small voluntary group of undergraduate and graduate students and Korean and native English-speaking English teachers currently or formerly of the Seoul campuses of Myongji University and Hankuk University of Foreign Studies ("Oedae"). We work together to produce better alternative English teaching materials by adapting and translating English-language materials that were not originally made for teaching English into forms that are meaningful and interesting for the Korean EFL classroom. Most often we work with songs, especially traditional folk songs from the native English-speaking countries, and sometimes with poems and prose that would exemplify the history, culture, and society of those countries.

Our work is used solely for educational purposes and shared freely with other English teachers in Korea for that purpose. No money is involved so there is no violation of copyright laws. We are funded by our own membership.  

프로젝트에 관하여   서울 영어 노래 프로젝트는 소규모의 자발적인 그룹이다. 이 그룹은 현재 또는 이전의 명지대와 한국외대 소속 학부생과 대학원생 그리고 한국인과 원어민 영어 선생님들로 이루어졌다. 우리는 본래 교수용으로 제작되지 않은 영어 자료들을 한국의 EFL 교실 상황에서 학습하기에 의미 있고 흥미로운 형태로 바꾸거나 번역함으로써 더 좋은 대안적인 영어 교수 교재를 제작하기 위해 공동 작업한다.

Page 6: Rhymes

우리는 주로 노래, 특히 영어권 국가의 전통 민요를 다루는데, 때때로 이들 국가의 역사, 문화, 사회를 보여주는 시와 산문도 다룬다.

  우리의 작업물은 오직 교육적인 목적으로만 사용되며 그러한 목적으로 한국의 다른 영어 교사들에게 무료로 공유된다. 이 작업은 금전적 요소가 개입되지 않기 때문에 저작권을 침해하지 않는다. 우리는 스스로 비용을 충당한다.

Translations, Acknowledgements Our thanks and praise to the web site English Soup at www.englishsoup.com for their translations! For those rhymes for which we have taken their translations whole and unaltered, we have simply noted their web site below the rhyme. In other cases in which we used their translations as a starting point but substantially altered them, we've noted below each rhyme "Adapted from the translation at www.englishsoup.com." In all cases where no such note was made, these indicate our original translations.

번역 , 감사의 말  English Soup(www.englishsoup.com)의 번역 작업에 감사의 뜻과 찬사를 보냅니다. 이 사이트에 있는 번역을 전혀 바꾸지 않은 경우에는 웹사이트명을 동시 밑에 표시하였습니다. 이 사이트의 번역을 출발점으로 하되 상당 부분을 바꾼 경우에는 “www.englishsoup.com 의 번역을 개작함”이라고 각각의 동시 밑에 표시했습니다. 아무런 표시가 없는 경우는 우리의 번역이 최초라는 것을 나타냅니다.

- 6 -

Introduction: Using This Book

In our previous work with songs, we broke new ground with every step we took. This work with rhymes is different in that there are already several popular books of rhymes available locally in Korea and internationally.

Still few, if any, popular books are on the market that provide complete and accurate Korean translations. Here, we've found a need. For as with songs and poems, the reality of the Korean English classroom is that much of what is presented to students entirely in English will go without understanding. As we said in regard to our song books, "If they can understand a song, they will be better able to appreciate it and then be more willing to accept it as a learning tool. And they will enjoy singing in class more and ultimately, enjoy the course more." So it follows with poems and rhymes as well.

Rather than try to make a book of rhymes in a vacuum, we've started by taking two popular commercially-available books of rhymes and set ourselves the task of translating them.

Use this book by itself or use it to enhance your presentations of rhymes from either or both of the commercially-available rhymes books we've worked with here. Scholastic's Book of Rhymes and Rhythms, level K (Kindergarten) has an audio CD. Mother Goose Jazz Chants, by Carolyn Graham, has an audio cassette tape. They are both readily available at English teaching material bookstores.

Suggestions for use: (1) Disassemble the commercial book and then reassemble it, inserting the pages of our book throughout to have the translations at hand. Or, (2) cut and paste our translations into a corner of each page of the commercial book. Or, (3) have a student stand and read the Korean translation of that day's rhyme to the class as you read the English.  

Page 7: Rhymes

[Our Korean translation of the introduction above will be added here later] 상기 소개 글의 한국어 번역본은 추후 이곳에 추가됩니다.

Please note: Unlike our earlier collections of songs, poems, and other material, there is as yet no audio portion on our web site to accompany these rhymes. We hope to add audio recordings in the future.

유의 사항: 이미 웹사이트에 올라와 있는 노래, 시, 그리고 다른 소재들과는 달리, 어린이 동시에 대한 오디오 자료가 웹사이트에 아직 등록되지 않았습니다. 이에 대한 오디오 자료는 추후에 추가 할 예정입니다.

- 7 -

The Rhymes of Scholastic Book of Rhymes and Rhythms, K

The following are our translations for the selections in Scholastic Book of Rhymes and Rhythms, K.  Our translations below are arranged in the same order that they appear in that book. If you're using that book in your English teaching, you'll find all the translations here in these pages, each one to fit the wording given in the book.

 다음은 Scholastic Book of Rhymes and Rhythms, K 에서 선택한 곡들을 번역한 것입니다. 아래 나오는 동시 번역은 그 책에 나오는 순서와 동일하게 배열되었습니다. 영어 수업을 할 때 그 책을 사용한다면 모든 동시들의 번역을 여기서 찾을 수 있을 것입니다. 각 동시들은 그 책에 나오는 표현들과 일치하게 번역되었습니다. 

Page 8: Rhymes

You Shall Have an Apple   Baa-Baa Black Sheep   Little Boy Blue Hickory, Dickory, Dock   The Black Hen   Five Little Fishies   Old Mother Goose To Market   If All the World   Jack Be Nimble   Humpty Dumpty Mary Had a  Little Lamb   One Misty, Moisty Morning   The Little Nut Tree   Polly Put the Kettle On   Pease Porridge   Q Was a Quail   Ride a Cock-Horse   Sing a Song of Sixpence   Tom, Tom, the Piper's Son   Twinkle, Twinkle, Little Star   Roses Are Red   Wee Willie Winkie   X Was King Xerxes   Stop! Look! Listen!   Z Was a Zebra

- 8 -

You Shall Have An Apple 사과를 갖게 될거야

                   You shall have an apple,                                                                    사과를 갖게 될거야.

                   You shall have a plum,                                                                      자두를 갖게 될거야.

                   You shall have a rattle,                                                                      딸랑이를 갖게 될거야.

                   When papa comes home.                                                                     아빠가 집에 오시면.

Baa, Baa, Black Sheep 메~ 메~ 검은 양

                 Baa, baa, black sheep,                                                                     메~ 메~ 검은 양,

                 Have you any wool?                                                                       양털이 있나요?

                 Yes sir, yes sir,                                                                           그럼요, 그럼요,                  Three bags full;                                                                            세 개의 가방에 가득히 있죠.

                 One for the master,                                                                        하나는 주인님 것이고,

                 And one for the dame,                                                                     또 하나는 안주인님 것이죠.

                 And one for the little boy                                                                   그리고 남은 하나는 어린아이 것이에요.

                 Who lives down the lane.                                                                   좁은 길 아래에 사는 아이의 것이죠.

Page 9: Rhymes

Little Boy Blue 꼬마 블루

                    Little Boy Blue,                                                                         꼬마 블루야,

                    Come blow your horn.                                                                  와서 나팔을 불어라.

                    The sheep's in the meadow,                                                            양떼는 들판에 있고,                     The cow's in the corn.                                                                  소는 옥수수 밭에 있는데                     Where is the boy

- 9 -

                    Who looks after the sheep?                                                             양떼를 돌보는 소년은 어디에 있나요?

                    Under the haystack,                                                                     건초더미 안에서                     Fast asleep.                                                                             깊이 잠들어 있네요.

www.englishsoup.com

Hickory, Dickory, Dock 히커리, 디커리, 독

                 Hickory, dickory, dock,                                                             히커리, 디커리, 독,

                 The mouse ran up the clock.                                                       쥐가 시계 위로 뛰어 올라갔습니다.

                 The clock struck one,                                                              시계가 1 시를 울리네요.

                 And down he run.                                                              쥐가 아래로 뛰어 내려왔습니다.

                 Hickory, dickory, dock.                                                             히커리 디커리 독.

Alternate: Replace the line "The mouse ran down!" with "And down he run." 다른 버전: “쥐가 아래로 뛰어 내려왔습니다.”를 “쥐가 아래로 뛰어 내려옵니다.”로 바꾸세요.

The Black Hen 검은 암탉

          Hickety, pickety, my black hen,                                                           히키리, 피키리, 나의 검은 암탉,

          She lays eggs for gentlemen.                                                             그 암탉은 신사들을 위해 달걀을 낳네.

Page 10: Rhymes

          Gentlemen come every day                                                               신사들은 매일 온다네.

          To see what my black hen doth lay.                                                      나의 검은 암탉이 무엇을 낳는지 보려고.

Five Little Fishies 다섯 마리의 작은 물고기들

     Five little fishies swimming in a pool.                                            다섯 마리의 작은 물고기들이 연못에서 헤엄치고 있네요. - 10 -

     First one said, "The pool is cool."                                                 첫 번째 물고기가 말했어요, “연못이 시원하다.”

     Second one said, "The pool is deep."                                              두 번째 물고기가 말했어요, “연못이 깊다.”

     Third one said, "I want to sleep."                                                 세 번째 물고기가 말했어요, “난 자고 싶어.”

     Fourth one said, "Let's dive and dip."                                              네 번째 물고기가 말했어요, “물속에서 헤엄치며 놀자.”

     Fifth one said, "I spy a ship.                                                       다섯 번째 물고기가 말했어요, “배가 보여.”

     Fisherman's boat comes,                                                           낚시꾼의 배가 오고,

     Line goes ker-splash,                                                              낚싯줄이 첨벙하며 떨어지자,

     Away the five little fishies dash.                                                     다섯 마리의 작은 물고기들이 급하게 달아나네요.

Old Mother Goose 늙은 마더 구스

                 Old Mother Goose                                                                           늙은 마더 구스는                  When she wanted to wander,                                                                돌아다니고 싶어지면                  Would ride through the air                                                                    하늘을 날아다니곤 했다네.

                 On a very fine gander.                                                                      아주 멋진 거위를 타고서  

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

To Market 시장으로

                

                    To market, to market,                                                                    시장으로, 시장으로,

Page 11: Rhymes

                    To buy a fat pig,                                                                         토실토실한 돼지를 사러,

                    Home again, home again,                                                                 다시 집으로, 다시 집으로,

                    Jiggety jig.                                                                                지기티, 지그.

                    To market, to market,                                                                    시장으로, 시장으로,

                    To buy a fat hog,                     - 11 -

                                                    토실토실한 돼지를 사러,

                    Home again, home again,                                                                  다시 집으로, 다시 집으로,

                    Jiggety jog.                                                                                지기티, 저그.

If All the World 만약에 온 세상이

             If all the world were apple pie,                                                          만약에 온 세상이 애플파이라면,

             And all the seas were ink,                                                               그리고 온 바다가 잉크라면,

             And all the trees                                                                         그리고 모든 나무가              Were bread and cheese,                                                                  빵과 치즈라면,

             What should we have for drink?                                                          우리는 무엇을 마시게 될까?

Jack Be Nimble 잭, 민첩하게 해

                    Jack be nimble,                                                                        잭, 민첩하게 해,

                    Jack be quick,                                                                         잭, 빨리 해,

                    Jack jump over the candlestick.                                                        잭, 촛대를 뛰어넘어.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Humpty Dumpty 험티 덤티

               Humpty Dumpty sat on a wall.                                                               험티 덤티는 담 위에 앉아있었다네.

Page 12: Rhymes

               Humpty Dumpty had a great fall.                                                             험티 덤티는 쿵하고 떨어졌다네.

               All the king's horses and all the king's men                                                    왕의 모든 기병들과 보병들은                Couldn't put Humpty together again!      - 12 -                                                   험티를 원래대로 돌려놓지 못했다네!

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Mary Had A Little Lamb 메리는 어린 양을 한 마리 길렀죠.

               Mary had a little lamb,                                                       메리는 어린 양을 한 마리 길렀죠,

               Its fleece was white as snow,                                                       털이 눈처럼 희었죠,

               And everywhere that Mary went                                                       메리가 가는 곳마다                The lamb was sure to go.                                                       그 양은 꼭 따라 갔대요.

               It followed her to school one day,                                                       어느 날은 학교까지 따라 갔지요,

               That was against the rule.                                                       그것은 교칙에 어긋났지요.

               It made the children laugh and play                                                       아이들은 웃으며 뒹굴었죠.

               To see a lamb at school.                                                       학교에서 양을 보고서

One Misty Moisty Morning 이슬비 내리고 눅눅한 어느 아침

              One misty, moisty, morning,                                                           이슬비 내리고 눅눅한 어느 아침,

              When cloudy was the weather,                                                        구름이 잔뜩 낀 날,

              I chanced to meet an old man,                                                        나는 우연히 한 노인을 만났네.

              Clothed all in leather,                                                                 그는 가죽옷을 입고 있었네.

              He began to compliment,                                                              그가 인사를 하자,

              And I began to grin,                                                                  나도 싱긋 웃으며,

              "How do you do?"                                                                     "안녕하세요?"

              "And how do you do?"               

Page 13: Rhymes

                                                  "안녕하세요?"

- 13 -

              "And how do you do?" again.                                                          다시 한 번, "안녕하세요?" 라고 말했네.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

The Little Nut Tree 작은 개암나무

                  

                  I had a little nut tree,                                                              내겐 작은 개암나무가 있었네.

                  Nothing would it bear                                                               거기에는 아무것도 열리지 않았네.

                  But a silver nutmeg                                                                 은색 육두구와                   And a golden pear.                                                                  금색 배 외에는

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Polly Put the Kettle On 폴리야, 주전자를 올려라

                   Polly put the kettle on,                                                                  폴리야, 주전자를 올려라,

                   Polly put the kettle on,                                                                  폴리야, 주전자를 올려라,

                   Polly put the kettle on,                                                                  폴리야, 주전자를 올려라,

                   And let's drink tea.                                                                      차를 마시게.

                   Sukey take it off again,                                                                  서키야, 주전자를 내려라,

                   Sukey take it off again,                                                                  서키야, 주전자를 내려라,

                   Sukey take it off again,                                                                  서키야, 주전자를 내려라,

                   They've all gone away.                                                                  사람들이 다 가버렸다.

www.englishsoup.com 

- 14 -

Page 14: Rhymes

Pease Porridge Hot 뜨거운 완두콩죽

                     Pease porridge hot,                                                                        뜨거운 완두콩죽,

                     Pease porridge cold,                                                                       찬 완두콩죽,

                     Pease porridge in the pot,                                                                 단지에 담긴 완두콩죽이                      Nine days old.                                                                             9 일째 되었네.

                     Some like it hot,                                                                           어떤 이는 뜨거운 것을 좋아하고,

                     Some like it cold,                                                                          어떤 이는 찬 것을 좋아하고, 

                     Some like it in the pot,                                                                    어떤 이는 단지에 든                      Nine days old.                                                                             9 일 된 것을 좋아하지.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Q Was a QuailQ 는 메추라기였네.

                       Q was a quail                                                                            Q 는 메추라기였네.

                       with a very short tail                                                                    그것은 짧은 꼬리를 가지고 있었네.

                       And he fed upon corn                                                                    그것은 옥수수를 먹었네.

                       In the evening and morn.                                                                 밤낮으로                        Q!                                                             Quaint little quail!                                                                         Q 는 메추라기였네!

-- Edward Lear

Ride a Cock-Horse 흔들목마를 타자

                 Ride a cock-horse                  To Banbury Cross,                  

- 15 -

                 To see a fine lady                  Upon a white horse.                                                                밴버리 크로스로 흔들목마를 타고 가자,                                                백마를 탄 멋진 여인을 구경하러.

Page 15: Rhymes

                 Rings on her fingers,                  And bells on her toes,                                                             손가락엔 반지를 끼고, 발가락엔 종을 단,

                 She shall have music                  Wherever she goes.                                                                그녀는 어딜 가던 음악을 듣겠지.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com  

Sing a Song of Sixpence 6펜스 노래를 부르자

               Sing a song of sixpence,                                                               6펜스 노래를 부르자,

               A pocket full of rye.                                                                   호밀은 주머니 한 가득,

               Four-and-twenty blackbirds,                                                           24 마리 개똥지빠귀는                Baked in a pie!                                                                        파이 안에서 굽혔네.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Tom, Tom, the Piper's Son 톰, 톰, 피리부는 사람의 아들

          Tom, Tom, the piper's son,                                                     톰, 톰, 피리부는 사람의 아들,

          Learned to play when he was young,                                                     어렸을 때 피리부는 법을 배웠네.

          But the only tune that he could play,                                                     그러나 그가 유일하게 연주할 수 있었던 곡은           Was "Over the Hills and Far Away!"                                                     “언덕 너머 저멀리"였다네.

- 16 -

Twinkle, Twinkle, Little Star 반짝 반짝 작은 별

               Twinkle, twinkle, little star,                                                                     반짝, 반짝, 작은 별,

               How I wonder what you are!                                                                    넌 정말 놀라운 존재로구나!

               Up above the world so high,           

Page 16: Rhymes

                                                        세상의 저만치 높은 곳에서, 

               Like a diamond in the sky.                                                                      하늘의 다이아몬드처럼. 

www.englishsoup.com 

Roses Are Red 장미는 붉다

                        Roses are red,                                                     장미는 붉고,

                        Violets are blue,                                                           바이올렛은 파랗고,

                        Sugar is sweet,                                                     설탕은 달콤하고,

                        And so are you.                                                           당신도 그러하다.

Wee Willie Winkie 조그만 윌리

               

                   Wee Willie Winkie                                                                     조그만 윌리 윙키가                    Runs through the town                                                                     잠옷 차림으로                    Upstairs and downstairs                    In his nightgown.                                                                      동네 위, 아래를 뛰어 다닌다.

                   Rapping at the window,                                                                문을 두드리며                    Crying through the lock,                                                               빗장 틈으로 외친다.

                   "Are the children all in bed?                                                           아이들이 잠자리에 들었나요?

                   For now it's eight o'clock."                                                            8 시예요.

- 17 -

             이 라임은 라임계의 대부(?)인 William Miller(1810-1872)가 어린이를 위해 쓴              것으로 Wee Willie Winkie 는 영국의 윌리엄 3 세를 가리킨다는 설도 있다.

www.englishsoup.com

X Was King Xerxes 엑스는 저크시즈 왕이었네

                   X Was King Xerxes                                                   엑스는 저크시즈 왕이었네.

Page 17: Rhymes

                   Who wore on his head                                                   머리에 쓰고 있었죠.

                   A mighty large turban                                                   거대한 초록색, 노랑색, 빨강색 터번을                    Green, yellow, and red.                    X!                                                   엑스!

                   Look at King Xerxes!                                                   저크시즈 왕을 보세요!                                                             -- Edward Lear

Stop! Look! Listen! 멈춰라! 보아라! 들어라!

                Stop! Look! Listen!                                                      멈춰라! 보아라! 들어라!

                Before you cross the street.                                                      길을 건너기 전에.

                Use your eyes,                                                      눈을 사용해라,

                Use your ears,                                                      귀를 사용해라,

                Before you use your feet.                                                      발을 사용하기 전에.

Z Was a Zebra 제트는 얼룩말이었네

                 Z was a zebra,                                                         제트는 얼룩말이었네,

                 All striped and white and black.                                                         희고 검은 줄무늬가 있네.

                 And if he were tame, - 18 –

                                                        그 얼룩말을 길들인다면,

                 You might ride on his back.                                                         등위에 올라탈 수 있다네.

                 Z!                                                         제트!

                 Pretty striped zebra!                                                         귀여운 줄무늬 얼룩말!                                                                

                                                          -- Edward Lear   

Page 18: Rhymes

Part 2: The Rhymes of Mother Goose Jazz Chants by Carolyn Graham

The following are our translations for the selections in Mother Goose Jazz Chants by Carolyn Graham. Our translations below are arranged in the same order that they appear in that book. If you're using that book in your English teaching, you'll find all the translations here in these pages, each one to fit the wording given in the book.

  다음은 Carolyn Graham 의 Mother Goose Jazz Chants 에서 선택한 곡들을 번역한 것입니다. 아래 나오는 동시 번역은 그 책에 나오는 순서와 동일하게 배열되었습니다. 영어 수업을 할 때 그 책을 사용한다면 모든 동시들의 번역을 여기서 찾을 수 있을 것입니다. 각 동시들은 그 책에 나오는 표현들과 일치하게 번역되었습니다. 

Mary Had a Little Lamb   Jack Be Nimble   There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe   Fuzzy Wuzzy Was a Bear   Hickory, Dickory, Dock   Ladybird, Ladybird   Teddy Bear, Teddy Bear, Turn Around   This Little Piggy Went to Market   Diddle, Diddle, Dumpling, My Son John   Humpty Dumpty   Little Jack Horner / Little Miss Muffet   Jack and Jill Went Up the Hill   Georgie Porgie, Pudding and Pie   There Was a Little Girl Who Had a Little Curl Twinkle, Twinkle, Little Star   Here We Go Round the Mulberry Bush   London Bridge is Falling Down   Rock-a-Bye, Baby, On the Treetop   Are You Sleeping?   The Farmer in the Dell   Old MacDonald Had a Farm   Oh Dear, What Can the Matter Be?   Oh Where, Oh Where Has My Little Dog Gone?   Three Blind Mice   Lazy Mary, Will You Get Up?   Row, Row, Row Your Boat Have You Ever Seen a Lassie?   The Itsy Bitsy Spider

- 19 -

Mary Had A Little Lamb 메리는 어린 양을 한 마리 길렀죠.

               Mary had a little lamb,                                                       메리는 어린 양을 한 마리 길렀죠.

               His fleece was white as snow;                                                       털이 눈처럼 희었죠,

               And everywhere that Mary went                                                       메리가 가는 곳마다                The lamb was sure to go.                                                       그 양은 꼭 따라 갔대요.

               He followed her to school one day,                                                       어느 날은 학교까지 따라 갔지요,

               That was against the rule;                                                       그것은 교칙에 어긋났지요.

               It made the children laugh and play                                                       아이들은 웃으며 뒹굴었죠.

               To see a lamb at school.                                                       학교에서 양을 보고서

Page 19: Rhymes

Jack Be Nimble 잭, 민첩하게 해

                    Jack be nimble,                                                                        잭, 민첩하게 해,

                    Jack be quick,                                                                         잭, 빨리 해,

                    Jack jump over the candlestick.                                                        잭, 촛대를 뛰어넘어.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

There Was An Old Woman Who Lived In A Shoe 신발 한 짝 안에 사는 늙은 여인이 있었네.

              There was an old woman               who lived in a shoe,                                             신발 한 짝 안에 사는 늙은 여인이 있었네.

              She had so many children               she didn't know what to do;                                             아이들이 너무 많아 어찌해야 할 바를 몰랐네.

              She gave them some broth               without any bread, - 20 -

                                            빵 한 조각 없이 묽은 죽만 먹여서

              Then gave them a spanking               and put them to bed.                                             엉덩이를 때린 다음 자러 보냈네.

Fuzzy Wuzzy Was A Bear 퍼지 워지는 곰이었네.

              Fuzzy Wuzzy was a bear.                                                   퍼지 워지는 곰이었네.

              Fuzzy Wuzzy had no hair.                                                   퍼지 워지는 털이 없었네.

              Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy,                                                   퍼지 워지는 털로 덮이지 않았네.

              Was he?                                                   그렇지 않았나요?

Page 20: Rhymes

Hickory, Dickory, Dock 히커리, 디커리, 독

                 Hickory, dickory, dock,                                                             히커리, 디커리, 독,

                 The mouse ran up the clock.                                                       쥐가 시계 위로 뛰어 올라갔습니다.

                 The clock struck one,                                                              시계가 1 시를 울리네요.

                 The mouse ran down,                                                              쥐가 아래로 뛰어 내려왔습니다!

                 Hickory, dickory, dock.                                                             히커리 디커리 독.

Alternate: Replace the line "The mouse ran down!" with "And down he run." 다른 버전: “쥐가 아래로 뛰어 내려왔습니다.”를 “쥐가 아래로 뛰어 내려옵니다.”로 바꾸세요.

Ladybird, Ladybird 무당벌레야, 무당벌레야

                     Ladybird, ladybird,                      Fly away home.                                                 무당벌레야, 무당벌레야,                                                 집으로 날아가렴.

- 21 -

                     Your house is on fire,                      Your children will burn;                                                 너의 집에 불이 났어.                                                 너의 아이들이 다칠거야.

                     All except one,                      And her name is Anne.                                                 한 명만 빼고 모두,                                                 그 아이의 이름은 앤이야.

                     She crept under                      The frying pan.                                                 앤만이 기어들어갔어.                                                 프라이팬 밑으로

Teddy Bear, Teddy Bear, Turn Around 테디 곰아, 테디 곰아, 돌아라.

      Teddy Bear, Teddy Bear, turn around.                                                        테디 곰아, 테디 곰아, 돌아라.

      Teddy Bear, Teddy Bear, touch the ground.                                                        테디 곰아, 테디 곰아, 땅을 짚어라.

      Teddy Bear, Teddy Bear, shut the door.                                                        테디 곰아, 테디 곰아, 문을 닫아라.

Page 21: Rhymes

      Teddy Bear, Teddy Bear, count to four.                                                        테디 곰아, 테디 곰아, 4까지 세어라.

      Teddy Bear, Teddy Bear, turn out the light.                                                        테디 곰아, 테디 곰아, 불을 꺼라.

      Teddy Bear, Teddy Bear, say goodnight.                                                        테디 곰아, 테디 곰아, 잘 자라고 인사해라.

This Little Piggy Went To Market 이 작은 돼지는 시장에 갔네

              This little piggy went to market.                                                         이 작은 돼지는 시장에 갔네.

              This little piggy stayed home,                                                                이 작은 돼지는 집에 있었네.

              This little piggy had roast beef,                                                              이 작은 돼지는 구운 쇠고기를 먹었네.

              This little piggy had none,                                                                    이 작은 돼지는 아무것도 안 먹었네.

              And this little piggy cried,               "Wee, wee, wee,"                   - 22 -

                                                  이 작은 돼지는 “위, 위, 위,” 하고               All the way home.                                                                         계속 울면서 집으로 갔다네.

Diddle, Diddle, Dumpling, My Son John 디들, 디들, 덤플링, 내 아들 존은

         Diddle, diddle, dumpling, my son John,                                                     디들, 디들, 덤플링, 내 아들 존은,

         Went to bed with his trousers on;                                                     바지를 입고 잠자리에 들었네.

         One shoe off, and one shoe on,                                                     한 쪽 신발은 벗고, 한 쪽은 신은 채로.

         Diddle, diddle, dumpling, my son John,                                                     디들 디들 덤플링, 내 아들 존은,

Humpty Dumpty 험티 덤티

               Humpty Dumpty sat on a wall;                                                               험티 덤티는 담 위에 앉아있었다네.

               Humpty Dumpty had a big fall.                                                             험티 덤티는 쿵하고 떨어졌다네.

               All the king's horses and all the king's men                                                    왕의 모든 기병들과 보병들은

Page 22: Rhymes

               Couldn't put Humpty together again!                                                       험티를 원래대로 돌려놓지 못했다네!

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Little Jack Horner 조그만 잭 호너

           Little Jack Horner sat in a corner,                                                      조그만 잭 호너가 구석에 앉아서            eating his Christmas pie;                                                      크리스마스 파이를 먹고 있네.

           He stuck in his thumb, and pulled out a plumb,                                                      엄지손가락을 집어넣어 자두를 끄집어 내더니,

           And said, "What a good boy am I!"                                                      '난 정말 착해' 라고 말했네.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com - 23 -

Little Miss Muffet 조그만 머핏 아가씨

         Little Miss Muffet sat on a tuffet,                                                    조그만 머핏 아가씨가 의자 위에 앉아서          Eating her curds and whey;                                                    우유로 만든 음식을 먹고 있는데          Along came a spider, who sat down beside her,                                                    커다란 거미가 와서 그녀 옆에 앉았네.

         And frightened Miss Muffet away.                                                    그러자 머핏 아가씨는 겁이 나서 달아났다네.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Jack And Jill 잭과 질

              Jack and Jill went up the hill,                                                       잭과 질이 언덕 위로 올라갔네.

              To fetch a pail of water;                                                       물 한 통을 길러.

              Jack fell down and broke his crown,                                                       잭이 넘어지면서 왕관이 깨지자               And Jill came tumbling after.                                                       질도 뒤따라 굴러 내려왔네.

Georgie Porgie 조지 포지

Page 23: Rhymes

            Georgie Porgie, pudding and pie,                                                                    조지 포지, 푸딩과 파이             Kissed the girls and made them cry;                                                               뽀뽀를 해서 소녀들을 울렸어요.

            When the boys came out to play,                                                                  소년들이 놀러 나오자             Georgie Porgie ran away.                                                                          조지 포지는 도망갔어요.

History: This rhyme refers to the amorous and amoral Prince Regent who became King George IV during Regency times in England. 유래: 이 시는 후에 영국 섭정시대의 왕 조지 4 세가 되었던 바람기 많고 부도덕한 섭정 황태자에 관한 시이다.

- 24 -

There Was A Little Girl Who Had A Little Curl 약간 도르르 말린 머리를 가진 꼬마 여자아이가 있었네.

     There was a little girl who had a little curl                                                     한 꼬마 여자아이가 있었는데, 이마 한가운데에      Right in the middle of her forehead;                                                     약간 도르르 말린 머리를 갖고 있었네.

     When she was good, she was very, very good,                                                     그 애는 착할 때는 너무너무 착했지만      But when she was bad, she was horrid.                                                     나쁠 때는 말릴 수가 없었네.

Twinkle, Twinkle, Little Star 반짝 반짝 작은 별

               Twinkle, twinkle, little star,                                                                     반짝, 반짝, 작은 별,

               How I wonder what you are!                                                                    넌 정말 놀라운 존재로구나!

               Up above the world so high,                                                                    세상의 저만치 높은 곳에서, 

               Like a diamond in the sky.                                                                      하늘의 다이아몬드처럼.

               Twinkle, twinkle, little star,                                                                     반짝, 반짝, 작은 별,

               How I wonder what you are!                                                                    넌 정말 놀라운 존재로구나!

www.englishsoup.com 

Here We Go 'Round The Mulberry Bush 뽕나무 주위를 돌아요

Page 24: Rhymes

            Here we go 'round the mulberry bush,                                                                뽕나무 주위를 돌아요,

            The mulberry bush, the mulberry bush.                                                                뽕나무, 뽕나무.

            Here we go 'round the mulberry bush,                                                                뽕나무 주위를 돌아요,

            So early in the morning.                                                                아주 이른 아침에.

            This is the way we wash our clothes,                                                                이렇게 우리의 옷을 빨아요,

            Wash our clothes, wash our clothes. - 25 -

                                                               옷을 빨아요, 옷을 빨아요.

            This is the way we wash our clothes,                                                                이렇게 우리의 옷을 빨아요,

            So early in the morning.                                                                아주 이른 아침에.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

London Bridge Is Falling Down 런던다리가 부서지고 있네

               London Bridge is falling down,                                                          런던다리가 부서지고 있네,

               Falling down, falling down.                                                          부서지고 있네, 부서지고 있네.

               London Bridge is falling down,                                                          런던다리가 부서지고 있네,

               My fair lady.                                                          멋진 아가씨.

               Build it up with sticks and stones,                                                          다시 세우자, 나무와 돌로,

               Sticks and stones, sticks and stones.                                                          나무와 돌로, 나무와 돌로.

               Build it up with sticks and stones,                                                          다시 세우자, 나무와 돌로,

               My fair lady.                                                          멋진 아가씨.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Rock-a-bye, Baby, On The Treetop 잘 자라, 아가야, 나무 꼭대기 위에서

       Rock-a-bye, baby, on the treetop,                                                       잘 자라, 아가야, 나무 꼭대기 위에서,

       When the wind blows the cradle will rock;

Page 25: Rhymes

                                                      바람이 불면 요람이 흔들리고        When the bough breaks the cradle will fall,                                                       나뭇가지가 부러지면 요람이 떨어져서,

       And down will come baby, cradle, and all.                                                       너도, 요람도 모두 떨어지겠지.

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

- 26 -

Are You Sleeping?자고 있나요?

                Are You Sleeping? Are You Sleeping?                                                        자고 있나요? 자고 있나요?

                Brother John, Brother John?                                                        존 형제여, 존 형제여?

                Morning bells are ringing.                                                        아침 종이 울리고 있어요.

                Morning bells are ringing.                                                        아침 종이 울리고 있어요.

                Ding, ding, dong.                                                        딩동댕.

                Ding, ding, dong.                                                        딩동댕.

The Farmer In The Dell 골짜기의 농부

                    The farmer in the dell,                                                         골짜기의 농부,

                    The farmer in the dell,                                                         골짜기의 농부,

                    Heigh ho, the derry-o,                                                         하이 호, 더 데리-오,

                    The farmer in the dell.                                                         골짜기의 농부.

                    The farmer takes a wife,                                                         농부가 아내를 맞이하네,

                    The farmer takes a wife,                                                         농부가 아내를 맞이하네,

                    Heigh ho, the derry-o,                                                         하이 호, 더 데리-오,

                    The farmer takes a wife.                                                         농부가 아내를 맞이하네.

            additional verses:

          The wife takes a child                                        아내는 아기를 낳네.

          The child takes a nurse                                        아기는 유모를 갖네.

          The nurse takes a dog

Page 26: Rhymes

                                       유모는 개를 얻네.

          The dog takes a cat                                        개는 고양이를 쫓네.

          The cat takes a rat                                        고양이는 쥐를 쫓네.

- 27 -

          The rat takes the cheese                                        쥐는 치즈를 가져가네.

          The cheese stands alone                                        치즈는 가만히 있네.

Old MacDonald Had A Farm 맥도널드 아저씨는 농장을 가지고 있었죠.

    Old MacDonald had a farm, Ee i ee i oh.                                            맥도널드 아저씨는 농장을 가지고 있었죠, 이야, 이야, 오.

    And on that farm he had some sheep, Ee i ee i oh.                                            그 농장에는 양이 있었죠, 이야, 이야, 오.

    With a baa baa here, and a baa baa there,                                            여기저기서 바, 바,  

    Here a baa, there a baa, everywhere a baa baa.                                            여기서 바, 저기서 바, 모든 곳에서 바, 바.

    Old MacDonald had a farm, Ee i ee i oh.                                            맥도널드 아저씨는 농장을 가지고 있었죠, 이야, 이야, 오.

            additional verses:

          cows (moo moo)                                 소들은 (음메 음메)

          pigs (oink oink)                                 돼지들은 (꿀 꿀)

          chickens (cluck cluck)                                 닭들은 (꼬꼬댁 꼬꼬댁)

Oh Dear, What Can The Matter Be? 오 이런, 무슨 일이 생긴 건가요?

      Oh dear, what can the matter be?                                                      오 이런, 무슨 일이 생긴 건가요?

      Dear, dear, what can the matter be?                                                      이런, 이런, 무슨 일이 생긴 건가요?

      Oh dear, what can the matter be?                                                      오 이런, 무슨 일이 생긴 건가요?

      Johnny's so long at the fair.                                                      자니는 장에 가서 너무 오래 있네요.

      He promised to buy me a bunch of blue ribbons,                                                      그는 내게 파란 리본 몇 개를 사주겠다고 했는데,

      He promised to buy me a bunch of blue ribbons,

Page 27: Rhymes

                                                     그는 내게 파란 리본 몇 개를 사주겠다고 했는데,

      He promised to buy me a bunch of blue ribbons, - 28 -

                                                     그는 내게 파란 리본 몇 개를 사주겠다고 했는데,

      To tie up my bonny brown hair.                                                      내 아름다운 갈색 머리를 묶으라고.

Oh Where, Oh Where Has My Little Dog Gone? 아 어디로, 아 내 귀여운 개가 어디로 갔을까?

      Oh where, oh where has my little dog gone?                                                   아 어디로, 아 내 귀여운 개가 어디로 갔을까?

      Oh where, oh where can he be?                                                   아 어디로, 아 내 개가 어디에 있을까?

      With his ears cut short and his tail cut long,                                                   짧은 귀와 긴 꼬리를 가졌는데,

      Oh where, oh where can he be?                                                   아 어디로, 아 내 개가 어디에 있을까?

Three Blind Mice 세 마리의 눈 먼 쥐

          Three blind mice,                                               세 마리의 눈 먼 쥐           Three blind mice,                                               세 마리의 눈 먼 쥐           See how they run!                                               그 쥐들이 어떻게 뛰어가는지 보세요!

          See how they run!                                               그 쥐들이 어떻게 뛰어가는지 보세요!

          They all ran after the farmer's wife,                                               쥐들은 모두 농부 마누라의 뒤를 따라 뛰어갔는데,

          Who cut off their tails with a carving knife;                                               농부 마누라는 고기용 칼로 그 쥐들의 꼬리를 잘랐어요.

          Have you ever seen such a sight in your life,                                               그런 장면을 지금껏 본 적이 있으세요?

          As three blind mice?                                               세 마리 눈 먼 쥐들에게 일어난 것과 같은 일을요.

Lazy Mary, Will You Get Up? 게으른 메리야, 일어나야지?

                   Lazy Mary, will you get up?                                                게으른 메리야, 일어나야지?

                   Will you get up? - 29 -

Page 28: Rhymes

                                               일어나야지?

                   Will you get up?                                                일어나야지?

                   Lazy Mary, will you get up?                                                게으른 메리야, 일어나야지?

                   So early in the morning.                                                이른 아침이란다.

Row, Row, Row Your Boat 노를 저어라, 저어라, 저어라

                  Row, row, row your boat,                                                    노를 저어라, 저어라, 저어라.

                  Gently down the stream.                                                    물살을 따르며, 유연하게,

                  Merrily, merrily, merrily, merrily,                                                    즐겁게, 즐겁게, 즐겁게, 즐겁게,

                  Life is but a dream.                                                    인생은 한낱 꿈이란다.

Have You Ever Seen A Lassie? 소녀를 본 적이 있나요?

Have you ever seen a lassie, a lassie, a lassie?                                                    한 소녀를 본 적이 있나요?

Have you ever seen a lassie go this way and that?                                                    한 소녀가 이리저리 움직이는 것을 본 적이 있나요?

Go this way and that way                                                    이리저리 움직이는 것을 And this way and that way.                                                    이리저리 Have you ever seen a lassie go this way and that?                                                    한 소녀가 이리저리 움직이는 것을 본 적이 있나요?

The Itsy Bitsy Spider 매우 작은 거미

                  The itsy bitsy spider                                                    매우 작은 거미가                   Went up the water spout.                                                    처마홈통을 타고 올라갔네.

                  Down came the rain - 30 -

                                                   비가 내려                   And washed the spider out.

Page 29: Rhymes

                                                   거미를 쓸어내렸네.

                  Out came the sun                                                    해가 나타나                   And dried up all the rain,                                                    비를 다 말려 버렸네,

                  And the itsy bitsy spider                                                    매우 작은 거미가                   Went up the spout again.                                                    처마홈통을 타고 올라갔네.

Part 3: Other Rhymes

Good Night, Sleep Tight 잘 자라, 편히 잠들어라.

                    Good night, sleep tight.                                                                  잘 자라, 편히 잠들어라.          

                    Don't let the bedbugs bite.                                                             벌레들에게 물리지 않도록 해라.

                    Wake up bright,                                                                         맑은 정신으로 깨어나라.

                    In the morning light,                                                                    아침햇살을 받으며                     To do what's right,                                                                      최선을 다해                     With all your might.                                                                     올바른 일을 하기 위해.

Hey, Diddle, Diddle

             Hey, diddle, diddle,              The cat and the fiddle,                                                              고양이와 바이올린,

             The cow jumped over the moon.                                                    암소가 달을 뛰어넘었어요.

             The little dog laughed    - 31 -

             To see such sport,                                               작고 사랑스런 강아지가 그 광경을 보고 큰소리로 웃었어요.

             And the dish ran away with the spoon.                                             그리고 접시는 스푼과 함께 도망갔어요.

Page 30: Rhymes

  Hot Cross Buns

핫크로스번

                 Hot cross buns! Hot cross buns!                                                                핫크로스번! 핫크로스번!       

                 One a penny, two a penny,                                                                     1페니에 한 개, 1페니에 두 개,

                 Hot cross buns!                                                                                 핫크로스번!

                 Hot cross buns! Hot cross buns!                                                                핫크로스번! 핫크로스번!

                 If you have no daughters,                                                                       딸이 없으면                  Give them to your sons!                                                                        아들에게 주세요!

Adapted from the translation at www.englishsoup.com

Roll Over! 굴러라!

                 There were five in the bed                                                     침대 위에 다섯 명이 있었네.

                 and the little one said,                                                     작은 아이가 말했네,

                 "Roll over, roll over."                                                     “굴러라, 굴러라.”

                 So they all rolled over,                                                     그래서 모두 굴렀네,

                 and one fell out.                                                     그리고 한 명이 떨어졌네.

                 There were four in the bed                                                     침대 위에 네 명이 있었네.

                 and the little one said,                                                     작은 아이가 말했네,

                 "Roll over, roll over."                                                     “굴러라, 굴러라.”

                 So they all rolled over,                                                     그래서 모두 굴렀네, - 32 -

                 and one fell out.                                                     그리고 한 명이 떨어졌네.

                 There were three in the bed                                                     침대 위에 세 명이 있었네.

                 and the little one said,                                                     작은 아이가 말했네,                

                 "Roll over, roll over."                                                     “굴러라, 굴러라.”

Page 31: Rhymes

                 So they all rolled over,                                                     그래서 모두 굴렀네,

                 and one fell out.                                                     그리고 한 명이 떨어졌네.

                 There were two in the bed                                                     침대 위에 두 명이 있었네.

                 and the little one said,                                                     작은 아이가 말했네,

                 "Roll over, roll over."

                                                    “굴러라, 굴러라.”

                 So they all rolled over,                                                     그래서 모두 굴렀네,

                 and one fell out.                                                     그리고 한 명이 떨어졌네.

                 There was one in the bed                                                     침대 위에 한 명이 남았네.

                 and the little one said,                                                     작은 아이가 말했네,

                 "Good night!"                                                     “잘 자!”