report on french language services, 2008–10

31
Report on French Language Services, 2008–10 French Language Services Directorate Government

Upload: others

Post on 12-Sep-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Report on French Language Services, 2008–10

Report on French Language Services, 2008–10

French Language Services Directorate

Government

Page 2: Report on French Language Services, 2008–10

ContentsMessage from the Minister 2Message from the former Director 3French language services in the Yukon 4

French Language Services Directorate 5Interdepartmental Committee on French Language Services 5French Language Services Coordinators 5Consultation on French services 5Deputy Ministers and Presidents 6

Implementation of French Language services 6Languages Act 6French Language Policy 6Guidelines for advertising, publishing and other forms of communication 6Guidelines for French-language training, salaries and staffing 7Strategic plan 7Five-year plans 7Intergovernmental cooperation 7Partnerships 8

Events in 2008–10 9French Language Services Directorate 11

Translation services 11French language training 11Drop-in tutorial 14

Front-line client services 15Yukon public libraries 15

Communications 16Publications and other documents 16Ads and public postings 17Signage 17Web content 17

Departmental initiatives 18Commissioner’s Office 18Department of Community Services 18Department of Economic Development 18Department of Education 18Department of Energy, Mines and Resources 19Department of Environment 19Department of Finance 19Department of Health and Social Services 19Department of Highways and Public Works 20Department of Justice 21Public Service Commission 22Department of Tourism and Culture 22Elections Office 23Executive Council Office 23Legislative Assembly 24Women’s Directorate 24Yukon Energy Corporation 24Yukon Liquor Corporation 25Yukon Workers’ Compensation Health and Safety Board 25

Public safety 26Public consultation 27Acronyms 27Contact information 28

Front cover: Ministers Elaine Taylor and Glenn Hart with Jeanne Beaudoin on board the S.S. Klondike at the launch of the travelyukon.com website, June 2009, by Tourism and Culture and FLSD. Photo: Government of Yukon

Page 3: Report on French Language Services, 2008–10

2 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Message from the MinisterI have the privilege of reporting on the important progress that has been achieved in 2008–10 towards the implementation and delivery of quality services in French to Yukon Francophone population.

The year 2008 marked the 20th anniversary of the Languages Act and the Government of Yukon is committed more than ever to continue putting in place measures that give Yukon French-speaking citizens access to government’s services in French in order to enable them to participate in the social, economical and political fabric of Yukon while preserving their language and cultural heritage.

I acknowledge the leadership role that all Yukon departments and other govenment bodies play in that respect. That is why I wish to express my sincere thanks to all the Deputy Ministers, Presidents of govenment bodies, French Language Services Coordinators and civil servants engaged in the provision of French language services. A special thank you goes to the employees of the French Language Services Directorate who enthusiastically contribute to the implementation of French language services by providing outstanding translation services and ongoing advice on how to meet the requirements of the Languages Act. I am fortunate enough to have so many highly qualified and professional employees to help me fulfill my mandate under the act.

I am also deeply appreciative of the Francophone community’s engagement in providing us, through a number of consultation mechanisms, with most valuable feedback on its expectations. Its precious input allows us to focus our efforts on the implementation and provision of services that meet its priorities.

I am equally grateful to the federal government for the funding allocated to the Government of Yukon, as part of the Canada-Yukon funding agreements towards the development, enhancement and implementation of French language rights and services.

In advancing the issues involving the Canadian Francophonie, I strongly believe that it is important to explore opportunities for collaboration, and to share success stories with other jurisdictions in Canada. Being a member of the Ministerial Conference on the Canadian Francophonie, the only intergovernmental forum playing a leading role in these matters, allows me to do this.

In partnership with the northwest Territories and nunavut, Yukon was proud of its presence at Canada’s northern House during the 2010 Winter Olympic and Paralympic Games in vancouver. A bilingual staff person was available at Canada’s northern House to answer questions and provide information about Yukon.

I was glad to welcome Francine Blais as the new Director of the French Language Services Directorate on May 4, 2009. I proudly take this opportunity to express my respect and deep appreciation for the work of Carol Genest, past Director of the French Language Services Directorate. Her leadership, knowledge, experience, hard work and commitment contributed immensely to the successful delivery of French language services by the Government of Yukon.

Glenn Hart Minister responsible for the French Language Services Directorate

Page 4: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 3

Message from the former DirectorIt was an honour for me to serve the Government of Yukon as Director of the French Language Services Directorate for the past three years. What a rewarding experience it was to work with dedicated and enthusiastic professionals such as the French Language Services Coordinators, the communications staff and the frontline staff in each department. The leadership of the Deputy Ministers, Presidents and Directors of Government of Yukon bodies, Assistant Deputy Ministers, directors and managers contributes greatly to the delivery of French language services to Yukon’s French speaking citizens and I thank them sincerely for that.

In 2008–09, the directorate continued to streamline processes to enhance efficiency in translation. I am very happy about the improved timeliness of translation and extremely proud of the high quality of work that the translators and translator-revisers provide to our departmental clients. I am grateful to these clients for their feedback particularly as it is most always so positive. The focus remains on translations that provide useful and practical services in the French-speaking community’s seven priority areas: communications, public safety, justice, health, social services, economic development and education (the Department of Education is responsible for all K–12 French language education services).

FLSD has worked diligently to strengthen consultation processes with the French-speaking community’s representative organization, the Association franco-yukonnaise (AFY). The Advisory Committee on French Language Services was reactivated in October 2008 and the Government of Yukon also began a consultation process with AFY and other relevant groups on each of the seven priority areas. This provides the Government of Yukon with an opportunity to discuss current services and future plans and to hear the community’s concerns and suggestions.

In order to help Government of Yukon employees across the government to better understand our responsibilities under the Languages Act and French Language Policy, a new course — Providing services in French to Yukon Citizens — is now offered through the Staff Development Branch.

Three human resources guidelines were approved by the Deputy Ministers’ Review Committee to assist managers in making informed decisions about hiring bilingual staff and providing French language training. The directorate entered into a partnership with the Service d’orientation et de formation des adultes to deliver beginner-level training in the French language. The evaluation of the first semester is most promising.

With the input of all departments, FLSD prepared the Government of Yukon’s 2009–13 Strategic Plan for French Language Services and presented it to Canadian Heritage for funding. While negotiations are still underway, it is important for the Government of Yukon to remain tenacious to ensure that the Government of Canada honours its 1988 commitment to the Government of Yukon.

I sincerely thank Minister Glenn Hart for his leadership, his dedication, his good humour and practical approach. It was an honour to serve him. I am also most grateful to the dedicated employees of the FLSD for their commitment and hard work. It was a pleasure working with you all.

Carol Genest

Page 5: Report on French Language Services, 2008–10

4 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

French language services in YukonTable 1. Chronology of French Language services in Yukon

1984 The Programme-cadre École Émilie-Tremblay is inaugurated.

April 28, 1988 The Canada-Yukon Language Agreement is signed.

May 18, 1988 Yukon Legislative Assembly adopts the Languages Act.

november 1988 The Bureau of French Language Services (BFLS) is established.

February 1989 Yukon and the federal governments sign the first Canada-Yukon Funding Agreement on the Development, Enhancement and Implementation of French Language Rights and Services.

July 1989 The Department of Justice hires a bilingual legislative counsel to draft laws.

February 1990 Yukon’s first trial in French is held.

January 1, 1991 All Yukon laws are required to be drafted, adopted and published in English and in French.

February 1991 Elections are held in French for the first time for the École Émilie-Tremblay School Council.

October 1991 Cabinet approves the first French Language Policy (modified in 1994).

november 1991 The first bilingual birth certificate is issued by the Department of Health and Social Services.

October 1992 All documentation and forms for territorial elections are bilingual.

January 1993 Official implementation of French language services within the Government of Yukon.

March 1993 The first bilingual signs are erected in Court Services, BFLS and the Commissioner’s Office.

April 1993 The Department of Justice nominates a French-speaking Justice of the Peace.

August 1995 Guidelines for advertising, publishing and other forms of communication in French are approved.

June 7, 1995 Francophones vote for the creation of a school board, the first school board in Yukon.

September 1996 The new École Émilie-Tremblay building opens.

July 1998 The Ministerial Conference on Francophone Affairs is held in Whitehorse.

January 2000 Yukon Department of Tourism building has all of its signs made bilingual.

February 2000 Yukon Department of Tourism and BFLS collaborate on sending a representative to France to market Yukon as a tourist destination.

november 2000 BFLS is transferred from the Executive Council Office to Government Services.

March 2001 The Centre de la francophonie is officially opened.

2002 Adult French-language training is transferred from the Department of Education to BFLS.

April 2006 The French Language Services Directorate (FLSD) replaces BFLS.

April 2006 FLSD and the Canada Winter Games sign an agreement to ensure the games are bilingual.

May 15, 2007 The first Yukon Francophone Day is proclaimed.

May 15, 2008 A ceremony is held to mark the 20th anniversary of the Languages Act.

June 2008 The Government of Yukon hosts Francoforce in Whitehorse, a national celebration to mark the 400th anniversary of Quebec City.

June 2009 The Department of Tourism and Culture and FLSD jointly launch the website travelyukon.com.

Page 6: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 5

French Language Services DirectorateThe directorate’s mandate is to support Government of Yukon departments and other bodies — Crown corporations, Yukon Workers’ Compensation Health and Safety Board and the Women’s Directorate — in meeting the requirements of the Languages Act and the Government of Yukon’s French Language Policy. It provides strategic planning, coordination and advice, negotiates and manages funding provided by Canadian Heritage, provides translation services to departments and offers French-language training to employees and the public. The directorate also coordinates the preparation of French language service plans by Government of Yukon departments and bodies.

The directorate facilitates a dialogue between the government and Yukon’s Francophone community, recognizing their vibrant contribution to the territory’s economic, social and cultural development.

The directorate comprises a Director, a Communications and Policy Manager, a Manager of Finance and Planning, a French Web Coordinator, three Translators-Revisers, two Translators, two Translation Assistants and an Administrative Assistant.

Interdepartmental Committee on French Language ServicesThe Interdepartmental Committee on French Language Services (ICFLS) is composed of French Language Services Coordinators appointed by each department or government body. It is headed by the Communications and Policy Manager of FLSD.

The committee meets on a quarterly basis to discuss any issues related to the implementation of French language services. Members also discuss ways to facilitate the preparation of French language service plans for the departments and government bodies. ICFLS serves as a sounding board for any revisions to the communications guidelines and for French website coordination.

French Language Services CoordinatorsFrench Language Services Coordinators (FLSCs) provide advice to their departments or government body on the requirements of the Languages Act and the Government of Yukon’s French Language Policy and Communications Policy. They coordinate the preparation of a five-year French language services plan and provide advice to managers on how to apply the French Language Policy.

FLSCs gather information about the initiatives of their department or government body for inclusion in the directorate’s annual activity report. They negotiate and report on ongoing funding requirements for new initiatives that need to be carried out in French. They are also involved in the development of websites in French. Some coordinators consult directly with the Francophone community and help implement specific programs.

Consultation on French servicesThe Government of Yukon’s mechanism for public consultation on French services provides for several joint committees composed of representatives of the Francophone community and the Government of Yukon. In 2008–09, the Working Committee on FLS met twice. That year, the Working Committee merged with the Committee on Translation and Communications to form the Committee on French Communications.

Page 7: Report on French Language Services, 2008–10

6 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

In 2008–09, the Committee on Translation and Communications met once. In 2009–10 the new Committee on French Communications met three times.

under the legislative authority of the Languages Act, the Advisory Committee on French Language Services (ACFLS) advises the minister on matters related to the act and implementation of French services in government. The committee was re-established in 2008 and meets approximately four times a year. ACLFS consists of seven members appointed by Cabinet, including two representatives of the French-speaking community (through AFY), one representative of the French-speaking community at large, one representative of Yukon Employees’ union and three Deputy Ministers or Presidents.

Deputy Ministers and PresidentsDeputy Ministers of departments and Presidents and Directors of government bodies ensure that departmental action plans for the provision of services in French are developed and implemented in accordance with the Languages Act and the French Language Policy.

Implementation of French Language services

Languages ActYukon’s Languages Act was proclaimed on May 18, 1988. It gives the public the right to communicate with, and to receive available services from, any head or central office of a body of the Legislative Assembly or of the Government of Yukon in English or French.

French Language PolicyApproved in May 1994, the policy outlines the scope and responsibilities within the Government of Yukon for delivering French language services. The policy acknowledges the Francophone community as the target clientele for French language services and as partners with government in implementing the Languages Act.

Guidelines for advertising, publishing and other forms of communicationThe guidelines were developed by key departments of the Government of Yukon and approved in August 1995. They have three purposes:

• to inform decision-makers about the requirements of the Languages Act and the government’s French Language Policy in terms of services to be provided to the public in French;

• to guide decision-makers in meeting those requirements when communicating their programs and services in French to the public; and

• to inform decision-makers of the availability of supplementary funding, if any.

The Government of Yukon is committed to effective communication with the public. It has a responsibility to inform citizens in English and French of its plans and activities and to respond to inquiries and suggestions about matters of public interest.

Page 8: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 7

Guidelines for French-language training, salaries and staffingThree sets of guidelines — for French-Language Training; Salary Recoveries for Designated Bilingual Positions; and Staffing Bilingual Positions — were approved by the Deputy Ministers’ Review Committee in June 2008. The guidelines help departments and other bodies meet the government’s obligations under the Languages Act.

Strategic plansThe Government of Yukon’s Strategic Plans for French Language Services for 2007–09 and 2009–13 were approved by the Government of Canada. Their main purpose is to develop, enhance and implement French language rights and services. The strategic plans have three objectives:

• to strengthen the policy, legislative and administrative framework;

• to support service development, planning and delivery in areas of priority; and

• to ensure consultation with the community.

Five-year plansEach Government of Yukon department and body must provide a five-year plan outlining the services it intends to provide in French or the ways it will improve the French services already in place. These plans are incorporated into the Government of Yukon Strategic Plan on French Language Services and are the basis for negotiating the funding agreement with the Government of Canada.

Intergovernmental cooperation

The Ministerial Conference on the Canadian Francophonie

The Ministerial Conference on the Canadian Francophonie (MCCF) is an intergovernmental organization created in 1994. It is made up of federal, provincial and territorial ministers responsible for Canadian Francophonie. The conference deals with issues related to Canadian Francophones and provides direction for intergovernmental cooperation.

In September 2008, Glenn Hart, Minister responsible for the French Language Services Directorate, attended the 13th annual MCCF in Quebec City as part of the festivities marking the city’s 400th anniversary. During the meeting, MCCF participants adopted new strategic and operational plans for the organization and discussed a number of related issues.

In September 2009, the Minister attended the 14th conference, which was held in vancouver. French language services at the 2010 Winter Olympics were an important topic on the agenda.

Quebec-Yukon Agreement

In September 2008, the Government of Yukon entered into its second cooperation and exchange agreement with the Government of Quebec. These agreements help ensure the development and vitality of the French language, Francophone culture and the territory’s French-speaking community. The agreement covers areas such as education, arts and culture, communications, youth, local and regional development, early childhood, the economy and health and social services.

Page 9: Report on French Language Services, 2008–10

8 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Intergovernmental Network

The FLSD Director participated in all the meetings of the Intergovernmental network on Canadian Francophonie. In 2009–10 she attended the Metropolis Immigration Forum in Montreal to communicate with other jurisdictions and exchange best practices in attracting, welcoming and retaining potential immigrants to Yukon.

Partnerships

Tourism and culture

In 2008, the Department of Tourism and Culture (T&C) took over responsibility for the tourism website that the Réseau de développement économique et d’employabilité (RDEE), the economic arm of the Association franco-yukonnaise (AFY), had designed and maintained up to that time. On July 16, 2008, the department and FLSD signed an agreement to develop French content for the website. The goal was to support the department’s marketing efforts to attract French-speaking visitors from all over the world to the territory and to support economic development. T&C and FLSD jointly launched travelyukon.com in June 2009.

Other initiatives

The Government of Yukon supported a number of economic initiatives by Francophone organizations in 2008–09 and 2009–10 (Table 2).

Table 2. Economic initiatives by Francophone organizations

Source of funds Organization Recipient Description Date

Economic Development

Community access centre

AFY Contribution agreement to administer the Community Access Program, through which Yukon Francophones can use computers for job searches and other tasks

2008–09 and 2009–10

Recruitment campaign

RDEE Participation in two job fairs; development and coordination of a Yukon ambassadors program; reception centre for newcomers

2008–09

Education Destination Canada Carrefour d’immigration Crossroads Yukon

Recruitment mission to Europe to attract French-speaking immigrants to Yukon

2008–09 and 2009–10

Adult Education Service d’orientation et de formation des adultes (SOFA)

Programming 2008–09 and 2009–10

Tourism and Culture

International French Travel Trade Show

RDEE Participation in the International French Travel Market trade show in Paris

2009–10

Page 10: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 9

The government also funded some educational projects by Francophone organizations (Table 3).

Table 3. Educational initiatives by Francophone organizations

Source of funds Project name Recipient Description Date

Economic Development

Port@il branché EssentiElles Creation of a virtual portal for women’s health and social justice issues for Francophone and all Yukon women

2009–10

Executive Council Office

Espoir Jeunesse AFY/Espoir Jeunesse Programming for Francophone youth group

2008–09 and 2009–10

Survival camp AFY/Espoir Jeunesse Survival camp in French 2008–09

Tourism and Culture Solstice/Saint-Jean-Baptiste

AFY/cultural sector Programming for visual, literary and performing-arts events

2008–09 and 2009–10

Women’s Directorate Awareness campaigns on equality

EssentiElles, the Francophone women’s group

Awareness campaigns in French on sexual, verbal and physical violence against women; economy and recognition; women’s rights

2008–09

French-language training

In September 2008, FLSD entered into a partnership with AFY to provide French language training at the beginner level to Government of Yukon employees and the general public. This partnership allowed AFY to gain experience in delivering French-language training.

Events in 2008–10

Anniversary of the Languages ActMay 15, 2008 marked the 20th anniversary of the passage of the Languages Act by the Government of Yukon. The Government of Yukon and AFY held a joint public ceremony at the Administration Building on May 15. AFY took the opportunity to launch its new website and French tourism guide.

Yukon Francophonie DayOn May 15, 2008 and 2009, the Yukon Francophonie Flag was flown at the Administrative Building to mark Yukon Francophonie Day.

Francoforce and the 400th anniversary of Quebec CityIn June 2008, the Government of Yukon hosted Francoforce in Whitehorse, a national project to celebrate the 400th anniversary of the founding of Quebec City. Minister Hart hosted a gathering to welcome artists from Yukon and other Canadian jurisdictions.

Page 11: Report on French Language Services, 2008–10

1 0 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Yukon in FranceIn August 2008, Minister Hart travelled to France with a delegation of 26 people (youth, parents, City of Whitehorse’s representatives and community members). The purpose of the trip was to raise the profile of Yukon Francophones internationally; it also contributed to the Francophone community’s efforts to strengthen links with members of the international Francophonie. The trip also helped support the three priorities of the Ministerial Conference on Canadian Francophonie: youth leadership, French-speaking immigration and visibility of the Canadian Francophonie.

Premier’s AwardOn September 10, 2008, Anne Savoie, Acting Coordinator of FLSD’s Adult French Language Centre, received the Premier’s Award of Excellence for her outstanding work in coordinating French language training programs.

Gala de la francophonieIn november 2008, at the Gala de la Francophonie, FLSD became the official sponsor of the Binet-Dugas Award for French language services. The award, which recognizes an individual, organization or business that has offered exceptional services in French and made a significant impact on the community, was given to Yukon Energy Corporation. Also at the Gala, Anne Savoie received the DeRuyter-Gendreau Award for Education in recognition of her dedication to teaching French to adults. In 2009, Stéphane Thibeault from Arctic Star Printing received the Binet-Dugas award.

International Travel Trade ShowIn September 2009, Tourism and Culture Minister Elaine Taylor joined AFY and Yukon’s tourism industry at the International Travel Market (IFTM) trade show in Paris, France, to promote Yukon tourism marketing partnerships and initiatives. France is an emerging tourism market for Yukon. The four-day travel trade show attracted more than 26,000 visitors and 900 accredited journalists.

2010 vancouver Olympic and Paralympic GamesIn partnership with the northwest Territories and nunavut, Yukon had a presence at Canada’s northern House during the 2010 Winter Olympic and Paralympic Games in vancouver. Information promoting Yukon as a great place to invest, live and visit was available and the Government of Yukon had a bilingual staff person at the venue to answer questions and provide information.

A number of French-speaking artists and cultural performers represented Yukon at the 2010 Winter Games. A full-colour French-language brochure about Yukon’s cultural events was made available to Yukoners at home and to Canada’s northern House visitors. Two bilingual Youth Ambassadors traveled to vancouver to act as Yukon hosts at a number of vancouver 2010 Winter Games venues.

Page 12: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 1 1

French Language Services Directorate

Translation servicesFLSD’s Translation Services unit is now fully staffed and is in a better position to meet the government’s translation demand. Having the in-house capacity to translate website content is more cost efficient and avoids duplication.

Translation Services will continue to place a special emphasis on website content and news releases.

Translation Services worked on a range of projects in 2008–10 (Table 4). Please note that the statistics in Table 4 do not take into account the fact that documents are not equal in terms of complexity. In addition, in the case of updates, only the newly translated words were recorded, even though translators must spend time going over the whole document to ensure its accuracy and consistency.

Table 4. Items translated by Translation Services Unit, 2008–10

Products 2009–10 2008–09 2007–08 2006–07

total words translated 787,187 657,964 754,076 772,559

documents 1,566 1,339 1,460 1,016

ads 270 214 226 200

forms 81 84 73 124

funding requests from the community1 13 8 42 19

words for websites2 174,845 112,733 74,505 25,509

public consultations3 8 9 6 5

notes:1. This number depends on the number of requests from the French community. Every funding request submitted in French

is translated in a timely manner, as are any subsequent correspondence or reports.2. This number will continue to increase, as websites are a priority for 2009–13.3. Each consultation may include a number of documents such as ads, summaries, questionnaires, reports and action plans.

French language trainingAfter exploring different training options for advanced level classes to meet Yukon needs, the directorate’s Adult French Language Training Centre (AFLTC) adapted a program developed by the Collège Universitaire de St-Boniface in Manitoba.

A model for language proficiency testing for Government of Yukon employees was recommended after the directorate assessed a range of options. On December 11, 2008, the Government of Yukon’s Public Service Commission and the Public Service Commission of Canada (which administers the tests) signed a Memorandum of understanding on Second Language Evaluation Services.

Page 13: Report on French Language Services, 2008–10

1 2 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Courses in 2008–09

Intensive courses

In 2008–09, two different one-week intensive courses were offered instead of the previous two-week immersion course. This had two advantages: employees took less time away from their jobs and learners at two different levels could participate.

The focus of the one-week courses was oral communication in the workplace. Intermediate and advanced classes were offered: 20 people took the courses (10 at each level), 19 of whom were Government of Yukon employees. Classes were held Monday to Friday from 9 a.m. to 1 p.m., allowing employees to go back to work for the afternoon. The territorial Public Service Commission (PSC) paid for half of the cost of the intensive courses for Government of Yukon employees. The other half was paid by the employees’ departments or the employees themselves. Feedback was extremely positive.

Weekly classes

AFLTC offers a range of classes (Figure 1). In September 2008, the centre entered into a partnership with AFY to deliver French language training at the beginner level.

Figure 1. Number of students registered in French classes, fall 2005–winter 2008–09

note: numbers for 2008–09 include people registered in beginner courses offered by AFY.

Classes held in fall 2008 included three types of beginner level courses, two types of intermediate-level courses and two types of advanced level courses:

• 14 classes were offered — six beginner classes offered by AFY and eight intermediate and advanced classes provided by AFLTC;

• 116 participants enrolled in the fall session — 55 at the beginner levels (including 25 Government of Yukon employees) and 61 at the intermediate and advanced levels (including 31 Government of Yukon employees); and

• 47 per cent of the participants were at the beginner levels, 31 per cent at the intermediate levels and 22 per cent at the advanced levels.

40

60

80

100

Public

Government of Yukon employees

fall2005

winter05–06

fall2006

winter06–07

fall2007

winter07–08

fall2008

winter08–09

Page 14: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 1 3

The partnership with AFY was assessed after the fall semester and was renewed for the winter semester. In all cases, beginner classes were offered by AFY.

Classes were also held in winter 2008–09:• 12 classes were offered — four beginner classes offered by AFY and eight intermediate and

advanced classes offered by AFLTC;

• 98 participants enrolled in the winter session — 40 at the beginner levels (including 21 Government of Yukon employees) and 58 at the intermediate and advanced level (including 28 Government of Yukon employees); and

• 41 per cent of the participants were at the beginner levels, 34 per cent at the intermediate levels and 25 per cent at the advanced levels (Figure 2).

new guidelines for attendance and withdrawal were implemented in fall 2008. Government of Yukon employees must attend a minimum of eight classes out of 12 each semester in order to have their registration fees paid by Public Service Commissions’s Staff Development Branch.

Figure 2. Number of students registered at each level, 2008–09

note: The three beginner courses were provided by AFY.

Courses in 2009–10

Beginner classes were offered by AFY. In spring 2009, a total of 32 intensive classes were offered Monday to Friday from 9 a.m. to 1 p.m. (Table 5).

5

10

15

20

25

winter 2008–09

TB B HB I HI A1 A2 C

TB True BeginnerB BeginnerHB High BeginnerI IntermediateHI High IntermediateA1 Advanced 1A2 Advanced 2C Consolidation

fall 2008

Page 15: Report on French Language Services, 2008–10

1 4 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Table 5. Number of one-week intensive classes, spring 2009

Course Number of students

YG employees Public Total

Beginner 6 2 8

Intermediate 4 5 9

Advanced intermediate 2 7 9

Advanced 5 1 6

Total 17 15 32

In the fall 2009 semester 12 weeks of classes were held. There were seven levels offered: three Beginner, two Intermediate and two Advanced, with two classes offered at each level (Table 6).

Table 6. Number of one-week intensive classes, fall 2009

Course Registration numbers

YG employees Public Total

Beginner levels 22 35 57

Intermediate levels 18 15 33

Advanced levels 12 19 31

Total 52 69 121

In the winter 2010 semester, 12 weeks of classes were held (Table 7). There were eight levels offered: four Beginner levels, two Intermediate and two Advanced, with two classes offered at each level (except True Beginner level, which was held only once).

Table 7. Number of one-week intensive classes, winter 2009–10

Course Registration numbers

YG employees Public Total

Beginner levels 29 29 58

Intermediate levels 15 15 30

Advanced levels 14 13 27

Total 58 57 115

Drop-in tutorialA pilot project for a drop-in tutorial was initiated during the winter 2008–09 semester in response to requests by students. Two one-hour sessions were offered every week: one for beginner evel students and one for intermediate and advanced students.

The feedback was positive; students recommended that more tutorial periods be scheduled and targeted more specifically at the different levels.

Page 16: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 1 5

Frontline client servicesDesignated bilingual service positions are those that already exist or are created to meet a larger operational need in a program delivery area and that offer services in French as a part of their daily service. The bilingual status and requirement for the level of French language proficiency is outlined in the job description.

Paid advertising in each edition of l’Aurore boréale publicizes the Government of Yukon frontline services and telephone numbers.

In addition to the 11 designated bilingual positions at FLSD, 5.5 designated bilingual positions within the Government of Yukon (some full-time, some seasonal) provide direct services to the public:

• Registration Clerk, Motor vehicles Office (Department of Community Services);

• Inquiry Desk Clerk, Administration Building (Department of Community Services);

• Reception/Information Clerk, visitor Information Centre, Whitehorse (Department of Tourism and Culture);

• Reception/Information Clerk, visitor Information Centre, Dawson (Department of Tourism and Culture);

• Two social workers (Department of Health and Social Services);

• Two legislative counsel (Department of Justice);

• Secretary (Department of Justice); and

• Counter Clerk (Department of Justice).

There is also a bilingual customer service representative at the Department of Environment; however, the position is not yet accounted for in the number of positions mentioned above. It soon will be.

Bilingual employees are hired for summer jobs at the Whitehorse Rapids Fish Ladder and at Canyon City as guides for Yukon Conservation Society.

The Main Inquiry Desk handled 139 French inquiries in 2008–09 and 241 in 2009–10. Bilingual personnel were available to provide guided tours in French of the Administration Building and the Legislative Assembly.

The Department of Community Services offers full-time counter services at the Motor vehicles Branch, dealing with requests related to driver’s licences, licence plates and vehicle registrations. The branch estimated that at least 10 transactions each day were carried out in French.

The Department of Environment and Yukon Workers’ Compensation Health and Safety Board also have staff in place who offer French language services when required.

Page 17: Report on French Language Services, 2008–10

1 6 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Yukon public librariesThe Public Libraries Branch processed 100 new French language items in 2008–09 and 200 in 2009–10 for the Whitehorse Public Library (WPL) and Yukon community libraries, including fiction and non-fiction titles for children and adults. Since most DvDs and CDs provide various language options, virtually the entire collection in these formats is accessible to Francophone Yukoners; these items are not counted separately by language. Additional items were purchased for processing in 2010–11.

In 2008–09 six French book club sets were added to the collection, and plans were made to add more in the future. The sets are available for use by book clubs throughout Yukon.

The statistics on French language materials are as follows:• 6,784 items in Yukon Public Library (YPL) collection are in French. This reflects an increase

in resources available to the public. Most of these are books in the WPL, although Yukon community libraries also have small selections of reference materials and fiction and non-fiction titles for children and adults;

• 3,268 items from the French collection, including fiction and non-fiction books for adults and children, circulated at WPL in 2008–09 and 3,299 in 2009–10. (Separate use figures are not available for French audio and videocassettes, CDs or DvDs.) Additional items in all formats were borrowed from community libraries.

• Over the past five years, an average of 993 French language materials for adults and 2,196 items for children have circulated each year at the library branches.

• WPL subscribes to various French-language magazines and newspapers, including La Presse, Châtelaine, Vie des Arts, Géo, Québec Science and L’Actualité. L’Aurore boréale is available at WPL and all community libraries and occasional notices promote library collections and services.

The primary bilingual programming activity was Family Literacy Day in January 2009 and 2010, co-sponsored with Yukon Literacy Coalition and AFY’s adult education branch. WPL also offers library tours for French groups of all ages.

In December 2008, representatives of AFY asked staff from the Public Libraries Branch to tour their library of French materials and provide suggestions on ways to make the library better used by the public. Preliminary discussions took place on adding the AFY collection to the YPL database.

Library patrons have access to the YPL collection through its website (www.pac.gov.yk.ca). They can request specific titles, which can be sent from one branch to another.

Communications

Publications and other documentsGovernment departments and other bodies produce brochures, forms, publications and other documents in French or in a bilingual format.

news releases are translated into French and posted online as soon as possible. This improved turnaround was implemented following discussions with the Committee on Communications.

Page 18: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 1 7

The Budget Speech is translated and published simultaneously in English and French.

Advertisements and public postingsThe number of published materials has decreased slightly due to the public’s increased use of the government website.

Government departments and bodies regularly advertise their programs and services in l’Aurore boréale, especially in the areas identified as priorities by the Francophone community:

• justice;

• communications (information materials, forms, brochures, signage, direct services to the public, and designated positions);

• economic development;

• health and social services;

• public safety; and

• education.

FLSD is working with the departments and l’Aurore boréale to encourage communications staff to have all public messages translated into French, especially in these high priority areas.

SignageIn 2008–09 and 2009–10, many departments produced new signage in a bilingual format: Community Services, Economic Development, Executive Council Office, Environment, Health and Social services, Justice, Tourism and Culture, the Women’s Directorate and Yukon Energy Corporation. Highway and Public Works began the implementation of bilingual signs for the Whitehorse airport. A total of 61 signs were translated in 2008–10.

new bilingual corporate signage was developed for the Whitehorse Rapids Dam in 2008–09 and installed in 2009–10.

Web contentIn 2008–09, the directorate placed a high priority on ensuring that relevant and practical information was made available on the Government of Yukon’s website. Because of the increased demand, the directorate was able to hire a French Web Coordinator in February 2009. This position facilitates the posting of website content for all departments.

FLSD also worked on the development of the strategic plan for the government’s French website. The directorate made efforts to ensure that the strategic plan encompassed the requirements identified in the Guidelines for Advertising, Publishing and Other Forms of Communication in French. These efforts will continue.

Several departments already have French content on their websites: Executive Council Office, Legislative Assembly, Commissioner’s Office, Highways and Public Works (511 Yukon: information on road conditions and road work), Education (Immigration Yukon) and Justice.

Page 19: Report on French Language Services, 2008–10

1 8 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

FLSD helped 14 departments and government bodies update their websites in French. The French websites for Justice (Legislation section), Women’s Directorate, Youth Directorate and Health and Social Services are almost completed; once launched, they will increase access to information about Yukon government programs and services for French-speaking Yukoners.

Departmental initiatives

Commissioner’s OfficeThe Commissioner’s Office produced a bilingual Christmas card and advertised awards and events in the French newspaper l’Aurore boréale.

Department of Community ServicesThe department produced a French version of the Home Owner’s Grant brochure in 2008–09 and 2009–10; and produced the Student and Parent Guide to Working and the Infrastructure Householder in 2009–10.

Department of Economic DevelopmentThe department produced French application forms and brochures pertaining to many of its programs and posted them on its website:

• an application form for the Yukon Sound Recording Program; and

• brochures for the Enterprise Trade Fund (Film and Sound Industry), Enterprise Trade Fund (Small Business), Regional Economic Development Fund and Strategic Industries Development Fund, Yukon Film Training Initiative Program.

The department also produced French and bilingual advertising on the intake deadlines for the Community Development Fund (CDF). Signage in English and French is placed at all CDF project sites.

Department of EducationThis report covers government services in French at the department’s Advanced Education Branch. Public school programs for Kindergarten to Grade 12 are funded through a separate agreement with Canada.

The Department of Education’s Advanced Education Branch published advertisements in French to promote various initiatives, including the Student Training and Employment Program, apprenticeship promotions, Education Week, student financial assistance and literacy projects.

In 2009–10, the department updated forms for student financial assistance, student financial assistance booklets and Canada Student Loans, and updated its introduction in the scholarships booklet.

Department of Energy, Mines and ResourcesThe Department of Energy, Mines and Resources provided bilingual information on a variety of energy efficiency programs and resources. Their products included cash rebates on energy-efficient products, clinics to test personal vehicle emissions, bilingual advertising and promotions for reducing energy costs.

Page 20: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 1 9

The department produced French versions of a number of publications, including these:• Grazing Agreements (Fact Sheet no. 11, About Land in Yukon series);

• Agricultural Land Applications (Fact Sheet no. 12, About Land in Yukon series);

• The high cost of energy — what you can do brochure; and

• Energy Strategy for Yukon.

Department of EnvironmentThe Department of Environment has a full-time, designated bilingual customer service representative at its main office at 10 Burns Road.

The department published many documents in French, including those listed here:• the Government of Yukon Climate Change Action Plan;

• proposed Yukon Species at Risk Act.• discussion guide for the proposed Yukon Species at Risk Act;• summaries of Yukon Hunting Regulations, Yukon Trapping Regulations and Yukon Fishing

Regulations;

• prize catalogues for the Recycling Club, 2008 and 2009;

• Guide to Yukon Government Campgrounds 2008 and 2009;

• How to Keep Bears Out of Your Yard and How You Can Stay Safe in Bear Country;• Wildlife in Whitehorse — a guide to our natural areas and Into the Yukon Wilderness;• Educator’s Guide to Environment Yukon;

• Hunt Wisely: Bison; and

• Wildlife viewing Guide.

Department of FinanceThe department produced several publications in French:

• 2009–10 budget address;

• 2009–10 budget highlights; and

• the French version of the brochure, Investing in Yukon’s Future.

Department of Health and Social ServicesThe Department of Health and Social Services (H&SS) works with the Francophone community to identify priorities in health and social service issues and to develop ways to respond to them. As a result of these discussions, H&SS produced information on advance directives as well as new education and awareness campaigns and other forms and brochures in French.

Page 21: Report on French Language Services, 2008–10

2 0 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

2008–09

The “Critters” awareness campaign teaches children aged four to ten about cough and sneeze etiquette. All print materials, including posters, puzzles and magnets, were translated into French and a French-speaking performer gave a presentation at the two French schools.

The department produced a French low-literacy-level guide to birth control and an introduction to sexual health for students in Grade 7. It also translated three different condom wrappers to be distributed at specific events.

H&SS also reprinted an updated Yukon Health Guide in French.

The department’s second-hand smoke campaign utilized a French-speaking smoker. Ads were created in both French and English, and print materials were translated.

These are some of the many other French publications produced by H&SS:• nutrition label, luggage tag and menu for Grad Pack 2008;

• brochure on resident safety at Yukon’s continuing care facilities;

• poster on an update to the immunization schedule;

• Social Assistance brochures on Employment and Training Services, Income Deductions, Yukon Child Benefit, and Yukon Supplementary Allowance;

• booklet on foster parents;

• bar wrap, rack card and voucher for the Polar Games 2009; and

• Yukon Diabetes Resource Guide, 3rd edition.

2009–10

The department translated 54 news releases and produced ad campaigns on Fetal Alcohol Spectrum Disorder; mental health; secondhand smoke; healthy eating; and sexual health.

H&SS also produced a sexual health information book and translated its Questions and Answers on Sexual Health booklet, in addition to Don’t be Sick, with information about adult cough and sneeze etiquette; and H1n1 education and awareness materials.

The department also produced brochures on social assistance, health services; healthy living and nutrition; stop-smoking campaigns in school; and dental health information. Its Alcohol and Drug Services 2009–10 awareness campaign was available in French (newspaper advertising, brochures, website information).

Department of Highways and Public WorksIn 2008–09 and 2009–10, the department produced several publications in French:

• brochure on permafrost;

• rack card for 511 road information;

• brochure on Transportation Hall of Fame nominations;

• Driving Yukon Highways brochure;

Page 22: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 2 1

• poster for parking at Whitehorse International Airport;

• telephone book Blue Pages;

• flyer on driving in high-volume pedestrian areas;

• MADD rack card;

• car seat safety hand-outs;

• elementary traffic safety education booklets

It also produced several legislative documents in French, including the Access to Information and Privacy Protection Act and Regulations; eight Orders in Council; and right-of-way closures.

In 2009–10, Queen’s Printer handled the publishing of several legislative documents:• Statutes of Yukon 2008 and 2009 (annual volumes);

• Regulation updates 54 to 57 (ongoing consolidation); and

• Yukon Gazette – January to December 2010 (including index).

Department of JusticeThe Department of Justice translates all acts, regulations, ministerial orders and orders-in-council. In 2008–09, the department drafted and translated 18 bills; 188 regulations and orders-in-council; 17 ministerial orders; 28 orders of Yukon Workers’ Compensation Health and Safety Board; and 40 legal opinions. Two additional employees are now available at the department to provide service in French: one at the court registry; and one in the Maintenance Enforcement Program.

With funding from the federal Department of Canadian Heritage, the Department of Justice completed the translation of the Supreme Court Rules of Court. Work began in 2007–08.

One bilingual criminal trial was held, along with one French Supreme Court matter and one French appeal to the Court of Appeal; court documents were made available in French and court interpreters were hired as needed.

The department produced several publications:• nine family law publications, many of which reflect the new Rules of Court, including

Alternative Dispute Resolution, Maintenance Enforcement Program, Preparing an Affidavit, Applying for an Initial Family Order, and Consent Orders;

• brochure on the Family Law Information Centre; and

• guide to self-representing litigants.

In 2009–10 the department drafted and translated 18 bills, 278 regulations and orders-in-council, six ministerial orders, one order of Yukon Workers’ Compensation Health and Safety Board, four Forest Supervisor Orders and 20 legal opinions. The Law Society Rules were also translated.

Page 23: Report on French Language Services, 2008–10

2 2 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Moreover, five documents were translated and two were notarized. Bilingual employees clerked three criminal trials in Territorial Court, including the continuation of a matter in Dawson City that began in 2008–09. Bilingual employees also clerked two bylaw hearings in Territorial Court, seven Supreme Court civil case management conferences and three Supreme Court civil hearings.

One Territorial Court judge started hearing short bilingual and French matters in 2009–10. Telephone interpretation was provided in at least six matters, and in-person interpretation in three matters. Certified court interpreters were brought in from southern Canada to assist litigants in civil cases and accused in criminal cases.

The department received positive comments about registry services, and the volume of French spoken in the Maintenance Enforcement Program (MEP) has increased noticeably. In 2009–10 eight files with Francophone clients generated inquiries at least weekly; 11 requests for notarizing documents; and seven requests from the Quebec government about MEP or other family law matters. MEP also produced a bilingual poster campaign.

In 2009–10, the department produced French versions of the following publications:• Domestic violence Treatment Option Court pamphlet;

• Substance Abuse Directory and bookmark;

• bilingual posters for the Maintenance Enforcement Program; and

• Whitehorse Correctional Centre Inmate Handbook (in preparation for printing in 2010–11).

Advertising for meetings on the Corrections Act and Mandatory Testing and Disclosure Act, parent education workshops and a sheriff’s sale was produced in 2008–09. In 2009–10, all parent education workshops were advertised in English and French.

Public Service CommissionIn October 2009, the Public Service Commission (PSC) hosted a French presentation on how to get a job with the Government of Yukon. There were eight attendees. PSC, in collaboration with AFY, is working to meet the French community needs in regard to seeking employment with Yukon government. The information from the session is available on the PSC website in both French and English.

Department of Tourism and CultureIn 2008–09, the Whitehorse visitor Centre received approximately 10 inquiries in French each day during the summer and daily inquiries in French throughout the year. These inquiries are handled via a toll-free number. In 2008–09, 942 French-speaking visitors were recorded at the territory’s border crossings, an increase of close to 75 per cent from the previous year.

French print publications and tourist information are available at all six visitor Information Centres in the territory.

Page 24: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 2 3

The department contracted Yukon Conservation Society to employ bilingual interpretive guides at Canyon City, a site near Whitehorse significant to the history of Yukon First nations and the Klondike Gold Rush.

The department manages a number of funding programs and supports economic development in the cultural and tourism sectors. Programs that are advertised and promoted bilingually include the Arts Fund, the Advanced Artist Award, the Touring Artist Fund and the Tourism Cooperative Marketing fund. Bilingual applications and guidelines for these programs are available in hard copy and on the department’s website.

The department placed print advertisements in French in l’Aurore boréale for the Arts Fund, Touring Artist Fund, Advanced Artist Award, Tourism Week, Art Adventures On Yukon Time, Yukon Tourism Champion Award, Heritage Day, International Museum Day and the French vacation planner.

The department, in collaboration with FLSD, continued to develop a French language component for its website (travelyukon.com). The French travelyukon.com site was launched in June 2009. Tourism and Culture also produced French language versions of several products:

• Yukon: Wide-Open Opportunities video;

• a Travel Media Handbook designed for the web; and

• French versions of the Watson Lake Walking Tour and Railway Heritage Walking Tour brochures.

The department produced several other publications in French:• application forms for the Tourism Cooperative Marketing Fund;

• guidelines and teacher resources for the heritage poster contest for students;

• the French edition of the booklet, Tr’ochëk — The archaeology and history of a Hän fish camp; and

• portions of Art Adventures on Yukon Time.

In 2009–10, the Whitehorse visitor Information Centre continued to receive approximately 10 inquiries in French per day during the summer and daily inquiries in French throughout the year. There were 26 French inquiries through the toll-free number.

Copies of a full-colour French-language brochure of Yukon’s cultural events were provided to passengers who participated in the charter flight to vancouver to celebrate Yukon Day at the 2010 Winter Games. The insert was also included in the February 17 issue of l’Aurore boréale.

Yukon Archives received favourable feedback from French-speaking visitors, who appreciated its bilingual brochures and interpretive exhibits.

Page 25: Report on French Language Services, 2008–10

2 4 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Elections Office The department produced a French version of the report of the Chief Electoral Officer of Yukon on election financing and political contributions.

Executive Council OfficeThe department produced French editions of several documents:

• If you’re not talking to your kids about alcohol, who is? brochure;

• posters for the premier’s annual community tour;

• posters for the Youth Directorate’s public education campaign; and

• the Celebration of Music program.

The Executive Council Office also produced bilingual advertisements for the following events:• the premier’s annual community tour was advertised in l’Aurore boréale;

• the premier’s public notices, such as the Christmas greeting and Sourdough Rendezvous message, were translated and advertised in l’Aurore boréale;

• vacancies on boards and committees were advertised monthly in l’Aurore boréale;

• the commissioner’s awards and events were translated and advertised l’Aurore boréale;• Yukon Water Board placed weekly bilingual advertisements about water licence applications in

Yukon News and Whitehorse Star;• bilingual advertisements promoted “Yukon Days,” held as part of Winterlude, Canada’s winter

celebration in Ottawa;

• the Celebration of Music was advertised in l’Aurore boréale;

• Yukon Bureau of Statistics produced a bilingual Yukon Fact Sheet; and

• progress was made on the translation of the Youth Directorate’s website, for launch in May 2010.

Women’s DirectorateThe Women’s Directorate produced many educational documents and advertisement in French during 2008–09 and 2009–10:

• Options, Choices, Changes — a comprehensive guide to leaving abusive relationships;

• Ministerial advertisements to acknowledge Women’s History Month, International Women’s Day, Persons Day and the December 6th memorial; and

• the “Protect Yourself, Protect Your Drink” campaign (in partnership with Yukon Liquor Corporation and the Department of Justice).

In 2009–10, the Women’s Directorate published the annual report of Yukon Advisory Council on Women’s Issues in French as well as documents and reports related to the new victims of Crime strategy. Its French website went online on March 31, 2010.

Page 26: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 2 5

Yukon Energy CorporationIn 2008–09, to mark the 50th anniversary of the Whitehorse Rapids Dam, Yukon Energy Corporation (YEC) produced a package of historic photos that included information in French about the construction of the dam. In 2008 YEC also produced a bilingual travelling display about the building of the Whitehorse Dam. In 2009, YEC produced a display about the history of the fish ladder.

In 2009–10, Yukon Energy Corporation produced a variety of bilingual material, including these:• four new signs for the Whitehorse Rapids Fish Ladder;

• six information signs at the Whitehorse Rapids Hydro Facility; and

• scholarship posters and application forms.

Yukon Liquor CorporationYukon Liquor Corporation (YLC) produced several documents in French:

• a brochure on hosting an event;

• posters on hours for liquor stores in Whitehorse, Dawson, Faro, Haines Junction, Mayo and Watson Lake; and

• a brochure on alcohol and health for seniors.

YLC also produced bilingual advertising on changes to Yukon Liquor Act; the “Ride Safe, Ride Sober”campaign; date rape drug awareness; and liquor store locations and store hours.

Yukon Workers’ Compensation Health and Safety BoardYukon Workers’ Compensation Health and Safety Board (YWCHSB) produced several documents and ads in French. A range of information related to the Day of Mourning was translated and the ceremony was advertised in l’Aurore boréale.

YWCHSB produced reference cards, employee information cards, employer information cards and employer information sheets about the return-to-work obligations of workers and employers. Changes in this area were brought about by the new Workers’ Compensation Act, which came into effect July 1, 2008.

First-aid kits with information in French about reporting injuries were given to employers registered with YWCHSB; content labels were also translated.

The board also translated several other publications, including a safety campaign and a poster for the “Manage Your Risk” campaign.

Page 27: Report on French Language Services, 2008–10

2 6 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Public safetyGovernment of Yukon departments that carry out public safety campaigns (Table 8) do so in French and English. Campaign materials are produced in French and English; French materials are advertised in l’Aurore boréale.

Table 8. Public safety campaigns translated by FLSD, 2008–09 and 2009–10

Agency Topic

Community Services – prevention of kitchen fires – smoke detectors – evacuation plan in case of a house fire

Environment – Into Yukon Wilderness – Bear safety property audit – Bison hunting safety publication – urban wildlife

Health and Social Services – smoke-free campaign – guide to safe sex – tobacco and second-hand smoke – falls prevention and safety handbook for seniors – marijuana and pregnancy – Alcohol and Drug Services awareness campaign

Highways and Public Work – winter driving – Rendezvous alcohol impaired – Christmas alcohol impaired – back to school – car seat safety and car seat disposal – meridians and speed – transportation hall of fame invitations, forms, posters – MADD rack card – elementary traffic safety education booklets

Yukon Energy Corporation – ad campaign about the dangers near the Whitehorse Rapids Dam – all advertising related to the fish ladder is available in both French and

English – Emergency preparedness booklet

Yukon Workers’ Compensation Health and Safety Board

– public campaign to raise awareness among young workers about workplace health and safety

– Choices incentive program rewards employers for improving safety in their workplace

– the “Last Thing I need” safety campaign included translation and production of large posters; French language versions were posted on the Centre de la francophonie for a number of months

Page 28: Report on French Language Services, 2008–10

R E P O R T O n F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S 2 0 0 8 – 1 0 2 7

Public consultationIn 2008–09, the government led nine consultations in French; there were eight consultations in 2009-2010. These were unprecedented numbers; members of the public were invited to express their views in French on various issues and bills.

Members of the French-speaking community participated in the four working committees responsible to develop Yukon Labour Market Framework Strategy under the responsibility of the Department of Education.

In 2008–09, the Government of Yukon mandated YWCHSB and the Employer Standards Board to research the need for establishing a minimum working age for Yukoners. The consultation included a survey for parents; this survey was translated and distributed to Francophone parents.

In 2008–09 and 2009–10, representatives from the H&SS met with representatives of the Partenariat communauté en santé (PCS; French Health network) and AFY. These meetings led to the completion of projects identified by PCS as priorities, e.g., a condom campaign and provision of French language mental health counselling.

Page 29: Report on French Language Services, 2008–10

2 8 F R E n C H L A n G u A G E S E R v I C E S D I R E C T O R AT E

Contact information

General inquiries:Phone 867-667-8260Fax 867-393-6226www.flsd.gov.yk.ca/index.html

Mailing address:Box 2703, Whitehorse, Yukon Y1A 2C6Street address: 305 Jarvis Street, 3rd floorWhitehorse, Yukon

Francine Blais, DirectorPhone [email protected]

Finance and Planning Phone 867-456-6115 [email protected]

Communications and Policy Phone 867-667-8970 [email protected]

Translation servicesPhone [email protected]

Adult French Language Training CentrePhone 867-667-8611411 Wood StreetWhitehorse, [email protected]

Acronyms

AFY Association franco-yukonnaise

BFLS Bureau of French Language Services

ECO Executive Council Office

FLSD French Language Services Directorate

H&SS Health and Social Services

HPW Highway and Public Work

PSC Public Service Commission

PCS Partenariat communauté en santé

RDEE Réseau de développement économique et d’employabilité

WPL Whitehorse Public Library

YLC Yukon Liquor Corporation

YWCHSB Yukon Workers’ Compensation Health and Safety Board

Page 30: Report on French Language Services, 2008–10
Page 31: Report on French Language Services, 2008–10

ISSn 1488-6049