rfj magazine bahar • spring 2009

189

Upload: ferhat-gedik

Post on 04-Aug-2016

277 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Tasarım ve düzenlemesini benim yaptığım Rotaforte adina çıkardığımız dergimizin 2009 bahar sayısı.

TRANSCRIPT

Page 1: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009
Page 2: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

6-7 6/12/09 9:21 PM Page 1

Page 3: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 7

Meflhur hikayedir: Dünyan›n en büyük elmaslar›ndan biri olan Kafl›kç› Elmas›, tozun, çamurun içindetesadüfen bulunmufltur. Mücevherler böyledir iflte… Bazen paha biçilmeyecek de¤erler gözden yitiverir;yok olur; uzun y›llar boyunca sesi solu¤u ç›kmaz, unutulur. Ama gün gelir, bir göz onu görür; tozun,çamurun içinde olsa da onun ›fl›lt›s›n› fark ediverir. Fikirler de, flehirler de, insanlar da bazen hak ettikleride¤eri ve yeri bulamazlar. Unutulurlar, gözden yitiverirler. Ancak tam ad› san› unutuldu¤unda, e¤ergerçekten de¤erliyseler, bir gün tekrar günyüzüne ç›k›verirler: Eskisinden de ›fl›lt›l› ve parlak…Dünya ekonomisinin gördü¤ü en büyük çalkant› dönemlerinden birini yafl›yoruz. Varolan sorunlar› dahada büyüten kötümserler iflbafl›nda. Ama insano¤lu öyle kolay kolay yenilmez. Tarihte medeniyetlerin,ülkelerin, insanlar›n atlatt›¤› krizler, çalkant›lar, gerilemeler hep var. Ancak yine tarihte bu karmafl›kdönemleri atlatmaya dirençli insanlar da var. Ve iflte o insanlar›n azim ve kararl›l›klar›, inanç vesebatkârl›klar› güneflin tekrar do¤mas›n› ve umutla ›fl›ldamas›n› sa¤lar. Tüm sorunlar›n, ekonomik ve sosyal çalkant›lar›n ortas›nda ‹stanbul da bir mücevher gibi parlamak için2010 y›l›nda Avrupa Kültür Baflkenti olmaya haz›rlan›yor. Ve biz de böyle bir kentte, ‹stanbul JewelryShow’u 28 y›ld›r düzenlemenin gururunu ve hazz›n› yafl›yoruz. As›l ifl, f›rt›nan›n ortas›nda ayd›nl›¤› ve ›fl›lt›y› görmek de¤il midir? Elmas, her yerde ve flartta elmast›r vep›r›lt›s›n› hiçbir fley söndüremez…

Eskisinden de ›fl›lt›l› ve parlak…

The story is famous: The Spoonmaker’s Diamond, one of the world’s largest diamonds, was found bychance amongst litter. That’s what jewels are like… Sometimes priceless values disappear, remainsilent for years and then are slowly forgotten. But then will come the day when an ‘eye’ sees it, recog-nizes its glamour even in garbage. From time to time, ideas, cities, and people do not receive the value or place they deserve They are for-gotten…Their sight disappear from our eyes. However, just as they forgotten, there is no doubt thenthat a day will come when they come out under the daylight again, only if they are truly precious…More glamorous and glittering than the past.It’s a clearly evident that we’re experiencing one of the world’s most turbulent days economically.Pessimists are ready to make matters worse and exaggerate problems. Humankind however, cannotbe beaten so easily. In history, the crisis and periods of turmoil that civilizations, countries and peopleshave overcome have always existed. Those strong people who have tried to overcome periods such asthese have made their mark in history. Their determination, decisiveness, belief and patience haveensured the opening of new paths, a new sunrise, all in hope. Within all problems, economical and social Istanbul, just like a diamond, is preparing to shine as theEuropean Capital of Culture in 2010. And we are very proud and delighted to have been organizingthe Istanbul Jewelry Show in this city for 28 years. Isn’t the main issue to see the light and glow right in the middle of the storm? Diamonds are diamondseverywhere and in every condition and nothing can stop their sparkle…

fiermin Cengiz

More glamorous and glittering than the past

6-7 6/12/09 9:21 PM Page 2

Page 4: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

YAYINCI / PUBLISHERPublished by

Rotaforte Yay›nc›l›k, Reklam ve ‹letiflim Ltd. fiti.fiERM‹N CENG‹Z

Yarat›c› Yönetmen ve Genel Yay›n YönetmeniCreative Director & Editor-in-Chief

LALEHAN UYSAL

Sorumlu Yaz›iflleri Müdürü / Features EditorFATMA VOLKANG‹L

Editörler / EditorsBARIfi DO⁄RUM‹NE ERO⁄LU

‹ngilizce Editörü / English EditorÇ‹⁄DEM SUAR

Editör Asistan› / Assistant EditorFERYADE TOKAN

D›fl Haberler Direktörü / Correspondent for International NewsASLI CERC‹fiO⁄LU

D›fl Haberler / International NewsEBRU ‹LDAN, SUAT KURfiUN, fiEYDA SELÇUK

Redaksiyon / RedactionF‹GEN KAYRALCI

Sanat Yönetmeni / Art DirectorFERHAT GED‹K

Foto¤raflar / PhotographersTHEODOROS THYMIANOS

TOLGA ÖZGAL

Yap›m Koordinatörü / Production CoordinatorAYfiEGÜL ÇARKÇI ÖZGÜNAYDIN

Reklam / AdvertisingFERHAT BAY

YAPIM / PRODUCTION

Leylak Sok. Murat ‹fl Merkezi B Blok Kat: 7/2534387 fiiflli-‹stanbul TURKEY

Tel: +90 212 272 11 00

BASKI / PRINTINGKOR‹DOR MATBAACILIK

Adres: ‹kitelli O.S.B. ‹pkas Sanayi Sitesi 3. Etap19 B Blok No:5 Küçükçekmece / ‹STANBUL

Tel: 0212 549 88 61

ISSN 1306-5521

Master / Usta58 Kadim Biros

Portre / Portrait74 Arna K›l›çarslan

Belgesel / Documentary144 Yapay ElmasCultured Diamond

Tema / Concept96 5 Element5 Element

Proje / Project80 ‹stanbul 2010

Yarat›m / Creation124 Gerçek Çiçekten MücevherlerReal Flower Jewelry

içindekilercontentsHikâye / Story42 Zaman ve Kad›nTime and Woman

Dosya / File164 Sektörün Yay›nlar›Industry Magazines

Like A Jewel106 Klasik Otomobil MüzesiClasical Otomobile Museum

Show86 Oscar ve MücevherOscar and Jewelry

Nuriosmaniye Cad. 77 Orient Center Kat:7 Daire: 705-706Ca¤alo¤lu 34120 ISTANBUL/TURKEY

Phone: +90 212 519 07 19 Fax: +90 212 513 30 38

Tarih / History64 Troya’n›n HazineleriThe Jewels of Troy

Söylefli / Interview154 ‹mam Alt›nbafl160 Alaattin Kamero¤lu

176 Rotaforte A¤ustos 2008 /Rotaforte August 2008185 Uluslararas› Fuarlar / International Fairs192 Haberler / News

42

28

64 96

8-9icindekiler 6/13/09 2:30 PM Page 2

Page 5: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 9

Zaman herfleyi birbirine benzetir ve unutulmaya yüz tutar benzeflenler... Yarat›c›l›kla özgünlük zaman ve

s›radanl›kla savaflt›¤› sürece dünya daha renkli, daha bak›lmaya de¤er, daha özenle yaflan›r bir hal al›r.

Her göz farkl› görür. Her nota farkl› t›n›dad›r, her sözün anlam› bir baflka gelir her insana…

Ruhun ve bedenin muazzam birleflimi ile oluflan her insan tektir, kendine özgüdür, kimseye benzemez. Zamanla

insan kendini di¤erlerine, yan›ndakilere, ötekilere benzetmeye bafllar. Kendini, özde tözde var olan› kaybeder,

ellerinden kayar onu de¤erli yapan notalar... Birbirine benzer insanlar›n çoklu¤u bundand›r, vitrinlere birkaç

saniye bak›p geçmemiz de… Akl›m›zda kalanlar›n azl›¤›, daha az filmi hat›rlamam›z, sand›klardan ç›kanlarla vit-

rinlerin doldurulmas› bundand›r... Art›k flark› söyletmiyor gördüklerimiz…

70’li y›llar›n bol paçalar›n›n unutulmazl›¤› ilk kez giyiliyor olmas›ndan de›il özgün olmas›ndand›r… Hala ‘ah bir

zamanlar’ diye bafllanan cümlelerdeki an›lara terk edilenler, yerlerine konulacak fleyler bulunamayanlard›r. ‹flte

bu nedenledir ki moda dünyas› ördek sürüsü içindeki ku¤uya sar›l›r.

S›radan bir tafl ya da parlak metal parças›n›n mucizevî bir forma getirilebilece¤ini ispatlayan çizgilerin sahibi her

devrin yarat›c›s›d›r. 60’larda elmas, 70’lerde yakut, 80’lerde p›rlanta alt›nla, gümüflle ya da platinle bir elde

buluflsa da, de¤iflmeyen ve sonsuza kadar yaflayan, tafllar›n ve madenin bir araya gelmesini sa¤layan tasar›m›n

özgünlü¤üdür.

Moda rüzgard›r, tarz ise nehir... Rüzgar›n nehir üstünde yaratt›¤› dalga gelip geçicidir ama nehir engin bir denize

ulafl›r. Tarz›n ölümsüzlü¤üne renk katanlar›n var olmas› ve modan›n de¤iflmesi dile¤imle…

editörden / editor-in chief

Time molds everything into mediocre copies of each other and these copies slowly fadeinto oblivion… As creativity and uniqueness fight against mediocrity, the worldbecomes more colorful, more appealing and aging in solititude. Every ‘eye’ perceives differently and to every individual, a musical note has a differenttone, every word a different meaning… Every individual, formed from the magnificent union of body and soul, is unique.Through time, the individual starts to look like the others, the ones next to her and faraway from her.. She loses the essence of her spirit, the notes making hre valuable slipthrough her hands… That’s why there are so many people loooking like each other andthat’s why we no longer stare at window shops with awe and excitement … This is thereason why what remains in our minds is scarce and what we remember from moviesless and less while windows are filled with objects that fill dusty chests… What we see no longer makes us sing… What makes the wide leg trousers of the 70s so unforgettable was not because they werebeing worn for the first time, but instead, because they were unique… It is still thosethings that no longer exist give way to the expression ‘once upon a time…’ It is exact-ly for this reason that the world of fashion embraces the swan floating amongst ducks. The creator of every era is the individual who proves an ordinary rock or shiny piece ofmetal can take on a miraculous form. Whether it was the diamond in the 60s, the rubyin the 70s, and diamond and gold, or silver or platinum in the 80s that came togetherin the same hands, what never changes and lives forever is the originality of the designthat ensures that the stones and metal come together. Fashion is the wind, style however is the river… Every wave the wind creates on theriver is transient but the river will ultimately lead to the open sea. Hoping for the exis-tence of those who add color to the eternalness of style and a fashion that changes…

gust 2008nal Fairs

8-9icindekiler 6/13/09 2:30 PM Page 3

Page 6: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

12 � SPRING / BAHAR 2009

"Asl›nda çirkin de¤ilsin,sadece öyle görünüyorsungüzelli¤i tarif için" demiflbir flair. Siyah öyledir.Tevazu ve asalet akaronun üzerinden. Kendini göstermez; ama içten içebilir ki o tüm renklerin as›lsahibidir çünkü tüm renkler ona akar…

"You’re not ugly, you onlylook that way in order todescribe beauty” said apoet. Black is like that. It ishumble and noble. It willnot reveal itself; however,it knows that it is the masterof all colors because allcolors are drawn to it…

1

2

3

45

6

1,3,5 Pelinler Gökflah

4 Zen Diamond

2,6 Roberto Bravo

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 1

Page 7: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 2

Page 8: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

14 � SPRING / BAHAR 2009

En zor solan mavidir.Çünkü onun varoluflu solgundur. Belki bu yüzden mavi gözler engeç yafllanand›r. Ve buyüzdendir ki uyku en çokmaviyi sever…

Blue is the color thatfades slowest.Its existence is pale.That may just be why blue-colored eyes are theones that age last. Andthat may be why sleeploves blue the most…

1

2

3

4

1 Regold 2 Zen Diamond

3 Regold 4 Montürifl

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 3

Page 9: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 4

Page 10: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

16 � SPRING / BAHAR 2009

Yan yana gelmesinden en çok korkulan iki fleyvard›r: Aflk ve tutku.Kimseyi yanlar›na koymazlar ve onlar› da birbirlerinden kimseay›ramaz. Ateflle barutgibidir ikisi ve tepkimelerindentek bir renk par›ldar:K›rm›z›

There are two things thatare feared the most whenthey come together: Loveand passion. They won’tlet anyone near and noone can separate them.They are like smoke andfire and only one colorglows from them: Red

1

2

3

5

4

1 Regold 2 Regold

3 Simorro 4 Roberto Bravo 4 Regold

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 5

Page 11: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 6

Page 12: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

18 � SPRING / BAHAR 2009

Günefl bu dünyada ençok bu¤day baflaklar›n›sever. Çünkü en çok onaverir o kusursuz ve belirsizrengini. Baflaklar da busevgiye kay›ts›z de¤ildir .Birbirlerini görmeden edemez; birbirleriolmadan yaflayamaz bu ikili…

The sun most probablyloves the wheat grains onthis earth the most because itis to wheat grains that itgives its color so distinctlyand flawlessly. And wheatgrains are not impassiveto this love either. Theycan’t do without seeingeach other; they can’t livewithout seeing eachother…

1,2,3,4 Montürifl

5 Roberto Bravo

1

2 3

4

5

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 7

Page 13: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 8

Page 14: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

20 � SPRING / BAHAR 2009

Sükût alt›na düflmüfltür,söz ise gümüfle… “Konuflhadi” der kendi dilince,“Anlat hikâyemi”: “Anlat kiçözülsün dilin, benrüzgâr›m demeliyim, rüzgarl›¤› anlat bana,senin gibi esmeliyim...”

Hushing is for gold, andtalk is for silver… It says“Speak” in its own language, “Tell me mystory”: “Tell me so you arenot speechless, I must beable to say that I am thewind, tell me about thewind, I must blow like youdo…” 1,2, Regold

3 Pelinler Gökflah

4,5 Zen Diamond

1

2

3

4

5

RENKLER / COLORS

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 9

Page 15: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 10

Page 16: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

22 � SPRING / BAHAR 2009

Maviden yeflile, yeflildenmaviye çok k›sa bir yoldangidilir. Birini mavi, di¤eriniyeflil yapan fley, içinekat›lan sar›n›n oran›d›rsadece. Ama bazen do¤a,bazen insan bu oyunubozar ve ortaya ç›kan›nad› MaviYeflil olur…

There is a very short paththat goes from blue togreen and green to blue…What makes one blueand the other green isonly the amount of yellowadded to it. But some-times nature plays a trickand the name of whatappears becomesBlueGreen…

1,2, Regold 3 Simorro

4 Zen Diamond 5 Regold

1

2

3

4

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 11

Page 17: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 12

Page 18: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

24 � SPRING / BAHAR 2009

Baz› fleyler hem bir maddehem de bir renktir. Dahado¤rusu madde, rengekendi ismini verir kimizaman. Alt›n öyledir.Yeryüzünde do¤al haldegöremezsiniz onun rengini;ancak topra¤›n ba¤r›ndansöküp ifllenince verir obenzersiz rengini…

Some things are both anelement and a color. Moreclearly, sometimes an element gives its ownname to a color. That ishow Gold is. You won’t beable to see its color naturallyon earth; it’s only when itis extracted from the earthand treated that it takeson its unequalled color…

1

2

4

3

4

1 Roberto Bravo

2,3 Süha Bedestenci

4,5 Roberto Bravo

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:42 PM Page 13

Page 19: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 14

Page 20: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

26 � SPRING / BAHAR 2009

Roma ve Bizans kültüründesoyluluk ve otorite simgesiolan Eflatun, ünlü düflünürPlaton’un Arapça’daki karfl›l›¤›haline gelivermifltir. Eflatun,“erguvan - mor - maviüçgeni”nde yaflar. Koyu ucunda siklamen rengi, enaç›k ucunda ise flap tafl› rengiile karfl›lafl›r›z. Ve hiç kuflkuyok ki merkezinde de Asaletve Soyluluk ikamet eder.

Lilac or Eflatun, which was asign of aristocracy and authorityin the Roman and Byzantinecultures, was the name givento the famous philosopherPlato in Arabic. Purple lives inthe “triangle of violet-purple-blue”. Its darkest point is thecyclamen, and its lightestpoint is the color of alumstone. And, there is no doubtthat Aristocracy and Nobility isset deep in its center.

1 2

3 4

5

1 Montürifl 2 Zen Diamond

3, 4 Montürifl 5 Roberto Bravo

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 15

Page 21: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 16

Page 22: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

28 � SPRING / BAHAR 2009

Kelebekler özgürdür.Hatta ömürlerinin k›sal›¤›bile eksiltmez bu özgürlü¤ü.Birkaç günlük ömürlerinde,belki birkaç insan ömrününgöremeyece¤i özgürlükhissini tadarlar. Ve onukuflanmak bu histen biryudum almaya benzer:Bal gibi tatl› ve sirke gibikeskin…

Butterflies are free. In fact,their short life spans aren’tenough to dampen theirfreedom. They experiencea feeling of freedom thatcan’t be experienced within a human life. And,wearing it resembles livingthis feeling: Sweet ashoney and as bitter asvinegar…

1

2

3

4

1 Montürifl 2, 3, 4 Roberto Bravo

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 17

Page 23: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 18

Page 24: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 19

Page 25: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 20

Page 26: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

32 � SPRING / BAHAR 2009

En zor o anlafl›l›r; ço¤uzaman bir yokluktur; kimi zaman ise safl›k ve temizlik. Üstüne bir çizikatt›n m›, belirir; sustun muyok olur. O’nun ad›Beyaz’d›r ve temiz yalanlara en çokonun ismi verilir…

It’s the most difficult tounderstand; most of thetime it is absence andsometimes it is purity andcleanliness. It shows itselfwhen you scratch it andonce you are quiet, it disappears. Its name isWhite and this is thename given to innocentlies: white lies…

1

2

4

5

1, 2, 5 Zen Diamond

3, 4 Pera

3

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 21

Page 27: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 22

Page 28: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

34 � SPRING / BAHAR 2009

“Herfley kendi dilincekonuflurKaranl›k örtse de üstünüGecede devam eder renkA¤ac›n dal›nda, rüzgardaHerfley kendi rengincekonuflur”

Can Yücel

“Everything speaks its own language Even if the darkness covers it Every color continues atnight In tree branches,in the wind Everything speaksits own color”

Can Yücel1 Zen Diamond 2, 3 Montürifl

4 Simorro 5 Roberto Bravo

1

2

3

4

5

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 23

Page 29: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 24

Page 30: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

Do¤an›n en büyük sürprizlerinden biridir nar.Yeflil mahfazas›n›n içindebinlerce küçük difl saklar.Ama dikkatli gözler, mesaj›çok daha önceden,bahar›n bafl›nda, çiçe¤inino benzersiz rengindenalm›flt›r...

The pomegranate is oneof nature’s greatest surprises.It hides thousands of littleseeds in its green home.But attentive eyes willhave received a messagefrom the unique color ofits flower at the onset of

1 Pera 2 Montürifl 3 Simorro 4 Roberto Bravo

1

2

3

4

spring…

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 25

Page 31: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:43 PM Page 26

Page 32: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORSBiri digerine mutlaka bagliYok öyle basina buyruklukAnca beraber kancaberaberHepsi esit gucte olmaliYoksa tek bir zayif halkayla birlik biter...

One is alwaystied to the other There is no room for waywardnessTogether throughthick and thin They must eachhave equal strength For only one weaklink will destroy theunion...

1, 2 Mioro

1

2

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:44 PM Page 27

Page 33: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:44 PM Page 28

Page 34: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RENKLER / COLORS

40 � SPRING / BAHAR 2009

1 Zen Diamond 2, 3, 4 U¤ur ‹nci

1

2

3

4

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:44 PM Page 29

Page 35: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SPRING / BAHAR 2009 � 41

1, 2, 3, 4 Suha Bedestenci

1

2

3

4

RENKLER(LA)FK 6/13/09 2:44 PM Page 30

Page 36: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

HİKAYE / STORY

ZZaammaann vvee KKaadd››nnKostüm /Costume Sibel Turnagöl Styling Yeliz Demir Foto¤raf /Photo Tolga Özgal Rötufl /Retouch Deniz Aç›ksöz

Makyaj /Make up Fulya K›z›lduman Saç /Hair Serkan Karada¤ Mekan /Venue ‹stanbul Niflantafl› Long Table

TT

JAS

AB

I

42 � BAHAR / SPRING 2009

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 1

Page 37: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Sayfalar›m›z›n oyuncusu, tiyatro

sanatç›s› fienay Gürler. O Türkiye'yi

çarflamba geceleri televizyon karfl›s›na

kilitleyen Avrupa Yakas›'n›n renkli

karakteri Fatofl!

Oynad›¤› karaktere ruhunun sihrini,

kalbinin at›fl›n› katan bir yüz! K›salan,

uzayan, renk de¤ifltiren saçlar›

yüzünü çevreliyor.

Boynundaki p›rlantalar›n ›fl›¤›yla

renk de¤ifltiren gözleri bir an derin,

bir an üstten bak›yor.

fienay Gürler kadar usta bir oyuncu gibi

yüzünü de¤ifltiren eflsiz mekan

Long Table da bu oyunun sahnesi!

Rol arkadafl› iyi bir oyuncu olan zaman!

Bakal›m kim daha iyi oyuncu?

The star of our pages is theater actress

fienay Gürler. She’s Fatofl, the colorful

character in the sitcom Avrupa Yakas›

that ties everyone in Turkey to their

seats on Wednesday nights. She’s a

face that adds the magic of her soul

and the beat of her heart to the

character she depicts!

Her face is framed by hair that

becomes short, long, and changes

color. Her eyes that change color with

the glow of the diamonds on her neck

look deep one moment and the next,

from above. Long Table, the unique

establishment that changes its face like

the master actress fienay Gürler, is the

stage of this play! Time is her co-star!

Let’s see who is the better actor?

TTiimmee aanndd WWoommaannBAHAR / SPRING 2009 � 43

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 2

Page 38: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

44 � BAHAR / SPRING 2009

ZE

LA J

EW

ELL

Zümrütün tene dokundu¤u sahnede

bakana da dokunan bir an var

ya bu bak›fl uzayacak

ya sayfay› çevirince

ak›ldan uçup gidecek

On the stage in which emerald touches the skin

There is a moment when it also touches the observer

This glance will either be prolonged

Or it will be forgotten as soon as you turn the page

HİKAYE / STORY

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 3

Page 39: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 45

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 4

Page 40: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

46 � BAHAR / SPRING 2009

HİKAYE / STORYZaman sanki akan ve

duran diye ikiye bölünmüfl

Zümrütün içinden akarak geçiyor

Ve O'nun yüzünde duruyor...

Art›k sonu gelmeli bu oyunun!

It’s as if Time is confused as to

whether it should flow or stand still

It flows through the emerald

And stops at Her face…

The time has come to end the play!

ZE

LA J

EW

ELL

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 5

Page 41: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 6

Page 42: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Mor giysiyle dans eden

elmastan ›fl›klar

gülümsemenin

k›y›s›nda dolafl›yor

‹flte oyunun sakin anlar›ndan

biri bu.

Lights from diamonds that

dance with a purple dress

Are on the verge of laughing

It is exactly this that is one of

the calmer moments of

the play.

U⁄

UR

CA

N

48 � BAHAR / SPRING 2009

HİKAYE / STORY

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 7

Page 43: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SENAY (LA) 6/13/09 3:30 PM Page 8

Page 44: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

HİKAYE / STORY

50 � BAHAR / SPRING 2009

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 9

Page 45: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 51

Zamanla oynanan bu oyunun ad›n› siz koyun!

Salisenin de¤erini versin

Yakuta ve aflka yak›n olsun!

It’s up to you to give this play that

plays with time a name!

Let the millisecond show its worth.

Let it be near to the ruby and love!

JAS

AB

I

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 10

Page 46: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

HİKAYE / STORY

Bu bak›fl, bu durufl,

boyunda süzülen p›rlanta tafllar

meydan okuyor hep birlikte!

Birazdan zaman›n rolü bitecek

Peki kim diyecek zamana

Senin için bu son perde?

This glance, posture, and the dia-

mond stones on her neck

Defy all together!

The role of Time will shortly

come to an end

So who will tell Time

That this is its last scene?

ZE

N

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 11

Page 47: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

,

r

!

k

a

?

a-

k

r!

y

d

e

?

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 12

Page 48: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Akrep ve yelkovans›z zaman›n

yakut kadar yak›c›

bir yüzle oyunu bu!

Seyretmeye de¤er!

Zaman o yüzü,

yüz de zaman› de¤ifltirecek.

This is a play of a Time

without hands

And a face that is just as

scorching as the ruby!

It’s worth watching!

Time will change that face

and that face will change Time.

MO

NTÜ

R‹fi

54 � BAHAR / SPRING 2009

HİKAYE / STORY

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 13

Page 49: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 14

Page 50: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 15

Page 51: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SENAY (LA) 6/13/09 3:31 PM Page 16

Page 52: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

USTA / MASTER

58 � BAHAR / SPRING 2009

USTA 6/12/09 9:59 PM Page 1

Page 53: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Master Kadim screens every piece that leaveshis shop. He loves his trade with apassion. While engaged with his work at hiscounter, he loses track of everything…

Dükkân›ndan ç›kan her ifl Kadim Usta’n›nsüzgecinden ve elinden mutlaka geçiyor. ‹flinitutkuyla seviyor o. ‹flini yaparken, yani tezgâh›nbafl›nda, dal›p gidiyor, her fleyi unutuyor.

Mükemmelliyetçi bir usta

KKaaddiimm BBiirroossKKaaddiimm BBiirroossYaz›/Text Mine Ero¤lu Foto¤raflar/Photos Tolga Özgal

A Perfectionist master

USTA 6/12/09 9:59 PM Page 2

Page 54: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

USTA / MASTER

60 � BAHAR / SPRING 2009

Henüz 17 yafl›ndayken bir atölyenin sorumlulu¤unu alacakkadar cesur, gözüpek... ‹fl saatlerinde çal›flmayla yetinmeyipevde de gece demeden cumartesi, pazar demeden ifline de-vam edecek kadar çal›flkan... Titiz ve bir o kadar da mükemmelliyetçi. Bir önceki yapt›¤›n›ndaha iyisini yapmay› hedefleyenlerden... Ona göre insan ken-dini sürekli yenilemeli...

Babas› çiftçi, dedesi zanaatkâr. Yozgatl›... Orada do¤mufl.Kaybettikleri amcas›n›n ad›n› tafl›yor. Ad› Kadim. (Bafllang›c›olmayan, ezeli, eskimifl anlam›nda ne güzel bir sözcüktürKadim). Kadim Biros... O alt› yafl›ndayken ailesi ‹stanbul’agelmifl. O gün bugündür ‹stanbullu... Gümüflçü olana¤abeyinden baflka bu sektörde çal›flan kimse yok ailesinde.Türkiye’nin önde gelen sadekarlar›ndan, gerekti¤indem›hlama da yap›yor. Büyük ço¤unluk gibi o da ifle ç›rak olarak bafllam›fl. Tarihler1973 y›l›n› gösteriyormufl. Getir, götür ve bol bol izleme döne-mi olarak tan›mlad›¤› bu dönemde, ustalar ne yap›yor, nas›l

He was just 17, yet he had enough courage to take on the respon-sibility of an atelier… And, he was so hard working that he was-n’t satisfied working within working hours alone, but rather, hecontinued working both day and night, at home, and at theweekends. He is fastidious and just as much a perfectionist. He’sone of those people who strive to make the next better thanbefore… According to him, people must constantly renew them-selves… His father was a farmer, his grandfather an artisan. Hewas born in Yozgat. He was given the name of his deceaseduncle. His name is Kadim, Kadim Biros… His family migrated to Istanbul when he was six and ever since,he has called Istanbul his home. There’s no one other than his sil-ver maker brother in the industry in his family. He’s one ofTurkey’s leading ‘sadekars’ (designers) but when necessary, hecan also set. As most, he too started the art as an apprentice. That was in1973. It was a time when he was made to do menial tasks butmost importantly, it was a period in which he was able toobserve the master craftsmen. Then, he would go home and try

Kadim Biros mentions his masterSimon Manc›l›k with affection. He considers himself lucky to haveworked with such a master.

Ustas› Simon Manc›l›k’› sevgiyle an›pkulaklar›n› ç›nlat›yor Kadim Biros.Onunla çal›flt›¤› için kendisini flansl› say›yor.

USTA 6/12/09 9:59 PM Page 3

Page 55: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 61

yap›yor, hep izlemifl, gözlemifl. Sonra gidip evde gördükleriniuygulamaya çal›flm›fl. Çal›flkan olman›n erdemine inan›yor.“Çal›flmadan hiçbir fley olmaz” diyor.Ustas› Simon Manc›l›k’› sevgiyle an›p kulaklar›n› ç›nlat›yor.Onunla çal›flt›¤› için kendisini flansl› say›yor. Simon Manc›l›kuzun y›llar Türkiye’de çal›fl›p sonra Paris’te hem e¤itimgörüp, hem mücevher sektöründe çal›flan ustalardanm›fl.Memlekete dönüp bir dükkân açan Manc›l›k’›n yan›ndayetiflen Kadim Biros, ustas› ile, o Paris’e dönmeye karar ver-inceye kadar çal›flm›fl. Simon Usta dükkân› Kadim Biros’adevretmeye karar verdi¤inde y›l 1978’mifl. Dükkân›ndan ç›kan her ifl Kadim Usta’n›n süzgecinden, elin-den mutlaka geçiyor. ‹flini tutkuyla seviyor o. ‹flini yaparken,yani tezgâh›n bafl›nda, dal›p gidiyor, her fleyi unutuyor. “He-le bu ortamda, kriz s›ras›nda, tezgâh›n bafl›na geçince hiçbirfley düflünmüyorum, kendimi tamam›yla elimdeki tak›ya ve-riyorum. Zaten baflka fleyler düflünürsen, nas›l sataca¤›n› me-sela, ortaya ç›kan ifl iyi olmaz” diyor. ‹ki k›z› var Kadim Bi-ros’un. Biri üniversitede, di¤eri lisede... E¤er isterlerse ileride

onlara bir mücevher ma¤azas› açacak. ‹flini gerçekten çok sev-di¤inin iyi bir kan›t› de¤il mi bu? Kimse sevmedi¤i bir ifle ço-cuklar›n› bulaflt›rmak istemez çünkü... ‹flin pazarlama aya¤›n-da olurlarsa ayr›ca sevinecek, çünkü kendisini sat›fl ve pazar-lama alanlar›na yatk›n bulmuyor hiç. “Böylece aile ifli de de-vam eder” diye düflünüyor. Ama karar elbette çocuklar›n›n.Halen tezgâhta çal›flmaya devam ediyor. Niye halen tezgâhtaoldu¤unu soranlara ise buna hep devam edece¤ini söylüyor:“Herkese ne yapaca¤›n› söyleyip, odama çekilip masada öyle-ce oturamam.” Müflterilerinin isimlerini vermiyor, bunu do¤-ru bulmuyor. Yar› de¤erli tafllarla hiç ifli olmuyor. En çok al-t›n, elmas, gümüfl ve platin kullan›yor. Bugün 25 fiubat...Onun do¤um günü. Kadim Biros usta bugün 48 yafl›na girdi.“Maaflallah” diyor ve uzun ömürler diliyoruz kendisine. Ma-flallah diyoruz, çünkü yafl›n› hiç göstermiyor. Henüz 48 yafl›n-da ama onlarca kifli yetifltirmifl ve yetifltirmeye devam ediyor.Ona göre hayatta en önemli fleylerden biri bildiklerini gençkuflaklara aktarmak... Onun için insan yetifltirmek, meyvelibir a¤aç dikmek gibi...

to do exactly as they did. He believes in the virtue of being hard-working. He says, “Nothing happens without working hard.” He mentions his master Simon Manc›l›k with affection. He con-siders himself lucky to have worked with him. Simon Manc›l›kwas one of those masters who after many years of working inTurkey, went to Paris to receive training while working in thejewelry industry. Kadim Biros, who took a job alongsideManc›l›k before he returned and opened a store in his home-land, worked with his master until his decision to move to Paris.It was 1978 when Master Simon decided to hand the store overto Kadim Biros. Every single piece that is produced at his storeis most definitely screened by Master Kadim. He loves his craftand he loves it with a passion. While doing what he does at hiscounter, he loses track of everything. “Especially in this environ-ment, during the crisis, I don’t think about anything when I’m atmy counter. I give myself completely to the jewelry in my hand.If you think about something, how to sell it for example, the finalproduct won’t be good,” he says. Kadim Biros has two daugh-ters. One’s at university and the other is in high school… He will

open a jewelry store for them in the future if they so desire. Isthis not adequate evidence of his love for his craft? Because noone in their rightful mind wants to pass on their trade to theirchildren if they themselves aren’t happy with it… He’ll be espe-cially pleased if they take up the marketing aspect of his busi-ness because he doesn’t feel he’s good at sales or marketing.‘And this way the family business will continue’ he thinks. Butof course, the decision is theirs. He still continues to work at thecounter and when asked why, he says, “I can’t just tell everyonewhat to do and go and sit at a table in my office.” He won’tdivulge the names of his customers because he doesn’t think itis appropriate. He won’t have anything to do with semi-pre-cious stones and uses mostly gold, diamonds, silver and plat-inum. Today is February 25… It’s his birthday. Kadim Biros isnow 48-years-old. We say ‘maflallah’ (may God preserve himfrom evil) because he doesn’t show his age at all. He’s only just48 but he has trained tens of people and continues to do so.According to him, one of the most important things in life is topass your knowledge onto the next generation… To him, train-ing a person is like planting a fruit tree…

USTA 6/12/09 9:59 PM Page 4

Page 56: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

USTA 6/12/09 9:59 PM Page 5

Page 57: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

USTA 6/12/09 9:59 PM Page 6

Page 58: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TARİH / HISTORY

64 � BAHAR / SPRING 2009

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 1

Page 59: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 65

Gürol Sözen, one of Turkey’s finest art historians and artist-sculptors,follows in the traces of jewelry and decoration in Anatolian civilizations, and reminds us that Troy, which is recognized aroundthe world for its wars, is also famous for its spectacular jewels…

TTrrooyyaa’’nn››nn TTaakk››llaarr››TThhee JJeewweellss ooff TTrrooyy

Troyal› ustalar, tan›k olduklar› dönenceleri, alt›n bilezik, küpeve saç i¤nelerine uygulam›fllar. Trojan masters depicted the tropicsthat they witnessed on their gold bangles, earring and hairpins.

Ülkemizin önemli sanat tarihçisi ve ressam-heykelt›rafllar›ndan Gürol Sözen,Anadolu uygarl›klar›nda tak›n›n ve süslenmenin izini sürüyor ve ad›n› daha çoksavafllarla bildi¤imiz Troya’n›n, muhteflem tak›lar› ile de ünlü oldu¤unuhat›rlat›yor bizlere…

Yaz›/Text Gürol Sözen Tak› Foto¤raflar›/Jewelry Photos Hadiye CangökçeTak› Foto¤raflar› ‹stanbul Arkeoloji Müzesi’nin izni ile kullan›lm›flt›r. Jewelry photographs have been used with the permission of the Istanbul Archeology Museum

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 2

Page 60: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TARİH / HISTORY

Binlerce y›l öncesinde yaflayanlar›n varl›k nedenleri, asl›nda hiçde farkl› de¤ildi günümüzden. Yeme içme, avlanma, gezip toz-ma, ev bark edinme, evin içini süsleme ve tak›p tak›flt›rma ad›-na akl›n›za ne geliyorsa, binlerce y›l öncesinde de ayn› endifleve istek vard›. Onlar da fliirlerin, flark›lar›n güzelli¤inden tadal›yordu. Onlar da flüt, lir, çalpara, davul ve ziller eflli¤indedans ediyordu; savafl›rken bile. Üstelik savafl araçlar›n›, kullan-d›klar› silahlar› da süslemeyi unutmad›lar: Belki, ölümü ve za-feri daha güzel gösterebilmek için. Yaflad›klar› topraklar›n havas›na suyuna göre biçim verdiklerigiysileri ise ola¤anüstü bir be¤eniyi yans›t›yordu. Saçlar›na ver-dikleri biçim ve tak›p tak›flt›rd›klar› alt›n, gümüfl, bronz ve de-¤erli tafllar›n kuflkusuz bir nedeni olmal›yd›!Belki de bunun ad›, be¤endirme duygusu! Kime, kimlere be-¤endirme? Efline, akrabas›na, komflusuna, kentlisine, köylüsü-ne diyelim. Tabii ki bir de kendilerine. Belki!.. Ama tüm bunla-r›n ötesi de var: Hayat›n anlam›. fiiirle, flark›larla, öykülerle, ma-sallarla, dansla, resmetmeyle, yontup biçim vermeyle güzelle-flen bir hayat... Ustal›kla, bilgiyle yarat›lan bir çevre ya da co¤-rafya… Evet, bu co¤rafya; her toprak diliminde de oldu¤u gibido¤a bir ö¤reti ve önemli bir tan›kt› insano¤lu için. Çünkü do-¤a, her mevsim de¤iflimini yaflarken yeniden çiçekleniyordu.‹nsano¤lunun ça¤lar boyu zaferi, asl›nda do¤an›n zaferi vemutlulu¤uydu.

What is the meaning of existence today? Well, it’s no differentthen what it was thousands of years ago. In fact, eating anddrinking, hunting, enjoyment, the need for dwellings and theirdecoration – whatever comes to mind! These were the samecontemporary-day anxieties and desires felt a thousand yearsago. Past civilizations too enjoyed the beauty of poetry andsongs and dancing accompanied to the sounds of the flute, lyre,castanet, drum and bell; what’s more, even during war. And,the act of decorating weapons of war may just be an example ofthe desire to make death and victory more appealing. They shaped their clothes, which reflected extraordinary goodtaste, based on the air and water of the lands on which theylived. There must undoubtedly have been a reason for theirhairstyles and the silver, gold, bronze and precious stones theywore in their hair! Maybe this is what is referred to as inspiringattraction or admiration! But from whom? Let’s say it was theirfriends, relatives, neighbors, kinsfolk, and townsfolk, whateveryou’d like to call them. And of course, themselves. Maybe! Butthere’s more to it than this: It is the meaning of life: a life that isbeautified with poetry, song, stories, fairytales, dance, and visu-al depiction… A nature or geography created with mastery andknowledge… Yes, this geography was a natural doctrine and an importantwitness for humankind as is the case in all lands. Because,nature would rejuvenate itself during each change of season…Humanity’s century-old victory was actually the victory andhappiness of nature.

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 3

Page 61: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 4

Page 62: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

There was life in Troy… A civilization from this geography: Troy… the Troy inHisarl›k in Çanakkale province in Turkey. The Troy of sto-ries, fairytales, legends, and wars… In a sense, we can referto the land of Troy as ‘war weary land’. That may be just thereason why wise Homer says, “Humankind tires of every-thing, but everything / From sleeping, sex, sweet song, anddancing / Would not a person miss such things more thanwar? / But Trojans are insatiable to war.” Do you think ourgeneration is aware of it? That may be why nothing springs to mind other than the“Trojan Horse” when Troy is mentioned. Maybe it’s justlaziness. Not being aware of life when adorning all thosejewels… When some come and go, what remains are poems,songs, mastery and masters and the wise… Stay away frombeautifying the era in which we live if you can. Don’t adornyourselves with jewels, or sing songs and recite poetry...

Troya’da hayat vard›…‹flte bu co¤rafyadan bir uygarl›k: Troya… Çanakkale, Hisar-l›k’taki Troya. Öykülerin, masallar›n, destanlar›n, savafllar›nTroyas›. Bir bak›ma Troya’n›n topraklar›na ‘savafl yorgunu top-raklar’ da diyebiliriz. Belki bu nedenle bilge Homeros: “Herfleyden b›kar insan, ama her fleyden / Uyumaktan, seviflmek-ten, tatl› türküden, horadan / Savafltan çok bunlar› özlemez mikifli? / Ama Troya’l›lar bir türlü doymak bilmez savafla.” diyor.Sanki ça¤›m›z biliyor mu?Belki bu nedenle, Troya denince ‘Tahta At’tan baflkas› gelmiyorinsan›n akl›na. Belki de üflengeçlikten. Tak›p tak›flt›r›rken haya-t›n fark›nda olmamak. Ama birilerimiz gelip birilerimiz göçü-yor. Birilerimiz gelip birilerimiz göçerken, geride kalan yaln›z-ca fliirler, flark›lar, ustal›klar ve ustalarla bilgeler… Gelin de ya-flad›¤›n›z ça¤› güzellefltirmeyin. Tak›p tak›flt›rmay›n, flark›lar,fliirler söylemeyin.

Binlerce y›l öncesinde yaflayanlar›nvarl›k nedenleri, asl›nda hiç de farkl›de¤ildi günümüzden.

What is the meaning of existencetoday? Well, it’s no different thenwhat it was thousands of years ago.

TARİH / HISTORY

68 � BAHAR / SPRING 2009

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 5

Page 63: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 6

Page 64: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Aah, the beauties of fiery Troy. There was death in Troy somethree-four thousand years ago but today, those civilizations thatwere built on barren lands, defy contemporary day. Of course,with what they created. Here is our Troy: A total of nine layersfrom 3000 BC until the 4th century BC. In the introduction ofHomer’s Iliad, Azra Erhat describes Trojan women based onHomer: “A woman’s life is separate to a man’s but a woman doesnot live a secluded life. She is the woman of the house. Her respon-sibilities in the home outweigh the man’s. She takes care of homeduties. She gives order to servants and the housekeeper. If some-thing needs to be done in the house, the man will refer to his wife.The primary role of the woman is to weave enough fabric to clotheall the people in the house… There is no doubt that the Anatolianwoman’s embroidery skills were far superior to the Achaeanwomen who lived much simpler lives… Women in The Iliad werevery fastidious about their beauty. They would spend hours beau-tifying their hair… And it is understood from those beautiful goldnecklaces, rings and pins excavated from Hisarl›k that they lovedto decorate themselves.”

‹flte, savaflkan Troya’n›n güzellikleri. Üç-dört bin y›l öncesindeTroya’da ölüm vard› ama bugün o k›raç topraklarda yarat›lanuygarl›klar, günümüze meydan okuyor. Tabii yaratt›klar› ile. ‹fl-te bizim Troya’m›z: Tam tam›na dokuz katman. MÖ 3000 ile MS4. yüzy›la de¤in. Homeros’un, ‹lyada adl› eserinin giriflinde Az-ra Erhat, Homeros’a dayanarak Troyal› kad›nlar› anlat›r: “ Kad›-n›n hayat› erke¤inkinden ayr›d›r ama kad›n kapal› yaflamaz.Evinin han›m›d›r. Evindeki yetkileri erke¤inkileri geçer. Ev hiz-metlerini o idare eder. Hizmetçilere, kâhya kad›na o buyurur.Onlara ifl yapt›rmak gerekirse, erkek kar›s›na baflvurur. Kad›n›nilk ifli bütün ev halk›n›n giyimini sa¤layacak kumafllar› doku-makt›r… ‹fllemede, nak›flta Anadolulu kad›n hiç flüphe yok kidaha basit hayat süren Akha (Troyal›lar›n savaflt›¤› Akhal›lar)kad›nlar›ndan çok daha üstündü… ‹lyada’da kad›nlar süslerineçok düflkündüler. Saçlar›n›n güzelli¤i üstünde uzun uzun duru-lur… Tak›p tak›flt›rmaktan da pek hoflland›klar›, Hisarl›k kaz›la-r›nda meydana ç›kar›lan o güzelim alt›n gerdanl›klardan, yü-züklerden, i¤nelerden anlafl›l›r.”

TARİH / HISTORY

‹fllemede, nak›flta Anadolulu kad›nhiç flüphe yok ki daha basit hayatsüren Akha kad›nlar›ndan çok daha üstündü…

There is no doubt that the Anatolianwoman’s embroidery skills were farsuperior to the Achaean women wholived much simpler lives…

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 7

Page 65: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 8

Page 66: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Civilizations resemble nature. They resemble the magnifi-cent cloud, water, flower, sounds, and quiet of nature. Forcenturies, humankind has been assimilating to nature andinterpreting it just as the Trojans did. It’s one thing to deco-rate oneself, but giving it form and making it suit is some-thing different altogether… While the Trojans gave form togold, earthenware and metals, nature directed them. Trojanwomen wore nature’s flower on their heads as if they werecarrying the weight of gold; Necklaces, earrings, bangles,headpieces, and the pins on the fabric they weaved. Each onewith great mastery… Yesterday’s Troy has made its way tomodern day with not only its legends and wars, but alsowith the mastery of life that the Trojans embellished andenjoyed overwhelmingly.

Uygarl›klar, do¤aya benzer. Do¤an›n görkemli bulutu, su-yu, çiçe¤i ve sesine, sessizli¤ine benzer. Ça¤lar boyu insa-no¤lu do¤ay› nas›l özümseyip yorumlam›fl ise Troyal›larda ayn› izi sürmüfltür. Tak›p tak›flt›rmak baflka, tak›p tak›fl-t›r›lana biçim vermek, yak›flt›rmak baflka… Troya’l›lar alt›-na, toprak kaplara ve madene biçim verirken do¤a onlarayol gösteriyordu. Do¤an›n çiçe¤ini, dal›n› bafl›na takar gi-bi tak›p gezindi Troyal› kad›nlar: Gerdançeler, küpeler, bi-lezikler, bafll›klar ve dokuduklar› kumafllardaki i¤nelerle.Her biri, ustal›klarla bezeli… Dünün Troyas›, yaln›zca des-tanlar›, savafllar› ile de¤il, bezedikleri, tad›n› ç›kard›klar›hayat›n ustal›¤› ile de bugüne kald›lar. Bu belki de sanat›nbüyüsüydü!..

Çanakkale iline ba¤l› Tevfikiye köyü yak›nlar›nda bulunan vegünümüzde “Hisarl›k” ad›yla an›lan Troya (Türkçe’de dahaçok Truva ad›yla bilinmektedir), Homeros’un MÖ 9. yüzy›la aitünlü ‹Iyada ve Odysseia destan›na konu olan önemli bir antikyerleflim merkezidir. Avrupa ile Asya aras›ndaki bafll›ca tica-ret yollar›ndan biri üzerinde yer alan Troya, Alman kaflif H.Schliemann taraf›ndan 1871 y›l›nda bafllat›lan çal›flmalarlaa盤a ç›kar›lm›fl; bunu W. Dörpfeld ve C. Blegen’in kaz›lar› iz-lemifltir. 1938 y›l›nda ara verilen kaz›lar› ve restorasyon çal›fl-malar›n› 1988 y›l›ndan beri M. Korfmann sürdürmektedir. Tro-ya kaz›lar›nda bulunan muhteflem hazinelerden bir k›sm›Schliemann taraf›ndan yurtd›fl›na kaç›r›lm›flt›r. Kaz›lar s›ras›n-da bulunan di¤er önemli eserler halen kaz› alan›ndaki TruvaMüzesi’nde sergilenmektedir.

Troy or Truva in Turkish is known today as “Hisarl›k”, an areanear Tevfikiye village in Çanakkale province. It is an impor-tant ancient settlement that was the subject of Homer’sfamous Iliad and Odyssey legends belonging to the 9th cen-tury BC. German businessman H. Schliemann excavatedTroy, which was one of the primary trade routes betweenEurope and Asia, in 1871. The excavations by W. Dörpfeldand C. Blegen followed this. The excavation work andrestorations stopped in 1938 and were restarted in 1988 byM. Korfmann who still continues it. A part of the treasuresexcavated at Troy were stolen by Schliemann and takenabroad. Other important objects excavated are still displayedat the Troy Museum at the excavation site.

TroyaTroy

TARİH / HISTORY

72 � BAHAR / SPRING 2009

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 9

Page 67: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TROYA 6/13/09 12:27 PM Page 10

Page 68: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

PORTRE / PORTRAIT

74 � BAHAR / SPRING 2009

AArrnnaa KK››ll››ççaarrssllaann:: “

ARNA(LA)FK 6/13/09 1:47 PM Page 1

Page 69: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 75

““II ggoo aafftteerr bbeeaauuttyy”” “Güzelliklerin peflinde kofluyorum”

Ifl›lt›l› mücevherlerin hayat›n› de¤ifltirdi¤iinsanlardan biri o. Day›s› kuyumcu olmasayd› da yine yarat›mla ilgili bir iflyapaca¤› belli olanlardan. Belki mimar olurdu, belki de modac›.Arna K›l›çarslan’a göre herkes mutlu oldu¤u gibi yaflamal›, ancak o zaman üretken olur” diyor.

He’s one of those people whose lives have been changed by the sparkling jewelry If his uncle had not been a jeweler, there is no doubt that he would still have been doingsomething creative. Maybe he would have become an architect, or maybea fashion designer. Arna K›l›çarslan says, “People are productive only when they workwith what makes them happy.

Küçükmüfl, daha okula bile gitmiyormufl. Day›s›n›n Kapal›-çarfl›’daki kuyumcu dükkân›nda ›fl›l ›fl›l parlayan mücevher-lerden gözlerini alamazm›fl. Biraz dikkatli bir göz, bu küçükçocu¤un ileride hangi mesle¤i seçece¤ini rahatl›kla anlayabi-lirmifl yani. Arna K›l›çarslan, ‹stanbullu bir ailenin çocu¤u. Yedi yafl›ndaailesiyle Fransa’ya gitmifl, 21 yafl›na dek orada yaflam›fl. Yafla-

He was small; in fact, he hadn’t even started school yet. Hecouldn’t take his eyes off the sparkling jewelry in his uncle’s jew-elry shop in the Grand Bazaar. Even a slightly attentive eyecould foresee which profession this small child would chooselater on in life. Arna K›l›çarslan is the child of an Istanbulite fam-ily. When he was seven-years-old, his family went to Francewhere he lived until he was 21. However, each summer hereturned to K›nal›ada in Istanbul and spent his holidays work-

Yaz›/Text Mine Ero¤lu Foto¤raflar/Photos Necmi Aydin

ARNA(LA)FK 6/13/09 1:47 PM Page 2

Page 70: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

PORTRE / PORTRAIT

76 � BAHAR / SPRING 2009

m›fl ama her yaz Türkiye’ye, K›nal›ada’ya gelmifl ve tatilini ku-yum sektöründe çal›flarak geçirmifl. Her yaz ç›rak olarak çal›flt›¤›için iflin her aflamas›n› ö¤renmifl. Mücevherin vitrine gelene ka-darki zor aflamalar›n›, kararmas›n›, yanmas›n› binlerce kez dene-yimlemifl. Bu arada k›fllar›n› da bofl geçirmemifl, Fransa’da okul-dan artan vakitlerinde m›hlama atölyesine devam etmifl. Uzunbir süre sonunda m›hlamay› aflt›¤›n› anlam›fl; art›k d›fla aç›lmak,insan tan›mak gerekti¤ini düflündü¤ü bir dönemde 20’li yafllar›-n›n bafl›nda, askerli¤ini yapt›ktan sonra Amerika maceras› yafla-m›fl bir de. Art›k üretim yapmaya bafllad›¤› bu dönemde büyükbir cesaretle ifline dört ay ara vermifl. Bir sanat okulunda mine ifl-leme atölyesine devam etmifl. Strüktür ve montür olarak üç bo-yutlu mine yapmay› ö¤renmifl. Do¤a içindeki okulu anlat›rken,oran›n yeflilinden, kocaman kelebeklerinden söz ederken gözleriparl›yor. Belli ki do¤ay› çok seviyor Arna… O zamanlar renkli,farkl›, heyecan verici olarak gördü¤ü Amerika’ya bir hayat kur-maya gitmifl asl›nda. Ona göre çok yarat›c›, sürekli de¤iflik ifllerüretilen, insana yenilikler sunan bir ülke ABD… Ama orada ya-flamamaya karar vermifl sonra ve dönmüfl memlekete… ABD’demezatlarda sat›lan Art Nouvo ürünlerin röprodüksiyonlar›n› ya-parak kald›¤› yerden devam etmifl burada.

Beyaz alt›n ve safir…Biraz karamsar, ona göre ço¤u fley vitrin… Göründü¤ü gibide¤il pek çok fley. Kriz döneminin gerçek fleyleri ortaya ç›-karaca¤›n› düflünüyor. Kaliteden ödün vermedi¤ini ve kali-teli ürünleri oldu¤unu söylüyor ve ancak yarat›c›l›kla ayak-ta kal›nabilece¤ini biliyor. ‹flin ekonomik yan›n› de¤il, in-sanlar› memnun etmeyi ve ortaya ç›kard›¤› iflten zevk alma-y› önemsiyor. Kendini güzelliklerin peflinde koflan, kuyumculuk sektö-ründe bir araflt›rma-gelifltirmeci olarak tan›ml›yor. Çok ye-tenekli oldu¤unu de¤il, daha derin ve detayl› bakabildi¤ini,zor be¤endi¤ini düflünüyor. “Mimar da olabilirdim, önemliolan içindekini ortaya ç›karabilmek” diyor. Zevkli, tarz› olan insanlara üretim yapmaktan çok hofllan›-yor. ‹nsan tan›mak, onlar›n zevklerini ö¤renmek ve özel ifl-ler üretmek onu çok heyecanland›r›yor. “Herkes mutlu oldu¤u gibi yaflamal›, ancak o zaman üret-ken olur.” diyor. En çok beyaz alt›n›, safiri ve bunlarla broflyapmay› seviyor.

ing in the jewelry industry. Working as an apprentice each summer meant that he had theopportunity to learn every stage of the craft, including all the diffi-culties, starting from production all the way until a product madeits way into the shop window… He didn’t stop in winter either andin France, spent his free time after school in a setting atelier. Aftera long while, he realized that he had mastered setting and knewthat the time had come to take a step into the real world to meetnew people. When he was in his early 20s, after he completing hismilitary service, he went on an adventure to America. During thistime when he had also begun to manufacture, he courageouslytook four months off his craft. He continued studying enameling atan art school. He learned three-dimensional enameling in terms ofstructure and mounting. Even today, when he describes the schoolnestled in nature, its greenery, and huge butterflies, his eyes glow .It’s obvious that Arna loves being at one with nature… Back then,he went to America to try and make a life in what he perceived tobe a colorful, different, and exciting country. According to him,America was a creative country in which unique prevailed andwhere people always surprised with new innovations… He laterdecided not to settle there and returned to his homeland. Onreturning to Istanbul, he made reproductions of Art Nouveau jew-elerythat are sold at auctions in America.

White gold and sapphire… He’s a little pessimistic and according to him, everything is awindow… Many things aren’t as they seem. He thinks that thecrisis period will result in prevailing truth. He says that hedoesn’t compromise on quality having only quality goods –however, it is only with creativity that he is able to survive.He’s not interested in the economic aspect of the business butrather, he prefer making people happy and taking pleasurefrom what he produces. He describes himself as a person whogoes after beauty, a researcher-developer in the jewelry indus-try. He thinks that he isn’t all that talented, but his assets arehis deep perception along with an eye for detail. “I could havebeen an architect. What’s important is to be able to bringwhat’s within out to the surface,” he says. He especially likescreating jewelery for tasteful and stylish people. It excites himto get to know a person, know their tastes and create some-thing special. Arna K›l›çarslan says, “It’s only when people dowhatever makes them happy that they can be productive.” Heloves working with white gold and sapphire and he especiallylikes creating broaches using the two.

Arna K›l›çarslan loves working withwhite gold and sapphire and heespecially likes making broachesusing the two.

Arna K›l›çarslan, beyaz alt›n›, safirive bunlarla en çok brofl yapmay›seviyor.

ARNA(LA)FK 6/13/09 1:47 PM Page 3

Page 71: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ARNA(LA)FK 6/13/09 1:47 PM Page 4

Page 72: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ARNA(LA)FK 6/13/09 1:47 PM Page 5

Page 73: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ARNA(LA)FK 6/13/09 1:47 PM Page 6

Page 74: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

PROJECT / PROJE

80 � BAHAR / SPRING 2009

1985 y›l›ndan beri düzenlenen Avrupa Kültür Baflkentleri organizasyonu, 2010 y›l›nda‹stanbul’da gerçekleflecek. Uzun bir zamand›r çal›flmalar› süregelen bu taç giyme töreni,‹stanbul’un parlakl›¤›n› tüm dünyaya yaymaya haz›rlan›yor… Biz de ‹stanbul JewelryShow’u, bu mücevher flehirde düzenlenmekten büyük bir gurur duyuyoruz!

PPaarrllaa sseennii çç››llgg››nn eellmmaass!!

‹‹ssttaannbbuull,, AAvvrruuppaa’’nn››nn 22001100 KKüüllttüürr BBaaflflkkeennttii oolluuyyoorr……

Seni

h Gü

rmen

2010 (LA)FK 6/12/09 10:10 PM Page 1

Page 75: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

The European Capitals of Culture organisation dating back 1985 will be taking place inIstanbul in 2010. Istanbul's crowning ceremony has been a long time coming and now it isbeing preparedi to spread the city’s 'shine' to the whole world... And as Istanbul JewelryShow, we are extremely proud to be taking place in this jewel city!

‹ki k›tay›, say›s›z kültürü, uygarl›¤› ve üç büyük dini biraraya getiren dünyada sadece bir kent var. Bu buluflma-dan do¤an par›lt› ayn› eflsiz de¤erde bir mücevher,efsanevi bir tek tafl gibi biny›llard›r par›ldamaya devamediyor. O kentin ad›, tahmin etti¤iniz gibi ‹stanbul ve flim-di, o eflsiz par›lt›, 2010 y›l›nda Avrupa Kültür Baflkenti ol-maya haz›rlan›yor.2010 Avrupa Kültür Baflkentleri organizasyonun geçmifli1980’li y›llara kadar uzan›yor. ‹lk kez 1985 y›l›nda döne-min Yunanistan Kültür Bakan› Melina Mercouri taraf›n-dan ortaya at›lan Avrupa Kültür Baflkenti fikri ayn› y›lAvrupa Birli¤i Bakanlar Konseyi’nin gündemine geldi veuygulamaya konuldu. 1985'ten 2000 y›l›na kadar, AvrupaBirli¤i'ne üye olan ülkelerin kentlerinden biri, AvrupaKültür Baflkenti olarak seçildi. 2000 y›l›na gelindi¤inde,

‘‘SShhiinnee,, OOnn YYoouu CCrraazzyy DDiiaammoonndd’’

IIssttaannbbuull wwiillll bbee tthhee 22001100 EEuurrooppeeaann CCaappiittaall ooff CCuullttuurree…… BAHAR / SPRING 2009 � 81

There is only one city in the world that unites two con-tinents, countless cultures, civilizations and three greatreligions. The ‘shine’ that was born from this union hascontinued to glow for thousands of years like a jewel, oreven perhaps a diamond. The name of that city is ‹stan-bul and now, that unequalled ‘shine’ is preparing tobecome the 2010 European Capital of Culture. The history of the 2010 Capital of Culture organizationdates back to the 1980s. The idea of having a EuropeanCapital of Culture was first put forward in 1985 whenMelina Mercouri was Greek Minister for Culture. In thesame year, the European Union Council of Ministersdetermined the scope of the project and put it intoimplementation. From 1985 to 2000, each year one cityfrom the member countries of the European Union was

Yaz›/Text Bar›fl Do¤ru

2010 (LA)FK 6/12/09 10:10 PM Page 2

Page 76: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

82 � BAHAR / SPRING 2009

“Sahne Senin ‹stanbul” slogan›yla start verilen ve ‹stanbul’un binlerce y›ll›k zenginli¤ini tekrar gözler önüne sermeyi hedefleyen bu giriflimin sonuçlar›n› flimdiden görüyoruz ancak as›l kutlama, 2010 y›l›nda olacak.

yeni biny›l nedeniyle Avrupa Kültür Baflkenti unvan›hem birden fazla kente, hem de AB aday› olan ülkelerinkentlerine verilmeye baflland›. Ve bu karar ‹stanbul’unAvrupa Kültür Baflkenti yolculu¤unun da bafllang›c› ol-du. 2000 y›l›nda bafllayan haz›rl›klar, 2006 y›l›nda meyve-lerini verdi; kültürel, do¤al ve sosyal zenginlik aç›lar›n-dan dünyan›n en önemli kentlerinden biri olan ‹stanbul,Macaristan’›n Peç ve Almanya’n›n Essen kentleriyle bir-likte, 2010 y›l›nda Avrupa Kültür Baflkenti olma hakk›n›elde etti. Bu muhteflem mücevher, 2010 y›l›nda bütün ›fl›lt›s›ylaparlayacak.

Mücevher parlamaya bafll›yor…‹stanbul’un bu önemli unvan›n hakk›n› vermesi için 2000y›l›ndan itibaren hummal› bir çal›flma bafllad›. Bu çal›fl-malar› yönlendirmesi amac›yla kurulan 2010 AvrupaKültür Baflkenti Ajans›, çok de¤iflik alanlarda çal›flmalar›-n› sürdürüyor. Hem resmi hem de sivil kurulufllar›n için-de yer ald›¤› ve aslen bir sivil toplum giriflimi olan Ajans,‹stanbul’un bu önemli organizasyonunun haz›rl›klar› içinkollar› s›vam›fl durumda. Kentsel uygulamalardan, kültü-rel miras›n korunmas› ve müzelerin gelifltirilmesine;geleneksel sanatlardan görsel sanatlar, müzik, edebiyat,

selected as the European Capital of Culture. To markthe start of the new millennium, from 2000 onwards, thetitle of European Capital of Culture began to be givenboth to more than one city each year including the citiesin EU candidate countries. This is how Istanbul’s jour-ney towards becoming a European Capital of Culturecommenced. The preparations which began in 2000 started giving itsfruits in 2006. Together with Pecs in Hungary and Essenin Germany, Istanbul being one of the world’s richestcities culturally, enviromentally and socially, wasdeemed worthy of the title 2010 European Capital ofCulture. This spectacular jewel, will no doubt ‘shine’ in all itsglory in 2010.

The jewel starts to ‘shine’… Istanbul has been working feverously since 2000 inorder to give its dues to this significant title. The 2010European Capital of Culture Agency, which was estab-lished in order to direct the activities, continues itsefforts in a wide range of areas. The Agency which isactually an NGO comprised of both official and civilorganizations has pulled up its sleeves for this very

2010 (LA)FK 6/12/09 10:10 PM Page 3

Page 77: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 83

We can already see the results of this initiative that set off with the slogan The Stage is Yours Istanbul”. However, the main celebration will no doubt be in2010.

opera, sinema ve gösteri sanatlar›na kadar uzanan geniflbir alanda çal›flmalara imza atan giriflim, ‹stanbul’un sah-ne alaca¤› 2010’u önemli organizasyonlarla taçland›rma-ya haz›rlan›yor. Antik dönemden bu yana dünyay› olufl-turdu¤una inan›lan dört element, yani Toprak, Hava, Suve Atefl konseptleri çevresinde örülen çal›flmalar, üç anahedef üzerinde ilerliyor: Bunlar›n bafl›nda, “Kentlilik Bi-lincini Yükseltmek” fleklinde özetlenen, ‹stanbul’un sa-kinlerinin yaflad›klar› flehre sahip ç›kmas›na yönelik çal›fl-malar geliyor. Bu amaçla, kentin gerçek sahiplerini bu sü-rece katmak, kültürel ve tarihsel miras› kent yaflam›n›nasli parçalar›ndan biri haline getirmek için çok çeflitli ça-l›flmalar gerçeklefltiriliyor. ‹kinci hedef olarak belirlenen“Yarat›c› ‹nsana Yat›r›m” ise, sanat, sanatç›lar ve sanatmekânlar› üzerinde yo¤unlafl›yor. Mustafa Kemal Ata-türk’ün “Sanats›z kalm›fl bir milletin hayat damarlar›n-dan biri kopmufl demektir” sözünü hat›rlatan bu çal›flmakapsam›nda, bir kenti en iyi temsil eden öznelerden biriolan sanatç›lara farkl› yarat›m olanaklar› sunuluyor. Yenikültür merkezleri ve mekanlar›n›n ortaya ç›kmas›n› dasa¤layan giriflim, ‹stanbul’u dünya çap›nda bir ça¤dafl sa-nat merkezi haline getirme hedefini de önüne koymufldurumda.2010 Avrupa Kültür Baflkenti Ajans›’nun üçüncü temel

important event. The initiative is preparing to crownIstanbul with important events in 2010 when Istanbulwill take the world stage with various activities in areasranging from urban practices to the protection of cultur-al heritage and development of museums, from visualarts to music, opera, cinema, literature, traditional artsand performing arts. The activities based on the conceptof four elements, Earth, Air, Water, and Fire, which arebelieved to have formed the world since ancient times,are developing in line with three main objectives. Theleading objective is summarized as “Raising Awarenessof Urbanism”. The scope of these activities is to ensurethat Istanbul residents embrace the city in which theylive. With this aim, participatory activities are beingrealized so that the rightful owners of this city have areal place in this city’s cultural and historical heritage.The second objective is “Investing in Creative People”focusing on the arts, artists, and art venues. The scope ofthis, which reminds us of Mustafa Kemal Atatürk’swords “An artless nation means a nation without a lifevein”, will be to present different creative opportunitiesto artists, one of the elements that best represent a city.The initiative, which also includes new cultural centersand venues, has made it a priority to make Istanbul a

2010 (LA)FK 6/12/09 10:10 PM Page 4

Page 78: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

PROJECT / PROJE

84 � BAHAR / SPRING 2009

hedef ise, ‹stanbul’un “Turizm ve Tan›t›m›na” katk› sa¤-lamak. Bu ba¤lamda ‹stanbul’un benzersiz özelliklerinidünyan›n dört bir yan›nda yaflayan insanlara daha ayr›n-t›l› tan›tmak ve kültür turizmini gelifltirmek ana amaçlararas›nda…“Sahne Senin ‹stanbul” slogan›yla start verilen ve ‹stan-bul’un binlerce y›ll›k zenginli¤ini tekrar gözler önüne ser-meyi hedefleyen bu giriflimin sonuçlar›n› flimdiden görü-yoruz ancak as›l kutlama, 2010 y›l›nda olacak. Bir taç giy-me töreni, insanl›¤›n tüm miras›n› bünyesinde bar›nd›ran‹stanbul’un de¤erlerinin bir daha silinmemek üzere tari-he kaz›nmas› anlam›na gelecek bu büyük organizasyon,önümüzdeki y›l bize kimbilir ne büyük sürprizler sunma-ya haz›rlan›yor. Dünyan›n en de¤erli tafllar› olan elmaslar, bildi¤iniz gibi,afl›r› yüksek bir s›cakl›¤›n ve korkunç büyüklükte bir ba-s›nc›n s›k›flt›rmas›yla cisim kazanan nadide oluflumlard›r.Bütün bu flartlar›n bir araya gelmesi çok büyük tesadüfleriçerdi¤inden elmaslar bu kadar az ve nadir bulunur. ‹kik›tan›n, onlarca kültürün, uygarl›¤›n ve üç büyük dininbir araya gelmesi de, en az bir elmas›n oluflumu kadar azrastlanan bir fley de¤il mi? ‹flte bu kaynaflmadan do¤an ‹s-tanbul, dünyan›n en parlak ve nadide elmaslar›ndan biri-dir ve bu ç›lg›n elmas›n ›fl›¤›n› tüm dünyaya yaymas›n›nvakti çoktan geldi. 2010, bu ›fl›¤›n gösterisinin ve ‹stan-bul’un y›l› olacak. Herkes haz›r olsun…

global contemporary art center. The third fundamental objective of the Agency is to con-tribute to Istanbul’s “Tourism and Promotion”. Some ofthe main goals in line with this include promotingIstanbul’s unique qualities to people all around theworld and developing culture tourism… We can already see the results of this initiative that setoff with the slogan “The Stage is Yours Istanbul”.However, the main celebration will no doubt be in 2010.This great organization, a crowning ceremony, willmake history as its brings Istanbul’s thousands of yearsof riches to the forefront. Who knows what sorts of sur-prises it is preparing for us for next year… Diamonds, one of the world’s most valuable stones, is arare formation born from an excessively high tempera-ture and just as powerful pressure. The union of allthese conditions is based on coincidence making dia-monds truly exceptional. And, is not the union of twocontinents, tens of cultures and three great religions justas rare as the formation of a diamond? Istanbul, born from this fusion and union, is one of themost shinining rarest diamonds of the world and it’sbeen a long time for this crazy diamond waiting to radi-ate its ‘shine’ to the world. 2010 will be the spectacle ofthis light; it will be the year of Istanbul. Everyone, beprepared…

2010 (LA)FK 6/12/09 10:10 PM Page 5

Page 79: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

2010 (LA)FK 6/12/09 10:10 PM Page 6

Page 80: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SHOW

86 � BAHAR / SPRING 2009

Oscar Ödülleri Töreni’nin en çok konuflulankonular›ndan biri ödüller kadar y›ld›zlar›nmücevherleridir. Hiç kuflku yok ki bununbafll›ca nedeni, y›ld›zlar›n kendileri gibiparlak p›rlantalara duydu¤u vazgeçilmeztutkudur...

The jewelry worn by the stars at theAcademy Award Ceremony is just asmuch mentioned as the awards them-selves. There is no doubt that the mainreason for this is the eternal passion thestars feel for diamonds...

OOssccaarr vvee mmüücceevvhheerrlleerriiOOssccaarr aanndd tthhee jjeewweellss

Yaz›/Text Bar›fl Do¤ru

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:47 PM Page 1

Page 81: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 87

It’s a famous story… On seeing the Academy statuette, MargaretHerrick, the Academy’s librarian and former manager says, “Thisstatuette looks so much like Uncle Oscar”. A journalist who happensto be nearby hears this and writes a news story about it. Uncle Oscaris now about to make it into world literature. But it was in 1934, dur-ing the 6th Academy Awards when Hollywood writer SidneySkolsky used the expression “Uncle Oscar” in his article aboutKatharine Hepburn winning the best actress award that the term“Oscar” became widely used. However, it was in 1939 when theAcademy of Motion Pictures Arts and Sciences officially dubbedthe statuette as the “Oscar”. So, what’s the first thing that comes to mind about Uncle Oscar’sworld-famous award ceremony? The sentence beginning with“And the Oscar goes to...” and of course the beautiful gowns andjewels worn by the stars of Hollywood. Uncle Oscar’s jewels area theme just as popular as the films themselves. And not justtoday, but ever since the very first ceremony…

Ünlü hikâyedir… Oscar ödüllerini veren Akademi’nin kütüphanecisive eski yöneticisi Margaret Herrick, o zamanlar Akademi heykeli diye

isimlendirilen ödüle bakar ve “Bu heykel Oscar Amca’ma ne kadar ben-ziyor” der. O anda çevrede bulunan bir gazeteci bunu duyar ve haber ya-

par. Art›k Oscar Amca literatüre girmek üzeredir. Ama as›l tescili, 1934 y›-l›nda, 6’nc› Oscar Ödülleri’nde olur. Hollywood yazar› Sidney Skolsky,Katharine Hepburn’ün en iyi aktris ödülünü kazand›¤›n› anlatt›¤› yaz›s›n-da “Oscar Amca” tabirini kullan›r. Ancak Akademi’nin “Oscar” sözünüresmi biçimde kullanmaya bafllamas› 1939 y›l›n› bulur.Peki, ünü k›talar› aflan Oscar Amca’n›n törenlerinden söz aç›l›nca akl›n›-za ilk ne gelir? “And the Oscar goes to…” cümlesi (Ve Oscar … gidiyor)ve tabii ki Hollywood y›ld›zlar›n›n birbirinden fl›k k›yafetleri ile par›l-t›l› mücevherleri. Oscar Amca’n›n mücevherleri, en az filmler kadarkonuflulan popüler bir temad›r. Hem de sadece günümüzde de¤il, da-ha ilk törenlerden itibaren…

Kate Winslet

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:48 PM Page 2

Page 82: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SHOW

Peki, Hollywood y›ld›zlar›n›n ço¤unun törenlere ödünç p›rlantalarla geldi¤ini hiçduymufl muydunuz? Bu oldukça eski bir gelene¤in 1944 y›l›nda Oscar adaylar›ndanJennifer Jones’un (o y›l Bernadette fiark›s› filmiyle Oscar’› kazanmas›nda mücevher-ler ne kadar rol oynad› bilinmez!) 5. Cadde’nin ünlü kuyumcusu Harry Winston’danödünç ald›¤› p›rlanta kolye ve küpe setiyle törene gelmesiyle bafllad›¤› rivayet edilir.Y›llar boyunca bu gelenek, kuyumcular ile Hollywood y›ld›zlar›n›n iflbirli¤i ile de-vam etti. Bu arada ödünç al›nan mücevherlerin sonradan sat›n al›nmas› da bir baflkagelenek. Örne¤in 1999 y›l›nda “Afl›k Shakespeare” filmiyle En ‹yi Kad›n Oyuncuödülünü almay› baflaran Gwyneth Paltrow bunlardan biri. Babas› ve yap›mc›s› Bru-ce Paltrow, 160 bin dolar de¤erindeki 40 karatl›k p›rlanta gerdanl›¤›, ödül hediyesiolarak yine Harry Winston’dan sat›n alm›fl. Ama Gwyneth de hak etmifl bu hediye-yi, öyle de¤il mi? Yine 1996 y›l›nda, Nicolas Cage’in kar›s› Patricia Arquette’e, “LasVegas’a Veda” filmiyle En ‹yi Aktör Oscar’›n› al›rsa, , o gece takt›¤› mücevherleri he-diye olarak sat›n alaca¤›na dair bir söz verdi¤i de bilinir. ‹kilinin o gece eve, Oscar

heykelci¤i ve muhteflem p›rlanta küpelerle gitti¤ini belirtelim…

Did you know that most Hollywood stars wear borrowed diamonds to theOscar ceremony? This is an old tradition that is believed to have started when

Jennifer Jones, one of the Oscar nominees in 1944 (who knows how much ofa role jewels played in her winning the Oscar that year for her role in TheSong of Bernadette?), came to the ceremony adorned with a diamondnecklace and earring set she borrowed from Harry Winston, the famous

jeweler on 5th Avenue. This partnership between jewelers andHollywood stars continued for many long years. Another traditionis to purchase the borrowed jewels afterwards. For example,Gwyneth Paltrow, who won the “Best Actress” award in 1999 forher role in “Shakespeare in Love”, is just one of many stars to have

purchased jewels she had previously borrowed. Her producerand her father Bruce Paltrow purchased the 40 carat dia-

mond necklace worth 160 thousand dollars from HarryWinston as an award gift. Gwyneth did deserve this

gift, did she not? It’s also known that Nicolas Cagepromised his then wife Patricia Arquette that

he would purchase the jewels she wore onthe night of the 1998 Oscars ceremony if he

was to win an Oscar for his role in“Leaving Las Vegas”. Let’s just add

that the couple went homethat evening with an Oscar

statuette and spectacu-lar diamond ear-

rings…

Penélope Cruz

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:48 PM Page 3

Page 83: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 89

Bir di¤er ilginç hikâye de Julia Roberts’ten. 2001 y›l›nda En ‹yiOyuncu Oscar›’n› kazanan Roberts de törenlere, Van Cleef &Arpels imzal› göz kamaflt›r›c› ödünç p›rlanta bilezikle kat›lm›flve küçük çapl› bir sansasyon yaratm›flt›. Bu bilezik herkes gibiünlü Latin flark›c› Luis Miguel’in de ilgisini çekmifl ve hemensat›n al›p, o zamanki sevgilisi Mariah Carey’e hediye etmifl. Os-car törenleri gerçekten de, mücevher pazarlamas›nda çok etkilibir strateji galiba…

“Ben ödünç almam”Tabii bütün y›ld›zlar ödünç tak›larla gelmiyor Oscar Törenle-ri’ne. 40 ve 50’li y›llar›n önemli kad›n oyuncular›ndan JoanCrawford bunlardan biriydi. 1962 y›l› Oscar törenlerine kat›l›r-ken takt›¤› kolyenin sökülüp tak›labilen broflunun da ayr› birhikâyesi var. Crawford bu benzersiz de¤erdeki broflu bir resto-randa kaybeder. Bu kadar büyük ve gösteriflli bir tafl›n gerçekolamayaca¤›n› düflünen komi de, broflu çöpe atar. Neyse so-nunda hikâye aç›kl›¤a, Crawford da p›rlantas›na kavuflur. Tekzararl› ç›kan ise zavall› komi olur: O iflini kaybeder…Israrla “ben sadece kendi p›rlantalar›m› takar›m” diyenlerdenbiri de Oprah Winfrey’dir. 1996 y›l› ödül töreninde takt›¤› gözkamaflt›r›c› Rivieara p›rlanta gerdanl›k, gecenin en çok konuflu-lan konular›ndan biri olmufltu. Törenlere kendi mücevherleriyle gelenlerden biri de Hollywo-od’un efsane isimlerinden Elizabeth Taylor’d›r. Mücevherleriaratmayacak parlakl›kta bir çift menekfle rengi göze sahip olanTaylor, 1970 y›l›nda gerdanl›¤›n›n ucuna tam 69 karatl›k armutfleklindeki bir p›rlanta tak›nca ortal›k sallanm›flt›.

Another interesting story is about Julia Roberts. JuliaRoberts, who won the award for Best Actress in 2001, attend-ed the ceremonies wearing a borrowed dazzling Van Cleef &Arpels diamond bangle causing a small-scale sensation. Thisbangle took everyone’s interest including famous Latinosinger Luis Migeul who ended up purchasing it as a gift forhis then lover Mariah Carey. It seems then that the Oscar cer-emonies truly are an effective strategy to market jewels…

“I won’t borrow”Of course not all stars come to the awards wearing bor-rowed jewelry. Joan Crawford, one of the all-time favoriteactresses of the 40s and 50s, was one of them. There’s aninteresting story behind the necklace-broach that she woreto the 1962 Oscars. Crawford loses this uniquely valuablebroach at a restaurant. The bellboy, who doesn’t think thatsuch a large and dashing stone could be real, throws thebroach in the bin. Anyway, the truth unveils and Crawfordunites with her diamond. The only person hurt by this inci-dent is the poor bellboy who loses his job… Another per-son who insists on wearing her own diamonds is OprahWinfrey. The Riviera diamond necklace that she wore tothe 1996 award ceremony was one of the most talked upsubjects of the night. Hollywood’s legendary Elizabeth Taylor is another womanwho insists on wearing her own jewels. Taylor, with beau-tiful violet-colored eyes to match sparkling jewels, causedwaves when she attached a 69 carat diamond in the shape

Richard Burton & Elizabeth TaylorMaximilian Schell & Joan Crawford

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:48 PM Page 4

Page 84: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SHOW

90 � BAHAR / SPRING 2009

of a pear to a necklace in 1970.This spectacular diamond, a gift to her from her long and turbulent rela-tionship (they married and divorced a number of times) with RichardBurton, is still known as the Taylor-Burton diamond. Whoopi Goldbergbroke a record when she attended the 1999 Oscars wearing 71 milliondollars worth of diamonds. And it is believed that only the 10 milliondollar diamond ring she was wearing was borrowed, again, from HarryWinston. It’s inevitable that there are also stories about diamonds lost.One of the most famous is probably Elizabeth Hurley’s story when shelost a diamond bangle worth 750 thousand dollars at the Vanity Fairafter party following the 2001 Oscar ceremony. The bangle was bor-rowed yet again from Harry Winston and yes, everyone still remem-bers the chaos experienced looking for it. Luckily, New York

Observer journalist Frank DiGiacomo found the bangle resulting ina happy ending. Angelina Jolie experienced a similar situation in

1998. Jolie, who after winning an Oscar jumped into the poolwearing a Van Cleef & Arpel diamond jewel worth 130 thou-

sand dollars, became a hot topic and was discussed for sometime. In fact, people even made jokes about having to keep

an eye on her whenever near a pool.

Uzun ve çalkant›l› bir birliktelik (defalarca evlenip bofland›lar) yaflad›¤›Richard Burton’un hediyesi olan bu muhteflem p›rlanta, halen ikilinin is-miyle biliniyor: Taylor-Burton p›rlantas›. Oscar töreninde en fazla p›rlan-ta takma rekoru ise, Whoopi Goldberg’e ait. Ünlü komedyen 1999 Oscartörenlerine, üzerinde tam 71 milyon dolar de¤erinde p›rlanta ile kat›lm›flve bunlardan sadece 10 milyon dolarl›k bir p›rlanta yüzü¤ün ödünç al›n-d›¤› san›l›yor (yüzük yine Harry Winston’dand›). Tabii p›rlantalar olur dakay›p hikâyeleri olmaz m›? Bunlar›n belki de en ünlüsü Elizabeth Hur-ley’in bafl›na gelen. 2001 y›l› Oscar töreni sonras›nda Vanity Fair dergisi-nin düzenledi¤i partide 750 bin Dolar de¤erindeki Harry Winston (yineo isim!) imzal› p›rlanta bilezi¤inin kaybolmas› sonras›nda ç›kan karga-fla hala haf›zalarda. Neyse ki, New York Observer muhabiri Frank Di-Giacomo mücevheri yerde bulmufl da, olay mutlu sonla kapanm›flt›.Benzer bir durum da Angelina Jolie’nin bafl›na 1998 y›l›nda geldi.Ödül kazanman›n sarhofllu¤u içinde, Van Cleef & Arpel imzal› 130bin Dolar de¤erindeki p›rlanta mücevherle havuza atlayan Jolie, ka-

y›p mücevherleriyle bir hayli konuflulmufltu. Hatta bir daha ha-vuza yak›n yerlerde Angelina Jolie’ye gözkulak olmak gerekti-¤i esprileri yap›lm›flt›. Hollywood, mücevherle sadece ödül tö-renlerinde hafl›r neflir olmad› tabii ki. P›rlantalar, beyaz perde-nin ünlü filmlerinde de resmi geçit yapmay› çok uzun zaman-d›r adet edinmifllerdi.

Angelina Jolie

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:48 PM Page 5

Page 85: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 91

Audrey Hepburn’un “Tiffany’de Kahvalt›” filminde takt›¤›mücevherler her zaman konufluldu. Yine Mia Farrow’un“Muhteflem Gatsby“ filminde takt›¤› p›rlanta da, sinemadagörülmüfl en güzel mücevherlerden biri olarak haf›zalarakaz›nd›. Markiz kesimli p›rlantadan niflan yüzü¤ünehayranl›¤› saplant›ya dönüflen bir kad›n›n, Cartierma¤azas›ndan, “Ben o yüzü¤ü istiyorum” diyerek sat›n al›fl›da tarihe kay›t edilen olaylardan biri… Sinema bazen dedo¤rudan elmas sanayine çevirdi kameralar›n›. “VendomeMeydan›” bu filmlerden biridir. Gizli ve nadide bir p›rlantakoleksiyonunu keflfetmesiyle tekrar hayata ba¤lanan alkolikkad›n rolünde Frans›z aktris Catherine Deneuve, bu filmde-ki karakteriyle unutulmazlar aras›na girdi. Filmde kullan›lantak›lar da an›nda moda oluverdi. Sinema ve mücevher denil-di¤inde yaz›lacaklar gerçekten bir dergi sayfalar›na s›¤acakgibi de¤il. Oscar Amca’n›n mücevherlerinin hikâyesi ise yazyaz bitmez. ‹sterseniz bu ilginç iliflki üzerine çal›flanAmerikal› bir akademisyene verelim son sözü: “Sinema sözkonusu oldu¤unda, p›rlantalar özel bir de¤ere sahiptir.Bunun nedenlerinden biri bence flu: Sinema büyülü birdünyad›r ve bu büyüden bir parça elde etmek istedi¤inizdeminyatür bir vizon manto veya bir Rolls Royce’un küçük birparças›n› sat›n alamazs›n›z ama küçücük bir parça elmasveya bir tek tafl alabilirsiniz ve bu gerçek bir fley olur”.Do¤ru söze ne denir?

Hollywood is not just cheek to cheek with jewels at awardceremonies. Diamonds have made a habit of parading them-selves in famous cinema films for many years. For example,the jewelry worn by Audrey Hepburn in “Breakfast atTiffany’s” have been mentioned for as long as time itself.And the diamond worn by Mia Farrow in “The GreatGatsby” has made its mark in cinema history as one of themost beautiful jewels ever. The woman, who becameobsessed with transforming a marquise cut diamond into anengagement ring, goes to a Cartier store and says, “I wantthat ring” and buys it. Cinema has sometimes turned the cameras directly towardsthe diamond industry. One of these films is “PlaceVendome”. French actress Catherine Deneuve, who plays analcoholic bouncing back to life after discovering rare dia-mond collection, is one of the most unforgettable stars in thisrole. The jewelry in the film soon became a hot fashion item. There is insufficient space to write everything about cinemaand jewels… This also applies to the story of Uncle Oscarand his jewels. If you wish, let’s lend an ear to a famousAmerican academician who studies this subject in particular:“Diamonds have a special value. One of the reasons for thisis that if you want a piece of the magic of the films, you can’tbuy a miniature mink coat or a Rolls Royce, but you can buya tiny diamond and turn magic into a reality.” What’s to say to the truth?

Audrey Hepburn

Catherine Deneuve

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:48 PM Page 6

Page 86: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SHOW

92 � BAHAR / SPRING 2009

81. Oscar Töreni ve P›rlantalar25 fiubat 2009 günü düzenlenen 81. Oscar Ödülleri de bir

mücevher geçidine dönüstü. Küpelerde sallant›l› model-

ler tercih edildi ve modellerin geneli çiçek motifliydi. Çi-

çek motifinin d›fl›nda Fred Leighton ve Cathy Water-

man gibi tasar›mc›lar›n damla tafll› modelleri de oldukça

dikkat çekti. Törenin ad›ndan en fazla söz ettiren mücev-

herini ise hiç kuflkusuz Amy Adams tafl›yordu. Fred Leigh-

ton'a ait irili ufakl› yeflil, bordo ve lacivert tafllarla süslü kolye,

tafllar›n›n rengiyle 2006 y›l›nda Keira Knightley'nin Bulgari mar-

ka kolyesini an›msat›yordu. Gecenin galibi Fred Leighton oldu.

Sarah Jessica Parker baflta olmak üzere Amy Adams, Taraji P.Hen-

son, Alicia Keys, Tina Fey, Reese Witherspoon gibi isimleri mücev-

herleriyle donatan Leighton, Oscar ödüllerinin vazgeçilmez tak› tasa-

r›mc›s› olmaya devam ediyor. Törenin en güzel bileziklerini Marisa Tomei

ve Kate Winslet’in takt›¤› konusunda da genel bir mutabakat vard›. Marisa To-

mei'nin mavi safir tafllar›yla bezeli bilezi¤i Van Cleef & Arpels imzas› tafl›yordu. Ka-

te Winslet'›nki ise Chopard imzal›yd›. Yüzüklerde de fazla abart› yoktu. Angelina Jo-

lie'nin Lorraine Schwartz'a ait 65 karatl›k Kolombiya zümrütü yüzü¤ü gecenin en

dikkat çeken tak›lar›ndan biriydi. Törenin belki de en abart›l› mücevherlerinden bi-

ri ise Beyonce'un yine Lorraine Schwartz imzas› tafl›yan çiçek motifli yüzü¤üydü.

81st Academy Awards (Oscars) and Diamonds The 81st Academy Awards held on 25 February 2009 was transformed into arunway of jewels. Dangly earrings were preferred as were floral motifs. Asidefrom floral motifs, diamond drops by designers like Fred Leighton and CathyWaterman were also rather eye catching. It was Amy Adams who stole theshow with her Fred Leighton necklace made up of small and large green, pur-ple and navy stones. It resembled Keira Knightley’s Bulgari necklace she worein 2006. The winner of the night was no doubt Fred Leighton. Leighton’s jewels wereworn by names like Sarah Jessica Parker, Amy Adams, Taraji P. Henson, AliciaKeys, Tina Fey, and Reese Witherspoon. No doubt he continues to be one of theindispensable Oscar jewelry designers. There was general agreement that the best bangles at the ceremony were theones decorating the arms of Marisa Tomei and Kate Winslet. Marisa Tomei worea Van Cleef & Arpel bangle adorned with blue sapphire stone and Kate Winsletwore a Chopard bangle. There was very little exaggeration when it came to rings. Angelina Jolie’sLorraine Schwartz 65 carat Columbian emerald ring was one of the night’s hits.Beyonce’s Lorraine Schwartz ring with floral motifs was probably the most exag-gerated piece of the evening.

Anne Hathaway

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:48 PM Page 7

Page 87: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:49 PM Page 8

Page 88: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:49 PM Page 9

Page 89: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

OSCAR AMCA(LA)FK 6/13/09 4:49 PM Page 10

Page 90: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

CONCEPT

96 � BAHAR / SPRING 2009

55

11SSUU,, rraahhmmeettttiirr…… // WWAATTEERR iiss tthhee CCrreeaattoorr’’ss mmeerrccyy……

The elements that form the world are the basic questions ofphilosophy. Ancient philosophers most in commen point toWATER, AIR, FIRE and EARTH as being the basicelements. There are others however, who argue that there mustbe another substance uniting these elements; a substance thatcannot be name or expressed. Only those who feel it in theirsouls know and scream the word LOVE…

Felsefenin temel sorular›ndan biri, dünyay› oluflturan elementlerdir.Antik ça¤ filozoflar›n›n ço¤unun ortak yan›t›: SU, HAVA, ATEfive TOPRAK’t›r. Kimileri ise hepsini bir araya getiren baflka birtöz olmas› gerekti¤ini söylerler. O adland›r›lamayand›r; o aç›klana-mayand›r. O’nu yüre¤inde duyan bilir ve hayk›r›r: AfiK…

Onu bir Nisan ya¤murunda da tan›yabilirsiniz; coflkun akan, önüne set çekilemeyen azg›n bir selde de… O hem bir çi¤ tanesi, hem de uçsuzbucaks›z bir okyanustur. Yerkürenin dörtte üçü, bedenimizin üçte ikisiondan oluflur. Ve ana rahminde bizi o korur ve büyütür. O’nun ad› SU’dur…You may come upon it during the April rain or even in a wildlyuncontrollable flood… It is both a dewdrop and a never-ending ocean. Itmakes up three quarters of the earth and two thirds of our body. It is thatwhich protects us and enables us to grow in the mother’s womb. It’s name is WATER…

FFiivvee EElleemmeennttss

Befl Element

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:49 PM Page 1

Page 91: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 97

U¤ur ‹nciBy Ugur Pearl

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:49 PM Page 2

Page 92: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

CONCEPT

98 � BAHAR / SPRING 2009

HHAAVVAA,, ggöörrüüllmmeeyyeennddiirr……

It has been granted the gift of invisibility. We live in itlike fish that live in the sea without knowing it. Its onlyevidence is a deep breath we inhale and that’s why itdoesn’t require a form, a scent or a color. Its name isAIR…

O’na görülmezlik bahfledilmifltir. Derya içinde olupderyay› bilmeyen bal›klar gibi onun içinde yaflar›z.‹çimize çekilen bir derin nefestir onun tek kan›t› veo yüzden ne bir biçime, ne bir kokuya, ne de rengeihtiyaç duyar. O’nun ad› HAVA’d›r…

AAIIRR,, iiss iinnvviissiibbllee……22

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:49 PM Page 3

Page 93: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 99

PeraBy Pera

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:49 PM Page 4

Page 94: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

CONCEPT

100 � BAHAR / SPRING 2009

TTOOPPRRAAKK,, ddoo¤¤uurrggaanndd››rr……

We were born from it and we will return to it. It is the Mother, fertile and giving. It protects andwithholds. It shares its most precious treasures andblessings. It knows not ingratitude or stinginess. Its name is EARTH…

O’ndan do¤duk ve ona gidece¤iz. Ana’d›r; do¤urgand›r, cömerttir. Saklar, korur, esirger. En k›ymetli hazinelerini, bereketini paylafl›r.Nankörlük bilmez. Cimrilik kitab›nda yazmaz. O’nun ad› TOPRAK’t›r…

EEAARRTTHH,, iiss ffeerrttiillee…… 33

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:49 PM Page 5

Page 95: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 101

Süha BedestenciBy Süha Bedestenci

Süha BedestenciBy Süha Bedestenci

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:49 PM Page 6

Page 96: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

CONCEPT

102 � BAHAR / SPRING 2009

AATTEEfifi,, aayydd››nnllaannmmaadd››rr……

Humankind got to know it last. Prometheus stole it from thegods and humankind has never been the same , togetherwith it came reason, knowledge and wisdom. That’s why it isthe name of enlightenment in all languages. Its name isFIRE…

‹nsano¤lu en son onunla tan›flm›flt›r. Prometheus, onu tanr›lardançalm›flt›r ve onla tan›flan insano¤lu bir daha eskisi gibi olmam›flt›r.Çünkü onla birlikte gelen ak›ld›r, bilgidir, hikmettir. Bu yüzden o,ayd›nlanman›n ismidir her dilde. O’nun ad› ATEfi’tir…

FFIIRREE,,

iiss eennlliigghhtteennmmeenntt…… 44

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:49 PM Page 7

Page 97: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 103

ZenBy Zen

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:50 PM Page 8

Page 98: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

CONCEPT

104 � BAHAR / SPRING 2009

AAfifiKK,, hheerr flfleeyyddiirr……

The four elements were complete. Humankind took rule over theearth. But ruling is not always enough; one must prostrate tosomething. That’s when IT came. Humankind, born from Water,Air, and Earth, flames its soul with an eternal Fire. Its name isLOVE…

Dört element tamam olmufltur. ‹nsano¤lu yeryüzününegemenli¤ini ele geçirmifltir. Ama her zaman egemenlik yetmez;bir fleylere secde etmek de gerekir. ‹flte o zaman, O gelmifltir.Su’dan, Hava’dan, Toprak’tan yarat›lan insano¤lu ba¤r›n› sonsuzbir Atefl’le yakar. O’nun ad› AfiK’t›r…

LLOOVVEE,, iiss eevveerryytthhiinngg…… 55

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:50 PM Page 9

Page 99: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 105

PeraBy Pera

GERDANLIKLAR(LA)FK 6/13/09 5:50 PM Page 10

Page 100: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

MÜCEVHER GİBİ / LIKE A JEWEL

They are not seen on thestreets any more. We see

them only in old films. The Classic Automobile

Museum in Tarabya takes us to the world

of the magnificent vehicles .

Art›k caddelerde yoklar. Onlara sadece eski filmlerde rastl›yoruz.

Tarabya’daki Klasik Otomobil Müzesi, bu eski ihtiflaml› araçlar›n

dünyas›na götürüyor bizleri…

AUTOMOBILE MUSEUM(LA)FK 6/13/09 12:33 PM Page 1

Page 101: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 107

Kap›dan giriyorsunuz… Girmenizle birlikte sanki zamanbir anda 50 y›l geriye gidiyor. Herhalde zaman tüneli fante-zisi bir gerçek… Bir yanda kola ve çikolata makineleri, ben-zin pompalar›, otomatik pikap, di¤er yanda jant kapa¤› ko-leksiyonu ve her biri bir mücevher p›r›lt›s›nda klasik oto-mobiller… Mekân neon reklam panolar›yla ayd›nlat›lm›fl.Aaaa bak›n flurada da 1950’lerin Amerika’s›nda “Diner”ad› verilen restoran-barlardan biri var. Dev reklam panola-r› ve çalan müzik 50 y›l öncesine döndü¤ünüz duygusunuiyice güçlendiriyor.

You walk through the door and suddenly feel like you’vegone back 50 years in time… It seems as though the timetravel fantasy has become a reality… On one side are colaand chocolate machines, gas pumps and automatic pickuptrucks, and on the other, a hubcap collection and classicautomobiles, each one sparkling like a jewel… The spacehas been lit up by neon advertising boards. Hey look, andthere is one of those restaurant-bars termed as “Diner” fromthe America of the 1950s. The feeling of traveling throughtime is reinforced with the giant advertising boards and

KKllaassiikk OOttoommoobbiilllleerrCCllaassssiicc

AAuuttoommoobbiilleessTThheeyy ssppaarrkkllee lliikkee jjeewweellss......

MMüücceevvhheerr kkaaddaarr ppaarrllaakk......

Yaz›/Text Mine Ero¤lu Foto¤raflar/Photos Necmi Aydin

AUTOMOBILE MUSEUM(LA)FK 6/13/09 12:33 PM Page 2

Page 102: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

MÜCEVHER GİBİ / LIKE A JEWEL

108 � BAHAR / SPRING 2009

music. But no, unfortunately we aren’t able to take a jour-ney back in time just yet. We’re at the Classic AutomobileMuseum in Tarabya. When designing the museum, whichwas opened to the public in 2000, Ural Ataman and hisdaughter Ayfle Ataman set off with the idea of creating aplace that would showcase classic automobiles from the 50sand 60s while also depicting the lifestyle of the period.

There’s even a mini racetrack… Specially manufactured convex mirrors have been placed sothat both the front and rear end of the vehicles can be seen.

Ama hay›r, ne yaz›k ki henüz zamanda yolculuk yapam›yo-ruz. Buras› Tarabya’daki Klasik Otomobil Müzesi. 2000 y›l›nda Ural Ataman ve k›z› Ayfle Ataman taraf›ndan hal-ka aç›lan müze tasarlan›rken 50’li ve 60’l› y›llar›n klasik oto-mobilleri ve bu dönemdeki yaflam biçiminden yola ç›k›lm›fl.

Minik bir yar›fl pisti bile var…Klasik otomobillerin arkas›ndaki duvarlara o araba ile ilgilibilgiler, belgeler, plaketler ve araban›n ön ve arkas›n›n görüle-bilmesi için özel imal edilmifl d›flbükey aynalar konmufl. ‹ç mi-mar Ayhan Geveli’nin de klasik otomobil tutkunu olmas› ise

AUTOMOBILE MUSEUM(LA)FK 6/13/09 12:33 PM Page 3

Page 103: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

bir tesadüf de¤il. Müzede flu an sergilenen araç say›s› 60’›geçmifl. Araç diyoruz çünkü burada sadece otomobil ser-gilenmiyor. Motosiklet, kamyonet, traktör ve buhar gü-cüyle çal›flan motorlar da var… Müzede araçlar›n yan› s›-ra yine dönemin aksesuar ve otomobil parçalar› da görü-lebiliyor. Bar›n arkas›nda ise bir maket otomobil koleksi-yonu bulunuyor. Müzede Amerikan ve Avrupa otomobilleri iki ayr› bloktasergileniyor. Avrupa’n›n be¤enisini yans›tan ‹ngiliz Bar’dabir kütüphane, piyano, koleksiyon de¤eri olan eflyalar veminik bir klasik otomobil yar›fl pisti var. Klasik Otomobil Müzesi içerisinde bir de hediyelik eflya

Information, documents and plaques relating to the carsdecorate the walls behind the cars. And, it’s no coincidencethat interior designer Ayhan Geveli is a lover of classicautomobiles either. The number of vehicles currently dis-played at the museum exceeds 60. We say vehicles becauseit’s not just automobiles that are on show. There are alsomotorbikes, utes, tractors and steam-powered motors… Themuseum is also home to period accessories and automobileparts plus a model automobile collection located behind thebar. American and European automobiles are displayedseparately at the museum. The European section has anEnglish Bar housing a library, piano, collection pieces and a

BAHAR / SPRING 2009 � 109

Every Saturday, the Classic Automobile Museum in Tarabya presents theopportunity to see automobiles manufactured between the 1920s and 1970s.

Tarabya’daki Klasik Otomobil Müzesi, her cumartesi günü 1920-1970 y›llar›naait otomobilleri bir arada görme f›rsat› sunuyor.

AUTOMOBILE MUSEUM(LA)FK 6/13/09 12:34 PM Page 4

Page 104: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

MÜCEVHER GİBİ / LIKE A JEWEL

110 � BAHAR / SPRING 2009

ma¤azas› bulunuyor. Bu ma¤azada klasik otomobil merak-l›lar› için anahtarl›k, tiflört, rozet, safari ve beyzbol flapkas›,saat ve takvim gibi hediyelik eflyalar bulunabiliyor.Müze, cumartesi günleri saat 11.00-18.00 aras› ziyaretinizeaç›k… Klasik Otomobil Müzesi’nde toplant›lar, yemekler,kokteyllerin yan› s›ra do¤um günü partileri de düzenlene-bildi¤ini hat›rlatal›m…

mini classic automobile racetrack. At the Classic Automobile Museum, there’s also a gift shopselling items like key rings, t-shirts, rosettes, safari andbaseball caps, watches and calendars. The museum which isalso available for your meetings, dinners, cocktails andbirthday parties, is open to visitors on Saturdays between11:00-18:00.

Ayr›nt›l› bilgi için / For detailed information, visit www.atamanmuseum.com Tel: (0212) 299 45 39

AUTOMOBILE MUSEUM(LA)FK 6/13/09 12:34 PM Page 5

Page 105: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 111

Müzede neler var?What’s on show at the museum?

Otomobil ve kamyonlar / Automobiles and trucks 1926 Ford Model T , 1931 Ford V8 Convertible w/Rumble Seat, 1937 Ford 4 Door Sedan, 1939 Ford V8 Convertible w/RumbleSeat, 1939 Mercedes Benz 4 door Sedan, 1946 Ford Super de Luxe Tudor, 1947 Ford V8 Fire Truck itfaiye arac›, 1948Oldsmobile Dynamic Sixty Six Convertible, 1949 Chevy Thriftmaster 3100 Truck 6, 1959 MG TD l1952 Willys Jeep M38A,1953 Volkswagen Betle, 1954 Chevrolet Corvette "Blue Flame", 1954 Jaguar XK 120, 1954 Jaguar XK 120 Rally, 1954Triumph TR2, 1955 Buick Roadmaster, 1955 Cadillac Coupè de Ville, 1955 Chevrolet Coupè, 1955 Ford Thunderbird, 1955Mercedes Benz 300 SL "Guilwing", 1956 Ford Thunderbird, 1957 Chevrolet 4 Door Sedan, 1958 Cadillac Eldorado "Biarritz",1958 Facel Vega "Typhoon", 1959 Porsche 356 B, 1959 Chevrolet Impala, 1960 Cadillac Series Sixty Two Convertible, 1960Rolls Royce Silver Cloud II V8, 1960 Triumph TR3, 1962 Mercedes Benz 190 SL Convertible, 1963 Jaguar XKE Roadstar,1964 Ford Mustang 289 V8 Convertible, 1964 Chevrolet Impala SS 283V8 Convertible, 1964 Lincoln Continental Convertible,1964 Triumph TR4 A, 1965 Austin Healey 3000 Mark 3 "Gold Anniversary", 1965 Chevrolet Impala SS 327V8 Convertible,1966 Chevrolet Corvette Sting Ray, 1966 Dodge Coronet 500 V8 Convertible, 1966 Triumph TR6 Roadstar, 1967 MercedesBenz 280 SL Convertible, 1972 Mercedes Benz 3.5 8 cyl 4 Door Sedan, 1996 Maral Convertible.

Motosikletler / Motorbikes1938 BMW l10-951 DKW, 1954 BMW Sidecar, 1954 Zundapp, 1962 Matchless, 1972 Hercules.

AUTOMOBILE MUSEUM(LA)FK 6/13/09 12:34 PM Page 6

Page 106: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

KİTAP / BOOK

112 � BAHAR / SPRING 2009

‹‹ççeerrii¤¤iiyyllee,, bbaass››mm››yyllaa,, yyoorruummuuyyllaa bbaaflflll›› bbaaflfl››nnaa bbiirr hhiikkââyyee

‹lki ordu kâtibi Katip Çelebi’nin notlar›ndan 360 y›lönce do¤an “Kitab-› Cihânnümâ”, 78 y›l sonra ilk matbaac›m›z ‹brahim Müteferrika taraf›ndan sarayasunulmufltu. Bülent Özükan ve ekibi y›llar sonra“Cihânnümâ”y› orijinalini koruyarak yeniden yorumlad›ve bir koleksiyon eseri ortaya ç›kt›…

CC‹‹HHÂÂNNNNÜÜMMÂÂCC‹‹HHÂÂNNNNÜÜMMÂÂIIttss ccoonntteenntt,, pprriinntt,, aanndd iinntteerrpprreettaattiioonn

mmaakkee iitt aa ssttoorryy wwiitthhiinn iittsseellff

The first “Kitab-› Cihânnümâ” was born from thenotes of military clerk Kâtip Çelebi some 360 yearsago. Turkey’s first printer ‹brahim Müteferrika presented it to the palace 78 years later. Today,Bülent Özükan and his team have reinterpreted the“collector’s piece” while remaining true to the original...

Yaz›/Text Hande Ö¤üt Foto¤raflar/ Photos Batuhan K›ran

CIHANNUMA(LA)FK 6/13/09 12:47 PM Page 1

Page 107: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 113

Jorge Luis Borges bir metne anlam›n› verenin, metnin kendisi de¤il ba¤lam› oldu¤unu söyler vesanatta kimin yazd›¤› de¤il, kimin okudu¤unun önemli oldu¤unu vurgular. Ki Kâtip Çelebi’ninnotlar›ndan 360 y›l önce do¤an “Cihânnümâ”n›n günümüze hem de postmodern versiyonunuuyarlayan Bülent Özükan ve arkadafllar›n›n eserini gördükten sonra bu “hikâye”nintam da Borges’lik oldu¤unu düflündüm. Metnin anlam›n› de¤ifltirme-den, yepyeni bir ba¤lam içinde yorumlayan bu çal›flma, ayn›zamanda farkl› zamanlarda yapt›¤› farkl› okumalarlaokura da, metnin farkl› biçimlerde yorumlama imkân›tan›yor ki her yeni yorum, karmafl›k bir anlam›n yeni yü-zünü yans›t›r. Kâtip Çelebi’nin 1648 y›l›nda yazmaya bafl-lad›¤›, 1654 y›l›nda eklemeler yapt›¤› ve 1732 y›l›nda ‹bra-him Müteferrika’n›n da kendi eklemelerini yaparak Matba-a-› Amire’de bast›¤› “Kitab-› Cihânnümâ” Boyut Yay›nc›l›ktaraf›ndan yepyeni bir anlay›fl, yeni bir tasar›mla ve asl›ndanuzaklaflmaks›z›n hayata geçirildi; içerdi¤i ve zaman içindefarkl›laflan bilgiler aç›klamalar eflli¤inde sunuldu. Yirmi üç y›ld›r kitap, dergi, ansiklopedi üreten Boyut Yay›nla-r›’n›n sahibi Bülent Özükan ve befl y›l boyunca ona yard›mc›olan özverili ekibinin -Murat Önefl, Orhan Kolo¤lu, Mustafa Ka-çar, Füsun Savc›, ‹brahim Y›lgaz- haz›rlad›¤› eser, okurlar›na ismeözel sertifikalar› ile sunuluyor. Orijinali Topkap› Saray›’nda sergile-nen Cihânnümâ’n›n postmodern versiyonu üzerine Bülent Özükanile görüfltük.

Jorge Luis Borges says that it’s the context that gives meaning to a textand stresses that it’s not the author who writes it that is important butrather, who reads it. And after seeing the postmodern version of “Cihânnümâ”, which was firstborn 360 years ago, adapted to contemporary day by Bülent Özükan and friends, I thought thatthis “story” was a perfect Borges example. This exercise which interprets the text with a brand newcontext without changing the meaning, at the same time allows readers to interpret the text in dif-ferent ways based on the information provided during different eras. Kâtip Çelebi began writing“Cihânnümâ” in 1648, and made additions to it in 1654. In 1732, ‹brahim Müteferrika made hisown additions and had it printed at the Matbaa-› Amire. It has now been brought to life with abrand new understanding, and a brand new design. What’s more, it’s totally loyal to the original!The information that it contains and the changes made over time have been presented togetherwith explanations. The masterpiece prepared by Bülent Özükan, the owner of Boyut Publishingproducing books, magazines, and encyclopedias for 23 years, and his team (Murat Önefl, OrhanKolo¤lu, Mustafa Kaçar, Füsun Savc›, ‹brahim Y›lgaz) is presented to readers with certificates intheir own names. We spoke to Bülent Özükan about the postmodern version of Cihânnümâ ofwhich the original is displayed at Topkap› Palace.

CIHANNUMA(LA)FK 6/13/09 12:48 PM Page 2

Page 108: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

KİTAP / BOOK

114 � BAHAR / SPRING 2009

Bu y›l Frankfurt Kitap Fuar›’n›n gözdesi idi Cihânnümâ.Yabanc› yay›nc›lar›n ilgisi nas›ld› kitaba? Frankfurt’ta okurdan ve yay›nc›lardan gördü¤ü ilginin yan›s›ra ‹talyan Giunti Yay›nevi, kitab› ‹talyanca ve ‹ngilizce ola-rak kendi yay›nevlerinin markas›yla basmaya karar verdi.Yine Britannica, Dublin Üniversitesi Yay›nlar› ve CambridgeYay›nlar› Cihannüma ile yak›ndan ilgilendiler. Osmanl› co¤-rafyas›na iliflkin, 16. ve 17. yüzy›l bilgilerini içeren yay›n yokdenecek kadar az. O yüzden bu kadar yayg›n ilgi görüyor“Cihânnümâ”

Bu antika eseri yeniden yorumlamak nereden akl›n›zageldi? Bir müzayededen “Cihânnümâ”n›n bask›lar›ndan birini al-m›flt›m. Uzun süre arflivimizde bir kitap olarak kald›. Ad›n›biliyorduk ama içinde ne yazd›¤›n› bilmiyorduk. Meraktanbafllad›k bu ifle, yap›p satal›m diye düflünmedik, keyif içinyapt›k öncelikle.

Haz›rlan›fl süreci nas›l oldu? San›r›m önce bir kitap ha-z›rlay›p be¤enmediniz onu…Tek nüsha olarak ço¤altt›¤›m›z t›pk›bas›m “Cihânnümâ” bi-zi hayal k›r›kl›¤›na u¤ratt›. Çünkü haritalar› hariç girifl veiçindekiler bölümleriyle orijinalinin ayn›s› hissini veren bukitapta hiçbir ilgi çekici yan yoktu. Onu bir yana b›rak›p yeniden bafllad›k çal›flmaya ve akade-mik olmaktan özellikle uzak durduk; sadece tarih araflt›rma-c›lar› için de¤il, tarihe merakl› herkes için anlafl›labilir bir ki-tap haz›rlamak istedik çünkü. Bugüne dek Türk Tarih Kurumu, “Cihânnümâ”y› iki cilt ola-rak Latin harfleriyle bast›, buna ra¤men çok zor anlafl›lan birdili var bu çevrim yaz›n›n. Çünkü Osmanl›ca’da nokta yok.Cümleler bafll›yor ve nerdeyse sat›rlarca sürüyor. Bu neden-le biz bir özet bilgi vermeyi uygun gördük, mealen bir tercü-me yapt›k, birebir çeviridense…

Cihânnümâ proved quite popular at the Frankfurt Book Fairthis year. What was the interest like from foreign publishers? Aside from attention of readers and publishers in Frankfurt, theItalian Giunti Publishing House decided to print it in bothItalian and English under their own publishing name.Britannica, Dublin University Publications and CambridgePublications showed considerable attention too. There are near-ly no publications whatsoever on Ottoman geography that con-tain information from the 16th and 17th centuries. That’s why“Cihânnümâ” is attracting such interest.

What inspired you to reinterpret this antique piece of work? “I had purchased one of the “Cihânnümâ” prints at an auction.It remained in our archive as a book for a very long time. Weknew its name but didn’t know what it said. We set off purelyout of curiosity. We weren’t thinking of putting it together andselling it. Initially, we did it just for pleasure”

How did the preparation take place? I’m aware that therewas an initial book you weren’t happy with, so you start-ed all over again…The exact copy “Cihânnümâ” we reproduced as a single issueversion copy was disappointing for us because apart from themaps, in the book giving the sense of the original with it’s intro-duction and contents, there was nothing interesting. We put itaside and started all over again and we especially refrainedfrom being academic. We wanted to prepare a book that wouldbe understood by not only history researchers , but also anyonehaving interest in history. The Turkish Historical Society hadprinted “Cihânnümâ” in two volumes using the Latin alphabet.Despite this, the converted text has a very hard-to-understandlanguage because there are no full stops in Ottoman. Sentencesstart and continue for lines and lines. That’s why we thought itwould be suitable to give a summary of the information, andrather than word for word, we made a significated translation.

CIHANNUMA(LA)FK 6/13/09 12:48 PM Page 3

Page 109: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 115

En büyük özelli¤i ya da yenili¤i ne idi dönemin “Cihân-nümâ”s›n›n?Dünyan›n yuvarlak oldu¤unu Osmanl› dünyas›nda ilk telaf-fuz eden kitap olufluydu.

Kitab› neden postmodern diye tan›ml›yorsunuz? Cihannüma, 1648’de Kâtip Çelebi taraf›ndan yaz›lm›fl, kitap-lar o dönem saray ve kral için yaz›l›yor. Hem bilgi vermekhem de e¤lendirmek amac›n› tafl›yor. Bu kitap da Osmanl›saray›n›n d›fl›nda olup bitenleri anlatmak için yaz›lm›fl. ‹lkbas›m›ndan 76 y›l sonra fleyhülislam bu kitab› yeniden bas-ma önerisinde bulunuyor. ‹brahim Müteferrika kitab› ilginçbulup çeflitli eklemeler yaparak yeniden bas›yor. 360 y›l son-ra ise tüm bu birikimleri irdeleyerek bugünün teknoloji vebilgileriyle “Kitab-› Cihânnümâ” üzerine bir kitap yapt›k.Kendi içinde t›pk›bas›m› da var, kifliye özel sertifikas› da var.Koleksiyon de¤eri de olan bir kitap. Sonuçta 300 y›l sonra ‹b-rahim Mütferrika’l›k yap›p mevcudiyetteki metne yenidenbir fleyler ekledik. Postmodern dedi¤imiz, bu kitab›n yeni-den yarat›lmas›d›r.

Neler eklediniz bu yoruma?Kitab› önemli k›lan elbette içerdi¤i de¤erli bilgilerin yan› s›-ra özellikle ço¤u ‹brahim Müteferrika taraf›ndan eklenen ha-rita ve levhalard›. Osmanl› tarihi üzerine çok de¤erli araflt›r-malar› bulunan Prof. Dr. Mustafa Kaçar, haritalar ve levha-lar üzerine isteklerimizi ve sorular›m›z› yan›tlad› ki bu çeflit-li aralarla 3 y›l sürdü. Haritalar›n birebir çevirisi yap›ld›,renklendirildi. O zaman›nkine benzer yald›z boyalar bulup kulland›k. Kita-b› Türkçe’ye çevirdik. Orhan Kolo¤lu, bugünün okuyucusu-na heyecan verecek flekilde mealen ve bugünün bilgisinegönderme yaparak bir çeviri yapt›. Kitab›n içinde “Cihânnü-mâ” kitab›n›n t›pk›bas›m› da var. Bunun bir de Topkap› Sa-ray›’na kay›tl› kopyas› var. 698 sayfa, 40 levha, 56 sayfadanoluflan koleksiyonun asl› var. Biz o kopyan›n asl›n›n tamam›-n›n t›pk›bas›m›n› koyduk.

What was the significance of the original “Cihânnümâ? It was the first book to suggest to the Ottoman world that theworld was round.

Why do you describe the book as being postmodern? Cihânnümâ was first written by Kâtip Çelebi in 1648. Back then,books were written for the palace and the king. They weremeant to be informative and entertaining. This book was writ-ten to describe what went on outside of the Ottoman palace. 76years after the first print, the fieyhülislam (the chief religiousofficial in the Ottoman Empire) suggested to have it reprintedand ‹brahim Müteferrika, finding the book interesting, madevarious additions and reprinted the book. 360 years later, wemade a book on “Kitab-› Cihânnümâ” by examining all of thisinformation using today’s technology and knowledge. It comeswith an exact copy of the original as well as a personal certifi-cate. It’s a book with a collection value. Ultimately, 300 yearslater, we did what ‹brahim Müteferrika did: made some addi-tions to the existing text. What’s postmodern is this book beingrecreated.

What additions did you make to the new interpretation? What makes this book important is undoubtedly the valu-able information it presents as well as the maps and inscrip-tions added mostly by ‹brahim Müteferrika. Prof. Dr.Mustafa Kaçar, an Ottoman history researcher, answeredour questions regarding the inscriptions and maps. Thisphase took 3 years. The maps were translated identically andwere produced in color. We found gold paint similar to whatwas used back then. We translated the book into Turkish.Orhan Kolo¤lu translated the text in such a way as to excitethe reader and made references to today’s knowledge. Thereis an exact copy of the “Cihânnümâ” book itself in the book.There is also a registered copy at the Topkap› Palace. There’sthe original of the 698 page collection that comprises 40inscriptions and 56 pages. We also included the exact copy ofthe complete original copy in the book.

Kitab› önemli k›lan elbette içerdi¤i de¤erli bilgilerin yan› s›ra özellikleço¤u ‹brahim Müteferrika taraf›ndaneklenen harita ve levhalard›.

What makes this book important isundoubtedly the valuable informationit presents as well as the maps andinscriptions added mostly by ‹brahimMüteferrika.

CIHANNUMA(LA)FK 6/13/09 12:48 PM Page 4

Page 110: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

KİTAP / BOOK

116 � BAHAR / SPRING 2009

C‹HÂNNÜMÂÇeviren / Translation : Füsun Savc›Boyut Yay›n Grubu / Boyut Publishing Group, 2008208 sayfa, 325 TL. / 208 pages, 325 TL.

Cihannüma Creative Ekip / Creative TeamMurat Önefl, Orhan Kolo¤lu, Mustafa Kaçar, ‹brahim Y›lgaz

Kitab› D&R ma¤azalar›nda ve Boyut Yay›nc›l›k’ta bulabilirsiniz. Boyut Yay›n Dan›flma Hatt› aran›larak sipariflverildi¤inde; kitap isme özel düzenlenmifl sertifikas› ile birlikte adrese ücretsiz teslim ediliyor.

The book is available at D&R stores and Boyut Publishing.If you purchase the book via Boyut PublicationsInformation Line, the book is delivered with a certificate inthe name of the purchaser. Tel: (0212) 444 53 53www.boyut.com.tr

Orhan Kolo¤lu

CIHANNUMA(LA)FK 6/13/09 12:48 PM Page 5

Page 111: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

CIHANNUMA(LA)FK 6/13/09 12:49 PM Page 6

Page 112: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RÜYA / DREAM

118 � BAHAR / SPRING 2009

Shakespeare is undoubtedly one of the leading writers in the world of literature. And when kings, princesses and crowns are the subject at hand,

there is a lot that he has to say… It doesn’t matter when it is made from emeralds, gold or flowers; a crown always tells the same story.

The individual you see wearing it is no ordinary individual. That’s exactly thereason why it’s difficult to talk about crowns. So, we’ll move aside

and leave you with Shakespeare’s Sonnet 115…

Hiç kuflkusuz dünya edebiyat›n›n en usta kalemidir Shakespeare. Krallar, prensesler ve taçlar söz konusu oldu mu, söyleyecekleri kolay kolay tüken-

mez… Zümrütten, alt›ndan veya çiçekten, hiç fark etmez: Taç hep ayn› fleyi anlat›r. Gördü¤ünüz kifli, s›radan bir insan de¤ildir.

Tam da bu yüzden taçlar üzerine konuflmak kolay ifl de¤ildir. O yüzden kenara çekiliyor ve sizi Shakespeare’in

115. Sonesi ile baflbafla b›rak›yoruz…

““OO ggüünneettaaçç ggiiyyddiirreemmeezz mmiiyyiimm??””

““CCrroowwnniinngg tthhee pprreesseenntt,, ddoouubbttiinngg ooff tthhee rreesstt??””

Model Melda Volkangil Kostüm /Costume Hakan Y›ld›r›m Foto¤raf /Photo Tolga Özgal Styling Yeliz Demir Rötufl / Retouch Deniz Aç›ksöz

Makyaj /Make up Fulya K›z›lduman Saç /Hair: Serdar Dafldan

TACLAR (LA)FK 6/12/09 10:27 PM Page 1

Page 113: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 119

“Sana önceden yazdı¤ımdizeler yalan söylüyordu;Seni bundan daha çok sevemem diyenler hani;Ama o zamanlar aklım bir türlü almıyordu,‹çimdeki alevin daha da parlak yanabilece¤ini”

“Those lines that I beforehave writ do lie,Even those that saidI could not love you dearer:Yet then my judgment knewno reason whyMy most full flame shouldafterwards burn clearer”

US

LUC

AN

söz

TACLAR (LA)FK 6/12/09 10:27 PM Page 2

Page 114: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RÜYA / DREAM

120 � BAHAR / SPRING 2009

“Oysa zaman, kralların fermanını bile de¤ifltirir,Yeminler arasına girer, milyonlarca oyunuyla,Kutsal güzelli¤i karartır, sivri niyetleri köreltir;Nice dik baflları de¤ifliminçarkına uydurur sonunda;”

“But reckoning Time, whosemillion'd accidentsCreep in 'twixt vows, andchange decrees of kings,Tan sacred beauty, blunt thesharp'st intents,Divert strong minds tothe course of alteringthings;”

MO

D‹fi

TACLAR (LA)FK 6/12/09 10:27 PM Page 3

Page 115: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

“Heyhat! Ben dezaman denenzorbanın korkusuyla,'En çok flimdi seviyorum seni,' diyemez miyim;Aflkımdan kuflku duymadı¤ım, en emin oldu¤umda,Gelece¤i unutup,o güne taç giydiremez miyim?”

“Alas! why, fearing of Time's tyranny,Might I not then say,'Now I love you best,'When I was certain o'er incertainty,Crowning the present, doubting of the rest?”

BAHAR / SPRING 2009 � 121

????

TACLAR (LA)FK 6/12/09 10:27 PM Page 4

Page 116: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RÜYA / DREAM

122 � BAHAR / SPRING 2009

“Aflk bir bebek oldu¤una göre,Hayır, bunu diyemem,Büyümesini sürdüren fleyi,Büyümüfl gibi göremem”

“Love is a babe, then might I not say so,To give full growth to that which still dothgrow?”

US

LUC

AN

TACLAR (LA)FK 6/12/09 10:28 PM Page 5

Page 117: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TACLAR (LA)FK 6/12/09 10:28 PM Page 6

Page 118: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

YARATIM / CREATION

124 � BAHAR / SPRING 2009

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:21 PM Page 1

Page 119: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 125

GGeerrççeekkÇÇiiççeekktteenn MMüücceevvhheerrlleerr

"Selene's products aredesigned and finished by skillful professionals.Therefore price of the products can not be estimated per its weight," so says Myong Ja Kim, the president of Selene Co. Ltd. from Korea

RReeaall FFlloowweerr JJeewweellrryy“Koreli mücevher

firmas› Selene’nin dökme çiçeklerinin

dokusu, gerçek hissi uyand›r›yor!

. Ürünlerin fiyatlar›n›na¤›rl›klar›na göre

hesaplanmas›

mümkün de¤il...”diyor

Selene Co.Ltd.’in baflkan›

Myong Ja Kim

Röportaj/Interview Feryade Tokan

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:21 PM Page 2

Page 120: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

126 � BAHAR / SPRING 2009

Mücevher alan›ndaki di¤er firmalarla k›yasland›¤›nda,çok k›sa bir zamanda büyük bir baflar› elde ettiniz. Bubaflar›n›n arkas›ndaki s›r nedir?2000 y›l›ndan itibaren dünyadaki en önemli trend, do¤a ve sa¤-l›k haline geldi ve biz de tamamen bu konseptlere odakland›k.Çiçek motifinin modas› hiç geçmez ve mücevherlerinde çiçekle-ri kullanma yoluna giden firmalar oldukça etkilidir. ‹flte bu etkive uluslararas› pazarlamadaki becerimiz baflar›m›z› sa¤lad›.

Selene, Kore Teknoloji Kredileri Fonu’na kay›tl› bir firma. fiir-ketinizin kurumsal yap›s› hakk›nda bilgi verebilir misiniz?Selene bir Kore firmas› ve Kore’de kuruldu ancak Kanada, Çinve Hindistan’da uluslararas› ofislerimiz var. fiirketimiz, yöne-tim, deniz afl›r› pazarlama, sat›nalma, araflt›rma-gelifltirme veüretim birimlerinden olufluyor.

Selene, el yap›m› mücevherlerini çok farkl› bir teknikle üreti-yor. Bu teknik konusunda biraz bilgi verebilir misiniz?Selene’nin ürünleri dünyan›n en kaliteli mücevherleridir. Dökmeçiçeklerinin dokusu, tamamen gerçek hissi uyand›r›r. Neredeysetek fark kokular›n›n olmamas›d›r. Selene’nin döküm tekni¤indekihassasiyeti, hiç kuflkusuz ki onu dünyan›n en iyisi k›l›yor. Baflka-lar› da bunu yapmay› denedi ancak onlar kurutulmufl çiçe¤i me-tala dald›rarak yapt›lar. Bizim ürünlerimizde ise hammadde ola-rak taze çiçekler kullan›larak imbikten döküm yap›l›yor ve hassasdöküm teknikleri sayesinde müthifl bir dayan›kl›l›k elde ediliyor.

Compared to other companies in the jewelry industry,you have achieved considerable success in a short time.What is the secret behind this success? We focus on the theme of nature and well-being, the world trendsince Millennium. The flower motif is an everlasting fashiontrend. Companies that reverted to using flowers in their jewelryhave seen a huge impact. This impact and our international mar-keting activities have reinforced our success.

Your company is registered by Korea Technology CreditGuarantee Fund. Please tell us about the structure ofyour company.We are registered as Selene Co., Ltd in Korea where we arebased. We have international offices in Canada, China and India.Our departments include business management, overseas mar-keting, purchasing resource, and R&D center, and production.

Selene produces a technically unique handmade jewel-ry. What are these specific techniques? Selene’s products are of the world’s highest quality. The tex-ture of the cast flower makes it feel real. The only difference isthat it doesn’t have a fragrance. The precision casting tech-nique we use is no doubt the world’s best. Others try to do thesame but instead dip dried flower into metal. Our product iscast from the flask using fresh flowers as a raw material withprecision casting techniques guaranteeing its durability.

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:21 PM Page 3

Page 121: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:21 PM Page 4

Page 122: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Tell us about your jewelry manufacturing license. Selene possesses patents of the ornamental watch and radiatesystem for bead products issued by the Korean IntellectualProperty Office. And, we’re very proud to have received recog-nition as the best technician of the month by Janyoungsil for ourprecision casting techniques in 2008.

How do you unite technique with design? Our skillful designers in our R&D center are capable of wire-work, designing with the computer system and possess thehandy work required by jewelry professionals. We have a largesafe containing various kinds of stones to support the designersin transforming their imagination into reality.

Biraz da mücevher iflleme lisanslar›n›zdan söz eder misiniz?Süslemeli saatler ve boncuk ürünleri için ›fl›n sistemleri konusun-da patentlerimiz var ve bunlar Kore Fikri Haklar Bürosu taraf›n-dan kay›t alt›na al›nm›fl durumda. Ve 2008 y›l›nda hassas dökümtekniklerimiz, Janyoungsil taraf›ndan ay›n en iyi tekni¤i olarakseçildi. Bundan da büyük bir gurur duyuyoruz.

Bu teknik beceriyi tasar›mla nas›l birlefltiriyorsunuz?ARGE merkezimizdeki yetenekli tasar›mc›lar›m›z, tel iflçili¤i ko-nusunda büyük bir ustal›¤a sahipler. Tasar›mlar›n› bilgisayardayap›yorlar ancak mücevher profesyonellerinin gereksinim duy-du¤u el maharetine de sahipler. Tasar›mc›lar›m›z, hayal güçleri-ni gerçe¤e dönüfltürmek için çok de¤iflik türde tafl kullanmalar›gerekiyor ve bu konuda gerçekten çok büyük bir depomuz var.

YARATIM / CREATION

128 � BAHAR / SPRING 2009

“People are not yet fullyacquainted with fresh flowerjewelry as yet and this can create an advantage”

“‹nsanlar gerçek taze çiçeklerden yap›lm›fl mücevherler konusunda henüz tam bir bilgisahibi de¤iller ve bu bizim için bir avantaj haline gelebilir”

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:22 PM Page 5

Page 123: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:22 PM Page 6

Page 124: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

130 � BAHAR / SPRING 2009

What’s your opinion of the jewelry industry in Turkey? The jewelry industry in Turkey is inactive in terms of dealingproduct per its weight. As a designer myself, I believe that it willbe hard to make a profit for a company especially in the fashionindustry without creating unique and special designs.Considering the current economic crisis, it is time for the jewel-ry industry to accept that the value of a product should bejudged based on design as opposed to the weight of the metal.

What do you foresee for the jewelry industry? There will be two groups. The first group will comprisecheap products like costume jewelry. The second group willcomprise jewelry of high quality and price. Popular motifswill be found in nature. Jewelry making procedures willdemand product regulations. In fact, it is now official thatproducts cannot be sold unless they are lead and nickel free.

Türkiye mücevher endüstrisi konusunda görüfllerinizialabilir miyiz?Türkiye’deki mücevher endüstrisi, kendi a¤›rl›¤›na göre,ürünlerin ifllenmesi konusunda oldukça at›l. Bir tasar›mc›olarak, bir flirketin, özellikle de moda endüstrisi alan›nda ça-l›flan bir firman›n, kendisine özgü ve benzersiz tasar›mlaryaratmadan büyük karlar elde etmesinin çok zor oldu¤unainan›yorum. Hâlihaz›rdaki ekonomik krizi de göz önündebulundurdu¤unuzda, mücevher endüstrisinin bir ürününde¤erini art›k metalinin a¤›rl›¤›na göre de¤il de, tasar›m›nagöre de¤erlendirmesinin zaman› geldi bence.

Mücevher endüstrisinin gelece¤i için öngörüleriniz nedir?Bence bu alanda iki grup oluflacak. Birinci grup, taklit ziynet efl-yalar› gibi ucuz ürünlerle u¤raflacak; ikinci grup ise, yüksek kali-teli ve fiyatl› ürünlerle. Popüler temalar ise do¤a ile ilgili olacak.Bunlar›n d›fl›nda, mücevher üretim prosedürleri de de¤iflecek;ürünler çevreyi daha az kirletecek. fiu anda bile, kurflun ve nikeliçeren ürünlerin sat›fl› yasal de¤il.

YARATIM / CREATION

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:22 PM Page 7

Page 125: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:22 PM Page 8

Page 126: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

YARATIM / CREATION

132 � BAHAR / SPRING 2009

What is your strategy and plan?As a strategy of product differentiation, we intend to providecustomers unique jewelry to satisfy their need of expressingtheir personality. We are planning to expand our business terri-tory all over Europe and even to South America in 2009. Peopleare not yet fully acquainted with fresh flower jewelry as yet andthis can work as an advantage because we’re introducing a newproduct to the market. 2009 is the year to introduce the brandname Selene to the world with our world best products.

Bundan sonraki plan ve stratejileriniz hangi yönde?Ürün çeflitlendirme stratejisi olarak, müflterilerin kendi ki-fliliklerini ifade edebilme ihtiyaçlar›n› tatmin etmeye çal›fl›-yoruz. Bunun için de kifliye özel mücevherler üretme niye-tindeyiz. 2009 y›l›nda ifl alan›m›z› tüm Avrupa ve hatta Gü-ney Amerika’ya kadar geniflletmeyi planl›yoruz. ‹nsanlargerçek taze çiçeklerden yap›lm›fl mücevherler konusundadaha tam bir bilgi sahibi de¤iller ve bu bizim için bir avan-taj haline gelebilir çünkü bu flekilde pazara yepyeni birürün sunmufl oluyoruz. 2009, ürünlerimizin dünyan›n eniyi ürünleri oldu¤unun ortaya ç›kaca¤› ve Selene markas›-n›n tüm yeryüzünde tan›naca¤› y›l olacak.

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:22 PM Page 9

Page 127: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

SELENE(LA)FK 6/13/09 1:22 PM Page 10

Page 128: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

KAMPANYA / CAMPAIGN

In the beginning, there was a man and a woman: Adam andEve... They were the first to taste the "Forbidden Apple".Thousands of years later, there is still a man and a woman.And what united them is the same thing that createdhumankind, generations, cultures and art: Love. The firstsymbol of love was the “Forbidden Apple” This is thepoint from where Tarz Alyans, one of the industry’ssignificant players, welcomed 2009 with a veryunique campaign. And undoubtedly, the main concept of the campaign is LOVE... We spoke withTarz Alyans CEO, Mert Ayarman, about thedetails of the advertising campaign, 2009 wedding ring trends and the company's goals.

..MMaaiinn ccoonncceepptt iiss LLOOVVEEAAnnaa ffiikkiirr AAfifiKK

134 � BAHAR / SPRING 2009

Bafllang›çta bir kad›n ve bir erkek vard›: Adem ile Havva... Onlar “Yasak Elma”y› tadan ilk çiftti. Binlerce y›l sonra yine birkad›n ve bir erkek var ortada. Onlar› bir araya getirenle, insanl›¤›, nesilleri, kültürleri ve sanat› vareden fley de ayn›: Aflk...‹lk aflk›n simgesi “Yasak Elma”yd›. Bu noktadan hareket edenTarz Alyans, 2009 y›l›na farkl› bir kampanya ile girdi. TarzAlyans’›n reklam kampanyas›n›n foto¤raflar›nda tasarlad›klar›alyanslar öne ç›km›yor. Kampanyan›n ana fikri de elbette kiAfiK... Tarz Alyans’›n CEO’su Mert Ayarman’a reklam kampanyas›n›n detaylar›n›, 2009 alyans modas›n› ve hedeflerinisorduk.

Röportaj/Interview Lalehan Uysal Model Ana Schuster Foto¤raflar/Photos Yüksel A¤ufl

TARZ ALYANS (LA)FK 6/13/09 1:33 PM Page 1

Page 129: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 135

TARZ ALYANS (LA)FK 6/13/09 1:33 PM Page 2

Page 130: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

KAMPANYA / CAMPAIGN

136 � BAHAR / SPRING 2009

Tarz Alyans "Herkesin bir tarz› var, senin tarz›n ne" di-ye soruyor. Tarz Alyans'›n tarz› ne? Sektöre ne gibi ye-nilikler ve farklar getirdi?Tarz alyans›n tek fark› var, o da tarz›n›n olmas›. Sadece sa-t›fl amac› güden zihniyette bir tarz yakalamak mümkün de-¤il. Biz, sat›fltan önce modern çizgimizi ön plana ç›karacakmodelleri seçip onlar üzerinde çal›fl›yoruz. Çizgimiz, kaliteiçin verdi¤imiz emek ve hizmet çabam›z birarayageldi¤inde as›l tarz›m›z ortaya ç›k›yor. Tarz Alyans müflte-ri memnuniyeti için çal›fl›yor.

Tek bir ürüne yo¤unlaflman›n avantajlar› neler? Olum-suz yanlar› da var m›?Kuyumculukta her mal› yap›p hepsinde baflar›l› olmak ma-alesef mümkün de¤il. Mutlak bir ifl bölümü gerekiyor. Baflkafirmalara siparifl kayd›r›l›yor ve çizgi de do¤al olarak kay›-yor. Biz sadece alyans düflünüyoruz. Tek bir üründe gerçek-ten iyi olmaya çal›flmak baflar›y› daha kolay getiriyor. Yenilikler daha kolay ç›k›yor. Çeflitlemeleri, çizgi deneme-lerini daha çok deneyip daha iyiye ulaflmak kolaylafl›yor.Ekip hem imalata hem de sat›fla daha iyi konsantre olabili-yor. Bunlar olumlu yanlar›. Olumsuz diyebilece¤im yan›ise topu topu birkaç santimetrekarede çal›flmak kuyumcu-lu¤un di¤er güzel ürünlerinden insan› uzaklaflt›r›yor. Birgerdanl›¤a hayran hayran bakakalabiliyorum mesela. Ye-mek yedi¤im tabakta, yoldaki dükkânlar›n tabelalar›nda,bir paspas›n deseninde bile alyans motifi yakalamaya çal›-fl›yor gözlerim. Bu bir süre sonra yorgunluk veriyor do¤alolarak ama paspas motifinden yakalad›¤›m alyans modeli-nin be¤enilmesinin verdi¤i zevk anlat›lamaz elbette.

Türk insan› ile ihracat yapt›¤›n›z ülke insanlar›n›n ter-cihleri aras›ndaki farklar neler?En bariz özellik Türk insan›n›n zevkinin çok h›zl› ilerliyorolmas›. Türk insan› yeniliklere çok aç›k, merakl› ve hepfarkl›l›k ar›yor. Bu da bizi sürekli yeni dizayn aray›fllar›na

Tarz Alyans asks, ‘Everyone has a style, what’s yours?’ What is Tarz Alyans's style and what sort of innovations hasit brought to the industry? There’s only one difference of a Tarz wedding ring: it has astyle. It’s impossible to have a style with the sole aim of makingmoney. We choose models that will bring our contemporarystyle to the forefront and work on those. Our true style is formedwith the combination of our efforts for quality and service. TarzAlyans works in line with customer satisfaction.

What are the advantages of concentrating on just the oneproduct? Are there any disadvantages? Unfortunately it’s impossible in the jewelry business to produceevery product and expect to be successful. Division of labor. isabsolutely necessary . Orders are passed onto other firms and nat-urally this results in a change of style. We think only about wed-ding rings. Success is much easily achieved with the one productwhen you’re trying to be successful with. Innovations are moreeasily achieved. It becomes easier to try varieties, experiment withstyles and make variations to produce the very best. The team canconcentrate better on both manufacturing and sales. These are theadvantages. The disadvantages however are being distanced fromother jewels. For example, I can admire a necklace but my mind isalways on wedding rings. I try to find a wedding ring motif ineverything from the plate I eat off to street signs and a doormat forexample. This naturally becomes tiring, but of course, I get greatpleasure when a wedding ring model inspired by a doormat motifis appreciated.

What are the differences between Turkish people and thepeople of countries you import to? The most obvious difference is that the taste of Turkish peopledevelops extremely quickly. Turkish people are open to innova-tions, they’re curious and want something different. This natu-rally forces us to search for new designs. This pushes us to trynew designs each season which leads to the effort losing value.

TARZ ALYANS (LA)FK 6/13/09 1:33 PM Page 3

Page 131: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 137

itiyor. Bunun en kötü taraf› ise eme¤in çabuk eskimesi. Ay-larca u¤rafl›p üretti¤iniz modeller sadece bir sezon sat›yor.Seneye sil bafltan... Yurt d›fl›nda ise genelde daha sade, da-ha düz modeller tercih ediliyor. Bizim vitrinimiz sanki al-yans vitrini de¤il de dizayn vitriniymifl gibi geliyoryabanc›lara. Bu yurt d›fl›ndaki patent yasalar›ndan kaynak-lanan, modellerin korunmas›yla bafll›yor, X firmas›n›n bul-du¤u modeli sadece X firmas› y›llarca satabiliyor. Baflkas›yapam›yor, böylece Bulgariler, Chopardlar do¤abiliyor.

Kaç de¤iflik model alyans üretiyorsunuz?fiu anda koleksiyonumuz 1300 modeli geçti.

Tarz Alyans’›n hedefi nedir?Hedefimiz dünyan›n birçok yerinde kendi markam›zla malsatabilmek. Bu nedenle yurtd›fl› ofislerimize ve temsilcilik-lerimize çok önem veriyoruz. Say›lar›n› art›r›p içeri¤inikuvvetlendirmeye çal›fl›yoruz. Gelecekte, 3 yafl›ndaki o¤-lum markam›z› devam ettirip baflar›l› olursa; benim yafl›mageldi¤inde "dünya markas› olmaya bafll›yoruz baba" diye-bilmesini umuyorum.

Models that we’ve worked on for months only sell for one sea-son and we have to start from scratch the following year…Generally, plain and simple models are preferred abroad. Toforeigners, our window is not a wedding ring window butinstead, it is a design window. Of course, this has a lot to do withprotection of the models as a result of patent regulations abroad.A model manufactured by X firm can only be sold by X firm foryears. No one else can manufacture it and that’s how Bulgarisand Chopards are born.

How many different models do you manufacture? Our collection currently exceeds 1300 models.

What is Tarz Alyans’s objective? Our objective is to be able to sell our products with our ownbrand name internationally. That’s why we place a lot ofimportance on our international offices and agencies. We’retrying to increase the number and make the content stronger.If, in the future, my three-year-old son continues our brandand is successful, then I hope when he reaches my age he’llbe able to say “we’re becoming an international brand dad”.

Our advertising campaign is aesthetically pleasing, has artistic value anddoesn’t highlight wedding rings.

“Göze hofl gelen, sanatsal de¤eri olan, alyanslar› ba¤›rtmayan bir çal›flma yapt›k”

TARZ ALYANS (LA)FK 6/13/09 1:33 PM Page 4

Page 132: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

KAMPANYA / CAMPAIGN

138 � BAHAR / SPRING 2009

Son reklam kampanyas›nda "Adem'den Havva'ya Aflk"temas›n› ifllediniz. Kampanya foto¤raflar›nda alyansla-r›n›z önde de¤il... Neden?Y›llard›r reklam foto¤raflar›n› incelerim. Ne yaz›k ki hepayn›. Biz dahil, ya ürün foto¤raf› koyar›z ya da elleri kolla-r› garip bir flekilde ürün göstermeye çal›flan manken foto¤-raflar›n›. Bizim bu konuda bir avantaj›m›z var. Ana fikriolan bir ürün yap›yoruz biz. Bu ana fikir de aflk... Afl›k olançiftler evlenmeye karar verip alyans al›yorlar. Ben kulland›-¤›m alyans› yapmadan önce bir sene düflünmüfltüm. De-mek ki insan ne kadar âfl›ksa alyans›na o kadar önem veri-yor. Aflk da ilk insan›n oluflumuyla beraber var zaten yer-yüzünde. Adem ve Havva’ya inince çok de¤iflik bir aflk hi-kayesi ç›k›yor. Aflk mitolojideki tanr›larda da vard›, Ro-ma’da da, Bizans’ta da, Osmanl›’da da... Üründen öncekendisi küçük ama derinli¤i büyük bir hikâye anlatal›m vebu flekilde öne ç›kal›m istedik. Göze hofl gelen, sanatsal de-¤eri olan, alyanslar› ba¤›rtmayan bir çal›flma yapt›k. Çe-kimlerde ve katalog haz›rl›klar›nda çok zevk alarak çal›flt›k.Umar›m meslektafllar›m›z da be¤enir.

2009 alyans modas›ndan söz eder misiniz?Tafl, tafl, tafl... Alyansta p›rlanta art›k son derece revaçta.P›rlanta ulafl›lmas› uzak bir zevk olmaktan ç›kt›. Tektafl yü-zü¤ü olmayan neredeyse kalmad› ve alyans p›rlantayla bu-lufltu. Son kullan›c›lar›n aflklar›na verdi¤i de¤er tek tafltanalyansa s›çrad›. Gerdanl›k ve bileklik gibi di¤er tak›lar isehem pahal›l›k hem de ihtiyaç öncelikleri nedeniyle s›ran›nkendilerine gelmesini biraz daha bekleyecekler.Ve teknolojik ürünler... S›ra d›fl› zevkleri tatmin etmek git-tikçe zorlafl›yor. Farkl› model yapmak için art›k teknolojiyido¤ru ve zevkli kullanmak gerekiyor. 2009’a, Türkiye içinalyansta p›rlanta ve teknolojinin harmanlanmas›n›n bafllan-g›ç y›l› diyebiliriz.

You used the theme “Love from Adam to Eve” in your lat-est advertising campaign. Wedding rings weren’t highlight-ed in the campaign photographs… Why?I’ve been examining advertising photographs for year.Unfortunately they’re all the same. Like everyone else, wetoo use photographs highlighting the product or use photo-graphs with models twisting the arms and hands in strangeways to show a product. We have an advantage. We have aproduct that has a main concept and that main concept islove... When couples decide to get married, they buy wed-ding rings. So the greater the person’s love is, the moreimportance he/she places on his/her wedding ring. Lovehas been existent since the dawn of man. With Adam andEve, love took on a totally different light. Love existedamong the gods in mythology as well as in Rome, Byzantiumand the Ottomans… We wanted to describe a story that hasthe same depth as the product itself. Our advertising cam-paign is aesthetically pleasing, has artistic value and doesn’thighlight wedding rings. We enjoyed ourselves immenselyduring the preparation and shooting of the campaign. I hopethat my colleagues will appreciate it as well.

Can you please tell us about wedding ring fashion for 2009? Stones, stones, stones… Diamonds are quite popular now on wed-ding rings. Diamonds are no longer a distant pleasure. There’s justabout no one who doesn’t own a diamond ring and the weddingring has met with the diamond. The value people place on theirlove has jumped from diamond rings to wedding rings. Necklacesand bracelets will just have to wait their turn for the time being.And technological products… It’s gradually becoming more diffi-cult to satisfy unusual tastes. Technology needs to be used in orderto produce different models but it has to be used properly andtastefully. We can say that 2009 will be the beginning of a blendof wedding rings with diamonds and technology.

TARZ ALYANS (LA)FK 6/13/09 1:33 PM Page 5

Page 133: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

TARZ ALYANS (LA)FK 6/13/09 1:33 PM Page 6

Page 134: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ROPORTAJ / INTERVIEW

140 � BAHAR / SPRING 2009

International Diamond Laboratory (IDL) Türkiye’nin kurucusu Martin Metin, IDL ile p›rlanta ticaretine kalite geldi¤ini, art›k eskisi gibi istenilen tafl›n sat›lamad›¤›n› söylüyor.

““PP››rrllaannttaa vvee mmüücceevvhheerriinn nnootteerriiyyiizz””

Martin Metin, International Diamond Laboratory’s Turkey founder, says that IDL hasbrought quality to diamond trading and stones are no longer being sold the way theyused to be.

““WWee’’rree tthhee nnoottaarryy ooff ddiiaammoonnddss aanndd jjeewweellss”” Röportaj/Interview Mine Ero¤lu Foto¤raflar/Photos Tolga Özgal

IDL 6/13/09 12:51 PM Page 1

Page 135: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 141

International Dimond Laboratory (Uluslararas› P›rlantaLaboratuar›) Türkiye’de ne zaman, nas›l kuruldu?Amerika merkezli bir firma International Dimond La-boratory (IDL). Biz kendileriyle 2005 y›l›ndan bu yanagörüflüyorduk. 2007 y›l›nda da büyük bir risk alarakTürkiye’de kuruluflu gerçeklefltirdik. IDL bir ihtiyaçüzerine kuruldu. Sektörde bir fleffaflaflma gere¤inihissettik. Çünkü standartlar çok kar›fl›kt›. Herkes gör-dü¤ünü söylüyordu. Nas›l alt›nda ayarland›rma var,biz de bir p›rlanta ayar evi kurmay› istedik. K›sa za-manda çok ciddi yol ald›k, iki y›lda s›k› bir müflteriportföyü edindik. Darphane’ye ba¤l›y›z. Ayar evi yet-ki belgemiz var. Türkiye’ye ithal edilen tafllar bizden geçiyor. Bu yetki-ye sahip tek laboratuar›z.

Neler yap›yorsunuz bu laboratuarda?Burada mücevhere, p›rlantaya, renkli tafllara uluslara-ras› alanda geçerli sertifika veriyoruz. Bu sertifikay›ABD’deki sitemizden de takip edebiliyor, görebiliyor-sunuz. Böylece piyasaya bir fleffafl›k, bir güven getiri-yoruz.

P›rlantaya, mücevhere bir kimlik kazand›r›yorsunuz…Evet, aynen öyle… “P›rlanta ve mücevherin noteriyiz”diyoruz. Ayn› zamanda sektördeki hem büyük firmala-ra hem de kuyumculara e¤itim veriyoruz. Diplomal›,ciddi bir haftal›k bir e¤itim bu.

Nas›l bir e¤itim bu?E¤itimi alanlar p›rlantay› sahtesinden ay›rabiliyor ön-celikle. 4 C dedi¤imiz kesim, renk, karat ve berrakl›kolarak p›rlantay› de¤erlendirebiliyorlar. Böylece p›rlan-tan›n kalitesine ve fiyat›na ulaflabiliyorlar. Bu e¤itimi alanlar müflteriyle daha güvenli bir iletiflimkurabiliyorlar. Hem sat›n al›rken hem satarken güven-li oluyorlar. Ham elmas bilgisi ediniyorlar. E¤itimleri-mizi laboratuar deneyimli uzman gemologlar veriyor.E¤itimin sonunda baflar›l› kat›l›mc›lara IDL P›rlantaUzmanl›k Diplomas› veriyoruz.

Sektöre fleffafl›¤›n yan› s›ra baflka katk›lar› var m›IDL’nin?IDL p›rlanta ticaretine kalite getirdi. Eskisi gibi isteni-len tafl sat›lam›yor. Satarken dikkatli olunuyor art›k.Neden? Çünkü laboratuar var. Kriterler belli. Bu daprofesyonellik getiriyor sektöre. Çal›flanlar e¤itimlerimizden ötürü daha kaliteli art›k. Eski-den p›rlanta babadan o¤ula geçerken IDL ile herkese aç›kbir hale geldi. Çok kapal› olan sektörü açt› IDL, herkesinö¤renebilece¤i ve para kazanabilece¤i bir ifl haline getirdi.Burada ayr›ca p›rlantaya istenen yaz›y› yazma hizmeti deveriyoruz. Vakumlu paket de yap›yoruz.

When and how was International DiamondLaboratory (IDL) founded in Turkey? IDL is an American-based firm. We had been comingtogether with IDL since 2005 and in 2007, we took a greatrisk and realized its founding in Turkey. IDL was estab-lished to meet a need. We felt that transparency wasrequired in the industry because standards were veryconfusing. There were no standards. Just as there are goldassay houses, we wanted to establish a diamond assayhouse. We went a significantly long way in a short periodof time and in only two years, have a considerable cus-tomer portfolio. We’re tied to the Mint and we have anassay house authorization certificate. We screen stonesthat are imported from Turkey. We’re the only laboratorywith this authority.

What do you do in this laboratory? We give jewels, diamonds and colored stones internation-ally recognized certificates. This certificate can be moni-tored from our site in America also. In this way, we havebrought transparency and confidence to the industry.

You give diamonds, jewels an identity… That’s exactly right… We say “we’re the notary of dia-monds and jewels”. We also provide training to the largefirms in the industry as well as jewelers. This is a seriousone-week course after which attendants receive diplomas.

What sort of training is this? People who receive this training can first and foremostdifferentiate between a fake diamond and a real one. Theycan evaluate a diamond by its cut that we refer to as 4 Cs (cut,clarity, color and carat weight). In this way, they can deter-mine the quality and price of a diamond. People who receivethis training can communicate more comfortably with cus-tomers and, they are more confident when making a pur-chase. They learn about uncut diamonds. The training here isprovided by specialist gemologists who have laboratoryexperience. Successful students receive IDL DiamondSpecialist Diplomas at the end of the training.

What are IDL’s added-benefits to the industry asidefrom transparency?IDL has brought quality to diamond trade. People can’tsell just any stone anymore. People are now more cau-tious when selling. Why? Because there is now a labora-tory. The criteria are clear. This brings professionalism tothe industry. Employees have more quality due to ourtrainings. Before, the diamond business was passed onfrom father to son. IDL has now ensured that it’s open toanyone. IDL has opened an industry that was verysecluded. It has turned diamonds into a business thateveryone can learn and make money from. We also pro-

IDL 6/13/09 12:51 PM Page 2

Page 136: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

142 � BAHAR / SPRING 2009

Kimlerle çal›fl›yorsunuz ve bugüne kadar ne kadarsertifika verdiniz?Toptanc›larla bafllad›k, flimdi daha çok perakendeciler-le çal›fl›yoruz. Çünkü bir marka olmaya bafllad›k ve ar-t›k son tüketici de sertifika istiyor. fiu ana kadar sertifi-ka verdi¤imiz tafl say›s› 7 bin kadar…

Türkiye’de ve dünyada tafllar›n ne kadar› sertifikal›?Karat üstü tek tafllar sertifikal›. Dünyada minimumyüzde 2’si, ABD’de yüzde 5’i, bizde de yüzde 1-2’si ser-tifikal›. Henüz çok az.

Son tüketiciyle çal›fl›yor musunuz?Hay›r, onlara “kuyumcunuzdan isteyin” diyoruz

Fiyatlar›n›z nas›l?Sertifikalar›m›z 20 ile 50 dolar, mücevher ve renkli taflraporlar› 30-50 dolar. Fiyatlar›m›za KDV dahil. E¤itim-lerimiz de 250 dolar ile 1000 dolar aras›nda.

Hedefiniz ne?IDL’yi tam bir marka yapmak istiyorum. Son tüketici-nin kuyumcuya gitti¤inde “IDL sertifikas› istiyorum”demesini hedefliyorum.

vide a service in which we engrave words on diamonds.We also have vacuumed packages.

Who do you work with and how many certificateshave you distributed so far? We started with wholesalers and now we work more withretailers. The reason for this is that we’ve started tobecome a brand and now, the final customer also wants acertificate. We have given around 7 thousand stones cer-tificates so far…

What’s the proportion of certified stones in Turkeyand abroad? Superior carat diamonds are certified. 2 percent minimum arecertified in the world, 5 percent in America, and 1-2 percenthere in Turkey. For the time being, that’s very low.

Do you not work with the final consumer? No. We tell them to go to a jeweler.

What is your pricing policy? Our certificates are 20 and 50 dollars, jewel and coloredstone reports are 30-50 dollars. VAT is included in ourprices. Our training ranges between 250 dollars and 1000dollars.

What is your objective? I want to make IDL a brand. I want the final customer togo to a jeweler and say “I want an IDL certificate”.

ROPORTAJ / INTERVIEW

Martin Metin, IDL’i tam bir marka yapmak istiyor. Son tüketicinin kuyumcuya gitti¤inde“IDL sertifikas› istiyorum” demesini hedefliyor. Martin Metin wants IDL to become a brand. His objective is for the final consumer to goto a jeweler and say, “I want an IDL certificate”.

IDL 6/13/09 12:51 PM Page 3

Page 137: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

IDL 6/13/09 12:51 PM Page 4

Page 138: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BELGESEL / DOCUMENTARY

144 � BAHAR / SPRING 2009

Yaz›/Text ?????

YAPAYELMAS (L) 6/12/09 10:50 PM Page 1

Page 139: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Diamaz International, based in Antwerp Belgium, has been manufacturing naturaldiamonds for over 30 years. Recently the company decided to expand its activitiesto include the top quality production of colored “Cultured Diamonds”, alongside theirwell-known production of natural diamonds.

Belçika, Antwerp’te kurulu Diamaz firmas›, 30 y›l› aflk›n bir süredir yapay elmas üretimiyle u¤rafl›yor. Firma k›sa bir zaman önce, do¤al elmas üretiminin yan› s›ra, iflalan›n›, en üstün niteliklere sahip, renkli yapay elmas üretimi ile geniflletmeye karar verdi.

“Yapay elmas”›n tam olarak ne oldu¤unu bize anlatabilirmisiniz?Laboratuar ortam›nda oluflturulmufl elmas ismiyle de bilinenYapay Elmas, topraktan ç›kar›lan elmasla ayn› optik, fizikselve kimyasal özelliklere sahiptir. Bu anlamda tek fark› kayna¤›-d›r. Biri yeralt›ndan ç›kar›l›r, di¤eri ise yeryüzünde üretilir.Ancak bu tam olarak ayn› elmast›r. Yapay (‹ngilizce’de Cultu-red) terimi, do¤an›n oluflturdu¤u ile insan elinde oluflturulan›ay›rt etmek için kullan›l›r. “Yapay” tüketicinin anlayabilece¤ibir terim çünkü yüzy›l› aflk›n bir zamand›r insan elinde geliflti-rilen inciler için de kullan›l›yor.

Üretim süreçleri konusunda bize biraz bilgi verebilir mi-siniz? Do¤al elmastan temel fark› nedir?Asl›nda do¤al elmas›n oluflumu için do¤an›n yeralt›nda yap-t›klar›yla ayn› süreç söz konusu. Buradaki tek fark bunun birlaboratuar ortam›nda gerçeklefltirilmesi. Yapay elmas, küçükbir elmas çekirde¤inin büyütülmesi. Elmas çekirde¤i, do¤al el-mas›n da moleküler bilefleni olan karbon ihtiva eden bir bölü-me yerlefltirilir. Çok s›k› bir biçimde denetlenen koflullar alt›n-da çok büyük bir ›s› ve bas›nca maruz b›rak›lan bu küçük el-mas çekirde¤i, do¤adaki süreçlerine benzer bir flekilde, mole-kül molekül ve katman katman büyümeye bafllar. Dört gününsonucunda ortaya ham elmas ç›kar. Bu ham elmas, do¤adan ç›-kar›lm›fl herhangi bir elmas gibi mücevherlerde kullan›lmakiçin art›k kesilmeye ve parlat›lmaya haz›rd›r. Bu anlamda ya-

CCuullttuurreedd DDiiaammoonnddss

BAHAR / SPRING 2009 � 145

What exactly is a “cultured diamond”? Would youplease provide brief information about cultured dia-monds?A cultured diamond, also called laboratory-grown diamond,is a stone that has the identical optical, physical and chemicalproperties as a mined diamond with point of origin being theonly differentiator. One is grown above the ground, while theother is extracted from the ground. Simply put, it is a dia-mond. The term cultured is used to distinguish diamondsgrown by man from those grown in nature. "Cultured" is aterm that is understood by the consumer. It has been used forover one hundred years to describe pearls engineered byman.

Please explain briefly the production process? What isthe main difference with natural diamonds?The exact same process that a natural diamond undergoesunderground through nature is reproduced in the laboratory.A Cultured Diamond is a diamond that is grown from a smalldiamond seed. The diamond seed is placed in an environ-ment that contains carbon, the molecular component of dia-monds. After applying tremendous pressure and very hightemperatures, under highly controlled conditions, the smalldiamond seed begins to grow, molecule by molecule, layer bylayer, emulating nature’s process. The result is a rough dia-mond within 4 days, which can be cut and polished for use in

Röportaj/Interview Bar›fl Do¤ru

YAPAYELMAS (L) 6/12/09 10:51 PM Page 2

Page 140: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BELGESEL / DOCUMENTARY

146 � BAHAR / SPRING 2009

pay elmaslar›n, do¤al elmaslardan fiziksel, optik ve kimyasalolarak hiçbir farklar› yoktur. Tamamen ayn› par›lt›ya, parlakl›-¤a, sertli¤e, ›fl›k geçirgenli¤ine ve a¤›rl›¤a sahiptir. Tek farkla-r›, elde edildikleri yerdir. Biri yeryüzünde, di¤eri ise yeralt›ndaoluflur. Bu konudaki di¤er kurumlar gibi, Amerikan Gemoloji Enstitü-sü de, bunlar›n elmas oldu¤unu ve laboratuar ortam›nda üretil-diklerini gösteren elmas de¤erlendirme sertifikalar› düzenliyor.

Peki, taklit elmastan fark› nedir?Yapay elmas›n, taklit elmasla hiçbir benzerli¤i yoktur. Kübikzirkonyum ve Mozanit (Moissanite) gibi taklit elmaslar, ger-çekte elmas de¤ildir ve zaten bunu kimse iddia da etmez. Butaklitler, sektörde “simulant” olarak adland›r›l›r. Bu simulant-lar›n hiçbirisi, elmas ve yapay elmasla ayn› özelliklere sahipde¤ildir. Hiçbir ortak yanlar› ve karakteristikleri bulunmaz.Onlar farkl› flekilde parlat›l›rlar ve derecelendirmeleri de de¤i-fliktir. Ancak daha da önemlisi, simulantlar, elmas ve yapay el-mas›n ›fl›lt›l› güzelli¤ine ve parlakl›¤›na da sahip de¤illerdir.

Yapay elmas nerelerde kullan›l›yor ve ne gibi avantaj-lar› var?Üretti¤imiz yapay elmaslar›, sar›n›n, oranj›n ve pembenin tüm

jewelry like any other naturally mined diamond. Cultured diamonds are physically, optically and chemicallythe same as earth-grown diamonds. They have the same bril-liance, luster, fire, hardness, refractive index and specificgravity with the only difference being their origin. One isgrown above the ground, while the other is extracted fromthe ground.The Gemological Institute of America, among others, willprovide diamond grading reports certifying it is a diamondand the source being laboratory-grown.

How does it differentiate from imitation diamonds? Cultured diamonds are absolutely not like imitation dia-monds. Diamond imitations, such as cubic zirconium andmoissanite are not in fact Diamond, and they don’t declarethemselves to be. These imitations are called "simulants" in the industry. Noneof these simulants have the same properties as diamonds andcultured diamonds. They do not have the same features orcharacteristics at all. They will be polished differently and are graded differently.Most importantly, simulants do not have the same scintillat-ing beauty or brilliance as diamonds and cultured diamonds.

Do¤al elmasla ayn› optik, fiziksel ve kimyasal özelliklere sahip yapay elmaslar› büyükbir titizlikle ürettiklerini belirten Diamaz’›n CEO’su Thierry Silber, “tek fark birininyeryüzünde, di¤erinin yeralt›nda oluflmas›” diyor.

YAPAYELMAS (L) 6/12/09 10:51 PM Page 3

Page 141: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 147

tonlar›nda kesebiliyor ve parlatabiliyoruz. Yak›n bir zamandamavi tonlar›na da bafllayaca¤›z. Sözkonusu renkler, hâlihaz›r-daki moda ak›mlar› ile uyum içindedir ve ço¤u zaman, ayn›renk tonuna sahip do¤al elmaslardan bile daha üstündür. Müt-hifl al›ml›lar ve mücevherlerde gerçekten de çok güzel duru-yorlar. Ve fiyatlar›n›n gerçek hakk›n› da veriyorlar çünkü do¤al el-maslar kadar gözal›c›lar, ayn› özellikleri tafl›yorlar ve yaklafl›k%65 daha ucuzlar. Bu fiyat avantajlar›n›n yan› s›ra yapay el-maslar, günümüzün en yüksek sosyal, çevresel ve ticari stan-dartlar› alt›nda üretiliyorlar. Bu giriflim, üretici ve perakende-cilere yeni, kazançl› ve güvenli bir f›rsat sunuyor: Art›k yüksekkaliteli ve uygun fiyatl› elmaslarla koleksiyonlar›n› çok dahaiyi gelifltirebilirler.

Bize firman›z Diamaz hakk›nda bilgi verebilir misiniz?Uzun bir süredir Antwerp Elmas Borsa ve Kulübü’nün üyesiolan Diamaz, uluslararas› mücevher ve saat ticaretinde kulla-n›lan do¤al elmaslar›n parlat›lmas› konusunda 30 y›ll›k dene-

yime sahip bir firmad›r. Elmas ve mücevher dünyas› son bir-kaç y›ld›r ola¤anüstü bir de¤iflim içinde. Firmalar, madendentüketiciye kadar uzanan (markalaflma, pazarlama, perakendeortakl›klar› vb.) tedarik zinciri içinde farkl› bir konum elde et-mek için u¤rafl›yorlar. Tüketicilerse kendi lüks ve statü gerek-sinimlerini tatmin edecek de¤iflik ürünlerin pefline düflmüfl du-rumdalar (bu gereksinimler de arabalardan, seyahatlere, tatil-lerden, elektronik eflya ve benzerlerine kadar büyük bir çeflitli-lik gösteriyor). Dolay›s›yla modern dünyada büyümesini sürdürmek isteyenfirmalar bir yandan kendi güç ve yeteneklerini korurlarkendi¤er yandan da tüketicinin nihai ihtiyaçlar›na yan›t vermekiçin yarat›c› ve inisiyatifli olmaya çal›flacaklard›r. Diamaz da, do¤al elmas üretimindeki baflar›lar›n›n yan› s›ra, iflalan›n›, en üstün niteliklere sahip, sar› ve pembe renkli yapayelmas üretimi ile geniflletmeye karar verdi. Bu stratejik karar, bu yarat›c› konseptin dünyadaki en önde ge-len isimlerinden GEMESIS firmas› ile, benzersiz bir iliflki gelifl-tirmeye yöneltti bizi. Bunun için hat›r› say›l›r bir zaman, enerjive mali kayna¤a yat›r›m yapmam›z gerekti. Ve böylece Dia-maz, Avrupa pazar›na, ham haldeki elmastan do¤rudan sat›fl›yap›lan “Yapay Elmaslar”›n Avrupa’daki tek üreticisi ve da¤›-t›mc›s› haline geldi.

How is it used? What are the advantages? We cut and polish our cultured diamonds in a full range ofhues of yellow, orange and pinks. Soon, we are planning tointroduce the blues. These colors are very in line with currentfashion trends and are often superior to mined fancy dia-monds in the same color range. They look stunning, and real-ly stand out in jewelry. They are a real value-for-money purchase because they lookas brilliant as natural diamonds, have the same propertiesand cost about 65% less. Besides their interesting price ourcultured diamonds are produced to the highest social, envi-ronmental and business practice standards expected today.This venture offers jewelry manufacturers and retailers anew, profitable and proven opportunity to enhance their col-lections with a high quality and value-for-money diamond.

Can you please tell us more about Diamaz? Diamaz is a longstanding member of the Antwerp DiamondBourse and Club, with 30 years of experience polishing qual-

ity natural diamonds for the international Jewelry and Watchtrade. The Diamond and Jewelry world has seen incrediblechange over the last few years. Companies have looked to achieve a presence at different lev-els of the supply chain – from the mine-to-the-consumer(branding, marketing, retail partnerships…) Consumers havelooked to different products to satisfy their need for luxuryand status (from different kinds of diamonds to cars, cruis-es, holidays, electronics…) Therefore, companies who wantto keep growing in the modern world will look to be imag-inative and very pro-active to meet the end-consumers’needs, whilst always remaining true to their key strengthsand true skills. DIAMAZ decided to expand its activities to include the topquality production of a range of yellow and pink colored“cultured diamonds”, alongside their well-known produc-tion of “natural diamonds”. This strategic decision saw usinvesting significant time, energy and financial resources todevelop a unique relationship with GEMESIS, the world’sforemost core developer of this innovative concept. DIAMAZhas become unique in Europe as a manufacturer and distrib-utor of “cultured diamonds” purchased directly from ‘rough’source, to the European trade.

Diamaz’s CEO Thierry Silber, who states that Diamaz meticulously manufacturescultured diamonds with the same optical, physical and chemical properties asnatural diamonds, says, “The only difference is that one is from above the ground,and the other is from below the ground.”

YAPAYELMAS (L) 6/12/09 10:51 PM Page 4

Page 142: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

148 � BAHAR / SPRING 2009

M&L Computer Software, Hardware andConsultancy Services Ltd. fiti., which wasfounded by Muzaffer Engin and LeventSekban in 1994, provides especially thejewelry industry with professional information technology services.

Muzaffer Engin ve Levent Sekbantaraf›ndan 1994 y›l›nda kurulan M&L Bilgisayar Yaz›l›m, Donan›m veDan›flmanl›k Hizmetleri Ltd. fiti. özelliklekuyumculuk sektöründe profesyonel bilgiifllem hizmeti veriyor.

SSeekkttöörree öözzeell bbiilliiflfliimm ççöözzüümmlleerrii

M&L Bilgisayar’›n temeli 1992 y›l›nda Muzaffer Engin ve Le-vent Sekban taraf›ndan gelifltirilen kuyumculuk otomasyonla-r›, programlar, e¤itim ve destek hizmetlerine dayan›yor. Bu-gün Türkiye genelinde 75 flehirde ve ABD, Almanya, K›br›s, ‹s-panya, ‹skoçya, Bulgaristan, Azerbaycan, Rusya baflta olmaküzere 15 ülkede 3500'ün üzerinde kuyumculuk firmas›ndaM&L Bilgisayar’›n programlar› kullan›l›yor.Merkezi ‹stanbul Nuruosmaniye’de olan M&L Bilgisayar, ilkflubesini 1996 y›l›nda Antalya’da Akdeniz Bölgesi’ne hizmetvermek için açm›fl. ‹zmir’de Ege Bölgesi Çözüm Orta¤›, Anka-ra ‹ç Anadolu Bölge fiubesi, Samsun Bölge Çözüm Orta¤› veAkdeniz ve Karadeniz’de faaliyet gösteren di¤er çözüm ortak-lar› arac›l›¤›yla bu bölgelere de hizmet veriyor.Türkiye genelindeki 40 bin kuyumculuk firmas›na hizmetetmeyi amaçlayan M&L Bilgisayar, e¤itilmifl bayileri arac›l›¤›ile kuyumculuk sektörünün bilgisayar ça¤›n› yakalamas›nakatk›da bulunmay› hedefleri aras›na koymufl. fiirket, uzun va-dede ise biliflimin di¤er alanlar›nda faaliyet sahas›n› genifllete-cek. Ayr›ca kuyumculuk alan›nda yabanc› dillerde programüreterek d›fl pazarlara aç›lmay› da planl›yor.

Hizmet ve müflteri odakl›…Türkiye’deki ilk ve gerçek anlamda tek kuyumculuk sektörü-ne odakl› biliflim firmas› olduklar›n› söyleyen Muzaffer Enginve Levent Sekban, “Hizmet ve müflteri odakl›y›z. Ekibimizle,tüm yaz›l›mlar›m›z› sistematik olarak 6 ayda bir fonksiyonel

The jewelry automations, which were developed byMuzaffer Engin and Levent Sekban, who laid the founda-tions of M&L Bilgisayar in 1992, relies on providing pro-gramming, education and support services. Today, over3500 jewelry firms in 75 cities throughout Turkey, and in 15countries namely America, Germany, Cyprus, Spain,Scotland, Bulgaria, Azerbaijan, and Russia use M&LBilgisayar programs. The first M&L branch was opened in 1996 in Antalya toserve the Mediterranean Region. The company’s headoffice is in Nuruosmaniye in Istanbul. It also services otherareas with its Aegean Region Solution Partner in ‹zmir,Ankara Central Anatolia Regional Branch, SamsunRegional Solution Partner and other solution partners inthe Mediterranean and Black Sea area. M&L Bilgisayar,which services 40 thousand jewelry firms across Turkey.The company’s franchises have assisted the Turkish jewel-ry industry become in tune with information technologies.The company’s long-term goal is to develop its activityareas within information technologies. Additionally, thecompany also plans to extend to international markets byproducing programs in the jewelry field in foreign lan-guages.

Service and customer focused… Muzaffer Engin and Levent Sekban, who both state that

M&L Bilgisayar’›n kurucu ortaklar› Levent Sekban veMuzaffer Engin. / The founding partners of M&L, LeventSekban and Muzaffer Engin

TEKNOLOJİ / TECHNOLOGY

ML 6/12/09 10:52 PM Page 1

Page 143: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 149

IITT ssoolluuttiioonnss ffoorr tthhee jjeewweellrryy iinndduussttrryy

anlamda köklü geliflimlerden geçiriyoruz. Yaln›zcayaz›l›m üretmiyoruz. Yaz›l›m gelifltirme-e¤itimdestek ve teknik dan›flmanl›k hizmetleri üretiyo-ruz. Müflterilerimiz biliflimle ilgili her türlü ihtiyac›-n›n yaz›l›mlar›n› bizden h›zl›, güvenilir ve etkin birflekilde al›yor” diyorlar.Alt›n, p›rlanta, gümüfl, tafl firmalar› ve imalat, toptanve perakendeciler için kuyumculuk otomasyonlar› gi-bi çözüm odakl› ürünleri bulunan M&L Bilgisayar’›nyaz›l›mlar› d›fl›nda sistem çözümleri de bulunuyor.Bunlar; Barkod Çözümleri, Network Uzak Ofis Ba¤-lant› Çözümleri, Plastik Kart Katalog-Sertifika Oto-masyonlar›, Bayi-Franchising Olufltur-ma Otomasyonlar›,Toptan-MobilBarkodlu Sat›fl Otomasyonlar›,Kuyum Saat-Optik Etiketleri ‹tha-lat› Üretim ve Sat›fl›, Donan›m Sis-temi ve Network Kurulumlar›,Çok Kullan›c›l› Yaz›l›m Çözümleri,E-ticaret Çözümleri ve AGES. Dünyadaki kuyumcukta radyo fre-kansl› etiketlerle ürün say›m sat›flve kontrol uygulamas›n› Türki-ye’de ilk ve tek uygulayan flirketolduklar›n› belirten Engin ve Sek-ban’a göre, AGES Ak›ll› ve Gü-venli Elektronik Etiket sistemiadl› ürün ve hizmetler bütünüfarkl›l›klar›n› vurguluyor. “Orta-lama üç dakikada 1000 adet ürü-nün say›m sat›fl ve kontrolünüsektöre ilk ve tek biz tan›tt›k. Bu proje 2006’da dünyada RFID çö-zümleri alan›nda birincilik ödülüalm›flt›. M&L Programlar›na enteg-re edildi ve ikinci ülke olarak Türkkuyumculuk sektörünün hizmetinesunuldu” fleklinde aç›klayan Enginve Sekban, www.mlshop.biz adl› e-ticaret sitelerinde ifl odakl› çözüm-leri dahil yaklafl›k 5000’e yak›nürünü h›zl›, güvenli ve uygun fi-yata sat›n al›nabilece¤inin de al-t›n› çiziyorlar.

they’re the first and only informationtechnology company that is focused

specifically on the jewelry industrysay, “We’re service and customerfocused. Together with our team,our software goes through funda-mental upgrades in terms of func-tionality every six months. Wedon’t just produce software. Weprovide software development-train-

ing support services. Our customersmeet all their information technology

needs in an efficient, secure effective manner.” M&L Bilgisayar, which has solution-focused

products like jeweler automations for gold, dia-mond, silver, stone firms and manufacturers,

wholesalers and retailers, also has system solu-tions aside from its software. These are Barcode

Solutions, Network Mobile Office Solutions, PlasticCardCatalogue-Certificate Automations, Franchising

Automations, Wholesale-Mobile Barcode SalesAutomations, Manufacturing and Sales of Jewelry-Watch-Optics Labels Imports, Hardware System and NetworkInstallations, Multi-User Software Solutions, E-businessSolutions and AGES. Engin and Sekban, who state that they’re the first and onlycompany to practice product stock taking and controlsusing radio frequency labels, perceive the product AGES

(Smart and Secure Electronic LabelSystem) and services as an indication of

the company’s uniqueness. “We werethe first and only firm to introduce

the industry to stock taking andcontrols of 1000 units in roughly

three minutes. This projectreceived first prize in the areaof RFID solutions in the worldin 2006. It was integrated into

M&L Programs and was pre-sented to the Turkish jewelry indus-

try as the second country,” said Engin and Sekban. Theyalso stress that close to 5000 products, including business-focused solutions, can be purchased swiftly and securely atreasonable prices on their e-business site www.mlshop.biz.

ML 6/12/09 10:52 PM Page 2

Page 144: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

150 � BAHAR / SPRING 2009

EĞİTİM / EDUCATION

Pera Mücevher Tasar›m Okulu 2004y›l›ndan bu yana sektöre tasar›mc›yetifltiriyor. Sektörde 30 y›ll›k bir birikimiolan bölümün kurucusu Murat Nifl’leverdikleri e¤itimi, sektöre katk›lar›n› ve iyitasar›mc›lar›n özelliklerini konufltuk.

““TTaassaarr››mmcc›› bbüüyyüükk ddüüflflüünnmmeellii””

Pera Jewelry Design School has beentraining designers for the industry since2004. We talked to Murat Nifl, thefounder of the department who has 30years of experience in the industryabout their training, contributions to theindustry and the qualities of a good adesigner.

Okulunuzun e¤itimi sektörde nas›l bir fark yarat›yor?Bölümün kurucusu olarak benim avantaj›m mektepli vealayl› olmam. Konumla ilgili 30 y›ll›k bir bilgi birikimimvar. Bu ifl yaklafl›k 500 y›ld›r çarfl›da yap›l›yor. 30-40 y›ld›rbu ifli yapan ustalar›m›z›n ço¤unlu¤unun üniversite e¤itimiyok fakat ders kitab› yazacak kadar deneyimliler. Akade-misyen kadromun yan›nda bu gruptan da usta e¤itmenle-rim var. Zaten bu alandaki üniversite e¤itiminin tarihi 15y›la dayan›yor. Üniversiteler bu süre içinde sektörle sa¤l›k-l› bir iletiflim kuramad›lar. Hoca kadrosu genellikle endüs-tri tasar›mc›lar›ndan veya resim-ifl hocalar›ndan olufluyor-du ama sanat›n bu iflin bafl›nda olmas› gerekiyor. Kuyum-culuk okulu dedi¤inizde ana malzeme metal ama biz farkl›olarak heykel dersini ana ders olarak koyduk; rölyef ve de-sen dersiyle takviye ettik.

Bilgisayarda m› yap›l›yor çizimler?Ö¤rencilerimiz iki ve üç boyutlu çal›fl›yorlar. Sektörde ima-lat için olmazlardan biri tabii ki CAD çizimi. Ancak pazar›nönemli oyuncusu olan baz› firmalar›n CAD operatörlerikendilerini gelifltirmek için gelip bizde illüstrasyon e¤itimial›yorlar. Sadekarlar, kuyumcu eflleri, çocuklar› hatta baz›üniversite hocalar› çizim derslerimize kat›l›yorlar. Hocala-

What sort of difference does your school’s training provideto the industry? As the founder of the department, my advantage is that I amboth educated and I received on the job training. I have 30 yearsof experience in this field. What we do here has been done forroughly 500 years at the Grand Bazaar. Most of the master crafts-men who have been in this business for 30-40 years don’t have auniversity education but they have enough experience to writea textbook. I have master craftsmen lecturers aside from my aca-demic team. Actually, it was only 15 years ago when universityeducation in this field became available. Educators were gener-ally made up of industrial designers or fine arts but art itselfshould be at the core of this subject. The main material used injewelry school is metal but we included sculpting as a main sub-ject as well; we reinforced it with a relief and pattern class.

Are the designs created using the computer? Our students work either two-dimensionally or using 3D. Ofcourse, there is CAD, an indispensable in manufacturing in thisindustry. In fact, the CAD operators at some of the importantplayers within the industry come to us to develop themselvesand receive training in illustration. Designers, partners of jewel-ers, their children and in fact some university lecturers take part

Röportaj/Interview Mine Ero¤lu

PERA 6/12/09 10:53 PM Page 1

Page 145: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 151

““AA ddeessiiggnneerr mmuusstt tthhiinnkk bbiigg””

r›m›z alanlar›nda çok deneyimli ve birikimli kifliler. Önem-li olan tasar›mc› olacak ö¤renciyi düflündü¤ünü objeye çe-virebilece¤i bir e¤itimle beslemek. CAD-CAM e¤itimi deveriyoruz ama öncelikli olarak heykel, rölyef ve desen...Bunlar yarat›c›l›¤› besliyor çünkü. Bu nedenle de ö¤rencile-rimiz bugüne kadar ifl arayan de¤il ifl teklif edilen oldular.Bu anlamda sektörün önemli bir zinciri oldu¤umuzu düflü-nüyorum. Ayr›ca Bluediamond Mücevher Akademisi’nin Genel Koor-dinatörü Ceyda Han›m tüm y›l bizim derslerimize giriyorve ö¤rencilerimiz Bluediamond bünyesindeki tafllara do-kunma, inceleme olana¤›na her an sahipler. fiu anda sektö-rün birinci pazar› Rusya gibi gözüküyor. Biz bir köprü ola-rak o pazar›n beklentilerini de ö¤rencilerimize vermeliyiz,diyoruz. Rusya’n›n kültürünü araflt›r›yoruz. Ö¤rencilerimi-zi e¤itirken Rusya pazar› konusunda da donatarak haz›rl›-yoruz.

Kaç mezun verdiniz flimdiye dek? Yar› zamanl› ö¤rencilerimizi de sayarsak yaklafl›k 50 kadarö¤renci yetifltirdik. Buras› bir kurs diye geçebilir ama tamolarak bir okul asl›nda. Milli E¤itim Bakanl›¤›’na ba¤l›y›zve sertifika veriyoruz. Ö¤rencilerin disiplini, ödevlerineözenleri ve devaml›l›klar› çok önemli... Tasar›m sektörünen önemli sorunu, iflin içinden ç›kamad›¤› yer, tasar›m. Busadece bizde böyle de¤il, ‹talya’da da flu günlerde bu sorunyaflan›yor.Biz burada at gözlü¤üyle, baz› devlet okullar›ndaki klasikkadrolu e¤itici mant›¤›yla dersler vermiyoruz. Anadolutopraklar› üzerindeki emsalsiz zenginliklerle içiçe yafl›yo-

in our design classes. Our teachers are very experienced andknowledgable people in their own industries. What’s importantis to nurture a student into transforming a thought into anobject. Aside from providing CAD-CAM training, we give pri-ority to sculpting, relief and pattern… These nurture creativity.That’s why our students have always been offered jobs. Theyhave never had to seek employment. In this sense, I think we’rean important ring in the chain of this industry. Additionally,Ceyda, the General Coordinator of Bluediamond JewelryAcademy attends our classes throughout the year and in thisway, our students have the opportunity to examine the stonesmade available by Bluediamond. Russia currently looks like theleading market in the industry. We feel that we must also showour students that particular market’s expectations in the jewelryindustry. We are researching and studying Russian culture. Weare feeding our students with information regarding the Russianmarket.

How many people have graduated so far? If we include our part-time students, roughly 50 people havegraduated from our school. This may seem like a course but it’sactually a school. We’re tied to the Ministry of Education and weprovide certificates. Discipline, homework and attendance areall very important… The greatest problem that the industryfaces is design. The same applies to Italy. We don’t provide nar-row-minded education in a classic educational way like somestate schools. We are living amongst the unequalled riches ofAnatolian lands. We are very lucky… After a certain time, weinstruct our sculpture classes at the Archeology Museum.Students are able to smell the history there… We go to Chora,

PERA 6/12/09 10:53 PM Page 2

Page 146: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

EĞİTİM / EDUCATION

152 � BAHAR / SPRING 2009

ruz. Bu bir flans ve ö¤rencim için çok önemli... Belli bir za-mandan sonra heykel derslerimizi Arkeoloji Müzesi’ndeveriyoruz. Ö¤renci orada tarihin ta içine giriyor... Kariye’ye, Ayasofya’ya gidiyoruz. Eski mezarlar› inceliyo-ruz. Göz çok önemli. Ö¤renciyi güzel sanatlarla beslemekve gözünü gelifltirmek gerekiyor. Ya bu sektöre tasar›mc›yetifltirece¤iz ya da di¤er sektörlerin tasar›mc›lar›n› alaca-¤›z. Bu noktada Rotaforte’nin Fuar›’n›n da bizim e¤itimi-mizdeki yerini vurgulamal›y›m. 2004 y›l›ndan bu yana hersene kat›l›yoruz. Fuar vaktini iple çekiyoruz. Bizim için çokyararl› oluyor. Bizim için e¤itimin bir parças› bu fuar. Eme-¤i geçenlere çok teflekkür ediyoruz...

Sektörde, önemli yerlere gelmifl ö¤rencileriniz var m›?Var tabii ki birçok yerlerde... Mesela bir ö¤rencim Sevan B›-çakç›’n›n yan›nda. 2005’teki Rotaforte Fuar›’nda sergiledi-¤imiz bir koleksiyon taklit edilmiflti, yabanc› bir firma yineö¤rencilerimizin üretti¤i koleksiyonu taklit etti. Bunlar kö-tü fleyler ama ö¤rencilerimizin üretimleri üzerine de bir fi-kir veriyor... Endonezya ve ‹sviçre’den bize tasar›mc› talebigeldi, tabii Rotaforte Fuar› sayesinde... Bir ö¤rencimizin üretti¤i bir modelin Kuveytli bir tasar›m-c› taraf›ndan sat›n al›nmas› ise çok hofltu... Sektöre koleksi-yon haz›rlamak gibi bir katk›m›z daha var. Ö¤rencilerimiz-den bir grup, flu anda bir firmaya koleksiyon haz›rl›yorlar.

‹yi bir tasar›mc› sizce nas›l olur?Kreatif bir ruhunun olmas› ön koflul. Tafltaki form bile tasa-r›mc›ya ›fl›k yakmal›. Estetik görüflü kuvvetli, her tür kül-türle ilgili, araflt›rmac› ve iyi bir gözlemci olmas›, düflündü-¤ü fleyi k⤛da geçirebilmesi çok önemli. ‹flin mutfa¤›n›,imalat› iyi bilmesi gerekiyor. Hedeflerinin büyük olmas› bir de… Bir firmada 09.00-18.00ifle girmek isteyen kiflilerden genellikle iyi tasar›mc› ç›km›-yor. “Ben bilmem kime özel koleksiyon haz›rlayaca¤›m”veya “yurt d›fl›nda yar›flmaya kat›laca¤›m” diyen ö¤rencibana çok heyecan veriyor.

Haghia Sophia. We also examine the old cemeteries. A good eyeis very important. Students have to be nurtured with fine artsand need to develop their eye. We’re either going to traindesigners for this industry or we’re going to take designers fromother industries. At this point, I must stress the importance ofRotaforte’s Fair in our education. We have been taking partevery year since 2004 and look forward to it each year. It provesquite beneficial for us. The fair is a part of our education. Wethank everyone for their efforts…

Do you have any students who are in important placeswithin the industry? Of course, in many places… For example, one of my students isworking with Sevan B›çakç›. A collection that we had displayed at the 2005 Rotaforte Fair wasimitated, and another foreign firm imitated a collection createdby one of our students. These aren’t very positive things but giveideas about our students’ works.… We have had requests fordesigners from Indonesia and Switzerland, of course, thanks toRotaforte… And, it was very pleasant when a designer fromKuwait purchased a model that was designed by yet again, oneof our students. We also contribute to the industry by preparingcollections. A group of our students is currently working on acollection for a firm.

What makes a good designer? A prerequisite is a creative spirit. A form on a stone must give adesigner an idea. A designer must have a good eye for aesthet-ics, must be interested in all cultures, must research and be agood observer. A good designer must be able to realize a thought on paper.Again, a good designer must know the basics of the job andknow production well. Aiming high is also very important.Generally, a person who wants to work between office hours isnever a good designer. It is a student who says “I’m going toprepare a collection for so and so” or “I’m going to take part ina competition abroad” that excites me.

“Tasar›m sektörün en önemli sorunu,iflin içinden ç›kamad›¤› yer tasar›m”

“The greatest problem that the industry faces is design”

Ayr›nt›l› bilgi için / For more info: : www.perasanat.com.tr www.goldenanatolia.com

PERA 6/12/09 10:53 PM Page 3

Page 147: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

PERA 6/12/09 10:53 PM Page 4

Page 148: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ROPORTAJ / INTERVIEW

154 � BAHAR / SPRING 2009

IMAMALTINBAS(L ) 6/13/09 12:53 PM Page 1

Page 149: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 155

Dünya KuyumculukFederasyonu CIBJO'nun

2009 Dünya MücevherKongresi’ni ‹stanbul’a

getirmeyi baflaran ‹stanbulDe¤erli Maden ve

Mücevherat ‹hracatç›lar›Birli¤i Baflkan› ‹mam

Alt›nbafl, bu organizasyonu“dünya liderli¤i yolunda bir mihenk tafl›” olarak

görüyor.

‹‹DDMMMM‹‹BB BBaaflflkkaann›› // CChhaaiirrmmaann ooff IIDDMMMMIIBB‹‹mmaamm AAlltt››nnbbaaflfl::

Imam Alt›nbafl, the Chairman of the

General Secretariat ofIstanbul Mineral and Metals

Exporters’ Association (IDMMIB), has guaranteed

Istanbul the honor of hosting the 2009 World

Jewelry Congress. In hiswords, this event is the

industry’s “touchstone towards

world leadership”.

Dünya Kuyumculuk Federasyonu CIBJO'nun bu y›lki kongresi-nin Türkiye'de yap›lmas› için yo¤un bir çal›flma yapt›n›z. Baflkaadaylar da vard› herhalde... Bu süreci anlat›r m›s›n›z? Alt›n ve mücevher sektöründe uluslararas› alanda en büyük örgütlen-me olan ve BM ile AB taraf›ndan tan›nan CIBJO Dünya MücevherKonfederasyonu’nun 2009 Dünya Kongresi’ne ‹stanbul’un ev sahipli-¤i yapacak olmas› hiç kuflkusuz ‹stanbul De¤erli Maden ve Mücevhe-rat ‹hracatç›lar› Birli¤i’nin (‹DMM‹B) çok önemli bir baflar›s›d›r. Bukongre, her y›l dünya mücevher sektörünün önemli bir merkezindedüzenleniyor. ‹stanbul’dan önceki son üç kongre, Güney Afrika,Hong Kong ve Dubai’de yap›ld›. Her y›l düzenlenen kongrede gele-neksel olarak bir sonraki kongrenin yeri ve tarihi de karara ba¤lan›-yor. 2008 Dünya Mücevher Kongre’sinin düzenlendi¤i Dubai’de desüreç bu flekilde ilerlerken kongreye ev sahipli¤i yapabilmek için ikiy›ld›r lobi faaliyetini yürüten ve mücevher sektöründe Hong Kong’arakip olmaya haz›rlanan Macau’dan gelen teklif Yönetim Kurulu’nun

You made significant efforts to ensure that the World JewelryConfederation’s annual congress took place in Istanbul this year.There were obviously other cities competing… Can you tell us alittle about this process? There is no doubt that hosting the World Jewelry Confederation’s 2009World Congress in Istanbul is a significant success achieved by theGeneral Secretariat of ‹stanbul Mineral and Metals Exporters’Association (IDMMIB). The World Jewelry Confederation is the largestorganization in the Gold and Jewelry industry and is recognized by theUN and EU. The CIBJO World Jewelry Congress that Istanbul will behosting in 2009 is held in major hubs of the world jewelry industry eachyear. The last three congresses preceding Istanbul took place in SouthAfrica, Hong Kong and Dubai. A date and city for the Congress isdecided upon at each congress for the following year. While theprocess developed in the same way for the 2008 World JewelryCongress in Dubai, a proposal to host the Congress from Macau, whichwas preparing to compete against Hong Kong, was presented to theBoard of Directors. During the meetings that I had with Alt›nbafl

““DDüünnyyaa lliiddeerrllii¤¤ii yyoolluunnddaa bbiirr aadd››mm ddaahhaa””

““AAnnootthheerr sstteepp ttoowwaarrddss wwoorrlldd lleeaaddeerrsshhiipp””

Röportaj/Interview Lalehan Uysal

IMAMALTINBAS(L ) 6/13/09 12:53 PM Page 2

Page 150: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ROPORTAJ / INTERVIEW

156 � BAHAR / SPRING 2009

görüfllerine sunuldu. Bu s›rada Alt›nbafl Mücevherat GrupBaflkan› Say›n Ali Bulut yapt›¤› görüflmeler neticesinde,CIBJO Yönetim kurulu üyelerinin Macau’ya karfl›l›k ‹stan-bul önerisine s›cak bakt›klar› izlenimini benimle paylaflt›. Odönemde ‹DMM‹B baflkan vekili oldu¤um için böyle bir gi-riflimin ‹DMM‹B Yönetim Kurulu karar› ile daha fl›k olaca-¤›n› belirttim. Bu aflamada; 2001 y›l›ndan bu yana CIB-JO’nun baflkan› olan Dr. Cavallieri de Türkiye’nin ev sahip-li¤inden onur duyacaklar›n› ancak ‹DMM‹B’in CIBJO’yaüye olmamas› nedeni ile teklifte bulunamayaca¤›n› söyleye-rek konuyu nazik bir flekilde kapatt› ve kongrenin 2009 y›-l›nda Macau’da yap›lmas›na karar verildi. Ancak bu dö-nemde CIBJO’nun yönetiminde önemli a¤›rl›¤› olan Hong

Kong, Macau’da yap›lacak kongreye karfl› örtülü bir muha-lefet bafllatarak yönetim üzerinde oldukça etkili oldu.HKJMA Onursal Baflkan› Aaron Shum, ‹stanbul’a kadar ge-lerek CIBJO Kongresi’nin burada yap›lmas›na destek ola-caklar›n› söyledi ve ‹DMM‹B’in zaman geçirmeden resmibaflvuruda bulunmas›n› istedi. Bunun üzerine, CIBJO Baflkan› Dr. Gaetano Cavallieri'yi ‹s-tanbul Jewelry Show’a davet ettik. Dr Cavalieri CIBJO’yaüye oldu¤umuz takdirde Türkiye’nin Kongre’yi kazanmaflans› oldu¤unu belirtti. Bu süreçte Dünya Alt›n KonseyiTürkiye Genel Müdürü Say›n Murat Akman’›n önemli kat-k›s› oldu. Bunu takiben yap›lan ‹DMM‹B Yönetim Kurulu seçimleri-nin ard›ndan yeni yönetim olarak CIBJO üyelik baflvurusuile birlikte kongreye talip oldu¤umuzu da Yönetim Kuru-

Jewelry Group President Ali Bulut, he informed me that themembers of the CIBJO Board of Directors were lookingfavorably at ‹stanbul as the 2009 Congress host in competi-tion with Macau. As I was the IDMMIB vice chairman at thetime, I stated that an initiative like this would be much moreimpressive if the decision came from the IDMMIB Board ofDirectors. At that stage Dr. Cavallieri, who has been theChairman of CIBJO since 2001, stated politely that theywould be honored if Turkey hosted the event but as IDM-MIB was not a member of CIBJO, they would not make anoffer to Turkey and that a decision had therefore been madeto realize the 2009 Congress in Macau. However, HongKong, which has considerable weight in CIBJO management,

began a coveted campaign opposing the congress takingplace in Macau. This was quite effective. HKJMA HonoraryChairman Aaron Shum came all the way to Istanbul andsaid that they would fully support the idea of the CIBJOCongress taking place in Istanbul and urged IDMMIB tomake an official proposal as soon as possible. In turn, weinvited CIBJO Chairman Dr. Gaetano Cavallieri to the‹stanbul Jewelry Show. Dr Cavalieri stated that Turkeywould have a chance of winning the Congress if we were tobecome members of CIBJO. I must also add that MuratAkman, the Turkey General Manager of the World GoldCouncil contributed significantly during this period. Thiswas followed by the IDMMIB Board of Directors elections.As the new management, we applied for CIBJO member-ship and handed a proposal stating our desire to be the hostcountry of the 2009 Congress. Of course, Macau persistedduring this time to organize the Congress. Our strugglecontinued as well. In September, Münir Üçkardefl, a mem-ber of the IDMMIB Board of Directors, continued his meet-ings with CIBJO Chairman Dr. Cavalieri at the Hong KongFair. In November when I was in Dubai, CIBJO’s decisionturned in favor of ‹stanbul after long discussions betweenDr. Gaetano Cavalieri and Eli Izhakoff, CIBJO HonoraryChairman and World Diamond Council Chairman. TheIDMMIB Board of Directors agreed upon the principleagreement made with CIBJO there and ‹stanbul hosting theCongress became definite.

What’s the importance of this Congress taking place inTurkey? The 2009 Istanbul World Jewelry Congress will be anextremely significant milestone in our industry’s journey

“2009 ‹stanbul Dünya Mücevher Kongresi, sektörümüzün dünyaliderli¤i yolunda çok önemli bir kilometre tafl› olacak”

Soldan sa¤a: Mücevher Tan›t›m A.fi. Genel Müdürü Ifl›l Kuru,CIBJO Baflkan› Gaetano Cavalieri, IDMMIB Baflkan› ‹mam Alt›nbafl,IDMMIB Yönetim Kurulu Üyesi Münir Üçkardefl. Soldan sa¤a: Mücevher Tan›t›m A.fi. Genel Müdürü Ifl›l Kuru,CIBJO Baflkan› Gaetano Cavalieri, IDMMIB Baflkan› ‹mam Alt›nbafl,IDMMIB Yönetim Kurulu Üyesi Münir Üçkardefl.

IMAMALTINBAS(L ) 6/13/09 12:53 PM Page 3

Page 151: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 157

lu’na bildirdik. Bu süreçte Macau elbette ongreyi düzenle-me konusundaki ›srar›n› sürdürdü. Ancak biz de mücadele-yi b›rakmad›k. Eylül ay›nda Hong Kong Fuar›’nda ‹DMM‹B Yönetim Ku-rulu üyemiz Münir Üçkardefl CIBJO Baflkan› Dr. Cavalieriile görüflmelerini sürdürdü. Kas›m ay›nda bir vesile ile bu-lundu¤um Dubai’de Dr. Gaetano Cavalieri, CIBJO OnursalBaflkan› ve Dünya P›rlanta Konseyi Baflkan› Eli ‹zhakoffaras›nda uzun süren görüflmeler sonunda, CIBJO’nun kara-r› ‹stanbul lehine de¤iflti. Orada CIBJO ile var›lan ilkeselanlaflma, ‹DMM‹B Yönetim Kurulu’nda görüflülerek kararaba¤land› ve ‹stanbul’un kongreye ev sahipli¤i yapmas› ke-sinleflti

Bu Kongre'nin Türkiye'de yap›lmas›n›n önemi nedir? 2009 ‹stanbul Dünya Mücevher Kongresi, sektörümüzündünya liderli¤i yolunda çok önemli bir kilometre tafl› olacak. Biz ‹DMM‹B yönetimi olarak Dünya Mücevher Kongre’sininihai bir hedef olarak de¤il, aksine yeni bir bafllang›ç olarakgörüyoruz. Mademki biz alt›n ve mücevher üretimindedünyan›n önemli ülkelerinden biriyiz o halde sektörümü-zün ve ülkemizin do¤ru anlafl›lmas› için do¤ru bir iletiflimstratejisi ile do¤ru kurgulanm›fl mesajlar› sürekli hale getir-memiz gerekiyor. 2009 ‹stanbul Dünya Mücevher Kongresi sektörümüze çokönemli bir f›rsat sunuyor, inan›yorum ki may›s ay›nda yap›-lacak kongre, sektörümüzün bugüne kadar dünyaya verdi-¤i en güçlü mesaj olacak. Üzerinde önemle durulmas› gere-ken bir di¤er nokta ise; ‹DMM‹B’in ekonomik olumsuzluk-lar›n yafland›¤› bir dönemde Dünya Mücevher Kongresi’neev sahipli¤i yapmas›d›r. Bu, tüm sektörlere örnek olmas› ge-reken bir baflar› öyküsüdür.

Kongrenin ana gündemi nedir? CIBJO, alt›n ve de¤erli madenler, p›rlanta, de¤erli ve yar›de¤erli tafllar ile mücevher üretimi ve da¤›t›m› alan›nda Bir-leflmifl Milletler Ekonomik ve Sosyal Konseyi taraf›ndan ka-bul edilen tek örgüt olma özelli¤i tafl›yor. 69 ülkeden 120ulusal meslek örgütünün üye oldu¤u CIBJO mücevher sek-töründe en büyük örgüttür.Böyle bir kurumun kongresine ‹stanbul’un ev sahipli¤i ya-pacak olmas› sektörümüz için çok önemli bir geliflmedir.Dünya mücevher sektörünün kanaat önderlerini bulufltura-cak kongrenin gündemi esas olarak komisyon toplant›lar›y-la flekilleniyor. CIBJO bünyesinde, alt›n ve de¤erli maden-ler, p›rlanta, de¤erli ve yar› de¤erli tafllar konular›nda çal›fl-

towards world leadership. However, as IDMMIB manage-ment, we don’t see the World Jewelry Congress as a finalobjective, but rather, we see it as a beginning. Seeing as we’reone of the world’s important countries in terms of gold andjewelry production, then we have to have a correct commu-nication strategy in order to have our country properlyunderstood and we have to make well-constructed messagesconsistent. The 2009 Istanbul World Jewelry Congress is pre-senting our industry with an extremely important opportu-nity and I believe that the congress that will take place inMay will be the most powerful message our industry hasgiven to the world ever. Another very important point thatmust be drawn attention to is that IDMMIB will be hosting

the World Jewelry Congress during a time of economic tur-moil. This is a success story that should be an example for allindustries.

What’s the main agenda of the congress? The CIBJO is the only association that is recognized by the UnitedNations Economic and Social Council in the area of gold andvaluable metals, diamonds, precious and semi-precious stonesand jewelry production and distribution. There are 120 nationalprofessional associations from 69 countries that are members ofCIBJO, making it the largest organization in the industry. Tohave an organization like this hold its congress in Istanbul is ahugely important development for our industry. The agenda ofthe congress, which will bring together the opinion leaders of theworld jewelry industry, is actually shaped by the commissionmeetings. As part of CIBJO, there are committees that will beactive on the subjects of gold and valuable metals, diamonds, andprecious and semi-precious stones. Additionally, as well as pre-senting an opportunity for us to share our industry’s experiencesthat has a history that dates back thousands of years with theworld’s most important players, we believe that the congress willbe an important platform for bilateral discussions.

What sort of participation are you expecting to the Congress? The 2009 Istanbul World Jewelry Congress set off with the ideaof being the greatest congress ever organized in terms of contentand in terms of participation. With very important speakers anddelegates, we will be realizing the congress at the highest stan-dards in order for our industry to give the right messages toTurkey and to the world. As IDMMIB, we believe that we havean especially important responsibility and we are striving toorganize the congress in a way befitting both our country and

The 2009 Istanbul World Jewelry Congress will be an extremely significant milestone in our industry’s journey towards world leadership.

IMAMALTINBAS(L ) 6/13/09 12:53 PM Page 4

Page 152: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ROPORTAJ / INTERVIEW

158 � BAHAR / SPRING 2009

malar yapacak komiteler var. Ayr›ca kongrenin tarihi bin-lerce y›la dayanan sektörümüzün tecrübelerini dünyan›nönemli oyuncular›yla paylaflma olana¤› sa¤lamas›n›n ya-n›nda ikili görüflmeler için de önemli bir platform olacak.

Kongre'ye nas›l bir kat›l›m bekliyorsunuz?2009 ‹stanbul Dünya Mücevher Kongresi’nin gerek içeri¤igerek kat›l›mc›lar›yla flu ana kadar düzenlenen kongrelerinen büyü¤ü olmas›n› hedefliyoruz. Sektörümüzün yurtiçi veyurtd›fl›na verece¤i mesajlar›n do¤ru adrese ulaflmas› içinkongreyi çok önemli konuflmac›lar ve delegelerle en yüksek

our industry. We are targeting close to 1000 delegates from 69CIBJO member countries. As well as representatives from theUN and European Parliament, there will of course be importantnames from the political arena and government.

You said that this Istanbul gathering is just the start. So whatwill follow? There is no doubt that the 2009 Istanbul World Jewelry Congressis a great step towards world leadership for our industry howev-er, as IDMMIB, our projects aren’t just limited to this. Followingthe congress, we would like our country to have a role in theCIBJO Board of Directors and subcommittees. In this way, ouraim is also to be one of the decision-makers of the jewelry andprecious stone industry in the most important platform of theWorld Jewelry industry.

Where is the Turkish jewelry industry today? Our industry has become one of the most important playersof the World Gold Industry with its performance in the last 20years in terms of production and exports, branding and retail.The Turkish jewelry industry has always been high in the listinternationally in terms of gold demand, production, employ-ment and exports. As an outcome, it is inevitable that Turkeybecomes one of the major hubs of the World Gold market.Our industry’s positive developments paved the way for thefounding of IDMMIB in 2003. In this way, the process of hav-ing a voice over the world has been sped up for the TurkishGold and Jewelry industry. The Turkish Jewelry Industry’sunique development has played a huge role in our industryenjoying more power in the world markets. Thus, there are nearly 2500 manufacturer companies, more than30 thousand retail jewelry stores and more than 250,000 employ-ees in our industry today. Aside from this, there is a registeredexport of close to 2 billion dollars and the same amount for suit-case trading and when you add the same amount to tourist sales,then you have a considerable figure even for the world economy.It must be accepted that when an industry is growing, especiallywhen it’s growing at this rate, the number of problems increasein line with growth. There are especially problems related to our industry beingtaxed. As IDMMIB, we constantly voice these problems and thepractices that bring these problems about. This may just in fact bethe first time ever that we are discussing our industry’s problemsin all transparency by coming together frequently with relevantministers and bureaucrats. I sincerely believe that when the nec-essary legal and tax infrastructure is achieved, the TurkishJewelry and Jewel industry will have the potential to be theWorld Leader. As IDMMIB, our sensitivity towards the prob-lems of our industry will continue at the highest level both local-ly and internationally in 2009 also. The 2009 Istanbul JewelryCongress is an important sign of this sensitivity and it willbe the touchstone that takes our industry towards worldleadership.

IMAMALTINBAS(L ) 6/13/09 12:53 PM Page 5

Page 153: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 159

profesyonel organizasyon standartlar›nda gerçeklefltirece-¤iz. ‹DMM‹B olarak önemli bir sorumluluk tafl›d›¤›m›zainan›yor ve kongreyi hem ülkemize hem sektörümüze yak›-fl›r biçimde gerçeklefltirmek için çal›fl›yoruz. Dünya mücev-her sektörünün kanaat önderlerini ‹stanbul’da buluflturacakkongreye; CIBJO üyesi 69 ülkeden 1000’e yak›n delegeninkat›lmas›n› hedefliyoruz. BM ile Avrupa Parlamento-su’ndan yetkililerin yan› s›ra elbette siyaset dünyas›ndan vehükümetten önemli isimlerin kat›l›m›n› bekliyoruz.

‹stanbul buluflmas›n›n bir bafllang›ç oldu¤unu söylü-yorsunuz. Peki, bunun ard›ndan neler gelecek? 2009 ‹stanbul Dünya Mücevher Kongresi sektörümüzündünya liderli¤i yolunda çok büyük bir ad›md›r. Ancak‹DMM‹B olarak projelerimiz bununla s›n›rl› de¤il. Biz kon-greyi takiben ülkemizin CIBJO Yönetim Kurulu ve alt ko-misyonlar›nda da görev almas›n› arzu ediyoruz, bu sayedeDünya mücevher sektörünün en önemli platformunda ku-yumculuk ve de¤erli tafllar sektörünün karar vericilerindenbiri olmay› hedefliyoruz.

Türkiye, mücevher sektöründe nas›l bir yerde? Sektörümüz, son 20 y›lda üretim ve ihracatta, markalaflma vema¤azalaflmada gösterdi¤i performansla Dünya alt›n sektörü-nün en önemli oyuncular›ndan biri oldu. Dünyada üretilen alt›-na olan talepte, üretim, istihdam ve ihracatta hep ilk s›ralardayer al›yoruz. Türkiye’nin Dünya alt›n piyasas›ndaki merkezler-den biri olmas› kaç›n›lmaz.Sektörümüzle ilgili olumlu geliflmeler 2003 y›l›nda ‹stanbul De-¤erli Maden ve Mücevherat ‹hracatç›lar› Birli¤i’nin kuruluflu-nun önünü açt›. Böylece sektörün dünyada söz sahibi olma sü-reci h›zland›. Sektörümüzün dünya pazarlar›nda güç kazanma-s›n›n ard›nda, Türk kuyumculuk sektörünün efline az rastlananbir flekilde geliflmesinin büyük pay› var. Sektörümüzde bugün2500’e yaklaflan üretici firma, 30 binden fazla perakende ku-yumculuk ma¤azas› ve 250 binden fazla personel bulunuyor. 2milyar Dolar’a yaklaflan kay›tl› ihracat, yine ayn› miktarda bavulticareti ve bir o kadar turistik sat›fl, dünya ekonomisi için bile ha-t›r› say›l›r bir büyüklük. Bir sektör büyürken, hele bu kadar h›z-l› büyürken, sorunlar›n say›s› da ayn› paralelde artar. Özellikle sektörümüzün vergilendirilmesi ile ilgili birçok s›k›nt›var. ‹DMM‹B olarak bu s›k›nt›lar› ve s›k›nt› yaratan uygulama-lar› s›kça dile getiriyoruz. Belki ilk kez, ilgili bakanlar ve bürok-ratlarla s›k s›k bir araya gelerek sektörümüzün sorunlar›n› tümfleffafl›¤› ile dile getiriyoruz. Gerekli yasal ve vergisel alt yap›sa¤land›¤›nda da Türk kuyumculuk ve mücevherat sektörününDünya lideri olabilecek potansiyeli bulundu¤una yürekteninan›yorum.‹DMM‹B olarak sektörümüzün sorunlar›na olanduyarl›l›¤›m›z hem yurtiçinde hem yurtd›fl›nda 2009 y›l›ndada en üst düzeyde devam edecek. 2009 ‹stanbul Dünya Mü-cevher Kongresi duyarl›l›¤›m›z›n önemli bir simgesi olarak,sektörümüzü dünya liderli¤ine götürecek yolda bir mihenktafl› olacak.

Dünya Kuyumculuk Konfederasyonu CIBJO, mücevher

alan›ndaki dünyan›n en eski organizasyonudur. Kökleri,

1926 y›l›na kadar uzanan Avrupa menfleli BIBOA’nun

yeniden yap›land›r›lmas›yla 1961 y›l›nda kurulmufltur.

Mücevher dünyas›n›n Birleflmifl Milletler’i kabul edilen ve

40’›n üzerinde ülkenin temsil edildi¤i CIBJO’nun y›ll›k

kongreleri de, mücevher endüstrisine yön veren en bü-

yük organizasyon olarak bilinir. Birleflmifl milletler Eko-

nomik ve Sosyal Konseyi’nin üyesi olan ve baflkanl›¤›n›

2001 y›l›ndan bu yana Dr. Gaetano Cavalieri’nin yapt›¤›

CIBJO’nun 2009 y›l› kongresinin ‹stanbul’da düzenlen-

me karar›, tüm dünya mücevher endüstrisinin dikkatini

çekti.

CIBJO – The World Jewelry Confederation is the oldest

organization within the jewelry industry. It was founded

in 1961 when BIBOA, which has a history dating back to

1926, was restructured. CIBJO is regarded as the

United Nations of the jewelry arena and represents over

40 countries. Its annual congress is recognized as the

greatest event that provides direction to the jewelry

industry. Dr. Gaetano Cavalieri has been the Chairman

of CIBJO since 2001. He is also a member of the United

Nations Economic and Social Council. The CIBJO’s

decision to select Istanbul as the host of the 2009 annu-

al congress has drawn the attention of the international

jewelry industry.

Dünya Kuyumculuk Konfedasyonu

The World Jewelry

Confederation

IMAMALTINBAS(L ) 6/13/09 12:53 PM Page 6

Page 154: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

RÖPORTAJ / INTERVIEW

160 � BAHAR / SPRING 2009

IKO 6/13/09 12:55 PM Page 1

Page 155: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 161

‹stanbul Chamber of Jewelry (ICJ) Chairman, Alaattin Kamero¤lu, who states that the jewelry industry has been hit hard by the global economic crisis says, “Everyone manages in environments of peace but what’s important is to be able to survive during war.”

‹stanbul kuyumcular sektörü ne büyüklükte bir sek-tör? ‹ç pazar ve ihracat rakamlar›ndan söz eder misiniz? Türkiye’de en önemli zorluklardan biri rakamlar› kay›t alt›-na almak, istatistik ç›kartmakt›r. Herkesin ne üretti¤ini, nesatt›¤›n› bilmek ne yaz›k ki mümkün de¤il. Ancak ‹hracat-ç›lar Birli¤i’nin ve Alt›n Borsas›’n›n rakamlar›na bakabilirsi-niz. ‹thalat› ö¤renmek için de gümrü¤e gitmek laz›m. 2008bafl›ndan, yani Yetkili Ayarevleri uygulamas› bafllad›¤›n-dan bu yana art›k sektörde ne oldu¤unu bilmek mümkünde¤il. 2008 y›l› ihracat, ithalat rakamlar›n› bilmiyorum.2008’in son çeyre¤inde yaflanan küresel mali krizle ihracat›-m›z son üç dört y›la k›yasla miktar baz›nda %30-40 oran›n-da düfltü. ‹thalat ise miktar baz›nda %25 artt›.

Bu rakamlar dünyada nas›l bir büyüklü¤e tekabülediyor? ‹fllenmifl alt›n ihracat›nda ikinciydik, üçüncülü¤e düfltük.Hindistan bizi geçti. Sektörel kapasite olarak dünyada afla-¤› yukar› dördüncüyüz.

Küresel mali kriz sektörü nas›l etkiledi? Odan›zda ra-kamsal veriler var m›?fiu anda ifller çok durgun. Küresel mali kriz bizi deldi geçti.Her gün 150-200 kiflinin iflsiz kald›¤› bir sektörden söz edi-yoruz. Yeni aç›lan firma hiç yok, kapatan da mutlaka var-

How large an industry is the ‹stanbul jewelry industry?Can you please provide figures regarding the domesticmarket and exports? One of the greatest difficulties in Turkey is to record figuresand put together statistics. It’s unfortunately not possible tolearn what people are producing and what they’re selling.However, you can look at the ‹stanbul Exporters’Association and the Gold Exchange figures. To find outabout exports you have to go to customs. Since the begin-ning of 2008, that is, since the Authorized Fire AssayOffices practices commenced, it’s been impossible to knowwhat’s going on in the industry. I don’t know the export,import figures for 2008. The global economic crisis experi-enced in the last quarter of 2008 has decreased our exportsby 30-40% compared to the last three, four years on a vol-ume basis. Imports however have increased by 25% basedon volume.

What do these figures mean on an international level? We were second in treated gold exports and now we’rethird. India has passed us. In terms of industry capacity,we’re approximately fourth in the world.

How has the global economic crisis impacted theindustry? Does the Chamber have numerical data?

Küresel mali krizin kuyumculuk sektörünü delip geçti¤ini söyleyen ‹stanbulKuyumcular Odas› (‹KO) Baflkan› Alaattin Kamero¤lu, “Bar›fl ortam›nda herkes idareeder, önemli olan savafl s›ras›nda ayakta kalmakt›r” diyor.

‹‹KKOO BBaaflflkkaann›› // CChhaaiirrmmaann ooff IICCJJ

““SSeekkttöörrüünn kkaallbbii ‹‹ssttaannbbuull’’ddaa aatt››yyoorr””

AAllaaaattttiinn KKaammeerroo¤¤lluu::

““TThhee hheeaarrtt ooff tthhee iinndduussttrryy bbeeaattss iinn ‹‹ssttaannbbuull””

Röportaj/Interview Lalehan Uysal

IKO 6/13/09 12:55 PM Page 2

Page 156: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

162 � BAHAR / SPRING 2009

There is currently very little activity. The global economiccrisis has heavily impacted us. We’re talking about anindustry in which 150-200 people are being left unem-ployed daily. There are no newcomers to the industry andthere are most certainly companies that have closed down.Large companies have given their years in order to growand that’s why they are able to resist. They may be impacted by the crisis but they won’t cave inif they haven’t taken significant risks. As the chairman ofthe Chamber, I’m much more interested in medium-sizedand small businesses. The large ones have a much greater chance of surviving – at fairs,

RÖPORTAJ / INTERVIEW

d›r. Büyük firmalar büyük olmak için y›llar›n› vermifllerdir,o nedenle dayan›kl›d›rlar. Krizden etkilenebilirler ama çokbüyük risklere girmemifllerse y›k›lmazlar. Oda baflkan› ola-rak beni büyüklerden çok orta ve küçük ölçekli iflletmeler il-gilendiriyor. Büyüklerin her yerde kendilerini kurtarmaflanslar› var. Fuarlarda, yurtd›fl›nda, yurtiçinde... Ama kü-çükler eziliyor.

Sektörün istihdam rakamlar› nedir?‹stanbul’da imalat taraf›nda 30-40 bin kifli var. Toplamdaise Türkiye’de 250 bin kifli çal›fl›yor kuyumculuk sektö-ründe. ‹hracat›n %80’i ‹stanbul kökenli. Türkiye’de 30 bin

“‹stanbul’da imalat taraf›nda 30-40 bin kifli var. Toplamda ise Türkiye’de 250 binkifli çal›fl›yor kuyumculuk sektöründe”

“There are 30-40 thousand people in manufacturing in ‹stanbul. In total however,there are 250 thousand people working in the jewelry industry in Turkey”

IKO 6/13/09 12:55 PM Page 3

Page 157: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 163

kuyumcu varsa bunun 6 bini ‹stanbul’da. Sektörün kalbi‹stanbul’da at›yor. Biz Türkiye kuyumcu odas› gibi çal›fl›-yoruz.

Bu mali kriz için bir ön haz›rl›¤›n›z oldu mu? Bu krizien az hasarla atlatmak ve f›rsata çevirmek için ‹KO sek-töre önerilerde bulundu mu? Krizin ayak sesleri 2008’in bafl›nda vard›. Hatta 2007 y›l›n-da Avrupa’da bir durgunluk yafland›. Alt›n›n yükselmesiy-le tak› talebi düflme e¤ilimine geçmiflti. Avrupa’da sinsi birtüketim s›k›nt›s› vard› asl›nda. 2008’de parti kapatma olay›-n›n yaratt›¤› bir gizli kriz yafland› Türkiye’de. Ancak yazmevsimine, dü¤ün, niflan ve mahsul al›m sezonuna denkgeldi¤i için bu kriz fark edilmedi. Sonras›nda ramazan var-d› ki o dönemde talep hep düfler zaten. Bir ad›m sonras›n-da ise küresel kriz patlay›nca bize te¤et geçmedi, deldi geç-ti. Hesapl› gidenler ayakta kald›. Riske girenler sars›ld›. Önerilerimize gelince, yar›n yang›n ç›kacakm›fl gibi yang›nsöndürme cihazlar›n› taze tutmak gerek. Aya¤›n›z› yorga-n›n›za göre uzatmal›s›n›z, yorgan bile¤inize kadar ç›kmal›,dizlerinize kadar ç›karsa romatizma olursunuz. Bunun d›-fl›nda ticaret serbesttir. Herkes istedi¤ini yapabilir. Biz ‹KO olarak ilkbaharda özel-likle küçük ve orta ölçekli firmalar için bir toplant› yapma-y› planl›yoruz. Bu toplant›da neler yap›lmas› gerekti¤ini, yurtiçi ve yurtd›fl›iliflkilerinde ne tür tedbirler almak gerekti¤ini konuflaca¤›z.Buna sektörün ihtiyac› var. Bar›fl ortam›nda herkes idareeder, önemli olan savafl s›ras›nda ayakta kalmakt›r. Öte yan-dan kriz dönemleri suiistimalleri de beraberinde getiriyor.Bahardaki toplant›m›zda bunlar›n hepsini konuflaca¤›z.

Sektörün ÖTV baflta olmak üzere bir tak›m problemle-ri var. Bu konudaki çabalar›n›z› biliyoruz... Alt›n Zirve-si’nde verdi¤iniz rakamlara göre 2007’de 11 milyon do-larl›k tafl ithalat› sonucu 2,2 milyon Dolar ÖTV al›nm›fl.2008’de ÖTV rakam› ne oldu? ‹fllerin durgunlu¤u nedeniyle ÖTV 2008’de mutlaka düfl-müfltür. Böyle devam ederse sektör 2007 y›l› ÖTV’sinin dörtte birinibile bulamayacak. Bu konudaki mücadelemizi sürdürece-¤iz, çünkü ÖTV bizim hareket kabiliyetimizi daralt›yor.Umudumuzu yitirmiyoruz, hakl› mücadelemizi her zamansürdürece¤iz.

abroad, and nationally… The small ones however get crushed. What are the industry’s employment figures? There are 30-40 thousand people in manufacturing in ‹stan-bul. In total however, there are 250 thousand people work-ing in the Turkish jewelry industry. 80% of exports origi-nate in ‹stanbul. If there are 30 thousand jewelers inTurkey, 6 thousand of these are in ‹stanbul. The heart of theindustry beats in ‹stanbul. So we can say that we operatelike the Turkey chamber of jewelry.

Did you prepare for this economic crisis? Did ICJ makeany suggestions to the industry regarding how to beleast impacted and how to turn this period into anopportunity? We could feel the crisis in early 2008. In fact, Europe expe-rienced inactivity in 2007. With gold prices rising, demandfor jewelry was experiencing a declining trend. There wasactually sly consumption distress in Europe. A hidden cri-sis was experienced due to the closing of a party in 2008 inTurkey. However, this crisis went unnoticed because itcame in summer during the time of weddings, engage-ments and crop buying season. It was followed byRamadan when demand always decreases. Then when theglobal economic crisis broke out, it hit our industry hard.Those who were careful survived and those who took risks,were shaken. As for our suggestions, well, you have to keepyour fire extinguishers operational as if a fire could breakout tomorrow. You must act accordingly with yourfinances. Aside from this, trade is free. Everyone can do asthey wish. As the chamber however, we are planning ameeting in spring for small and medium-sized businessesespecially. We will be discussing what needs to be doneand what sort of measures should be taken in both domes-tic and international relationships. The industry needs this.Everyone manages in environments of peace but what’simportant is to survive during war. On the other hand,periods of crisis bring corruption together with it . We willdiscuss all of these points at our meeting in spring.

The industry has some problems with private con-sumption tax (PCT) leading the way. We’re aware ofyour efforts in this regard… According to the figuresyou provided at the Gold Summit, 2.2 million dollars inprivate consumption tax was paid for 11 million dollarsin stone imports in 2007. What was the PCT figure in2008? Due to the inactivity in the industry, the PCT has more thanlikely decreased in 2008. If it continues this way, the indus-try will not achieve even a quarter of the 2007 PCT. We willcontinue our fight regarding this subject because the PCTlimits our ability to move. We’re not losing hope and we will always continue ourrightful struggle.

IKO 6/13/09 12:55 PM Page 4

Page 158: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

DOSYA / FILE

164 � BAHAR / SPRING 2009

KKaa¤¤››ttttaann VViittrriinnlleerr......

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:58 PM Page 1

Page 159: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Onlar kuyumculuk sektörünün k⤛ttan vitrinleri. Hepsi ortak bir amaç için çal›fl›yor; gittikçe kurumsallaflan sektörün iletiflim platformu olmay› hedefliyorlar. Sektör içinyay›n yapan gazete, dergi ve rehberlere bu yay›nlar› üretme fikrinin nas›l ortayaç›kt›¤›n›, sektöre katk›lar›n›n neler oldu¤unu, yeni fikirleri ve hayallerini, sektörden beklentilerini ve yay›n› haz›rlarken ne tür zorluklarla karfl›laflt›klar›n› sorduk.

PPrriinntteedd WWiinnddoowwss IInndduussttrryy MMaaggaazziinneess

SSeekkttöörrüünn YYaayy››nnllaarr››

BAHAR / SPRING 2009 � 165

They are the shop windows of the jewelry in print. They all work with a commongoal; to become a communication platform for an industry that is graduallybecoming corporate. We asked industry newspapers, magazines and guides howthe idea to produce these publications came about, what their contributions to theindustry are, their new ideas and aspirations, their expectations and the difficultiesthey experience preparing a publication.

Alt›n Dünyas› (World of Gold) / Tamer Coflkun-Cihan Encan

““KKaammuuooyyuu,, bbüürrookkrraassii vvee dd››flfl ddüünnyyaa iillee iilleettiiflfliimmiinn yyoolluunnuu aaççtt››kk””““WWee hhaavvee ppaavveedd tthhee wwaayy ffoorr ccoommmmuunniiccaattiioonn wwiitthhtthhee ppuubblliicc,, bbuurreeaauuccrraaccyy aanndd oouuttssiiddee wwoorrlldd”” Sektörde son 10 y›lda yaflanan geliflmeler, sektörün bir sesi ol-ma gereklili¤ini do¤urdu. Buradaki bofllu¤u fark ederek, sektö-rün kendi içindeki bilgi ak›fl›n› sa¤l›kl› hale getirmek için böylebir yay›n›n gereklili¤ine karar verdik. Sektör için bir rehber niteli¤i tafl›d›¤›m›z›, yol gösterdi¤imizi,bir tak›m konular› ayd›nlatt›¤›m›z› düflünüyoruz. Sektörünkendi içinde haberleflmesinin yan› s›ra Alt›n Dünyas›, kamuo-yu, bürokrasi ve d›fl dünya ile iletiflim kurman›n yolunu da aç-t›. Bundan sonraki çal›flmalar›m›zda sektörün özellikle d›fl dün-yaya aç›lmas›na a¤›rl›k verece¤iz. ‹yi bir gazete yapt›¤›m›za inan›yor ve hak etti¤i yerde olmas›n›hayal ediyoruz. Sektörün yay›nlar›na sahip ç›kmas› gerekiyor.Yay›nlar›, d›fla aç›lmada ve ayd›nlanmada bir pencere olarakkullanmalar› gerekiyor. Firmalar›n bilgi ak›fl›nda gecikmesi,yaflad›¤›m›z en büyük zorluk.

The developments experienced inthe industry in the last 10 yearsnecessitated a voice in this indus-try. Seeing the void in this area, we decided that it was necessaryto publish a magazine that would enable healthy flow of informa-tion. We believe that we act as a guide, show the way for the indus-try and enlighten it in certain subjects. Alt›n Dünyas› has alsopaved the way for communication with the public, bureaucracyand the outside world. From now on, we will especially focus onthe industry extending to foreign markets in our publication. Webelieve that our magazine is good and hope that it will receive itsrightly dues. The industry has to embrace its publications. Theyshould use publications as a way to open out to foreign marketsand for enlightenment. The greatest problem we face is delayedinformation flow of companies.

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:58 PM Page 2

Page 160: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

DOSYA / FILE

166 � BAHAR / SPRING 2009

Dreams Türkiye / U¤ur Vanl›

““DDüünnyyaayy›› TTüürrkkiiyyee’’yyee,, TTüürrkkiiyyee’’yyii ddüünnyyaayyaattaaflfl››mmaayy›› aammaaççll››yyoorruuzz””““OOuurr oobbjjeeccttiivvee iiss ttoo ccaarrrryy tthhee wwoorrlldd ttoo TTuurrkkeeyy aannddTTuurrkkeeyy ttoo tthhee wwoorrlldd””

Golden Book / Ayflegül Kartal

““ÜÜrreettiicciinniinn,, ttooppttaanncc››nn››nn vvee ppeerraakkeennddeecciinniinnbbuulluuflflmmaa nnookkttaass››yy››zz””““WWee’’rree tthhee mmeeeettiinngg ppooiinntt ooff mmaannuuffaaccttuurreerrss,, wwhhoolleessaalleerrss aanndd rreettaaiilleerrss””

Uluslararas› mücevher ve saat markalar›n›n ülkemizde ma¤aza aç-malar› ile beraber kaliteli ve uluslararas› bir yay›na ihtiyaç duyul-maya bafllanm›flt›. Ülkemizin de¤erli mücevher markalar›n›n dayurtd›fl›na aç›lma iste¤i, mücevher ve saat sektöründe lüks seg-mentte yay›n yapan bir derginin ülkemizde yay›nlanm›yor olmas›Dreams Türkiye’nin do¤ufl nedenleridir. ‹lk say›m›z› Aral›k 2007 y›l›nda ç›kard›k. Üç ayda bir yay›nlananDreams Türkiye, dört magazin bir özel albüm ekiyle beraber y›ldabefl özel say›s› olan sektörümüzdeki lisansl› tek uluslararas› lüksmücevher ve saat dergisidir. Dreams Türkiye olarak bizim misyonve vizyonumuz dünyay› Türkiye’ye, Türkiye’yi dünyaya tafl›mak-t›r. Bu amaçla her say›m›zda minimum yüz sayfa yurtd›fl› bilgileriyer al›r. Biz de ülkemizdeki geliflmeleri altm›fl-seksen sayfa ekleye-rek aktar›r›z. Dergimiz birçok uluslararas› fuarda da¤›t›l›yor veDreams’in uluslararas› VIP müflterilerine gidiyor. Bizim dergimizsayesinde yurtd›fl› Türkiye hakk›nda detayl› bilgi edinmifl oluyor.Dreams Dubai edisyonunu ç›karmak istiyoruz. Bunun için çal›fl-malar›m›z› bafllatt›k. San›r›m ilk say›s›n› 2009’un son ay›nda yay›n-layaca¤›z. Sektördeki firmalardan markalar›na yat›r›m yapmalar›-n›, y›lda en az›nda iki kez hikâyesi olan koleksiyon üretmelerini vebunlar› anlatan, foto¤raflayan tan›t›m kitlerini uluslararas› stan-dart ve kalitede haz›rlamalar›n› bekliyoruz. Bu konuda uluslarara-s› a¤›m›z ve ba¤lant›lar›m›zla yard›ma haz›r›z. Firmalar›n tan›t›mkitlerinin kalitesinin düflüklü¤ü ve hikâyelerinin aktar›m›nda zay›fve yetersiz kal›nmas› yay›nc› olarak bizi zorluyor.

A need for a high quality, international publication prevailedwith the opening of international jewelry and watch brandstores. And the desire of Turkey’s valuable jewelry brands toopen out to foreign markets was one of the reasons of the birthof Dreams Türkiye, a publication directed at the luxury segmentof the jewelry and watch industry. We published our first issuein December 2007. Dreams Türkiye, which is a quarterly maga-zine, is the only registered international luxury jewelry andwatch magazine. With four magazines and a special album sup-plement… Our mission and vision as Dreams Türkiye is to carrythe world to Turkey and Turkey to the world. With this objec-tive, a minimum of hundred pages of international news is pub-lished. And we add sixty-eighty pages of news from Turkey. Our magazine is distributed at many international fairs and issent to Dreams’ international VIP clients. Thanks to our maga-zine, foreigners are informed in detail of what’s going on inTurkey. We want to publish a Dreams Dubai edition. We start-ed working on it already. I think we will publish the first issuein the last month of 2009. We expect industry firms to invest intheir brands, produce at least two collections per year and pre-pare high quality marketing kits describing their collectionswith visuals at international standards. We are ready to assistthem in this subject using our international network and connec-tions. The low quality of marketing kits and their weakness inrelaying their stories make it difficult for us as publishers.

Golden Book’u yay›mlama fikri1997 y›l›nda ortaya ç›kt›. O za-

manlar reklam fikri pek geliflmifl de¤ildi. Fazla yay›n da yok-tu. Gold Book, firmalar›n reklamlar›ndan oluflan, haber vemagazin içermeyen bir ticari referans katalogu. Üreticinin,toptanc›n›n ve perakendecinin bir buluflma noktas›. Golden

The idea to publish Golden Book was bo›n in 1997. Back then,advertising was not a developed concept. There were very fewpublications. Golden Book is a business reference catalogue.Golden Book is a meeting point of manufacturers, wholesalersand retailers. We publish visuals of the most recent products,and ads. The magazine does not provide news or magazine

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:58 PM Page 3

Page 161: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Golden Guide / Melek Yaz›c›

““SSeekkttöörr ssaayyeemmiizzddee iissiimm vvee kkaarrttvviizziitt aarraamm››yyoorr””““TThhaannkkss ttoo uuss,, tthhee iinndduussttrryy ddooeessnn’’tt sseeeekk nnaammeessaanndd bbuussiinneessss ccaarrddss””

Book’ta son ç›kan ürünlerin görsellerini yay›ml›yoruz. Ama-c›m›z firmalar›n yeni ürünlerini sektörle paylaflmalar›. Bumisyonu 13 senedir sürdürüyoruz.Sektör, yay›nlar›n› yük olarak alg›lamamal›. Amerikal›lar›nsayfas› 7 bin dolar olan JCK türü bir yay›n›m›z olmas›n› isti-yorum art›k. En çok yaflad›¤›m›z problem zaman… Çünküfirmalar ürünlerini fuar öncesi haz›rl›yorlar, çekim ve grafiktasar›m için bize fazla vakit kalm›yor.

content. Our objective is for firms to share their new productswith the industry and we’ve been continuing this mission for13 years. The industry should not perceive its publications as aburden. I want our publication to be something like theAmerican JCK which charges 7 thousand dollars per page. Theproblem that we face the most is time… Firms prepare theirproducts just before a fair and there is very little time left forphoto shoots and graphic design.

12 y›ld›r sektörün içindeyim. Müdürlü¤ünü yapt›¤›m firmakapan›nca, sektörden de bu yönde talep gelince bir Türkiyerehberi yay›mlamaya karar verdim. ‹lk rehberi perakendeci,toptanc› ve imalatç›lar› ayr› kategorilerde toplay›p alt› yüzsayfa olarak yay›mlad›k. Y›l 2003’tü. ‹stanbul rehberi haz›r-lay›p, Türkiye bilgilerini CD olarak vermeye bafllad›k. Golden Guide, hem rehber hem de reklam içermesi nedeniy-le ticari bir katalog mant›¤› tafl›yor. Rehberimizde dökümcü-ler, imalatç›lar düzenli olarak s›raland›. Ne aran›yorsa onunbilgilerine kolayca ulafl›labiliyor. Sektör, rehber sayesindeart›k isim ve kartvizit aram›yor. Toptanc›lar arad›klar› ürün-lere daha kolay ulafl›yor. ‹lk ç›kt›¤›m›zda senede bir yay›m-l›yorduk, daha büyük bir kitleye ulaflmak için 6 ayda bir ya-y›mlamaya bafllad›k. Türkiye’nin her yerinden rehbere kay-dolmak veya bir önceki katalogumuzu almak için ar›yorlar.Rehberimize kaydolman›n herhangi bir maddi bedeli yok.Dergi de¤iliz, tümüyle ticari bir katalog de¤iliz. Bu farkl›l›¤›sektöre biz getirdik ve bugüne dek on üç say› haz›rlad›k.Bölgesel rehberler üretmeyi planl›yoruz. Yedi bölge, ya dabirkaç bölgeyi içeren rehberler. Bizim rehberin verilerinegöre Türkiye’de k›rk befl-elli bin kuyumcu var. Biz en çok 7bin adet basabiliyoruz. Golden Guide, reklamla destekleni-yor, baflka bir geliri yok. Sektörümüz reklama çok uzak, bunedenle onlar› ikna etmekte çok zorlan›yoruz. Sektörün bir-lik içinde olmas›n› bekliyoruz.

I’ve been in the industry for 12 years. When the firm that Iwas a manager at closed down, and demand along this linecame from the industry, I decided to publish a Turkey guide.We published the first issue as six hundred pages of retail,wholesale and manufacturers listings as a guide. It was 2003.Then we prepared an Istanbul guide and started to presentTurkey information in the form of a CD. As both a guide and advertorial content, Golden Guide is atrade catalogue. Founders, manufacturers are all listed in ourguide regularly. You can find whatever you’re looking foreasily. The industry no longer needs to seek name and busi-ness cards. Wholesalers now easily find the products theyare looking for. We were only publishing one issue per yearwhen we first came out. There are many people from allaround Turkey who phone to register for the guide andobtain a copy of our previous catalogue. We do not ask forany fees to list something in our guide. We have published13 issues until now. We are planning regional guides. Guides that cover 7 regionsor just a few regions... According to our guide data, there arefourtyfive-fifty thousand jewelers in Turkey however, wecan only print 7 thousand copies. Golden Guide is support-ed only by advertising revenue. Our industry is very distantto advertising and that’s why we have great difficulty tryingto convince them. We expect the industry to be united.

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:58 PM Page 4

Page 162: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

Diapozitif realised the need for an industry trend maga-zine. With 20 years of publishing experience, Diapozitifhas been publishing Gold Magazine bi-monthly since 2003as an actuality publication for the industry.Aside from featuring industry problems and subjects ofdiscussion, Gold Magazine is generally a trend magazinefocused on designs. The idea was to keep the industry’spulse from design to production. In terms of industry, we have found what we were look-ing for but the structural changes within the industry haveled us to prepare projects directed at the end consumer. Inthis regard, we have good news for the industry. It will beshaped after overcoming the current tough conditionsbecause gold and diamonds, which have exaggerateddemand elasticity, is currently experiencing tough timesin terms of consumption within the industry. The subject that we have most difficulty with when

DOSYA / FILE

168 � BAHAR / SPRING 2009

““MMooddeell ooddaakkll›› bbiirr ttrreenndd ddeerrggiissiiyyiizz””

Golden Life / Hasan Can

““SSeekkttöörrüü bbiirrbbiirriiyyllee ttaann››flfltt››rrdd››kk””““WWee hhaavvee iinnttrroodduucceedd tthhee iinndduussttrryy ttoo eeaacchh ootthheerr””

Diapozitif yay›nc›l›k olaraksektörde bir trend dergisi ihti-yac› görerek bafllad›k Gold Ma-

gazin’i yay›nlamaya. 20 y›ll›k yay›n geçmifli olan Diapozi-tif olarak 2003 y›l›nda yay›nlamaya bafllad›¤›m›z GoldMagazine iki ayl›k bir dergi, aktüel bir yay›n olarak sektö-re hizmete devam ediyor. Gold Magazine genel olarak sektörün sorunlar› ve tart›fl-malar› d›fl›nda model odakl› bir trend dergisi olmay› he-defledi. Tasar›mdan üretime, çizgide sektörün nabz›n› tut-mak istedi.Yay›n›m›zla ilgili sektörel anlamda arad›¤›m›z›bulduk diyebiliriz ama sektörün yap›sal de¤iflimi bizi sontüketiciye yönelik projeler haz›rlamaya yöneltti. Sektöre bu anlamda bir müjdemiz var. Sektörden beklen-tilerimizi etkileyecek en önemli geliflme, içinde bulundu-¤u zor flartlar›n afl›lmas› sonras›nda flekillenecek. Talepelastikiyeti çok fazla olan alt›n ve p›rlanta, sektöre tüketim

Gold Magazine / Murat Küçüky›lmaz

Tercüman, Hürriyet, Günayd›n, Sabah gazeteleri ve Kad›n-ca dergisinde Kapal›çarfl› sorumlusu olarak çal›flt›m; 35 y›l-d›r sektörün içindeyim. Kapal›çarfl› esnaf› birbirini tan›r,ama kim ne yap›yor, ne üretiyor, ne sat›yor pek bilinmezdi.Bu durum bana sektörde ciddi bir haber gazetesinin eksik-li¤ini hissettirdi. 2000’li y›llara do¤ru sektör kurumsallafl-maya bafllay›nca bu ihtiyaç iyice belirginleflti. Golden Life’›, sektörün iletiflim platformu olmas› amac›yladört sene önce yay›mlamaya bafllad›k. Sektör taraf›ndansevildi, benimsendi. Sektörü birbiriyle tan›flt›rd›. Hem kimne yap›yor ö¤renildi, hem ortaya ç›kan ürünler görüldü.Tabloid boy gazetemiz Golden Life’›n yan› s›ra flimdi bir dedergi yap›yoruz, ad› Gold Business. ‹lk say›s›n› martay›nda yay›mlamay› planl›yoruz. Biz yay›nc›lar da sek-törle birlikte büyüyoruz. Sektörden beklentimiz dünya li-deri olmas›. Haberleri ve reklamlar› al›rken yaflad›¤›m›zgecikmeler de bizi zora sokuyor.

I worked as the person responsible for the Grand Bazaar forTercüman, Hürriyet, Günayd›n, and Sabah newspapers andKad›nca magazine. I have been in the industry for 35 years. Theshop owners and craftsmen at the Grand Bazaar all knew eachother but no one knew who produced what and what was sold.This situation instigated a need for a serious newspaper featuringnews. When the industry began becoming corporate towards the2000, this need became even more apparent. We started to publishGolden Life four years ago with the objective of being the indus-try’s communication platform. It has been well received andembraced by the industry. It has introduced the industry to eachother. People learned what others were doing and products madewere showcased. Along with Golden Life, we are also puttingtogether a magazine called Gold Business planned to be publishedin March. We publishers are growing together with the industry.Our expectation of the industry is it’s being a world leader. Thedelays we experience with news and ads is always a problem.

““WWee’’rree aa ttrreenndd mmaaggaazziinnee ffooccuusseedd oonn ddeessiiggnnss..””

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:58 PM Page 5

Page 163: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 169

preparing the publication is information pollution due tothe exaggerated number of industry magazines that areavailable. We have to admit that this industry doesn’thave enough content or financial power to support somany publications.

Gold News - ‹KOVizyon - Golden Shine / Nesim Ak›n

““SSeekkttöörr iiççiinn vvaarr››zz””

““WWee eexxiisstt ffoorr tthhee iinndduussttrryy””

anlam›nda flu s›ralar zor günler yaflat›yor. Yay›n› haz›rlarken en çok s›k›nt› çekti¤imiz konu, sektör-de yay›n fazlal›¤›ndan dolay› yaflanan bilgi kirlili¤i. Sektö-rün bu kadar yay›n› ne içerik, ne de mali olarak kald›rd›-¤›n› söyleyemeyiz.

With the development of the jewelry industry came the needfor industry publications. The first publication known in theTurkish jewelry industry was ‘Alt›n Haberler’, which was

published in the 1990s by a few members of theindustry. Alt›n Haberler came out in order to mar-ket firms and the industry. After a while, this

tabloid newspaper, which was publishedirregularly, handed over this important roleto Istanbul Jewelers’ Association, the leadingrepresentative of the jewelry industry. In thisway, Alt›n Haberler became ‘Gold News’magazine. For 18 years, Gold News has beenmarketing the industry both locally andabroad, reflecting trends and innovations firsthand, and relaying Anatolia’s rich jewelry his-tory and culture. Alongside all of this, it also

dedicates considerable space to informing the rapidly devel-oping and growing Turkish jewelry industry of informationregarding professional and economical infrastructure. GoldNews, the industry’s flagship magazine, is now celebratingits 18th anniversary. It has been coming together regularlywith local and foreign players since 1991. The 171st issue ofGold News, which is published every two months in bothTurkish and English, is currently being printed.As for IKO Bülten and IKO Vizyon… The importance ofcommunication has increased in this rapidly globalizingworld. Communication is of vital importance for peopleworking within the same industry. To meet this need,Istanbul Jewelers’ Association felt the need to prepare a pub-lication dedicated not only to Istanbul, but to all colleaguesin Turkey. That was in 2002. The publication that was pub-lished as IKO Bülten until 2007 has continued its existencewith a richer content under the name of IKO Vizyon. IKOVizyon is distributed free to many points throughoutTurkey and is published monthly. We are currently prepar-ing IKO Vizyon’s 19th issue. While Gold News concentrateson marketing local and international industry and firms,IKO Vizyon has become a communication bridge that focus-es on industry problems. Consumer interest in gold jewelryand jewels has increased in recent years resulting in the needfor a selling magazine at franchises. The magazine whileencouraging consumers to purchase gold jewelry and jew-els, would also be informative. And that’s exactly how

Kuyumculu¤un geliflmesine paralelolarak sektörel yay›nlara htiyaç du-yuldu. Türk kuyumculuk sektörününilk bilinen yay›n›; 1990’l› y›llarda bir-kaç sektör mensubunun öncülük etti-¤i ‘Alt›n Haberler’ gazetesidir.Alt›n Haberler gazetesi firmalar›n vesektörün tan›t›m› için ortaya ç›kt›.Belli bir yay›n aral›¤› olmayan bu tab-loid gazete, bir süre sonra bu önemli görevi sektörünöncü temsilcisi olan ‹stanbul Kuyumcular Odas›’na devret-mifl oldu. Alt›n Haberler, böylece ‘Gold News’ dergisine dö-nüfltü. Gold News, 18 y›ld›r sektörü yurt içinde ve yurt d›fl›n-da tan›tmak, trend ve yenilikleri ilk elden yans›tmak, Ana-dolu’nun zengin mücevher tarihi ve kültürünü anlatmak gi-bi ifllevlerinin yan› s›ra, h›zla geliflen ve büyüyen Türk ku-yumculu¤unun ihtiyaç duydu¤u mesleki ve ekonomik altya-p› bilgilerine de genifl yer ay›r›yor. Sektörün yay›nc›l›ktakiamiral gemisi Gold News dergisi, bugün 18. yafl›nda… 1991y›l›ndan beri hiç ara vermeden sektörün yerli ve yabanc›oyuncular›yla bulufluyor. ‹ki ayda bir Türkçe ve ‹ngilizce ya-y›mlanan Gold News’un flu anda 171. say›s› haz›rlan›yor.‹KO Bülten ve yeni ismi ‹KO Vizyon’a gelince… H›zla glo-balleflen dünyada iletiflimin önemi artt›. Ayn› sektörde çal›-flan ve ayn› sorunlar› paylaflanlar aç›s›ndan iletiflim kurabil-mek hayati öneme sahip. ‹flte, ‹stanbul Kuyumcular Odas›da bu ihtiyaçtan yola ç›karak, yaln›zca ‹stanbul’dakileri de-¤il, Türkiye’deki tüm meslektafllar› kapsayacak bir yay›n or-gan› ç›karma ihtiyac› duydu. Y›l 2002’ydi. 2007 y›l›na kadar‹KO Bülten olarak ç›kan yay›n, 2007 y›l›ndan bu yana zenginbir içerik kazanarak ‹KO Vizyon ad›yla yay›n hayat›n› sür-dürüyor. Türkiye’nin birçok noktas›na ücretsiz olarak gön-derilen ‹KO Vizyon, ayl›k olarak yay›mlan›yor. ‹KO Viz-yon’un 19. say›s›n› yay›na haz›rl›yoruz. Gold News, yurt içive d›fl›nda sektör ve firma tan›t›mlar›na yo¤unlafl›rken, ‹KOVizyon ise sektörel sorunlar› dile getiren bir iletiflim köprü-sü oldu. Son y›llarda tüketicilerin alt›n tak›ya ve mücevhereolan ilgisilerinin artmas› bayilerde sat›lacak bir dergiye olan

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:59 PM Page 6

Page 164: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

DOSYA / FILE

170 � BAHAR / SPRING 2009

Golden Shine took its place on franchise shelves. GoldenShine has earned a loyal readership in only a short whileafter setting off with the slogan ‘Turkey’s first and only jew-elry trends and shopping fashion magazine’. Shine maga-zine has been published every two months since May 2006. IKO publications (Gold News/Shine/IKO Vizyon) continueits existence in order to contribute to the industry’s develop-ment. Efforts are being made to enrich the content of allthree publications. Field exercises continue for especiallyGold News, the industry’s international publication andhonor, to reach more professional buyers. Gold News hasstands at the most important international jewelry fairs(Vicenza, Basel, Inhorgenta, Munich, Hong Kong etc.) AsGold News, we are working towards ensuring that theindustry participates in all fairs and has a place even ifthey’re just visiting. IKO Vizyon on the other hand, is appre-ciated by the industry as an objective publication. We arecurrently working towards enriching its content. As IKO Publishing Group, we’re here for the industry andwe don’t exist anywhere where it’s not present. And as itsvoice, we want the industry to embrace IKO publicationsjust as it has done in the past. I have been working for IKO Publishing Group since 2004.Where necessary, I have been a photographer, journalist andeditor. “Confidence” is very important in publishing as isthe case in the jewelry industry. That’s why acknowledge-ment and continuity are important in the industry. I can saythat I had difficulty in how to portray a subject or where itshould be placed at the very beginning. Although there areincreasing numbers of publications in the industry, a largeportion of the industry is mostly unaware of their impor-tance. Magazines that are prepared with great efforts are stillperceived as ‘catalogues’. This is disappointing.

Kuyum Time / Necati Aydo¤du

““DDaa¤¤››tt››mmaa ççookk öönneemm vveerriiyyoorruuzz””““WWee ppllaaccee aa lloott ooff iimmppoorrttaannccee oonn ddiissttrriibbuuttiioonn””

ihtiyac› ortaya ç›kard›. Bu dergi, öyle bir yay›n olmal›yd› kitüketicileri alt›n tak› ve mücevher tüketimine teflvik ederkenbir yandan da bilgilendirmeliydi. Golden Shine da iflte, böy-le bir ihtiyac› karfl›lamak üzere bayi raflar›nda yerini ald›.‘Türkiye’nin ilk ve tek mücevher trendleri ve al›flverifl moda-s› dergisi’ slogan›yla k›sa süre içerisinde kendine sad›k birokuyucu kitlesi oluflturdu. Shine dergisi, 2006 May›s’›ndanberi iki ayda bir tüketicilerle bulufluyor. ‹KO yay›nlar› (GoldNews/Shine/‹KO Vizyon), sektörün geliflmesine katk› sa¤-lamak amac›yla yay›nlar›n› sürdürüyor. Her üç yay›nda daiçeri¤in zenginlefltirilmesi için çal›flmalar yap›l›yor. Özelliklesektörün uluslararas› yay›n› ve yüz ak› olan Gold News’undaha çok profesyonel al›c›ya ulaflmas› için saha çal›flmalar›sürdürülüyor. Gold News’un stand›(Vicenza, Basel, Inhor-genta, Münih, Hong Kong vb.) dünyan›n en önemli kuyum-culuk fuarlar›nda yer al›yor. Gold News’un gelecekte sektö-rün sadece kat›l›mc› olarak yer ald›¤› de¤il, ziyaret olarakgezdi¤i her fuarda yer almas› için çal›fl›yoruz. ‹KO Vizyonise tarafs›z yay›nlar›yla sektörün takdirini topluyor. ‹KOVizyon’a önümüzdeki dönemde daha zengin bir içerik ka-zand›rmak için yo¤un bir çal›flma içerisindeyiz. ‹KO Yay›nGrubu olarak sektör için var›z. Onlar›n olmad›¤› yerde bizde yokuz. Bu düflünceyle kendi seslerini duyuran ‹KO ya-y›nlar›na geçmiflte oldu¤u gibi gelecekte de sahip ç›k›lmas›n›istiyoruz. 2004 y›l›ndan beri ‹KO Yay›n Grubu mutfa¤›ndaçal›fl›yorum. Zaman geldi foto¤rafç›, muhabir ve editör ol-dum. Kuyumculukta ve ticarette oldu¤u gibi yay›nc›l›kta da‘güven’ olgusu çok önemli. Sektörde tan›n›rl›k ve süreklilikbu aç›dan büyük önem tafl›yor. ‹lk dönemlerde hangi konu-nun nerede ve nas›l ele al›naca¤› konusunda bocalad›¤›m›söyleyebilirim. Sektördeki yay›n say›s› artsa bile bugün sek-törün büyük bir k›sm›, yay›nlar›n öneminin çok da fark›ndade¤il. Büyük emeklerle haz›rlanan dergilere hala ‘katalog’gözüyle bak›l›yor. Bu da bizi üzüyor.

Most of the jewelers are my child-hood friends. I know the GrandBazaar craftsmen and shop owners. I decided to publish thismagazine because I know the industry. Kuyum Time has beenpublished for sixteen months. It’s sent to Anatolia and I do thedistribution myself. Depending on fairs, we print 4 -6 thousandcopies. Kuyum Time is published in Turkey and directedtoward retailers in Turkey. Our objective is to communicate theindustry’s problems, news and ads with the relevant audience.

Kuyumcular›n büyük ço¤unlu¤u çocukluk arkadafl›m. Ka-pal›çarfl› esnaf›n›, ustalar› tan›yorum. Sektörü bildi¤im içinbu alanda dergi yay›mlamaya karar verdim. Kuyum Timeon alt› ayd›r ç›k›yor. Anadolu’nun her yerine gidiyor ve der-gimizin da¤›t›m›n› yap›yorum. Fuarlara göre ortalama 4 bin-6 bin adet bas›yoruz. KuyumTime Türkiye’deki perakendecilere yönelik Türkçe olarakyay›mlan›yor. Sektörün sorunlar›n›, haberlerini, reklamlar›n›ilgili kitleye ulaflt›rma amac›nday›z. Tüketicilere ulaflmaya

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:59 PM Page 7

Page 165: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 171

Uzun y›llar bu sektörün içersin-de yer al›yor olman›z sizi dolayl›

olarak s›k›nt›larl karfl› karfl›ya b›rak›yor. Mücevher sektö-ründe güzel oluflumlar, geliflimler söz konusu. Neye ihti-yaç var bunu iyi tahlil etmek ve do¤ru bir ad›mla baflla-mak gerekiyordu. Her baflar› mutlaka küçük detaylar ba-r›nd›r›r. Çünkü herkes her fleyi her zaman göremez ve ce-saretli olamaz. Bir hayalin pefline cesaretle düfltük. JP der-gisine hayat veren güçlü bir ekip var. Farkl› beyinlerin ay-n› gözle görmesi ve do¤ru zamanda buluflmas› diyebili-rim. fiu an çok iyi bir yerdeyiz moda, tasar›m ve trend ay-n› kapta farkl› lezzetlere dönüflüyor.JP için ilk telafl›m›z 2006’n›n Ekim’inde bafllad›. Sektöre vebeklentilere nas›l cevap verebiliriz diye düflündük. Çünküamac›m›z farkl›, modern ve dünya standartlar›nda bir der-gi olabilmekti. Ve aç›l›m› ilk olarak isimle bütünlefltirmekgerekti. Derginin ismi ‘Mücevher Tutkusu’ oldu. H›zl› birbeyin f›rt›nas›, sa¤lam bir araflt›rma ve altyap›, iyi bir ekipçal›flmas› ile Ocak 2007’de JP’nin ilk say›s› ç›kt›. Biz farkl›olan bir çizginin pefline düfltük ve dünya standartlar›ndabir sunumu seçtik. Nitekim her say›m›z bu fikri destekle-yecek kadar güzel oldu. Kat›ld›¤›m›z fuarlar, ba¤lant›daoldu¤umuz firmalar ve kifliler k›saca moda ve tasar›m›nön plana ç›kt›¤› her ortamdan çok güzel tepkiler ald›k.Dünyan›n her yerinde bu sektöre katk› sa¤layan bir sürüinsan var ve biz herkes aras›nda sa¤lam bir köprü olmay›seçtik. Dergimiz her yere girer ve her zaman okunabilirli-¤i ve kal›c›l›¤› fazlad›r. Bunu destekleyen teknolojik ula-fl›m araçlar› mevcut elbette fakat dergi hiç akla gelmeyenkap›lar› aralayan gizli bir anahtar ve en uza¤› bile yak›n-laflt›r›yor. Önemli olan iyi bir iletiflim a¤› kurabilmek vederginin da¤›t›m›n› iyi bir flekilde sa¤lamak. Bu da sektö-rümüzde var olan markalar›n en iyi flekilde tan›nmas›nakatk› sa¤layacak. Hayaller asla bitmiyor, s›k›nt›lar da. Herfleyiniz var ama sizi k›s›tlayan durumlar da söz konusu.

As we have been in this industry for a long time, we have alsowitnessed the difficulties. Beautiful creations, developmentsare the subject at hand. Needs needed to be determined prop-erly and taking the right step. Every success harbors finerdetails because not everyone can see everything or be brave.We went after this dream. There is a powerful team behind JPmagazine. I can say a union of different minds with the sameperspectively meeting at the right time. We’re currently in avery good place where we’re transforming fashion, designand trend into different flavors in the same medium. Westarted working on the first issue of JP in October 2006. Weconsidered how we would answer the industry and its expec-tations. Our objective was different; we wanted to be a mod-ern magazine at world standards. Our debut had to be inte-grated with the name. The name became ‘Mücevher Tutkusu’(Passion for Jewelry). Rapid brainstorming, solid researchand infrastructure, a good team, and that’s how the first issueof JP came out in January 2007. We went after a different styleand chose a presentation at world standards. Our followingissues have maintained this style. We have received excep-tionally good feedback from all the fairs we’ve attended, fromfirms and individuals, in short, from every environment inwhich fashion and design stands out. There are many peoplefrom around the world who contribute to this industry andwe chose to act as a solid bridge between everyone. Our mag-azine is distributed everywhere and its readability and per-manency is strong. Of course there are technological commu-nication tools that support this but a magazine is a secret keythat opens the door to unimaginable places and even the mostdistant becomes near. What’s important is to create a goodcommunication network and distribute the magazine well.And this will contribute to the marketing of existing brands. Dreams are never-ending as are difficulties. You have every-thing but there are situations that are limiting. One of these isthe variable markets and the situation of the industry. Despite

Jewelery Passion / fieyda Karaköse

““MMooddaa,, ttaassaarr››mm vvee ttrreennddii bbiirr aarraayyaa ggeettiirrddiikk””

““WWee hhaavvee uunniitteedd ffaasshhiioonn,, ddeessiiggnn aanndd ttrreenndd””

We also try to reach consumers. We distribute to all shoppingmalls in Turkey, five-star hotels, and specific hair and beautysalons. As our distribution is good, our ad pages are increasingdespite the crisis. We work with two professional journalists and a graphic artist.Our team is great but we have a lot of difficulty. We expectinformation from firms within the industry.

çal›fl›yoruz. ‹stanbul’daki tüm al›flverifl merkezlerine, befl y›l-d›zl› otellere, belli bafll› kuaför ve güzellik salonlar›na da¤›-t›m yap›yoruz. Da¤›t›m›m›z›n iyi olmas› nedeniyle kriz ol-mas›na ra¤men reklam sayfalar›m›zda art›fl yafl›yoruz. ‹kiprofesyonel gazeteciyle çal›fl›yoruz, grafikerimiz, ekibimizçok iyi ama ayl›k oldu¤umuz için çok zorlan›yoruz. Sektör-deki firmalardan dergimize haber ak›fl› bekliyoruz.

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:59 PM Page 8

Page 166: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

DOSYA / FILE

172 � BAHAR / SPRING 2009

Bunlardan birisi de¤iflken olan piyasalar ve sektörün du-rumu. Her fleye ra¤men kal›c› ve uzun soluklu ifller yap-mak ve her daim sektöre faydal› çal›flmalar gerçeklefltire-rek kal›c› bir isme sahip olmak hayallerimden biri. BirTürk dergisi olarak dünya dergi piyasas›nda isim yapm›fldergilerle yan yana yürümeyi hayal ediyorum. Dergi içe-rik anlam›nda modern ve farkl› bir kimli¤e sahip. Bu kim-li¤i de¤ifltirmeden, yeniliklerle paralel olarak dergi ad› al-t›nda çeflitli projelere imza atmay› istiyorum. Mesela dün-ya markalar›n›n bir arada oldu¤u bir defile, ya da tasar›myar›flmas› yapmak ve bu geliri bir vak›f ad› alt›nda ihtiyaçsahiplerine ulaflt›rmak. Böyle bir çal›flma Türkiye ad›nagüzel bir prestij çal›flmas› olabilir. Sektörün bizi destekle-mesini bekliyoruz. Bunu sadece JP için söylemiyorumçünkü o flu an emin ad›mlarla ilerliyor ve iyi bir ç›ta yaka-lad›. Fakat bunun devam› için bize ait olan dergileri tercihetmeliyiz. Sonuçta burada dönüflümlü ve sektöre yararsa¤layacak bir ifl yap›yoruz. Bu da d›fla karfl› bizi daha sa¤-lam yapar ve bizim de kalitemizi en üst seviyeye tafl›r. Heryeni say› bizim için yeni bir do¤um ve çocuk gibi. Bunungerçekleflmesi ise uzun, yorucu ve sanc›l› zamanlar de-mek. ‹yi bir ekibiniz varsa ve hem d›fl hem de iç piyasa ileiletiflim s›k›nt›s› yaflam›yorsan›z yay›n zaman› tatl› bir te-laflla geçiyor.

everything, one of my dreams is to have permanency andproduce long-term work and be of benefit to the industry,and have a permanent name. As a Turkish magazine, I dreamof being considered in the same thought as successful maga-zines in the international magazine market. In terms of con-tent, the magazine is modern and has a unique identity. Iwant to sign my name to various projects as part of the mag-azine without changing this identity. For example, a fashionshow in which world brands are showcased together, ororganizing a design competition of which the proceeds aredonated to a foundation. This sort of exercise could be quiteprestigious for Turkey. We expect the industry to support us. I’m not saying this forJP because it’s moving along with confident steps. But for thecontinuation of this, we must prefer magazines that belong tous. Ultimately, we are producing something that can be recip-rocally benefited from. This would make us stronger from anoutsider’s perspective and will take our quality even further. Each new issue is like give birth to a new baby. Preparationconsists of long, tiring and painful times. If you have a goodteam and you’re not experiencing communication problemswith both the local and foreign markets, then publishing timecan become a sweet excitement.

J Star Magazine / Murat Baflsoy, Ayflegül Kartal, Melek Yaz›c›

““TTaakk››yy›› öönnee çç››kkaarr››yyoorruuzz””““WWee hhiigghhlliigghhtt jjeewweellrryy””

J Star sektördeki iki rakip ajans›n ortak projesi. ‹ki ajans daticari referans katalogu yay›ml›yordu. Sektörden dergi ya-y›mlamam›z talebi geldi. Güçleri birlefltirip tek bir dergiolarak yay›mlama fikri üç y›l öncesine dayan›yor. ‹smin-den içeri¤ine çok düflündük, çok araflt›rd›k. ‹simler hep al-t›n üzerineydi. Tak› temas›n› vurgulayan, uluslararas› birisim olmas›n› istedik.‹lk say›s›n› 2008 bafl›nda yay›mlad›k. ‹lk 3 senesi yurt içi-ne sonras›nda ise yurt d›fl›na yönelik olacak flekilde plan-lad›k. ‹ngilizce-Türkçe bas›yoruz. ‹çerikte tak›yla birliktegüncel moda modelleri, moda haberleri, kültür-sanata ilifl-kin geliflmeler de bulunuyor. Türkiye’de tak› çekimindeuzmanlaflm›fl foto¤rafç› yok. Dergi için tak›ya özel modaçekimleri yap›yor, bu çekimlerde tak›y› öne ç›kar›yoruz.Çok iyi geri dönüfller al›yoruz. Türkiye kuyumculuk sektörü dendi¤inde yurt d›fl›nda ak-la gelen ilk yay›n olmas›n› hedefliyoruz. Yurt d›fl›ndakiönemli fuarlara kat›l›p derginin isim yapmas› ve sektörü

J Star is a common project of two competing agencies with-in the industry. Both agencies were publishing a trade refer-ence catalogue. The idea of joining forces and publishing theone magazine came about three years ago. We thought moreabout the content than the name and researched heavily. Allthe names were based on gold. We wanted it to be an inter-national name that highlighted the theme of jewelry. Wepublished the first issue at the beginning of 2008. We haveplanned the first three years to be directed at the local mar-ket and afterwards to be directed at the foreign market. Ourmagazine is published in Turkish and English. As well asjewelry, we also feature current fashion models, fashionnews, and arts and culture news. There are no specializedjewelry photographers in Turkey. We conduct special fash-ion shoots for the magazine and highlight jewelry in theseshoots. We receive great feedback. Our objective is to be the first publication that comes to mindabroad wherever the Turkish jewelry industry is mentioned.

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:59 PM Page 9

Page 167: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 173

RFJ Magazin / Lalehan Uysal

““WWee’’vvee rreeiinnffoorrcceedd oouurr ssuuppppoorrtt ooff tthhee iinndduussttrryy wwiitthhtthhiiss mmaaggaazziinnee””

““SSeekkttöörree ffuuaarrllaa vveerrddii¤¤iimmiizz ddeessttee¤¤ii ddeerrggiiyylleeppeekkiiflflttiirrddiikk””

Another objective is to attend international fairs and for themagazine to make a name for itself and promote the indus-try abroad. Our desire is to be a publication like NationalJewellery. Are we going to be the first in the world, the coun-try that designs the best jewelry, or the best imitator? Wewant the industry to decide where it wants to be. We havedifficulty putting together articles and content that can drawindustry’s attention. We want companies to return to usquickly regarding every subject. We want the industry to bemore corporate, more professional and more selective.

oralarda tan›tmak bir di¤er amac›m›z. National Jewellerytürü bir yay›n olmay› arzu ediyor, bunun için sektöründeste¤ini bekliyoruz. Dünyan›n birincisi mi, en iyi tak› ta-sar›mc›s› ülkesi mi, yoksa en iyi taklitçi mi olaca¤›z? Sek-törün nerede olmay› istedi¤ine karar vermesini istiyoruz. Siyaset ve magazin yapmad›¤›m›z için sektörün ilgisiniçekebilecek yaz›lar› ve içeri¤i oluflturmakta güçlük çekiyo-ruz. Her konuda firmalardan geri dönüfl alabilmek istiyo-ruz. Sektörün daha kurumsal, daha profesyonel ve dahaseçici olmas›n› bekliyoruz.

Sektörün iletiflimine katk› sa¤layacak, dünyay› ülkemize, ül-kemizi dünyaya tan›tacak bir dergi yay›mlama düflüncesi fu-ar›m›z›n geliflmesiyle birlikte düfllerimizdeydi. Fuar›m›z›n bü-yümesi vaatlerimizi güçlendirdi. Türkiye mücevher sektörüiçin yapmam›z gerekenleri sorumluluklar›m›z› çok daha netgördük. Bunlardan biri kesinlikle bir dergi yay›mlamakt›. Mü-cevher sektörüne fuarla verdi¤imiz deste¤i dergiyle pekifltir-mek istedik. Foto¤raflar›yla, konseptiyle kendine özgü bir tarzyaratt›¤›na inand›¤›m›z RFJ Magazin’in ilk say›lar›n› bu amaç-la 2006 bahar›nda iki dergi olarak (RFJ VIP Türkçe ve RFJWORD ‹ngilizce) yay›mlad›k. Farkl› içeriklere sahip iki dergi,iki y›l süreyle fuarlar›m›zda yerini alarak dünyay› dolaflt›.Rotaforte, mücevher sektöründe dünya ile Türkiye’yi birbiri-ne ba¤layan en önemli köprülerden biri. Fuarlar›m›z sayesin-de, tüm dünyan›n mücevher üreticileri ülkemize geliyor. On-lar bizi, bizi onlar› tan›yoruz. Bir y›ld›r iki dilde tek dergi ola-rak yay›mlanan RFJ Magazin’inin de ifllevi ayn›. Biz bu bilgi,tecrübe ve estetik paylafl›m›n bir aya¤›n› oluflturuyoruz. Yaz›-l› kültür aç›s›ndan zay›f bir toplumuz, ama asl›nda biny›llar-d›r çok güzel fleyler üretmifl ama bunlar› ne iyi bir flekilde sak-layabilmifl, ne de iyi bir flekilde aktarabilmifliz. RFJ Magazine,bu bilgi ak›fl›n› güçlendirmeyi, ço¤altmay› ve niteli¤ini yük-seltmeyi hedefliyor. Bu nedenle dünyan›n önde gelen mücev-her al›c›s›na, pahal› mücevher perakendecisine, acenteliklere,distribütörlere, toptanc›lara ve üreticilere dergimizi ücretsiziletiyoruz. RFJ Magazine, dünya mücevher fuarlar›nda tan›nan, bilinenbir dergi. Bu bilinirli¤i daha da art›rmak hedeflerimizden bi-ri… Bu iyi bir tan›t›m ve da¤›t›m›n yan› s›ra, daha iyi fikir, da-ha iyi içerik, daha iyi tasar›m gerektiriyor. Bu anlamda daha

With the development of our fair,we dreamt of publishing a maga-zine that would add value for the industry and introduce theworld to Turkey, and Turkey to the world. The growth of our fairstrengthened our commitments. We were able to see our respon-sibilities; what we needed to do for the Turkish jewelry industrymuch more clearly. One of these was definitely to publish a mag-azine. We wanted to reinforce the support we gave the industrywith a magazine. With this in mind, in the spring of 2006, wepublished two separate magazines (RFJ VIP Turkish and RFJWorld English) that we believe created a totally unique style withtheir photographs and concept. These two magazines with com-pletely different content took their place at our fairs for twowhole years and traveled the world along with us. Rotaforte is one of the most important bridges that join the jew-elry industry in Turkey and the world together. Thanks to ourfairs, jewelry manufacturers from around the world come toTurkey. We know them and they know us. RFJ Magazine, whichhas been published in two languages in the same magazine for ayear, has the same purpose also. We form an arm of this informa-tion, experience and sharing of aesthetics. In terms of written cul-ture, we’re a weak society but actually, we’ve been producingbeautiful things for thousands of years yet haven’t been able topreserve them well or communicate them properly. RFJMagazine aims to strengthen and reproduce this informationflow and increase its quality. It’s for this reason that we forwarda free copy of our magazine to the world’s leading jewelry buy-ers, expensive jewelry retailers, agencies, distributors, whole-salers and manufacturers. RFJ Magazine is a magazine that is known and recognized at

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:59 PM Page 10

Page 168: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

iyi, daha farkl› foto¤raflar›n, metinlerin, tasar›mlar›n peflinde-yiz. Ve bu bitmeyecek bir süreç… fiansl›y›z, dergi, konusu ge-re¤i zengin bir malzemeye sahip. Ustalar›m›z, tasar›mc›lar›-m›z, ürün hikayeleri, hepsi bizim için çok k›ymetli…Dergimizin takip edilen, beklenen, okunan, biriktirilen, tut-kunlar› olan bir dergi olmas›n› istiyoruz. Bir baflka amac›m›z da, sektör d›fl›na ulaflmak. Konumuz mü-cevher ve bu alandan sanat›, kültürü, arkeolojiyi, toplumbili-mi, ekonomiyi ve esteti¤i ay›rmak mümkün de¤il. Bu anlam-da, sektör d›fl›ndan konular›, önemli düflün ve sanat insanlar›-n› dergiye katmaya çal›fl›yoruz. Ayn› flekilde mücevher ala-n›ndaki geliflme ve çal›flmalar›n d›flar›ya, farkl› sektörlere,akademilere, kamu kurumlar›na aktar›lmas› da önemli. Bukarfl›l›kl› iliflkiyi en iyi flekilde kurdu¤umuzda, çok daha iyiolaca¤›z.Dergiyi üretirken sektörün kendisinden besleniyoruz. Bu an-lamda, sektör, yay›n›n can damar›. Bu nedenle, dergi ile sek-törün iliflkilerinin gelifltirilmesi son derece önemli. Bu konudada önemli yard›mlar görüyoruz mücevher sektöründen. An-cak bu karfl›l›kl› iliflki daha mükemmel olabilir. Bu konuda bi-zim eksiklerimiz olabilece¤i gibi, sektörün baz› yap›sal sorun-lar›n›n da rol oynad›¤›n› dile getirebiliriz. Firmalar, kendi du-yurular›n›, PR çal›flmalar›n› daha iyi bir biçimde yapman›nhaz›rl›¤›ndalar. Bu haz›rl›k aflamas›nda flimdi iliflkiler biraz ki-flisel çabalarla yürüyor. Dünyan›n dönüfl h›z›na ayak uydur-mam›z için bunun kurumsal ve yap›sal bir al›flverifl olmas›n›,düzenli bir flekilde yürümesini arzu ediyoruz. Önümüzdekisüreçte bu kurumsallaflman›n sa¤lanaca¤›na ve bunun sonu-cunda çok daha iyi iliflkiler gelifltirilece¤ine inan›yoruz. Türkiye’de herhangi bir yay›n›n›n haz›rlanmas›nda yaflananbenzer zorluklar› biz de yafl›yoruz. Özellikle firmalar aras› re-kabetin d›fl›nda duruyoruz. Her kifliye, her kuruma eflit mesa-fedeyiz. Bizim için bu anlamda önemli önemsiz konu, küçükbüyük firma ayr›m› yok. Profesyonellerden oluflan çok iyi birekibe sahibiz. Ancak firmalar›n da çaba göstermesi gerekiyor.Farkl› tan›t›mlar, yarat›c› reklam kampanyalar›, yepyeni ko-leksiyonlar, sosyal sorumluluk projeleri, e¤itim çal›flmalar›,yeni yarat›c›lar› ortaya ç›karabilecek yar›flma ve organizas-yonlar, defile ve flovlar gördü¤ümüzde heyecan duyuyoruz.Sektörün bu tür yenilikçi çal›flmalara çok ihtiyac› var. Ve bizde bu tür yenilikçi ifllere destek olmaya ve bilgi paylafl›m›n›yapmaya gönüllüyüz. Sonuçta hepimiz bu sektörün bir parça-s›y›z ve birlikte aflamayaca¤›m›z hiçbir sorun yok.

international jewelry fairs. Increasing this recognizability evenfurther is one of our objectives… Aside from good marketingand distribution, this requires a better idea, better content, andbetter design. In this sense, we’re after features, designs and pho-tographs that are better and more unique. And this is a never-ending process… We’re lucky because the magazine has awealth of materials to take advantage of thanks to the subject athand. Our masters, designers, the stories behind products creat-ed, they’re all very valuable to us… We want our magazine to be followed, anticipated, archived,and for people to be passionate about it. Another one of our aims is to reach outside the industry. Oursubject is jewelry and it’s impossible to separate art, culture,archeology, social science, economy and aesthetics from thisfield. In this sense, we try to include subjects outside of thisindustry, important thinkers and people of art in our magazine.Likewise, it’s also important to communicate the developmentsand activities in the jewelry industry to world, to different indus-tries, academies, and public institutions. When we form thisreciprocal relationship in the best possible manner, we will all bemuch more successful. The industry is the publication’s life vein. For this reason, it’sextremely important to develop relationships between the mag-azine and the industry. Furthermore, we receive significant assis-tance from the jewelry industry. Just as we may have our owninsufficiencies, we must also state that some structural problemswithin the industry also play a role. Firms are ready to conducttheir PR activities in a much better manner. During this prepara-tion stage, these relationships are currently based on individualefforts. In order to catch up with the world’s turning cycle, wehope for this to be a corporate and structural exchange and for itto be conducted in an organized manner. We remain outside of competition especially between firms. Wemaintain the same level of distance with each individual andinstitution. There is no discrimination between small or largeobjects or firm, whether large or small. We have an made up ofprofessional journalists. However, firms have to show muchmore effort. We become exceptionally excited when we witnessdifferent PR launches, creative advertising campaigns, brandnew collections, social responsibility projects, educational initia-tives, competitions and events that can introduce new creators tothe industry, and fashion parades and shows. The industry real-ly needs these sorts of innovative exercises.

DOSYA / FILE

174 � BAHAR / SPRING 2009

Sektör dergilerinden ortak tav›r!Geçti¤imiz günlerde, ‹stanbul Kuyumcular Odas›’n›n dergilerine yönelik karalama amaçl› imzas›z posta gön-derilerine, sektör dergileri ortak bir tepki gösterdi. Her türlü ticari ve mesleki eti¤e ayk›r› bu hareketi k›nayansektör dergileri ortak bir metne de imza att›. “Sektörümüze Duyuru” bafll›kl› bildiriye imza atan, sektör dergi-leri flunlar: Alt›n Dünyas›, Dreams Turkey, Gold Book, Golden Guide, Golden Life, Gold Magazine, JewelleryStar Magazine, J.P. Jewelry Passion, Kuyum Time ve RFJ Magazine.

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:59 PM Page 11

Page 169: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

YAYINLAR(LA) 6/12/09 10:59 PM Page 12

Page 170: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

HAKKIMIZDA / ABOUT US

176 � BAHAR / SPRING 2009

““‹‹ssttaannbbuull JJeewweellrryy SShhooww”” AA¤¤uussttooss 22000088

FUARIN ARDINDAN 2009 6/13/09 1:14 PM Page 1

Page 171: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 177

Rotaforte’nin 28-31 A¤ustos 2008 tarihlerindedüzenledi¤i ‹stanbul Jewelry Show-II, dünyamücevher sektöründen 11.762 profesyoneli bir arayagetirdi.

Rotaforte’s Istanbul Jewelry Show-II, which broughttogether 11,762 professionals from the internation-al jewelry industry, took place between 28-31August 2008.

““IIssttaannbbuull JJeewweellrryy SShhooww”” AAuugguusstt 22000088

MMeeeettiinngg iinn AAuugguusstt……

Rotaforte Uluslararas› Fuarc›l›k ve Medya’n›n 27. kez düzen-ledi¤i ‹stanbul Jewelry Show-II, geçti¤imiz a¤ustos ay›ndadünyan›n dört bir yan›ndan gelen mücevher firmalar›n›, üre-ticilerini, perakendecilerini, tasar›mc›lar›n› ve tabii benzersizde¤erdeki mücevherleri buluflturdu. 28-31 A¤ustos tarihlerin-de gerçeklefltirilen fuara kat›lan toplam 11.762 ziyaretçininbeflte birinden fazlas›, yani 2722’si yabanc› ziyaretçilerdenolufluyordu. Ziyaretçi baz›nda, 74 ayr› ülkeden konu¤u a¤›r-lam›fl olmak, ‹stanbul Jewelry Show-II’nin art›k tam bir dün-ya fuar› oldu¤unu göstermesi aç›s›ndan da önemliydi. Dört gün boyunca büyük bir ziyaretçi ve kat›l›mc› ak›n›na u¤-rayan fuarda 534 firma ürün ve tasar›mlar›n› sergileme f›rsat›

Rotaforte International Trade Fairs and Media organizedIstanbul Jewelry Show-II for the 27th time last August. Itbrought together jewelry firms, manufacturers, retailers,designers and of course, unique jewelry from all around theworld. More than one fifth of the 11,762 visitors, that is 2,722,were foreigners. In terms of visitors, Istanbul Jewelry Show-II was important because it welcomed guests from 74 differ-ent countries, evidence that the event has truly become aninternational fair. The Fair, which welcomed a large number of visitors and partic-ipants for 4 whole days, became a platform for 534 firms toshowcase their products and designs. 197 of these were foreign

AA¤¤uussttooss bbuulluuflflmmaass››......

FUARIN ARDINDAN 2009 6/13/09 1:14 PM Page 2

Page 172: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

HAKKIMIZDA / ABOUT US

178 � BAHAR / SPRING 2009

buldu. Bunlar›n 197’si yabanc› firmayd› ve Polonya’dan Sin-gapur’a, Ukrayna’dan Çin’e kadar 25 ayr› ülkeyi temsil edi-yorlard›. Fuara kat›lan firmalar›n yaklafl›k %62’si Türkiyekaynakl›yken yabanc› kat›l›mc›larda bafl› %10’luk bir oranla‹talyan firmalar çekti. ‹kincilik ise %4.5 ile Almanya’n›n oldu.Küresel mücevher piyasalar›n›n büyük bir ra¤bet gösterdi¤i‹stanbul Jewelry Show-II’nin ziyaretçi profili de inan›lmaz birçeflitlili¤e sahipti. Etiyopya’dan Kazakistan’a, Makedon-ya’dan Arjantin’e uzanan bu enternasyonal ziyaretçi profilin-de ilk s›ray› alanlar ise, komflumuz ‹ranl›lar oldu. ‹ran’› s›ra-s›yla Rusya, Bulgaristan ve Ukrayna’n›n takip etti¤i yabanc› zi-yaretçiler, fuar›n hem kültürel, hem de ticari çeflitlili¤ine iflaretediyordu. Alt›n tak›, p›rlanta, de¤erli ve yar› de¤erli tafll› tak›lar,inci, gümüfl tak› ve ev eflyalar›, yar› k›ymetli ve sentetik tafllar,saat, montür, makina, kuyumcu malzeme ve ekipmanlar›, akse-suar ve vitrin malzemeleri, kuyumcu yaz›l›mlar› ve güvenlikaraçlar›n›n sergilendi¤i ‹stanbul Jewelry Show-II, yerli ve ya-banc› 212 bas›n ve medya kuruluflu arac›l›¤›yla çok daha geniflkitlelere buluflmay› da baflard›. Üç k›tan›n kültürünü, bilgi vebecerisini, onlarca uygarl›¤›n miras›n› bar›nd›ran ve mücevhe-rin yolculu¤una ›fl›k tutmufl bir co¤rafyada düzenlenen ‹stanbulJewelry Show II, Türkiye’nin dünya liderli¤i yönündeki karar-l› yürüyüflünün de önemli göstergelerinden biri olarak kay›t-lara geçti.

firms representing 25 different countries ranging from Poland toSingapore, Ukraine to China. While 62% of participating firmswere of Turkish origin, Italian firms with a participation rate of10% led foreign participation. Germany was the second leadingforeign group with a participation of 4.5%.

The visitor profile at the Istanbul Jewelry Show-II, which is high-ly favored by global jewelry markets, also showed unbelievablediversity. The international visitor profile ranging from Ethiopiato Kazakhstan, Macedonia to Argentine was led by our neigh-bor, Iran. Iran was followed by Russia, Bulgaria and Ukraine.The diversity indicates that the fair has both cultural and busi-ness diversity. Istanbul Jewelry Show-II was an opportunity toshowcase gold jewelry, diamonds, precious and semi preciousstone jewelry, pearls, silver jewelry and homeware, semi pre-cious and synthetic stones, watches, mounting, machinery, jew-elry materials and equipment, accessories along with displaymaterials, jewelry software and security tools. It succeeded inreaching a wide audience thanks to the 212 local and foreignattending media institutions. Istanbul Jewelry Show-II, which isorganized in a geography that harbors the culture, knowledge,skill and the heritage of tens of civilizations, sheds light on ourjourney of jewelry, making its impdrtant mark in Turkey’splight towards world leadership .

AAuugguusstt FFaaiirr iinn FFiigguurreess

��PPaarrttiicciippaattoorryy FFiirrmmss:: 553344

��FFoorreeiiggnn ppaarrttiicciippaattoorryy ffiirrmmss:: 119977

��CCoouunnttrriieess rreepprreesseenntteedd:: 2255

��TToottaall nnuummbbeerr ooff vviissiittoorrss:: 1111,,776622

��NNuummbbeerr ooff ffoorreeiiggnn vviissiittoorrss:: 22,,772222

��MMeeddiiaa ppaarrttiicciippaattiioonn:: 221122

RRaakkaammllaarrllaa AA¤¤uussttooss FFuuaarr››

��KKaatt››ll››mmcc›› ffiirrmmaa:: 553344

��YYaabbaanncc›› kkaatt››ll››mmcc›› ffiirrmmaa:: 119977

��TTeemmssiill eeddiilleenn üüllkkee:: 2255

��TTooppllaamm zziiyyaarreettççii ssaayy››ss››:: 1111..776622

��YYaabbaanncc›› zziiyyaarreettççii ssaayy››ss››:: 22772222

��BBaass››nn vvee mmeeddyyaa kkaatt››ll››mm››:: 221122

FUARIN ARDINDAN 2009 6/13/09 1:14 PM Page 3

Page 173: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

FUARIN ARDINDAN 2009 6/13/09 1:14 PM Page 4

Page 174: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

180 � BAHAR / SPRING 2009

‹mam Alt›nbafl / ‹DMM‹B Baflkan› Alt›nbafl Holding Yönetim Kurulu Baflkan› Sektör temsilcilerine önerim flu yöndedir: Fuarlara, birsporcunun olimpiyatlara haz›rlanmas› gibi haz›rl›kl›olmal›lar. Farkl› ürünler ve koleksiyonlar ile son dere-ce haz›rl›kl› olarak fuara kat›lmal›lar. Al›c› olan insan-lar›n bu fuarda farkl› bir fleyler görmeleri gerekir ki fu-arda ifl yap›ls›n. E¤er yenilik yapam›yorsan›z, al›fl›lm›-fl›n d›fl›na ç›kam›yorsan›z, zaten sat›fl yapman›z damümkün olmaz.

‹lyas Genço¤lu / Mioro Yönetim Kurulu Baflkan› Ziyaretçi aç›s›ndan bakt›¤›m›zda, fuara gelen müflteri-ler gerçek al›c›lardan olufluyordu ki bu durum bizimiçin sevindirici oldu. Fuara kat›lmaktan memnunuz.Önümüzdeki y›l fuar ekim ay›nda gerçekleflecek. Budurumun da, fuar aç›s›ndan daha verimli neticelergetirece¤ini düflünüyoruz.

Ayhan Güner / On Mücevherat Sahibi Bu fuar illaki olacakt›r, bundan kimsenin flüphesi ol-mas›n. Biz mal›m›z› dünyaya en iyi flekilde kendi fuar›-m›zda satabiliriz; bofla para harcamayal›m, yurtiçi fu-arlar›m›za sahip ç›kal›m, yurtd›fl›na mal satal›m…

Can Özkök / ‹nnova Yönetim Kurulu Baflkan› Olmas› gereken bir fuar. Dünyadaki iflsizlik bu fuar›kald›rm›yor belki ama bizim sektör olarak bu fuara sa-hip ç›kmam›z laz›m. Di¤er ülkelerde iki hatta üç fuarbirden yap›l›yor ve hepsi de baflar›yla sonuçlan›yor.Fuar› desteklememiz ve sab›r göstermemiz laz›m. Fua-r›n önümüzdeki sene ekim ay›nda yap›lacak olmas›n-dan umutluyuz; konufltu¤umuz sektör temsilcileri deayn› görüflü paylafl›yorlar. ‹nnova olarak beklentimizherkesin beklentileriyle çak›fl›yordu, beklentimizeoranla düzgün bir fuar geçirdik.

‹mam Alt›nbafl / ‹DMM‹B Chairman Alt›nbafl Holding Chairman My suggestion to industry representatives is that theymust prepare for fairs the way athletes prepare for theOlympics. They must participate in fairs with differentproducts and collections. Buyers need to see some-thing different at these fairs for business to be fruit-ful. If you can’t be innovative or create unusual prod-ucts, then it’s not possible to sell anything.

‹lyas Genço¤lu / Mioro Chairman When looking at the fair from the perspective of visi-tors, the customers who came to the fair were genuinebuyers which was quite pleasing for us. We have noregrets about taking part in the fair. The fair will takeplace in October next year. We think that this situationwill prove to be more fruitful in terms of the fair.

Ayhan Güner / On Mücevherat (Proprietor) This fair will take place no matter what. Our own fair isthe best place to sell our products to the world. Let’snot waste money. Let’s embrace our national fairs andlet’s sell to foreign markets…

Can Özkök / ‹nnova Chairman This is a necessary fair. International unemployment maynot support the fair but as an industry, we must embracethis fair. In other countries, 2, in fact 3 fairs take place allat the same time and they all end successfully. We have to

YYoorruummllaarr

FUARIN ARDINDAN 2009 6/13/09 1:14 PM Page 5

Page 175: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 181

Emil Güzelifl / Zen Diamond Yönetim Kurulu Baflkan›Firmam›z aç›s›ndan fuar iyi geçti, geçen seneye oran-la çok daha iyiydi. Bunun en önemli sebebi, yurtd›fl›n-daki müflterilerimizi buraya davet etmemizdir. Di¤erfirmalara tavsiyem de ayn› yönde hareket etmeleridir.Bu flekilde hem ‹stanbul’u tan›tm›fl oluyoruz hem yeniürünlerimizi sergileme f›rsat› yakal›yoruz hem de fua-r›n hareket kazanmas›n› sa¤l›yoruz.

Musa Öztürk / Start Fuarc›l›k Yönetim Kurulu Baflkan›Fuar› düzenleyen arkadafllar›n baflar›lar›n›n devam›n›diliyorum. Kat›l›mc› firmalar› da emeklerinden ve des-teklerinden dolay› kutluyorum.

Suzanne Eid– Collection Magazine - Lübnan (Editor) Son IJS Fuar›, Rotaforte’nin bugüne kadarki en büyükfuar› olmamas›na ra¤men, tan›flma f›rsat› buldu¤umçok say›da Ortado¤ulu ziyaretçinin mevcudiyeti neti-cesinde, bu fuar›n güzel bir iletiflim zenginli¤i yaratt›-¤›n› söylemeliyim. Bu fuarda ziyaretçiler, her çeflit mü-cevher ve kuyumculuk malzeme seçeneklerini kolay-l›kla birbirleriyle k›yaslama ve ihtiyac› olan› sat›n almaf›rsat›n› buldu.

Arta Ertekin – ADL Magazine – Belçika (Editör)Mücevherat sektörü aç›s›ndan Türkiye çok özel veönemli bir ülke. IJS II ‘i ziyaretçi yo¤unlu¤u aç›s›ndanbiraz sakindi. Rotaforte’nin yapm›fl oldu¤u organizas-yon gayet baflar›l› ve sorunsuzdu. IJS I’de gerçekleflti-rilen etkinlik ve seminerlerin IJS II’de de düzenlenmesigerekti¤ini düflünüyorum.

support the fair and be patient. We’re hopeful about the fairtaking place in October next year and other industry rep-resentatives feel the same way. We, as Innova, have thesame expectations as everyone else. And considering ourexpectations, the fair was rather good.

Emil Güzelifl / Zen Diamond Chairman “The fair was productive for our firm and in fact, I cansay that compared to last year, it was much better. Themost important reason for this is that we invited ourforeign clients here. My advice to other firms is to doexactly the same. In this way, we get the chance to pro-mote Istanbul and showcase our products. We alsobring activity to the fair.

Musa Öztürk / Start Fairs Chairman I wish the organizers continuation of their success. I alsothank participating firms for their efforts and support.

Suzanne Eid– Collection Magazine - Lebanon (Editor) The last IJS Fair wasn’t the largest Rotaforte fair organ-ized, however, I can say that this fair created a wealthof communication due to the many number of MiddleEastern visitors I had the chance to meet. Visitors atthis fair had the opportunity to compare and buy allsorts of jewelry and equipment.

Arta Ertekin – ADL Magazine – Belgium (Editor)Turkey is a very special and important country interms of the jewelry industry. In terms of visitornumbers, I felt that IJS II was a little placid.Rotaforte’s organization was rather successful andproblem-free. However, I think that the activities andseminars that took place at IJS I should have takenplace at IJS II as well.

OObbsseerrvvaattiioonnss

FUARIN ARDINDAN 2009 6/13/09 1:15 PM Page 6

Page 176: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ULUSLARARASI FUARLAR / INTERNATIONAL FAIRS

182 � BAHAR / SPRING 2009

Hong Kong’u seviyorum. Sabaha kadar yaflayan, çal›flan,kazanan, baflaran bir flehir. Bir yandan da çok k›skan›yorum,baflarmalar›n› sa¤layacak bütün imkânlara sahip olduklar›için. Yeterli alan olmad›¤›ndan havaalanlar›n› sonradan dol-durduklar› baflka bir adada inflaat etmek zorunda kalm›fl,y›llarca ‹ngiliz boyunduru¤unda yaflam›fl olan, bu bedenle-ri küçük, zekalar› büyük insanlar›n kazanma yolundaki he-deflerine kilitlenmifllikleri ve adanm›fll›klar›, Asya’n›n veçok yak›nda dünyan›n ifl merkezi konumuna nas›l ulafl-acaklar›n› aç›kl›yor.Burada her fley düflünülmüfl. Caddelerdeki trafik ›fl›klar›,görme engelli kiflilerin rahatça geçebilmeleri için ses ile sin-yal veriyor. Mükemmel bir metro a¤lar› var, sabaha kadaraç›k marketler, bütün alanlarda kullan›ma aç›k WiFi yanikablosuz internet ba¤lant›s›, havaalan›ndan flehre inebilmekiçin her bütçeye uygun tafl›ma araçlar›; her fley ama her fley,kolay, h›zl› ve pratik kullan›ma yönelik. Konsantre bir hayatyaflan›yor Hong Kong’da. Uzun ve gösteriflli binalar›n s›ra-land›¤› bu küçük adada, o büyük binalar›n içerisindeki ofisve konutlar sadece yaflamak için. Her y›l on binlerce insan Hong Kong’a, yaln›z mücevher fu-arlar›n› de¤il, çeflitli konulardaki fuarlar› ziyaret etmek, iflba¤lant›lar› kurmak için ak›n ediyor. Dünya’n›n di¤er ucun-daki bu küçük ada ana karadaki bölümü ile birlikte 7 gün 24

I like Hong Kong. It’s a city that lives, works, wins and suc-ceeds 24 hours a day. On the other hand, I’m also very jealousbecause they have all the opportunities they need to succeed.Insufficient land mass forced the city to construct its airport ona superficial island. For years, Hong Kong was a dependentterritory of the United Kingdom. Its people are little yet theyhave big minds and are dedicated and focused on winning –that explains how Hong Kong has succeeded in becomingAsia’s, and very soon the world’s business capital. Everythinghas been well thought out here. The traffic lights even haveaudio signals for blind people so that they can safely cross theroad. They have an excellent metro network. The supermar-kets are open until the morning; there is WiFi Internet accessin all public spaces, and transportation to suit every budgetfrom the airport to the city. Everything and I mean everythingis easy, fast and practical. A concentrated lifestyle prevails inHong Kong. Tall and magnificent buildings line this tinyisland and the offices and residences in those huge buildingsare just to live in. Each year, tens of thousands of people flock to Hong Kong notjust for the jewelry fairs, but also other industry fairs. This tinyisland and the part on the main land on the other side of theworld lives 24 hours a day using its advantage of being a freetrade zone with the right investments.

DDüünnyyaann››nn eenn sseerrbbeesstt eekkoonnoommiissii

Hong Kong Fuar›’n›n baflar›s›n›n s›rr›,sadece organizasyonel bir çal›flman›nürünü de¤il. Bu baflar›da, kentin sundu¤uekonomik imkânlar da rol oynuyor.

The secret behind the success of theHong Kong Fair is not just a product ofan organizational effort. This success isalso owed to the economic opportunitiespresented by the city.

Yaz›/Text Asl› Cerciso¤lu

HHoonngg KKoonngg TThhee wwoorrlldd''ss tthhee ffrreeeesstt eeccoonnoommyy

HONGKONG 6/12/09 11:03 PM Page 1

Page 177: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 183

saat yafl›yor ve serbest bölge olman›n avantaj›n› do¤ru yat›-r›mlar ile kullan›yor. Hong Kong’da düzenlenen 3 tane büyük mücevher fuar›var. Bunlardan Eylül ay›nda CMP taraf›ndan düzenlenenfuar, Hong Kong Island’daki Hong Kong Convention andExhibition Center’dan taflarak, havaalan›n›n hemen yan›ndakurulu Asia World Expo’da 4 ayr› salon ile on binlerce ziya-retçiye ev sahipli¤i yap›yor. Fuar aç›l›r aç›lmaz kay›t masa-lar›n›n önünde biriken yüzlerce ziyaretçi, yürüyen merdi-venlerin kalabal›¤›, hiç kesilmeyen bir u¤ultu ile mücevhersektörü bir haftal›¤›na Hong Kong’da bir araya geliyor. Bubaflar›n›n s›rr›n›n, organizasyon baflar›s›n›n çok ötesinde,serbest bölgede sunulan mükemmel ekonomik imkânlar ol-du¤u herkesçe biliniyor. Burada ifl kurmak, ofis açmak, fuarlara kat›lmak, giriflimci-lere ve yat›r›mc›lara s›n›rs›z olanaklar sa¤l›yor. Halihaz›rdaAsya’n›n en büyük ifl merkezi olma vasf›n› tafl›yan HongKong, ifl dünyas›n›n kalbi olma yolunda h›zl› ve emin ad›m-larla yürüyor. Hong Kong ayn› zamanda milyarl›k nüfusuve ucuz ifl gücüyle dünyan›n üretim merkezi olan Çin’in ti-caret kap›s›, son y›llardaki ekonomik büyümeyle yine al›c›konumuna geçen ülkenin liman› olma görevlerini üstleni-yor. Bu da her ifl kolundan flirketleri Hong Kong’a çekiyor.Uluslararas› ba¤›ms›z kurulufllar›n de¤erlendirmelerine gö-re Hong Kong dünyan›n en serbest ekonomisine sahip veas›l gücünün kayna¤› da bu... Rotaforte, her y›l HongKong’da düzenlenen iki önemli fuar› da, pazarlama faaliyet-leri kapsam›nda ziyaret ediyor. Eylül ve mart aylar›nda dü-zenlenen fuarlara bizzat temsilcilerini gönderip stand aça-rak, ‹stanbul Jewelry Show ve RFJ Magazin’i on binlerce ki-fliye duyuruyor. Geçti¤imiz Eylül Hong Kong fuar›n›, Rota-forte’nin kreatif direktörü ve RFJ dergisinin bafl editörü La-lehan Uysal da ziyaret ederek hem sektörün bu en önemlifuar›n› yak›ndan inceleme, hem de dünyan›n dört bir tara-f›ndan gelen meslektafllar› ile ba¤lant›lar kurma f›rsat› bul-du. Beraberimizde götürdü¤ümüz 1000 adet RFJ Magazine,son güne gelindi¤inde tükenmifl, Türk kuyumculu¤unudünyaya tan›tmaya devam etmiflti. Dergiye gösterilen ilgi,aylarca gecesini gündüzüne katarak içerik ve görsel olarakRFJ’yi üst s›n›f bir dergi olarak piyasaya ç›karan editörümü-zün çabalar›n›n en büyük ödülüydü. Her y›l oldu¤u gibi, buy›l da Hong Kong’un ikinci büyük mücevher fuar›na, TDCtaraf›ndan düzenlenen Mart fuar›na stand›m›zla kat›l›yor,‹stanbul Jewelry Show ve RFJ Magazine’i tan›tmaya devamediyoruz. Dergimiz bask›ya girdi¤inde Hong Kong fuar› he-nüz aç›lmad›¤› için, kriz sonras› Hong Kong’da nas›l bir fu-ar geçti¤ini bir sonraki say›m›zda sizlerle paylaflaca¤›m.

There are three large jewelry fairs that take place in HongKong. The fair, organized by CMP in September, extends fromthe Hong Kong Convention and Exhibition Center, hostingtens of thousands of visitors in four separate halls at AsiaWorld Expo, which is located immediately alongside the air-port. The jewelry industry comes together with hundreds ofvisitors who queue in front of the application desk as soon asthe fair opens, the crowds on the escalators, and the ceaselessmurmurs in Hong Kong for a whole week. The secret of thissuccess goes beyond being just a successful organization. Italso has a lot to do with the excellent economic opportunitiespresented. Entrepreneurs and investors are presented with unlimitedopportunities to establish businesses, open an office and takepart in fairs. Hong Kong, which is already Asia’s greatest busi-ness capital, is heading towards becoming the heart of thebusiness world with quick and confident steps. Hong Kong isthe trade door to China, which has a population in the billionscreating cheap labor, and with its economic growth in recentyears it has become even more attractive. As the harbor ofChina, it draws companies from every industry to HongKong. According to assessments by independent internation-al organizations, Hong Kong has the highest trade free econo-my and this is where its strength lies… As part of its marketing activities, Rotaforte visits the twoimportant fairs that take place in Hong Kong each year. Itbuys stands at both the September and March fairs with rep-resentatives marketing the Istanbul Jewelry Show and RFJMagazine to tens of thousands of people. Rotaforte’s creativedirector and RFJ Magazine’s Editor-in-Chief Lalehan Uysalvisited the Hong Kong Fair last september where she had theopportunity to closely examine the fair, and network withother industry professionals from all around the world. Wetook 1000 copies of RFJ Magazine with us and by the last dayof the fair, had no copies left. They were distributed to visitorsat the stand in return for business cards. This is just one exam-ple of how Rotaforte continues to promote the Turkish jewel-ry industry to the world. The interest in the magazine was thegreatest reward for our editor who had spent days and nightsfor months putting together a high quality RFJ magazine. Likeevery year, Hong Kong’s second largest jewelry fair wasorganized by TDC in March. We participated in the fair withour stand where we continued to promote the IstanbulJewelry Show and RFJ Magazine. As the Hong Kong fair hadnot commenced by the time our magazine went to print, I willshare with you my observations of the post-crisis Hong Kongfair in the next issue.

HONGKONG 6/12/09 11:03 PM Page 2

Page 178: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ULUSLARARASI FUARLAR / INTERNATIONAL FAIRS

184 � BAHAR / SPRING 2009

Macaristan’da oldukça karamsar bir tablo ile karfl›lafl›yoruz. Ekonomik kriz fenavurmufl ülkeyi ve Karat Show’u. Yine de, alt›n için olmasa da gümüfl ve bijuteriüreticileri için Macaristan’da ifltah aç›c› bir pazar var.

KKaarraatt SShhoowwHHuunnggaarryy MMaaccaarriissttaann

12-15 fiubat tarihlerinde Macaristan’›nbaflkenti Budapeflte’de bu y›l 17.’si dü-zenlenen Karat Uluslararas› Mücevher,Tafl ve Saat Fuar›’n› ziyaret etmek üzere‹stanbul’dan yola ç›kt›k. Rahat ve k›sabir yolculu¤un ard›ndan otelimize yer-leflip hemen fuar alan›na gitmek üzereyola koyulduk.Fuar alan› di¤er ad›yla HungExpo flehirmerkezine çok yak›n. Yaklafl›k 20 daki-kada fuar alan›na ulafl›yoruz; zaten Bu-dapeflte genel olarak ulafl›m› rahat birflehir. Üç hatta hizmet veren ve birbirineba¤lanan metrolar ile hemen her yereulaflabiliyorsunuz. Bunun için yaln›zcabir metro haritas› edinmeniz yeterli.HungExpo, Budapeflte’deki en büyükfuar merkezi. Bizim fuar› ziyaret amac›-m›z olan Karat Show ile ayn› anda BoatShow’u da izlemek mümkün.Ön kay›t yapt›r›p, fuar kataloglar›m›z›edindikten sonra fuar alan›na giriyoruz.Karat Show yer plan›nda yazan A girifli-ne do¤ru yöneliyoruz. Uzun bir aray›fltan sonra nihayetKarat Show’a ulaflt›¤›m›zda ise yaflad›¤›m›z kelimenintam anlam›yla bir hayal k›r›kl›¤›. Toplam kat›l›mc› say›s›24 olan, yaklafl›k 300 metrekare alan üzerine kurulu birmücevher fuar› ile karfl›lafl›yoruz. Az say›da yerli kat›l›m-c›, birkaç yabanc› kat›l›mc› (Yunan ve ‹talyan firmalar) vebirkaç tasar›mc›dan baflka fuarda hiç kimse yok.Az say›daki firmay› teker teker dolafl›p Macar ekonomisive mücevher sektörü hakk›nda bilgi toplamaya çal›fl›yo-ruz. Macar ekonomisinin özellikle 2008 Ekim’inde tüm

We hit the road from Istanbul boundfor Budapest, Hungary’s capital, tovisit the Carat International Exhibitionand Trade Fair for Jewelry, Gems andWatches that was taking place for the17th time this year. After a comfort-able journey and settling into ourhotel, we immediately made our wayto the fairground. The fairground, better known asHungExpo, is very close to the citycenter. We reached the fairground inroughly 20 minutes. In terms oftransportation, Budapest is quite acomfortable city. There are connect-ing metros which operate on threelines and you can reach just abouteverywhere by metro. All you needis a metro map. HungExpo is thelargest fairground in Budapest. Togive you an idea of the size, the BoatShow and Carat Show was beingheld simultaneously.

After registering and receiving our fair catalogues, weheaded into the fairground in the direction of Entrance A.When we finally got to Carat, we were totally disappointedwith what we saw. There were a total of 24 participants ina jewelry fair that was taking place in an area of 300 squaremeters. There were only a few local participants, a few for-eign participants (Greek and Italian firms) and a fewdesigners. That was all. We visited each firm to try and receive information aboutthe Hungarian economy and the jewelry industry there.

Hungary presented quite a pessimistic picture. The economic crisis has hit thecountry and Carat Show hard. However, Hungary is still an appetizing market forsilver and bijoux manufacturers, but not for gold.

Yaz›/Text fieyda Selçuk

MACARISTAN 6/12/09 11:04 PM Page 1

Page 179: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

dünyay› etkileyen küresel krizden en fazla etkilenmifl ül-kelerden biri oldu¤u söyleniyor. Macar mücevher sektörüde bu tür karamsar yorumlardan nasibini al›yor. Özellik-le son 10 y›ld›r, zaten yüksek hacimli olmayan mücevhersektörünün gittikçe darald›¤› bilgisini al›yoruz. Çok fazlayerli üretim yok. Yurtd›fl› al›mlar›n önemli bir k›sm› alt›n-dan gümüfle ve bijuteriye do¤ru kay›yor. Tüm firmalarlauzun sohbetler yap›p yar›m gün içinde fuar ziyaretimizitamaml›yoruz.Ertesi gün ilk dura¤›m›z Budapeflte’de Gaàl MÓZES böl-gesinde yer alan toptanc›lar çarfl›s›n› gezmek. Çarfl› üç bi-nadan olufluyor. Binalar birbiri ile arkal› önlü sokaklardave bir binadan di¤eri görünmüyor. D›flar›dan bak›nca mü-cevher toptanc›lar› oldu¤unu anlamak mümkün de¤il.Tek tek tüm çarfl›lar› dolafl›yoruz. Giriflte güvenli¤e derdi-mizi anlatmakta zorlan›rsak hemen ‹ngilizce bilen bir ele-man ça¤›r›yorlar. Ziyaret etti¤imiz tüm firmalar bir önce-ki gün fuarda edindi¤imiz bilgilere benzer bilgiler veri-yorlar. Firmalar›n tamam› ‹stanbul Jewelry Show’u tan›-yor. Birço¤u geçti¤imiz y›llarda fuara kat›lm›fl veya ziya-ret etmifl. Bu y›l da ziyaretçi olarak geleceklerini söyleyen-ler var. Tüm firmalarla görüfltükten sonra edindi¤imiz izlenimMacaristan’dan Türkiye’ye gelebilecek alt›n al›c›s› fir-malar›n çok say›da olmad›¤› yönünde. Üç ya da dört fir-madan söz ediliyor. Daha çok gümüfl ve bijuteri al›c›lar›var, onlar›n da büyük bir bölümü Uzakdo¤u’dan al›flve-rifl yap›yor.Fuar alan›nda ve toptanc›lar çarfl›s›nda firmalarla yapt›¤›-m›z görüflmeler Macaristan ‹stanbul Konsoloslu¤u TicaretMüflaviri Savafl Malkoç’un verdi¤i bilgileri do¤rular nite-likte. Ülke genelinde zaten pek fazla faal olmayan kuyum-cu derneklerinin son y›llarda yaflanan durgunlukla ka-pand›¤›n› ö¤reniyoruz. So¤uk bir k›fl ziyaretinde oldukçakaramsar bir tablo ile karfl›laflt›¤›m›z Macaristan ziyareti-mizi üçüncü günün sonunda “Her karanl›kta bir ayd›nl›kvard›r” diyerek noktal›yoruz. Alt›n için olmasa da gümüfl ve bijuteri üreticileri için Ma-caristan’da geliflmekte olan, ifltah aç›c› bir pazar oldu¤ubilgisini iyimserlik hanesine yazmakta fayda var!

It’s said that the Hungarian economy was one of the worstimpacted by the crisis that broke out in 2008 especially.And the Hungarian jewelry industry is getting its fair shareof these pessimistic statements. We learned that the jewel-ry industry has gradually been shrinking in an environ-ment that hasn’t been enjoying high volumes in the last 10years especially. There’s very little manufacturing goingon. A large portion of the purchases from abroad has beenslipping from gold to silver and bijoux. We completed ourvisit to the fair in only half a day after speaking with everysingle firm present. Our first stop the next day was the wholesalers market inBudapest’s Gaàl MÓZES district. The market comprises 3buildings that are lined one after the other and you can’tsee one building from the other. From outside, it’s impossi-ble to understand that the nature of the business inside. Wevisited each of the markets. If we had a little difficulty try-ing to explain ourselves at security entrance, they immedi-ately called for English-speaking personnel. We were givensimilar information that we’d received from the firms at thefair the previous day. All of the firms know IstanbulJewelry Show and many of them have participated in thefair in previous years or have visited it. There are somewho say that they will come this year as visitors. After vis-iting all the firms, our view was that there were very fewgold buyers from Hungary that could come to Turkey.Maybe only 3 or 4 firms could be potential buyers. Thereare more silver and bijoux buyers in Hungary and most ofthem purchase from the Far East. The information we received from the firms at the fair-ground and wholesalers market was confirmed by SavaflMalkoç, the Istanbul Consulate Business Advisor based inHungary. We also learned from him that the jewelers’ asso-ciations that aren’t very active in the country generallyhave closed down due to the inactivity experienced inrecent years. We completed our cold winter visit toHungary where we were faced with a rather pessimisticpicture on the third day saying ‘There is light at the end ofthe tunnel’ because Hungary is still an appetizing marketfor silver and bijoux manufactures despite the pessimism…

BAHAR / SPRING 2009 � 185

MACARISTAN 6/12/09 11:04 PM Page 2

Page 180: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ULUSLARARASI FUARLAR / INTERNATIONAL FAIRS

186 � BAHAR / SPRING 2009

Yaz›/Text Ebru ‹ldan

Madrid’den geleli henüz 24 saat olmad›, ancak ben Tokyouça¤›nday›m. 11.5 saatlik bir uçufltan sonra Tokyo’ya ini-yorum. ‹ki ülke aras›ndaki 7 saatlik fark çok s›k›nt› yarat›-yor. ‹lk üç gece sürekli uyan›yorum. Üstelik son derece so-¤uk, çok ama çok üflüyorum ve olan oluyor, a¤›r bir gribeyakalan›yorum. Japonya günlerim sürekli hapfl›rarak geçi-yor. Japonya so¤uk oldu¤u kadar temiz bir ülke… Sokak-lar, metro her yer tertemiz… ‹çim aç›l›yor… Çözemedi¤imtek fley ise Japonlar›n Amerikan hayranl›¤›…Hindistan ve Çin pazar›n› biliyordum, Japonya pazar›n›yeni tan›yaca¤›m, bu nedenle heyecanl›y›m. Buras› önem-li ve zor bir pazar. Bu zorlu¤un bir nedeni dil sorunuysadi¤eri Japonlar›n afl›r› titizli¤i. Tafl›n üzerindeki do¤al çiz-gilerden bile hofllanmayan bir yap›ya sahipler. Tafl› pürüz-süz istiyorlar. Narin, zarif ürünlerden hofllan›yorlar. ‹ngi-lizce yaz›flmada iyiler ancak ifl konuflmaya gelince bunusöylemek imkâns›z. Sab›r isteyen bir pazar Japonya… “International Jewellery Tokyo” bu y›l 20. kez düzenleni-yor. 21-24 Ocak tarihlerinde gerçekleflen bu fuar kapsa-m›nda ayr›ca bir de saat fuar› organize ediliyor. Avrupa

It had been less than 24 hours since arriving from Madrid and thereI was on a plane to Tokyo where I would land 11.5 hours later. Theseven-hour difference between the two countries is really bother-some and I constantly woke up during the first three nights there.Furthermore, it was really cold and of course, I caught a cold. Mydays in Japan were spent sneezing. Japan is just as cold as it isclean… The streets, metro, everything is clean… It was a breath offresh air… The only thing I couldn’t make sense of the admirationthat Japan feels for America… I knew the Indian and Chinese mar-ket and I was excited to become acquainted with the Japanese mar-ket. Japan is an important and difficult market… If one of these prob-lems is due to language, the other is the exaggerated fastidiousnessof Japanese people. They even have a nature that doesn’t like natu-ral marks on a stone… They want stones to be flawless. They likedelicate and elegant products. They’re good at writing in English butwhen it comes to talking business, well I can’t really say the samething. The Japanese market is a market that requires patience…“International Jewelry Tokyo” took place for the 20th time this year.A watch fair was also organized under the scope of the fair that tookplace between 21-24 January. Compared to European fairs, this fairwas good with excellent participation. According to participating

Asya’n›n önde gelen fuarlar›ndan biri olan International Jewellery Tokyo’yu,Avrupa pazar› düflüflte iken de¤erlendirmekte fayda var…

International Jewelry Tokyo is one of Asia’s leading fairs and should be considered now that the European market is on the decline…

JJaappoonnyyaa ppaazzaarr›› ssaabb››rr iissttiiyyoorrJJaappaann mmaarrkkeett rreeqquuiirreess ppaattiieennccee

ISPANYA - JAPONYA 6/13/09 1:16 PM Page 1

Page 181: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

firms, this fair was not as successful compared to previous years.Countries that participated in the fair were India, Italy, Germany,Australia, Hong Kong, Thailand, France, and China. There were 40firms from Italy alone. The Indians that appear before us every-where were at this fair as well. I met Indians who knewJapanese and had in fact printed business cards in Japaneseand I was in awe of their determination and conscientious-ness. We were the only Turkish firm to take part in the fair. Irepresented Istanbul Jewelry Show and RFJ Magazine at our9 square meter stand. We had a hostess of Asian descent.Nobuhiro Imanishi, the President of the Japanese Jewelers’Association visited our stand and just like everyone else, Igave him information about the Istanbul Jewelry Show. Ifyou ask me, this fair is one of the leading fairs in Asia… Itmay be worth considering while the European market is onthe decline.

fuarlar›na göre bence iyi bir fuar, kat›l›mc›s› çok iyi. Kat›-l›mc› firmalara göre fuar, geçen y›llara göre zay›f. Hindis-tan, ‹talya, Almanya, Avustralya, Hong Kong, Tayland,Fransa, Çin kat›l›m yapan ülkeler. ‹talya 40 firma ile fuar-da. Her yerde karfl›m›za ç›kan Hintliler burada da var. Ja-ponca bilen, bu dilde kendine kartvizit haz›rlam›fl Hintli-lerin azim ve çal›flkanl›klar›na yine hayran oldum. Fuara kat›l›m yapan tek Türk firmas›yd›k. ‹stanbul Jewel-ry Show ve RFJ Magazine’i buradaki 9 metrekarelik stan-d›m›zda ben temsil ettim. Tabii bir de hostesimiz vard›, çe-kik gözlü… Japonya Kuyumculuk Derne¤i Baflkan› Nobohiro Imanis-hi stand›m›z› ziyaret etti, ona da tüm kat›l›mc› firmalaraoldu¤u gibi ‹stanbul Jewelry Show ile ilgili bilgiler ver-dim. Asya’n›n önde gelen fuarlar›ndan biri bu fuar… Av-rupa pazar› düflüflte iken de¤erlendirmekte fayda var.

BAHAR / SPRING 2009 � 187

ISPANYA - JAPONYA 6/13/09 1:17 PM Page 2

Page 182: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

188 � BAHAR / SPRING 2009

ULUSLARARASI FUARLAR / INTERNATIONAL FAIRS

Ekonomik krize ra¤men, ‹spanya pazar›na girmek için önemli bir organizasyonIberjoya Fuar›…

‹‹ssppaannyyaa ppaazzaarr››nnaa ggiirrmmeekk iiççiinn BBrreeaakkiinngg iinnttoo tthhee SSppaanniisshh mmaarrkkeett

Ocak ay›n›n ortas›… Madrid nas›l da buz gibi… Kuru birso¤u¤u var. 42. kez düzenlenen Iberjoya Fuar› için bura-day›m. Fuar 15-19 Ocak tarihleri aras›nda gerçeklefliyor.Küresel krizden en çok etkilenen ülkelerin bafl›nda‹spanya’n›n geldi¤i söyleniyor. Kuyumculuk sektörün-deki pek çok firman›n kapand›¤› ve bu sektördeki pekçok insan›n iflsiz kald›¤› bilgileri geliyor. Bunu do¤rular-cas›na fuar›n kat›l›mc› ve ziyaretçi say›s›nda düflüfllervar. Toplam iki salonda gerçekleflen fuara bu y›l 265firma kat›l›yor. ‹talyan ve Portekiz firmalar› a¤›rl›kta.Meksika’dan 15, Türkiye’den ise 5 firma var. Gümüfl ifliyapan Türk firmalar› fuar›n çok iyi geçti¤ini bildiriyorancak alt›n ve p›rlanta firmalar› ayn› görüflte de¤il.Gerçekten de gümüfl firmalar›n›n bulundu¤u salon sonderece kalabal›kken, mücevher ve de¤erli tafllar›n bulun-du¤u salon neredeyse bombofl. Y›lda iki kez düzenlenenbu fuar›n bundan böyle senede bir kez gerçekleflece¤iniduyduk. Öyle olsa da, beklentiler karfl›lanmasa da yinede ‹spanya pazar›na girmek ya da oradaki ifllerinigelifltirmek isteyen firmalar için önemli bir organizasyonIberjoya Fuar›…

It was the middle of January and Madrid was as cold asice. Madrid has a dry cold… I was there for the 42ndIberjoya Fair, which took place between 12-19 January. It’ssaid that Spain is one of the leading countries to have beenimpacted by the global crisis and there is consistent newsof many firms in the jewelry industry closing down andrising unemployment levels. The decreasing number ofparticipants and visitors verified this situation. 265 tookpart in a total of two halls at this year’s fair. Firms weregenerally of Italian and Portuguese origin. There were 15firms from Mexico and 5 firms from Turkey. Turkish firmsin the silverware business stated that the fair was excellenthowever; gold and diamond manufacturers had negativeviews. While the hall in which the silverware was locatedwas truly crowded, the hall showcasing jewelry and pre-cious stones was nearly empty. We heard that this fairwould be held once a year as opposed to bi-annually. Evenif that’s the case and even if expectations aren’t met, theIberjoya Fair is still a noteworthy organization for firmsthat want to enter the Spanish market or want to realizetheir business there…

Despite the economic crisis, Iberjoya Fair is an important organization for thosewanting to reach the Spanish market… Yaz›/Text Ebru ‹ldan

ISPANYA - JAPONYA 6/13/09 1:17 PM Page 3

Page 183: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 189

Almanya çok önemli bir pazar. Bu yüzden Inhorgenta Fuar›’n› ihmal etmemekgerekiyor.

Germany is a significant market. That’s why the Inhorgenta Fair should not beoverlooked. 20-23 fiubat tarihleri aras›nda Almanya Münih’te gerçekleflenfuar toplam 6 salondayd›. 10 Türk firmas›n›n kat›ld›¤› bu fuarVicenza’dan sonra y›ld›z› en parlak fuar olarak an›l›yor. Gümü-fle ciddi bir ilgi gözlemledim, san›yorum gümüfl firmalar› bu fu-arda hayli iyi bir ifl ç›kard›lar. Almanya çok önemli bir pazar.Türkiye ise Alman üretici firmalar› için iyi bir pazar olarak gö-rülmüyor. Alman firmalar bunun nedenini, iflçiliklerinin pahal›olmas› nedeniyle ürün fiyatlar›n›n Türkiye’ye pahal› gelmesineba¤l›yorlar. Hava -6 derece ve her yer kar alt›nda olmas›na kar-fl› ziyaretçi say›s› çok iyiydi ancak kat›l›mc›lara göre ziyaretçilergenellikle son tüketiciydi. Onlar elbette toptanc›lar› görmek isti-yorlard›, bu durum do¤rusu biraz hayal k›r›kl›¤› yaratt› ama sü-rekli kat›l›m›n getirece¤i avantajlar nedeniyle Inhorgenta Fua-r›’n› ihmal etmemek gerekti¤ine inan›yorum.

There were a total of six halls at the fair that took place between 20-23 February in Munich, Germany. This fair, which 10 Turkish firmsparticipated in, is being mentioned as the best fair after Vicenza.There was serious interest in silver so I assume that those in the sil-ver business drummed up quite a bit of business. Germany is a sig-nificant market. German manufacturers however, do not regardTurkey as a good market. German firms tie this to the fact that theirlabor is expensive meaning that their prices are too high for Turkey. It was -6 degrees and everywhere was covered in snow. Despite this,visitor numbers were very high and visitors were generally the endconsumer. They wanted to see wholesalers so naturally there was alittle disappointment but in terms of the advantages of consistentparticipation, I believe that the Inhorgenta Fair should not be over-looked.

IInnhhoorrggeennttaa iihhmmaall eeddiillmmeemmeelliiIInnhhoorrggeennttaa sshhoouulldd nnoott bbee oovveerrllooookkeedd

ISPANYA - JAPONYA 6/13/09 1:17 PM Page 4

Page 184: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

ULUSLARARASI FUARLAR / INTERNATIONAL FAIRS

190 � BAHAR / SPRING 2009

Daha önce Vicenzaoro Winter diye an›lan bu fuara art›k “First”deniyor. Bu da normal ve fuara yak›flan bir isim, çünkü y›l›n ilkay›nda düzenlenen ilk fuar. Bu y›l 11-18 Ocak tarihlerinde gerçek-leflti. Y›l›n habercisi bir fuar bu. O y›l›n nas›l geçece¤inin ilk ipuç-lar›n› veriyor. Bazen moday› bile belirliyor. ‹talya’n›n Venedik ya-k›nlar›ndaki Vicenzaoro flehrinde gerçekleflen fuar kat›l›mc›s› veziyaretçisi aç›s›ndan çok büyük olarak de¤erlendirilebilir. Y›llarcayer bekleyen firmalar var Vicenzaoro Fuar›’na kat›lmak için. Fir-malar›n stand bulamad›¤› ve stand bulan firmalara alanlar›n› bö-lüflmeyi teklif etti¤i bir fuardan söz ediyoruz. Önceki y›llarla karfl›laflt›r›ld›¤›nda bu y›l›n biraz daha zay›f geç-ti¤i söylenebilir. Hem kat›l›mc›lar hem de ziyaretçiler aç›s›ndanbelli zay›fl›klar vard›. Beklenen ziyaretçi ve al›c›lar gelmedi buy›l. Bunun tek sebebi içinde bulundu¤umuz kriz ortam›. ‹nsan-lar›n yat›r›m yapmak istemedikleri, krizin t›rmand›¤› bir zama-na denk geldi. Yoksa bu fuar›n popülaritesi ve karl›l›¤› azalm›flde¤il. Kriz geçecek ama Vicenzaoro Fuarlar› kalacak.

This fair that was previously referred to as Vicenzaoro Winter, isnow called “First”. This is normal and it’s a name that suits the fa-ir because the fair is organized in the first month of the year. Thisyear, the fair was held between 11-18 January. This fair is a harbin-ger of the year. It gives the first clues to how that year will be. Andsometimes, it determines the trend. In terms of participation andvisitors, this fair that takes place in the city of Vicenzaoro near Ve-nice, was notable. There are firms who wait for years to be able totake part in the Vicenzaoro Fair. We’re talking about a fair in whichfirms offer to share stands due to limited space. In comparison toprevious years, this fair was not as strong. There were obvious dec-reases in participation and visitor numbers. Visitors and buyers ex-pected did not attend this year. The only reason for this is the glo-bal economic crisis. It coincided with a time when people don’twant to invest, when the crisis is becoming even deeper. Otherwi-se, the fair’s popularity and profitability hasn’t waned. The crisiswill pass and Vicenzaoro Fairs will continue to live on.

Ekonomik kriz nedeniyle beklenen ziyaretçi ve al›c›lar gelmedi bu y›l ancakunutmay›n kriz geçecek ama Vicenzaoro fuarlar› kalacak.

Visitor numbers and buyers did not meet expectations this year due to the economic crisis, however, the crisis will pass and the Vicenzaoro fairs will continue to live on.

YY››ll››nn hhaabbeerrcciissii HHaarrbbiinnggeerr ooff tthhee yyeeaarr VViicceennzzaaoorroo 11

Yaz›lar/Texts Suat Kurflun

RUSYA-ITALYA 6/12/09 11:06 PM Page 1

Page 185: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BBaaflflaarr››ll››vvee kkaallaabbaall››kk // SSuucccceessssffuull aanndd bbuussyy SStt.. PPeetteerrssbbuurrgg

Siz hiç denizin üzerinde yürüdünüz mü? Ben yürüdüm. Hemde 150-200 metre. ‹nan›lmaz bir deneyim. ‹nsanlar açt›klar› delik-lerden bal›k tutuyorlar, bir k›s›m insan da denizin üzerindeyürüyor. Nerede mi? St. Petersburg’da… Bu olana¤› banahemen denizin kenar›nda düzenlenen Junwex St. Petersburg2009 Fuar› verdi. Bu y›l 17.’si düzenlenen fuar Türkiye mücevhersektörü için çok önemli. Rusya bizim için çok iyi bir pazar, çünküRus al›c›lar›n çok yüksek bir sat›n alma gücü var. 4-8 fiubat tarih-leri aras›nda gerçekleflen fuara Türkiye’den 5 kuyumcu markas›ve bir makine firmas›yla kat›ld›k. Fuar› organize eden Rectec fir-mas› hiçbir ayr›nt›y› atlamam›flt›. Bu nedenle fuar hiç aksakl›kyaflanmadan son derece baflar›l› geçti. Toplam 8 hol vard› vetümü h›nca h›nç doluydu, bir metrekare bile bofl alan yoktu.Holler ürünlere göre ayr›lm›flt›: Alt›n, p›rlanta, makine…Kalabal›k bir ziyaretçi ak›n›na u¤rad› fuar. Son tüketiciler, butikal›c›lar, büyük toptanc›lar herkes bu fuar› ziyaret etti. Perakendefuar› deyip geçmemek gereken bir fuar St. Petersburg. Rusya bualanda iyi olmaya çal›flsa da müthifl bir tarihe sahip olan Türkkuyumcular kadar olamazlar. Bu nedenle Türkiye’den al›m yap-maya mecburlar. Türk firmalar› bu gerçe¤i göz ard› etmemeli vebu fuara düzenli kat›l›m göstermeli.

Have you ever walked on the sea? I have. It’s an unbelievableexperience. People fish from manmade holes while otherssimply walk. Where? St. Petersburg… The Junwex St.Petersburg 2009 Fair organized just along the seaside gave methis chance. The 17th Junwex St. Petersburg Fair is very important for theTurkish jewelry industry. Russia is a very good market for usbecause Russian buyers have immense buying power. Wetook part in the fair that took place between 4-8 February with5 jewelry brands from Turkey and a machinery firm. Rectec, the organizer of the fair, hadn’t overlooked a singledetail. That’s why the fair went along smoothly without anyhitches whatsoever. There were a total of 8 halls and all ofthem were full. The halls were separated by product: gold,diamonds, and machinery… End consumers, boutique buy-ers, large wholesalers… they were all there. St. Petersburg isfar more than a retail fair. Although Russia is striving to begood in this field, Russians can never be as good as Turkey’sjewelers who have a spectacular history behind them. That’swhy they have to buy from Turkey. Turkish firms should con-sider this reality and show regular participation in this fair.

BAHAR / SPRING 2009 � 191

St. Petersburg Fuar›’n› perakende fuar› deyip geçmemek gerekir, çünkü salonlar›t›kl›m t›kl›m dolu…

The St. Petersburg Fair is far more than a retail fair and the halls are overcrowdedwith visitors…

RUSYA-ITALYA 6/12/09 11:07 PM Page 2

Page 186: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

HABER / NEWS

192 � BAHAR / SPRING 2009

Dünya Alt›n Konseyi (World Gold Council) Ortado¤u ve Türkiye Yönetici Direktör-lü¤ü görevine Anan Fakhreddin atand›. Tak› pazar› ve finansal pazarlama konusun-da deneyim sahibi olan Anan Fakhreddin, Dünya Alt›n Konseyi’nin Ortado¤u’daönemli bir rol üstlendi¤ini belirterek “Bu sorumlulu¤u almaktan çok mutluyum. ‹lkolarak pazardaki önemli ortaklar›m›z› dinleyerek istek ve ihtiyaçlar›n› yans›tan strate-jiler gelifltirilmesini sa¤layaca¤›m” dedi. Anan Fakhreddin, Suudi Arabistan American Express Bat› Bölge Müdürü olarak 10y›l çal›flt›ktan sonra, Birleflik Arap Emirlikleri Diamond Trading Corporation (DTC -De Beers) Baflkan› olarak görev ald›. Buradaki sekiz y›ll›k ifl hayat› boyunca birçokönemli projeye imza atan Fakhreddin, yeni görevine 1 Mart 2009 itibariyle bafllad›.

Anan Fakhreddin has been appointed as the new Middle East and Turkey ManagingDirector of the World Gold Council. Stating that he has taken on an important role inthe Middle East for the World Gold Council, Anan Fakhreddin, who has experience inthe jewelry market and financial marketing, said, “I’m very happy to accept this respon-sibility. I will first listen our important partners in the industry to ensure that strategiesare developed meeting their desires and needs .” After working as the Saudi ArabiaAmerican Express West Region Manager for 10 years, he took an appointment as thePresident of the United Arab Emirates Diamond Trading Corporation (DTC - De Beers).He signed his name to many significant projects during his eight years with DTC – DeBeers and took on his current assignment on March 1, 2009.

DDüünnyyaa AAlltt››nn KKoonnsseeyyii’’nniinn YYeennii OOrrttaaddoo¤¤uu vvee TTüürrkkiiyyee YYöönneettiiccii DDiirreekkttöörrüüTThhee NNeeww MMiiddddllee EEaassttAAnndd TTuurrkkeeyy MMaannaaggiinngg DDiirreeccttoorr ooff tthhee,,WWoorrlldd GGoolldd CCoouunncciill iissAAnnaann FFaakkhhrreeddddiinn

‹‹DDMMMM‹‹BB LLooggoossuunnuu YYeenniilleeddii......IIDDMMMMIIBB RReenneewweedd IIttss LLooggoo……

2003 y›l›ndan bu yana Türk mücevher sektörününve ihracat›n›n geliflmesinde büyük pay sahibi olan‹stanbul De¤erli Maden ve Mücevherat ‹hracatç›lar›Birli¤i; TAJ (Turkish Association of Jewellers) ku-rumsal logosonu JTR (Turkish Jewellery Associati-on) olarak yeniledi. Beyaz bir daire içindeki “JTR”’harflerinden ve yan›nda yer alan “Türk Mücevherci-leri Birli¤i” yaz›s›ndan oluflan yeni logo; kullan›lanrenkleri ile kalite ve yal›nl›¤› hedeflerken, sadeli¤iyans›tan modern grafik tasar›m uygulamas› ile TürkMücevhercileri Birli¤i’nin uluslararas› alanda tan›-n›rl›¤›n› pekifltirmeyi amaçl›yor.

The Turkish Association of Jewelers (TAJ), whichhas played a significant role in the developmentof the Turkish jewelry industry and exports since2003, renewed its corporate logo as JTR (TurkishJewelers’ Association). The contemporary designand the colors of the new logo, which is made upof a white circle with the letters “JTR” and thewords “Türk Mücevhercileri Birli¤i” (TurkishJewelers’ Association) alongside it, reflect qualityand simplicity. The new logo will contribute tostrengthening the Association’s recognizabilityinternationally.

HABERLER 4SF 6/12/09 11:08 PM Page 1

Page 187: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

BAHAR / SPRING 2009 � 193

Rosy Blue, dünyan›n en önemli maden bölgelerinden sa¤lananham elmas›n rakipsiz tedarikçisi olman›n gururunu yafl›yor. 45 y›lönce Hindistan’da kurulan flirket, halihaz›rda elmas ticaretinin kü-resel lideri olarak kabul ediliyor. Ham elmastan parlat›lm›fl elma-sa ve mücevhere kadar, Rosy Blue’nun tutkusu, yapt›¤› her ürün-de en mükemmel par›lt›y› yakalamak.Dünya çap›nda 15’dan fazla ülkede faaliyet gösteren flirket, Türki-ye’yi geliflmekte olan büyük pazarlardan biri olarak görüyor. Tür-kiye pazar›na esas olarak Dubai ofisinden ürün sa¤layan RosyBlue, Türkiye elmas ve mücevher piyasas›na verdi¤i hizmetlerinigeniflletmek ve iletiflimi kuvvetlendirmek için geçti¤imiz y›l ‹stan-bul’da bir ba¤lant› ofisi açt›. Dubai Ofisi’nin Elmas Bölümü yöneticisi Nader Nasreddine,“Türkiye’nin pazar liderleri ile ba¤lant›ya geçmekten gurur duyu-yoruz ve Türk mücevher ve elmas sektöründe çok daha yüksek birpotansiyel ve gelecek görüyoruz. Türkler gerçekten çok ak›ll› vehedeflerini nas›l elde edeceklerini iyi biliyorlar” diyor.

Rosy Blue enjoys an unparalleled supply of rough diamonds,sourced from the major mining regions of the world. The companywas established in India more than 45 years ago and is now regard-ed to be the global leader in the diamond business. From rough dia-monds to polished diamonds to fine jewelry, Rosy Blue’s passionfor excellence sparkles in everything it does. The company is well established in more than 15 countries world-wide and sees Turkey as a big market in progress. Rosy Blue hasbeen supplying the Turkish market mainly from its Dubai officeand last year, it opened a liaison office in Istanbul in order to extendits services and establih communications with the Turkish dia-mond and jewelry community. Nader Nasreddine, GM of the diamond division in the Dubai officesays, “We are proud to be associated with the market leaders inTurkey and we see higher potential and prosperity of the diamondjewelry industry in Turkey. The Turks are very clever and theyknow how to hit their targets.”

““TTüürrkkiiyyee,, OOrrttaaddoo¤¤uu’’nnuunn ppaarrllaayyaann yy››lldd››zz››””““TTuurrkkeeyy IIss TThhee SSppaarrkklliinngg SSttaarr OOff TThhee MMiiddddllee EEaasstt””

NNaaddeerr NNaassrreeddddiinnee::

HABERLER 4SF 6/12/09 11:08 PM Page 2

Page 188: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009

İNDEKS / INDEX

194 � BAHAR / SPRING 2009

(15) ARİŞ Nuruosmaniye Cad.Şeref Efendi Sk, No: 27, Eminönü,İstanbul / TürkiyeTel:+90 212 5200102Fax: +90 212 5181376www.e-aris.com [email protected]

(21) ASTURHüseyinağa Cami Sk. No: 12Beyazıt, Eminönüİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 527 44 31Fax: +90 212 520 77 52

(Kapak / Accordion front cover)ATASAYMerkez Mah. Ali Duran Cad. SedirSk, No: 7, Yenibosnaİstanbul / TürkiyeTel:+90 212 652 33 66Fax: +90 212 652 71 64www.atasay.com

(29 / 71) BAG JEWELRYŞeref Efendi Sk. Şeref Han No:58/76-77, Nuruosmaniyeİstanbul / TürkiyeTel:+90 212 511 70 10 Fax: +90 212 513 50 [email protected]

(131) BANGKOK GEMS &[email protected]

(33) BELBAKMollafenari Mah. Şeref Efendi Sk,No: 33/2, Cağaloğlu, Eminönüİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 512 73 24Fax: +90 212 512 87 [email protected]

(77 / 153) DUBAI INTERNATIONELJEWELLERY [email protected]

(78 / 79) FAGOLDTel: +90 212 519 05 05www.fagold.org

(10 / 11) HAT GOLDVezirhan Cad. Şerefefendi Sk. Şeref Han. Kat: 3No: 35 Kapalıçarşıİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 511 03 45

(181) İDEAL KUYUMCULUKMollafenari Mah. Vezirhan Cad. No: 78Nuruosmaniye,İstanbul / TürkiyeTel: +90 212 511 23 58 Fax: +90 212 512 92 [email protected]

(6, Inside Back Cover) İSTANBUL JEWELRY SHOWNuruosmaniye Cad. Orient Center, K: 7 705/6 Cağaloğlu,İstanbul / TürkiyeTel: +90 212 519 07 19Fax: +90 212 513 30 [email protected](Inside back cover)

(55 / 17) JASABI JEWELRYNuruosmaniye Cad. Şeref Efendi Sk, No: 20Cağaloğluİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 526 79 69Fax: +90 212 526 40 [email protected]://www.sadeis.com.tr

(143) JEWELRYINTERNATIONALwww.brilliant-art.com.hk

(56 / 57) JİVALTel: +90 212 472 01 80Fax: +90 212 472 02 [email protected].

(175) JMA HONGKONGwww.jewelryshows.org

(93 / 117)KARAKAŞ ATLANTİSAkçay Cad. No: 283/AGaziemirİzmir / TürkiyeTel: +90 0232 252 22 22Fax: +90 232 252 55 15www.karakaskuyumculuk.com

(35) KOLIBRI JEWELLERYKuyumcukent Cad.Kuyumcukent KompleksiAtölye Bloğu, 4.Kat 1.SkNo: 5 34197 Bahçelievlerİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 603 10 33Fax: +90 212 603 10 [email protected]

(133) KOREAINTERNATIONALJEWELRY&WATCH FAİ[email protected]

(37 / 53) MAIA JEWELTel: +90 232 381 58 17www.maiajewel.com

(30-31) MIOROTel: +90 212 551 22 22Fax: +90 212 551 33 34 www.mioro.com.tr

(25) MODELŞerefefendi Sk. No: 63Nuruosmaniyeİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 511 28 38Fax: +90 212 527 83 58

(39) ORYUM (Franco Fontena)Vezirhan Cad. No: 63Çemberlitaş,İstanbul / TürkiyeTel: +90 212 526 37 57Fax: +90 212 513 88 73

(67) ÖZCAN GÜMÜŞKürkçülerpazarı Sk. No: 6Çemberlitaş,İstanbul / TürkiyeTel: +90 212 528 63 31 Fax: +90 212 528 24 [email protected]

(127) PALAKISS [email protected]

(23) PERA DIAMONDŞerefefendi Cad. Alibaba Türbe Sk. No: 22, Cağaloğlu İstanbul / TürkiyeTel: (+90 212) 511 68 69 pbxFax: (+90 212) 519 90 98 [email protected]

(27-73 / 94-95) PREMIERMollafenari Mah. Şeref Efendi Sk. No: 17, Cağaloğluİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 5131112Fax: +90 212 5146451www.premieraltin.com

(62/ 63) ROBERTO BRAVOVezirhan Cad. No: 101, Çemberlitaşİstanbul 34120 / TürkiyeTel: +90 212 520 03 87Fax: +90 212 513 50 [email protected]://www.robertobravo.com

(85) [email protected]

(13 / 17 / 47 Arka Kapak / BackCover) SADE-İŞNuruosmaniye Cad. Şeref Efendi Sk.No: 20, Cağaloğluİstanbul 34440 / TürkiyeTel: +90 212 526 79 69Fax: +90 212 526 40 [email protected]://www.sadeis.com.tr

(19) SIMOROMollofenari Mah. Nuriosmaniye Cad.No: 49 Eminönüİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 886 20 02Fax: +090212 886 20 [email protected]

(69) STAR PIRLANTANuruosmaniye Cad. No: 51Çarşıkapıİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 528 10 00Fax: +90 212 520 36 [email protected]

(129) SOLITAIRE [email protected]

(4-5) TARZwww.tarz alyans.comİzmir: +90 323 425 47 49İstanbul: +90 212 519 88 46

(123) THAILAND THE WORD’S GEMS &JEWELRY HUBwww.bangkokgemsfair.com

(139) THE JEWELLER MAGAZINE www.thenewjeweller.com

(49) UĞUR İNCİKılıççılar Sk, No: 15 Kapalıçarşıİstanbul / TürkiyeTel: +90 212 513 11 98Fax: +90 212 513 33 [email protected]

INDEX 6/13/09 5:55 PM Page 1

Page 189: RFJ Magazine Bahar • Spring 2009