qualidade na produÇÃo brasileira · proposta, a tramontina, com sua nova linha de móveis –...

32
ANO 2 Nº 7 PUBLICAÇÃO ESPECIAL SINDMÓVEIS I FEIRA DE MÓVEIS I LUMINÁRIAS I EQUIPAMENTOS DOMÉSTICOS I CULTURA DO DESIGN QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA A ATUAÇÃO DO SINDICATO EXPOSITORES EM DESTAQUE THE BRAZILIAN PRODUCTION QUALITY ROLE PLAYED BY THE ASSOCIATION FEATURED EXHIBITORS Full english version

Upload: doanphuc

Post on 21-Jan-2019

219 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

ano 2 nº 7 Publicação EsPEcial sindmóvEis i FEiRa dE móvEis i luminÁRias i EQuiPamEnTos domÉsTicos i culTuRa do dEsiGn

QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA

A ATUAÇÃO DO SINDICATO

EXPOSITORES EM DESTAQUE

THE BRAZILIAN PRODUCTION QUALITY

ROLE PLAYED BY THE ASSOCIATION

FEATURED EXHIBITORS

Full english version

Page 2: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade
Page 3: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

3

Começamos esta edição da revista CASA BRASIL com um agradecimento

formal a todos os que para ela contribuíram. As empresas expositoras, a

cada ano com uma produção mais qualificada; os designers e indústrias

que com estes se associaram; os designers de “primeira viagem”

que nos deram alento e alegria com suas inovações; os arquitetos

que planejaram os belos estandes, abrilhantando a feira; as incríveis

cenógrafas e suas “florestas” nos espaços coletivos e culturais; toda

a equipe da curadoria, às vezes vista como severa, mas que zela

pelo desenvolvimento do design no Brasil; o fotógrafo, que tudo

registra com rigor e poesia; os visitantes, especificadores, lojistas,

profissionais de interiores, que já sabem onde encontrar o melhor da

indústria moveleira e afins; os patrocinadores que contribuem para o

sucesso da feira; toda a equipe entusiasta e eficiente do Sindmóveis

e o próprio Sindicato, que dá condições para que a CASA BRASIL

prossiga cada vez melhor.

A todos, a revista mostra ou relembra o que foi a IV edição da CASA

BRASIL de 2013.

Bom percurso!

Maria Helena Estrada

We would like to start this edition of CASA BRASIL magazine thanking all those who contributed to it. The exhibiting companies that each year show more qualified products; the designers and the manufacturing companies they were associated with; the first-time designers who brought comfort and joy with their innovations; the architects who designed beautiful booths to enhance the fair, the incredible setting designers and their “forests” in common and cultural areas; the team of curators, sometimes considered strict, but who at the same time oversees the development of design in Brazil, the photographers who capture everything with precision and poetry, the visitors, specifiers, retailers, interior designers, who already know where to find the best furniture and the like; the sponsors who contribute to the success of the fair, the enthusiastic and efficient staff of Sindmóveis and the Association itself, which creates the conditions so that CASA BRASIL can get even better .Enjoy the magazine that shows or reminds you of the fourth CASA BRASIL held in 2013.Enjoy your reading!Maria Helena Estrada

Editorial

Page 4: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

4

Índice contents

24PARALELASOs eventos paralelos estão presentes, na Casa Brasil, como um farol mostrando direções e tendências e trazendo a público os profissionais que se destacam junto ao mercado 18

CONFERENCISTASDos quatro importantes conferencistas que se apresentaram no Seminário – Marcelo Ferraz, Zanini de Zanine, Bertjan Pot e Paolo Ulian – destacamos nesta edição os dois últimos, um holandês e um italiano: brilhantes

GUEST SPEAKERS Of the four major speakers who lectured at the Seminar - Marcelo Ferraz, Zanini de Zanine, Bertjan Pot and Paolo Ulian – this year we highlight the last two, one Dutch and one Italian: brilliant

6 12ExPOSITORESOs expositores capricharam em seus produtos e estandes, mostrando a qualidade na produção e o aprimoramento formal que o design brasileiro já alcançou. São estas características que fazem da Casa Brasil a feira mais confiável do país

EXHIBITORS Exhibitors did their best preparing their products and booths and showing the quality of their production and the formal improvement the Brazilian design has achieved. These characteris-tics make Casa Brasil the most reliable show in the country

Um dOS gRANdES SUCESSOS dA CASA BRASIL 2013: A mEmóRIA. Relembrando usos, costumes e um artesanato em vias de extinção, criou-se um ambiente poético e emocionante com a Cantina BentoONE OF THE HIGHLIGHTS OF CASA BRASIL 2013: MEMORY By recalling usages, customs and endangered handicrafts, Cantina Bento created a poetic and exciting environment

4sindmÓveisUm pouco da história e uma justa homenagem à entidade que, com sua filosofia, acredita e estimula a indústria brasileira e, assim, se torna propulsora do design no País

SINDMOVEIS A bit of its history and a fitting tribute to the association which, based on its philosophy, believes in and encourages the Brazilian industry and thus is the driving force behind design in the country

Capa cover: Detalhes do espaço das mostras paralelas. Details

of the parallel shows. Foto photo: Lucas Moura

AF 0837 - Tramontina Cor e Tudo - An Cubas 21x28 Rv Casa Brasil.indd 1 25/10/13 16:33

PARALLEL SHOWS The concurrent events held during Casa Brasil are a beacon of trends and provide visi-tors with the opportunity to meet the professionals that stand out in the market

Page 5: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

AF 0837 - Tramontina Cor e Tudo - An Cubas 21x28 Rv Casa Brasil.indd 1 25/10/13 16:33

Page 6: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

6

conceitos concepts

como um sindicato

às empresas?

HOW CAN AN ASSOCIATION ADD VALUE TO COMPANIES? AGREGA

VALOR

Supported by the three pillars - knowl-

edge, information and integration -

Sindmóveis plays the roles of an actor

and an author aiming the development

of manufacturing companies. This re-

quires political, economic, commer-

cial and cultural initiatives. It takes a

comprehensive overview that includes

numerous small businesses and those

companies that are leaders in both the

domestic and the national furniture

markets.

This has been the approach adopted

by CASA BRASIL, a fair which estab-

lished criteria that do not accept copies

of known existing furniture - designer

pieces – and has followed a policy that

Este ano, se a CASA BRASIL não mostrou maior número de expositores, demonstrou um bom avanço na qualidade dos produtos apresentados, seja em termos de um

desenho adequado à nossa realidade, ou em relação às tecnologias empregadas. Isto sem falar nos projetos dos estandes: a maioria impecável.

Apoiada no tripé conhecimento, informação e integração o Sindmóveis desempenha os papeis de ator e autor visando o desenvolvimento das indústrias. Para isto, são necessárias ações de ordem política, econômica, comercial e cultural. É necessária uma visão abrangente que inclua as inúmeras pequenas empresas e aquelas que lideram não apenas o polo moveleiro local como a produção nacional.

Assim tem acontecido com a CASA BRASIL, feira que adotou critérios relativos à não aceitação de cópias de móveis já existentes e conhecidos – aquelas peças “com nome e sobrenome” – bem como a adoção de uma política de valorização do mobiliário contemporâneo. E esta decisão não foi tomada com o pensamento voltado para estética ou estilos, mas para as exigências de ordem prática dos habitantes do século XXI. Foram estas, entre algumas outras características, que fizeram da CASA BRASIL uma feira líder no setor e portadora de um diferencial apreciado por grandes arquitetos e designers.

Page 7: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

7

enhances contemporary furniture. And

this decision was not made based on

aesthetics or styles, but bearing in mind

the practical requirements of the dwell-

ers of the 21st century. These were

some of the features that transformed

CASA BRASIL into a leading trade show

with a competitive edge that is enjoyed

by great architects and designers.

The rationale behind these decisions

is the conviction of Sindmóveis that it

is necessary to encourage innovation,

paying attention to both the domestic

and the foreign markets, adding more

value to products, which can only be

achieved through innovation. It is a

known fact that due to insecurity or lack

of boldness, manufacturing companies

that only repeat what already exists,

have no choice but to fight for price!

And how can businesses be stimu-

lated, provided a sense of security,

motivating entrepreneurs so that they

take a look around, invest in innovation

and hire a designer for their company?

Showing examples.

This is how the concurrent shows of

CASA BRASIL were established.

PARALLEL SHOWS

What can we see in the beautiful spaces

offered to manufacturing companies

A razão de ser, força por trás dessas decisões é a convicção

do Sindmóveis de que é necessário estimular a inovação, com

o olhar atento aos mercados interno e externo, agregando maior

valor ao produto, o que só a inovação é capaz de realizar. Já fi-

cou provado que as indústrias que, devido à insegurança ou falta

de ousadia apenas repetem o que já existe, não têm alternativa

a não ser brigar por preço!

E como estimular, despertar nos empresários essa segurança,

mover a pequena mola que fará com que ele olhe o mundo à sua

volta, aposte na inovação, traga um designer para sua indústria?

Mostrando exemplos.

Assim nasceram, na CASA BRASIL, as ações paralelas à feira.

AS MoStRAS pARALELAS

o que vemos nos belos espaços dedicados às indústrias e aos

designers? Profissionais já reconhecidos pelo mercado, outros

apostando em um destaque (nos espaços oferecidos aos estú-

dios) ou criando parcerias com as indústrias (Um Designer para

uma Indústria). Um universo “tutto design” que inclui o Mercosul

(Celebrar Mercosul), uma coleção pronta para ser exportada (or-

chestra Brasil) e o famoso Salão Design, porta aberta para o su-

cesso. próxima à mostra do Salão Design, um sucesso de público

e crítica, a Cantina Benta, que reuniu artesãos anônimos que

souberam resgatar a cultura e os fazeres dos primeiros imigran-

tes italianos que vieram para Bento Gonçalves. Emoção pura!

and designers? Professionals who have

already been recognized by the mar-

ket, others investing in a highlight (in

the spaces provided to the studios) or

creating partnerships with companies

(A designer for a company). A “tutto

design” approach that includes Merco-

sul (Celebrating Mercosul), a collection

ready to be exported (Orchestra Brasil)

and the famous Salão Design, an open

door to success. Next to Salão Design,

Cantina Benta was applauded by public

and critics that brought together anon-

ymous artisans who were able to por-

tray the culture and doings of the first

Italian immigrants who settled down in

Bento Gonçalves. Sheer enjoyment!

João Armentano

Page 8: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

expositores exHiBitors

8

Estande Evviva. E viva

a criatividade, o bom

humor, a inovação. No

cenário e nos produtos

Evviva booth. Viva

creativity, good humor

and innovation. In the

setting and the products.

Page 9: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

EMEXPOSITORES

DESTAQUE

FEATURED EXHIBITORS

9

Fotos Photos Lucas Moura / RIcardo Jaeger

Page 10: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

10

Este ano não poderíamos dar um testemunho diverso: só recebemos elogios à CASA BRASIL

2013. Qual o grande diferencial em relação aos outros anos? O aprimoramento da qualidade física e formal dos produtos, o enorme cuidado e os bons projetos dos estandes, o ótimo nível das empresas exibidoras e a inteligência nas ambientações. A feira era agradável de visitar, com sua cuidadosa sinalização e serviços. O espaço na revista é “menos generoso” que o expositivo, nos permitindo apenas citar algumas das empresas que se destacaram.

Pela surpresa e coragem da proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade + inovação = lucro. E a Tramontina bem conhece

esta verdade. Pela originalidade, construção, layout e “achados” de seu estande, sem dúvida a Evviva, empresa do grupo Bertollini, se destacou. Móveis excelentes, cenário original e bem pensado. Em sua primeira “aparição” como exibidor, a empresa Tecer, de São Paulo, apresentou um estande correto, minimalista, para dar destaque aos tapetes. E estavam radiantes com o sucesso de vendas. Um resultado merecido, dada a qualidade dos produtos. Um estande que sempre se destaca, pela originalidade de sua apresentação e pelos produtos que lança a cada ano é o da Faro.Uma surpresa: os produtos em couro da Fatto a Mano, trançados ou entrelaçados, conta com a já conhecida designer Maria Luiza Atheniense, sempre atenta à gama de cores e tons sutis. Resultado? Sucesso de público e crítica. Falando em couro, a Associação Brasileira

de Curtumes proporcionou um dos belos espetáculos da feira. Com Heloisa Crocco e Ronaldo Fraga unidos, o resultado só poderia ser um verdadeiro show de competência.

Muito mais destaques havia, merecendo ser comentados. Mas o espaço é curto e esta é só uma pincelada, que traduz o brilho da feira. A solução é não perder a CASA BRASIL 2015, certamente ainda melhor. Até lá!

À esquerda, pias que introduzem o

colorido nas cozinhas e móveis em plástico

produzidos por rotomoldagem. Na página

ao lado, estande Tramontina com os

lançamentos coloridos e inovadores na

tecnologia – e viva a inovação! Além do

estande, a Tramontina também criou um

belo lounge contíguo ao Salão Design

On the left, sinks giving color to kitchens

and plastic furniture made through

rotational molding. On the opposite page,

Tramontina’s booth showcasing colorful

and innovative launches with technology

- viva innovation! In addition to its booth,

Tramontina also created a beautiful lounge

adjacent to Salão Design area

Page 11: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

11

Page 12: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

12

Acima, estande da expositora Ilse Lang para sua empresa Faro Design,

com montagem realizada em bambu, contendo os produtos da designer.

Na página ao lado, de cima para baixo, Isabella Vecci, designer de Belo

Horizonte inova com o que deveria ser óbvia tradição, mas não é. Seus

tampos de mesa são em pedra sabão com perfeito acabamento, mas

sem o polimento habitual, ou seja, são foscos! Estande da Madesol, um

destaque entre os exibidores e Heloisa Crocco e Ronaldo Fraga, que bela

dupla! Realizaram para a CICB, associação dos cortumes, um trabalho

de valorização do couro brasileiro

Page 13: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

13

Our testimonial this year could not be different: CASA BRA-

SIL 2013 received great compliments. What is the major

difference compared to previous years? The improvement

in the physical and formal quality of products, the great care

taken with the layout plan of the booths, the optimal level of

the exhibiting companies and the intelligent settings. It was

an interesting fair to visit and enjoy the services and care-

ful signaling provided. The space in this magazine is “less

generous” than the exhibition, allowing us to name just a

few of the companies that enhanced the show.

With a surprising and bold proposal, Tramontina exhib-

ited its new line of furniture - beautiful, colorful – made of

plastic with rotational molding technology. Quality + inno-

vation = profit. Tramontina is well aware of this truth. For

the originality, construction, layout and innovations dis-

played in its booth, undoubtedly Evviva - a company of the

Bertolini group was a success. Fine furniture showcased

in a unique well-planned setting. The first participation of

Tecer, a company based in São Paulo, as an exhibitor had

an appropriate minimalist booth which enhanced its rugs.

The staff rejoiced in the sales success. A well-deserved

result, given the quality of their products. A booth that al-

ways stands out not only for its original presentation but

also the products it launches every year belongs to Faro. A

surprise: the braided or woven leather goods made by Fat-

to a Mano, created by the well-known designer Maria Luiza

Atheniense , always aware of the range of colors and sub-

tle tones. The result? A success with the public and crit-

ics. Speaking of leather, the Brazilian Tannery Association

provided one of the beautiful shows at the fair. Featuring

Heloisa Crocco and Ronaldo Fraga together, the outcome

could only be a real demonstration of competence.

Many other highlights would deserve to be discussed.

However, in this short space, this is just a glimpse of what

translates the brightness of the fair. Do not miss CASA

BRASIL 2015, it will certainly be even better. See you then!

Above, exhibitor Ilse Lang’s booth for her company Faro Design,

made of bamboo and showcasing the designer’s products.

On the opposite page, top to bottom, Isabella Vecci, designer

from Belo Horizonte innovates the so called obvious tradition, but

which is not. Her table tops made of soapstone have perfect finish,

but without the usual polishing, that is, they are matt! Madesol’s

booth, a highlight among the exhibitors and Heloisa Crocco and

Ronaldo Fraga, what a beautiful duo! Developed for CICB, a tannery

association, a work for the appreciation of Brazilian leather

Page 14: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

ARTESANATO GAÚCHO TRADITION IN HANDCRAFT

14

DESIGNCULTURAL

E RESGATE

DESIGN AND CULTURAL REVIVAL

Texto Text Tina e Lui | Fotos Photos Lucas Moura / RIcardo Jaeger

Page 15: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade
Page 16: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

16

Cantina Benta é o próprio retrato da comunidade italiana de Bento Gonçalves.

É a simplicidade aliada à sofisticação da enogastronomia na serra gaúcha.

Resultado de um conjunto de ações planejadas e coordenadas envolvendo pesquisa, resgate e valorização do artesanato tradicional de Bento e de toda a região vinícola adjacente, “alimentado” pelo design contemporâneo de qualidade, seu tema central é a enogastronomia.

O projeto foi idealizado e dirigido pelas arquitetas e designers Tina Moura e Lui Lo Pumo (Tina e Lui Arquitetura e Design), e pelo designer e tecelão Renato Imbroisi, parceiros em vários projetos de criação e design aplicados ao artesanato e, também,

de desenvolvimento de produtos, como Bichos do Mar de Dentro, para o Sebrae/RS, no Brasil e outros em países luso-africanos. Por meio de pesquisa e interações com as populações da região de Bento Gonçalves e entorno, a equipe buscou a identidade cultural destas comunidades de artesãos e agricultores, valorizando as tradições de sua cultura italiana e a memória das vivências dos imigrantes. O universo da culinária regada a vinho, e também da música, do canto e da dança permearam todas as ações, encontros e oficinas de artesanato reunindo grupos de diferentes localidades.

O trabalho coordenado por estes três mestres do design artesanal resgata técnicas ancestrais em vias de se perder (como o trançado e a cestaria de palha de trigo, a dressa), visando transmiti-las

às novas gerações e utilizá-las, junto com outras práticas comuns nesta população (crochê, bordado, cestaria em vime, marcenaria, pintura em tecido, biscuit, renda nhanduti, costura e outras) na criação e no desenvolvimento de novos produtos com design contemporâneo, destinadas a mercados sofisticados em outros pontos do país e no exterior.

A primeira coleção, cuja primeira exibição, de uma série que será continuada, recebeu o nome de Um Copo de Vinho, será apresentada em ambiente criado pelos curadores do projeto – Tina &Lui e Renato Imbroisi – simulando uma copa-cozinha cheia de surpresas e referências à cultura italiana e sua história em Bento Gonçalves.

A mostra teve o apoio da Secretaria de Turismo de Bento Gonçalves e da EMATER.

Visão geral da mostra Cantina Bento, organizada pelas arquitetas Tina e Lui com Renato Imbroisi e enriquecida pelos painéis fotográficos de

Lucas Moura. À direita, galinhas em crochê da artesã Irma Argenta

Overview of the Cantina Benta show, organized by architects Tina and Lui with Renato Imbroisi and enriched by photographic panels developed by Lucas

Moura. On the right, the chickens in crochet by artisan Irma Argenta

Page 17: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

17

Page 18: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

18

Cantina Benta is the very picture of the Italian com-

munity in Bento Gonçalves. It is simplicity combined

with the enogastronomic sophistication found in

Serra Gaúcha.

The result of a series of initiatives planned and

coordinated that involved research, revival and value

of traditional crafts in Bento Gonçalves and the en-

tire surrounding wine region, “fed” by contemporary

quality design, its central theme is enogastronomia.

The project was conceived and ran by architects

and designers Tina Moura and Lui Lo Pumo (Tina and

Lui Arquitetura e Design), and designer and weaver

Renato Imbroisi, partners in several projects to cre-

ate and design handcrafted objects and also to de-

velop products, such as Bichos do Mar de Dentro,

for Sebrae/RS, in Brazil and others in Luso-African

countries. Through research and interactions with

residents of Bento Gonçalves and surrounding area,

the team sought the cultural identity of these com-

munities of artisans and land workers, valuing their

Italian traditions and the memory of the immigrants’

experiences. The world of culinary paired with wine,

as well as music, singing and dance permeated all

initiatives, meetings and craft workshops bringing

together groups from different areas.

The work coordinated by these three masters

of handcrafted design revives ancestral techniques

that are in the process of being lost (such as bas-

ketry and wheat straw weaving, called dressa) aim-

ing to transmit them to future generations and use

them, along with other common practices within this

population (crochet, embroidery, wicker basketry,

woodwork, fabric painting, biscuit, nhanduti lace,

sewing and others) for the creation and development

of new products with contemporary design targeting

sophisticated markets in other parts of the country

and abroad .

The first collection, Um Copo de Vinho (A Glass

of Wine), will be presented in a setting created by the

curators of the project - Tina & Lui and Renato Im-

broisi - simulating an eat-in kitchen full of surprises

and references to the Italian culture and its history in

Bento Gonçalves.

Bancos e cestas de trançado

em madeira e vime de

Elpídio Antonio Tremarin

Bancos Coxinha e Polenta,

da artesã Rosa Maria dalla

Corte Todeschini

Stools and baskets woven with

wood and wicker by Elpídio

Antonio Tremarin

Coxinha and Polenta stools,

by artisan Rosa Maria Dalla

Corte Todeschini

A Losango acredita na sustentabilidade do varejo.

Mais que oferecer ao varejo as melhores soluções de crédito, a Losango acredita

que a sustentabilidade de cada negócio passa pelo consumo consciente. Por isso, o

Crédito Sustentável Losango é uma iniciativa baseada em nossa experiência de mais de

40 anos de mercado e na capacitação de nossas equipes e dos lojistas parceiros, que

por meio de treinamentos e canais de atendimento incentivam e orientam a preservação

do poder de compra. Com uma relação de respeito e transparência com cada cliente,

o Crédito Sustentável Losango faz nossa parceria ir muito além do crédito. Faz de cada

sonho uma realização recorrente.

Saiba mais, acesse www.losango.com.br

A Losango presta serviço de correspondente no país ao HSBC BANK BRASIL S.A

AF114 Anuncio Losango 210x280mm.indd 1 22/10/13 18:54

Page 19: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

19

A Losango acredita na sustentabilidade do varejo.

Mais que oferecer ao varejo as melhores soluções de crédito, a Losango acredita

que a sustentabilidade de cada negócio passa pelo consumo consciente. Por isso, o

Crédito Sustentável Losango é uma iniciativa baseada em nossa experiência de mais de

40 anos de mercado e na capacitação de nossas equipes e dos lojistas parceiros, que

por meio de treinamentos e canais de atendimento incentivam e orientam a preservação

do poder de compra. Com uma relação de respeito e transparência com cada cliente,

o Crédito Sustentável Losango faz nossa parceria ir muito além do crédito. Faz de cada

sonho uma realização recorrente.

Saiba mais, acesse www.losango.com.br

A Losango presta serviço de correspondente no país ao HSBC BANK BRASIL S.A

AF114 Anuncio Losango 210x280mm.indd 1 22/10/13 18:54

Page 20: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

20

BERTJAN POTUm designer de essência poética – assim eu definiria

Bertjan Pot – jovem holandês que declara ser movido

pela curiosidade em saber como as coisas funcionariam.

A recompensa por cada solução encontrada? O apa-

recimento de mais outro, novo desafio.

Maria Helena Estrada

Luminária Heracleon, exposta

na grande mostra Moooi

no I Saloni 2013 causava

espanto pela delicadeza de

suas pétalas e a luminosidade

alcançada. Mais do que um

lustre, podemos vê-la como

um móbile iluminado

A designer with poetic essence – this is how I define Bertjan Pot - a

young Dutchman who claims to be fueled by the curiosity of learning

how things work. The reward for each solution found? The beginning

of another new challenge.

Maria Helena Estrada

Heracleon lamp, exhibited at

Moooi during Saloni 2013

caused amazement due to its

fine petals and the brightness

achieved. More than a

lamp, it can be seen as an

illuminated mobile

conferencistas sPeaKers

Fotos Photos divulgação

Page 21: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

21

Devo dizer que este jovem holandês criador de objetos me pegou pela emoção.

Bem diverso do que tenho visto nestes tempos de muita – ou pouca – tecnologia e nenhuma alma. E mesmo, às vezes, nem uma nem outra.

Ainda pouco conhecido na Brasil, seu primeiro contato conosco foi no mês de agosto, na feira Casa Brasil, em Bento Gonçalves, RS, como conferencista convidado.

Nascido em 1975, na cidade de Niewwleusen, Holanda, depois de formado em design criou o estúdio The Monkey Boys (1988-2003), adotando em seguida seu próprio nome. Colaborador da Moooi, famosíssima empresa de Marcel Wanders, seu nome passa a ser reconhecido com o lustre Random Light, uma esfera suspensa, em resina e fibras texteis e com a Carbon Chair, ambas para a Moooi. Uma de suas primeiras luminária de teto, a Random Light, já nasceu best seller. Um fio de resina foi disposto de forma aleatória sobre uma bola inflável, formando a malha translúcida que, depois de extraída a bola – já murcha – se torna a própria lâmpada, sem nenhuma outra estrutura.

Sua fama, confirmada a cada novo produto, segue com a Stairway to Heaven, produto escolhido por Philippe Starck como o vencedor do prêmio Moooi/Frame, em 2012. Quem esteve em Milão certamente se lembrará da escada colocada de cabeça para baixo, na qual são acopladas diversas lâmpadas. Podemos dizer que esta luminária serve como uma das definições da obra de Bertjan Pot, que passeia do lúdico ao poético – um trabalho

quase sempre muito delicado, como no grande lustre exposto na mostra da Moooi durante o Salão do Móvel 2013.

Bertjan se diz fascinado por técnicas, texturas, estruturas (muitas vezes com tecidos), padrões e cores. Seus projetos nascem da pesquisa de materiais, sendo seus interesses tecnológicos e suas fantasias, ou “fantasmas criativos”, como ele os define, procedimentos que estão alargando os limites da produção industrial. E, em entrevista concedida à revista francesa Intramuros, confessa, “amo manipular o real, desmanchar os objetos, as verdades e deformar as coisas”.

Todas essas características e preferências são um caminho de liberdade, uma pesquisa aberta que se manifesta em uma coleção de máscaras – fantástica! – realizada com fios de seda ou outros. Impossível descrevê-las, vale o olhar.

Bertjan Pot foi para mim, amor à primeira vista (de sua obra) em cada detalhe e no efeito final de seus projetos, mas ele comenta, “prefiro ir conquistando devagarinho, sem grandes declarações enfáticas”. E é assim que ele tece suas verdades, embaralha fios, cria superfícies translúcidas de extrema delicadeza ou grande impacto, como nas máscaras, que explodem com força e beleza.

Foto

s ph

otos

div

ulga

ção

Máscaras, coleção de 2010 mostra o universo de fantasia de Bertjan Pot. Masks, the 2010 collection shows Bertjan Pot’s fantasy world.

Page 22: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

22

Stairway to Heaven, escada usada “de

ponta cabeça”, com diversos pontos de luz.

Criada em 2012 esteve naquele ano na

mostra de Maarten Baas e, em 2013, na

grande mostra Moooi

Stairway to Heaven, an upside down ladder

with several lights. Created in 2012, it was

exhibited at the Maarten Baas show and in

2013, at the great Moooi exhibition.

I must say that I was emotionally driven

by this young Dutch designer of objects.

Quite different from what I have seen in

a time of much - or little - technology

and no soul. And sometimes, neither

one nor the other.

Still little known in Brazil, his first

contact with us was in August, during

Casa Brasil, a trade show held in Bento

Gonçalves, RS, as guest speaker.

Born in 1975 in the city of Niew-

from the beginning. A resin drained

wire resin was randomly coiled around

an inflatable ball, creating a translucent

fabric that, after the ball is deflated and

extracted, becomes the lamp itself, with

no other structure.

His fame, confirmed in every new

product, continues with Stairway to

Heaven, a product chosen by Philippe

Starck as the winner of Moooi/Frame,

in 2012. Visitors to Milan certainly re-

member the ladder placed upside down,

with several lamps coupled. We can say

that this lamp serves as one of the defi-

nitions of work Bertjan Pot, who goes

from playful to poetic – quite often fea-

turing very delicate work, as in the large

chandelier exhibited at the Moooi show

during the Salone del Mobile 2013.

Bertjan shows a fascination for

techniques, textures, structures (often

with fabrics), patterns and colors. His

projects originate from material experi-

ment, and his technological interests

and fantasies, or “creative ghosts” as

he defines them, procedures that are

pushing the boundaries of industrial

production. And, in an interview to In-

tramuros, a French magazine, he con-

fesses, “I love manipulating what is real,

putting apart objects, truths and mis-

shaping things.”

All these features and preferences

represent freedom of choice, an open

experiment manifested in a fantastic

collection of masks made of silk or oth-

er materials. Impossible to describe, it’s

worth checking them out.

Bertjan Pot’s work was for me love

at first sight in every detail and the ul-

timate effect of his projects, but he

says, “I’d rather go slowly and gradually

conquer without major emphatic state-

ments.” And that is how he weaves his

truths, shuffles wires, creates translu-

cent surfaces of extreme delicacy or

great impact, as in the masks, which

exude strength and beauty.

wleusen, Netherlands, after graduating

in design he established The Monkey

Boys studio (1988-2003), and then

adopted his own name. As a collabo-

rator at Moooi, Marcel Wanders’s very

famous company, his name became

known for his Random Light, a suspend-

ed ball made of resin and textile fibers

and Carbon Chair, both for Moooi. One

of his first ceiling pendant lights, Ran-

dom Light became a best seller right

divu

lgaç

ão

Page 23: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

23

PAOLO ULIAN:

Rigor no desenho, critérios responsáveis na execução.

Talvez o último dos designers italianos que podemos

alinhar com os mestres Castiglioni, Enzo Mari ou

mesmo Bruno Munari. A essencialidade do projeto é o

traço que os une.

Maria Helena Estrada Nascido sob os Alpes Apuanos, entre Sarzana e Massa Carrara, o mármore

é seu companheiro de infância. Mas antes de tocá-lo, é infinita a variedade de materiais com os quais já trabalhou.

Representante da nova geração, conhecida como “pós Maestri”, Paolo Ulian (1961), dá continuidade à linha projetual que fez a fama do design italiano, e citamos, principalmente, Enzo Mari, com quem trabalhou. Somando-se a estas características, e chegando ao século XXI, vemos em Ulian o total respeito às exigências contemporâneas em relação ao design: utilização de refugos, noção precisa do que não pode mais ser feito em respeito ao meio ambiente, produtos duráveis no tempo... uma irônica seriedade. Sua fórmula? “Respeito a si mesmo e ao mundo”, afirma.

Cada material reencontra em suas mãos uma segunda vida, e ele nos diz mais sobre suas convicções, orientadoras de cada projeto. “O trabalho não tem sentido se não provocar uma reflexão que nos leve

ÉTICA E POÉTICA

Una Seconda Vita, tijela em barro com

perfurações. Quebrou? A marcação já estava

determinada e os “cacos” se transformam

em tijelinhas. Resumo e definição da filosofia

de Uliam, que sempre consegue transformar

o inútil, o descarte, em algo útil

Una Seconda Vita, earthen bowl with

perforations. Did it break? The marking was

already determined and the “fragments” become

little bowls. An overview and definition of Ulian’s

philosophy, who always manages to turn useless,

disposal material into something useful

PAOLO ULIAN: ETHICAL AND POETICAL

Fotos Photos divulgação

Rigor in the design, reliable production

criteria. Perhaps the last of the Italian

designers who can align with great

masters, such as Castiglioni, Enzo Mari

or even Bruno Munari. The essence of the

project is the trait that unites them.

Maria Helena Estrada

Page 24: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

24

a mudar de atitude em relação aos objetos”, e conclui, “o que não tem nada a ver com estilo ou estética”.

O designer e crítico Marco Romanelli oferece em seu recente livro sobre Ulian (Corraini Edizione), uma análise das peças em mármore, objeto de uma exposição em abril de 2011, no Castello di Milano. Como escreve Romanelli, Paolo Ulian não escava a montanha para obter o mármore, mas vai atrás do refugo deixado por aqueles que o fazem. Coerência e continuidade com seu trabalho. Nascido em meio ao mármore, o conhece bem, sabe qual a vocação ou desejo do material. Como afirmava Adolf Loos, em 1989, “cada material possui uma

de quebra já tem programados os pedaços em que se partirão.

Para a mostra “The Amazing Adventure of Baron Bic”, em 1998, ele cria a luminária Anémone, com 100 braços reguláveis, que utiliza 400 canetas Bic Cristal com pontas vermelhas. Incrível, bela, de forte presença e imagem.

Ulian expressa, em cada projeto, os conceitos que o mundo exige e espera, hoje, dos designers e das indústrias. Esqueçam, já dizem muitos, a pressa em criar mais mesas e cadeiras. Reflexão, de acordo com ele, é palavra chave para quem deseja se destacar no mercado... e sentir orgulho de sua obra, dizemos nós.

linguagem formal que lhe pertence, e nenhum material pode trazer para si as formas que pertencem a outro. Porque as formas se desenvolveram com o material e através do material”

Exemplos peças em mármore já são muitos, nos quais ele utiliza sobras do material ou placas que seriam usadas para pisos, como na mesa Autarchico cujos pés são montados com resíduos empilhados que sobraram dos cortes mesa e também no vaso Vago, de 2008; “marca registrada” divertida, o biscoito dedal, logo incorporado pela Nutella; não desperdício de material? A tijela em cerâmica Uma Segunda Vida, que em caso

Na foto acima, ao fundo, estante em mármore de Carrara (região onde nasceu e vive o designer). Com restos de ladrilhos de mármore ele

criou a estante formada poralgarismos romanos, de I a IV. Edição limitada, série numerada. Produção Le Fablier; em primeiro plano, mesa

baixa em mármore, Autarchico. Com perfurações a laser, sobrepostas, cria um jogo de sombras. Da sobra, pode compor os pés da mesa.

Produção Le Fablier. À direita, vaso Vago, em mármore de Carrara, criado com 24 aneis concêntricos. Série limitada da UpGroup.

Na página ao lado, rigor e humor, características constantes, como no exemplo dos Finger Biscuits, nos quais tudo é comestível. Foram

imediatamente adotados pela Nutella

In the picture above, in the background, bookstand made of Carrara marble (the region where the designer was born and lives). Using waste marble

tiles he created the bookcase formed by Roman numerals, from I to IV. Limited edition, numbered series. Le Fablier production; in the foreground,

low marble coffee table, Autarchico. With overlapping laser perforations, it creates a play of shadows. The waste material can form the table legs.

Produced by Le Fablier. On the right Vago vase, made of Carrara marble, created with 24 concentric rings. Limited series by UpGroup.

On the opposite page, rigor and humor, usual characteristics, as in the Finger Biscuits, where everything is edible. They were immediately

adopted by Nutella

Page 25: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

25

Born at the bottom of the Apuan Alps,

between Sarzana and Massa Carrara,

marble was his childhood friend. But

before touching it, there is an infinite

variety of materials he has worked with.

Representative of the new gen-

eration known as “post Maestri”, Paolo

Ulian (1961), continues the creative

line that made the reputation of Italian

design, especially Enzo Mari, who he

worked with. In addition to these fea-

tures and making his way in the 21st

century, Ulian expresses full respect

to the contemporary requirements re-

garding design: use of waste material,

precise notion of what can no longer be

done in order to respect the environ-

ment, long lasting products ... an ironic

seriousness. His formula? “Respect

yourself and the world,” he says.

Each material finds a second life in

his hands, and he tells us more about

the beliefs that underlie each of this

project. “Work is meaningless if it does

not cause a reflection that leads us to

change our attitude towards the ob-

jects,” and he adds “which has nothing

to do with style or aesthetics.”

Designer and critic Marco Romanelli

offers in his recent book on Ulian (Cor-

raini Edizione), an analysis of marble

pieces that were exhibited in April 2011

at Castello di Milano. According to Ro-

manelli, Paolo Ulian does not dig moun-

tains to get marble, but he goes after

the material left behind by those who do.

Consistency and continuity in his work.

Born amid marble - a material he is fa-

miliar with - he knows its vocation or

desire. As stated by Adolf Loos in 1989,

“Every material possesses a formal lan-

guage which belongs to it alone and no

material can take on the forms proper to

another. As these forms develop out of

each individual material’s potential for

application and from the building proce-

dures proper to it, they have grown up

with and through the material.”

There are plenty of examples of

marble pieces, in which he uses leftover

material or stones that would be used

as flooring, including the Autarchico

table where leftovers from the perfo-

ration of the tops are stacked to form

the legs of the table and also the Vago

vase, 2008; fun “copyright”, the finger

biscuit, soon incorporated by Nutella;

no wasted material? A Second Life, an

earthen bowl - if it should break, the

pieces can be used again.

For “The Amazing Adventure of Bar-

on Bic” exhibition in 1988, he created

the Anemone lamp with 100 adjustable

arms, made out of 400 Bic Cristal pens

with red tips. Amazingly beautiful with

strong presence and design.

Ulian expresses in each of his pro-

ject the concepts that the world de-

mands and expects today from design-

ers and manufacturing companies.

Forget, as many say, the rush to create

more tables and chairs. Reflection, ac-

cording to him, is the key word for those

who want to stand out in the market ...

and feel proud of their own work, we say.

Luminária Anémone, criada em edição

especial para a mostra A Incrível Aventura

do Barão Bic, em 1998. Sobre uma base

de alumínio e uma lâmpada são dispostos

100 braços reguláveis feitos a partir de

400 canetas BIC Cristal

Anemone lamp, edition especially created

for The Amazing Adventures of Baron Bic

exhibition in 1998. It consists of an aluminum

base and a lamp with 100 adjustable arms

made from 400 Bic crystal pens

Page 26: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

Mostras ParaLeLas ParaLLeL eXHiBitions

26

PARALELAS

Poltrona Netoie da

Lattoog; mesa Esquina,

design Camila Fix; mesa

lateral Asti e banco Mark,

ambos de Jader Almeida

Neotie armchair by

Lattoog; Esquina table,

designed by Camila Fix; Asti

side table and Mark stool,

both by Jader Almeida

PARALLEL SHOWS

Fotos Photos Lucas Moura / RIcardo Jaeger

Page 27: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

27

Lado a lado com os objetivos da CASA BRASIL existe um grande desejo: o de contribuir com nossas

indústrias, com os designers e com o público que vem se informar, comprar e fruir o que esta feira tem para mostrar. Assim nasceram na CASA BRASIL as ações paralelas de design, cultura e atualização do que “rola” pelo mundo.

O que vemos nos belos espaços oferecidos às indústrias e aos estúdios de design? Produtos de profissionais já reconhecidos pelo mercado e também outros apostando em um destaque (Estúdios em Desfile), ou criando parcerias com as indústrias (Um Designer para Uma Indústria). Um universo “tutto design” que inclui a Argentina e o Uruguai (Celebrar Mercosul), iniciativa da Apex Brasil); uma coleção pronta para ser exportada (Orchestra Brasil), também com

o apoio da Apex; e o famoso Salão Design, porta aberta para o sucesso. Um bom termômetro para o “estado da arte”, ou evolução e momento do design brasileiro.

Próxima à mostra do Salão Design, um sucesso de público e crítica, a Cantina Benta, que reuniu artesãos anônimos que souberam resgatar a cultura e os fazeres dos primeiros imigrantes italianos que vieram para Bento Gonçalves. Emoção pura!

Merece especial destaque o Seminário Internacional que este ano contou com os designers Bertjan Pot (www.bertjanpot.nl ),da Holanda, Paolo Ulian (www.paoloulian.it ), Itália, e os brasileiros Marcelo Ferraz (http://brasilarquitetura.com ) e Zanini de Zanine (www.studiozanini.com.br).

Espetáculos imperdíveis, que se repetem a cada nova edição. Fiquem de olho!

Ao fundo, banco Solo, de

Domingos Tótora; poltrona

Esteio, da UNT Inteligence

Design; linha Kony, design

Zanini de Zanine; poltrona

Asa, de Bernardo Senna

In the background, Solo bench, by

Domingos Tótora; Esteio armchair,

by UNT Intelligence Design; Kony

line, designed by Zanine Zanine; Asa

armchair, by Bernardo Senna

PARALLEL SHOWS

Page 28: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

28

Na mostra Experimenta,

ao lado, organizada pela

materioteca Materia, RJ,

carreta Bororó, da Baobá;

bancos Quebra Mar, da

Doppel; bancos Botânica, da

Carlos Alcantarino

At Experimenta show, on the

side, organized by Materia –

materials library, RJ, Bororó

cart, by Baobá; Quebra Mar

benches, by Doppel; Botânica

benches, by Carlos Alcantarino

Page 29: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

29

Ao lado, o Projeto Celebrar

Design Mercosul apresentou

a “silla” Man, do uruguaio

Menini Nicola. Abaixo,

também no projeto Celebrar

Design Mercosul, a Nueva

Silla W, do argentino Janello;

linha Caruaru, de Marcelo

Rosenbaum

On the side, the Celebrating

Mercosul Design Project

showcased “silla” Man, by

Uruguayan Menini Nicola.

Below, also from the

Celebrating Mercosul Design

Project, Nueva Silla W, by

Argentinean Janello; Caruaru

line, by Marcelo Rosenbaum

À esquerda, entre os

expositores, estande da Neobox

Móveis com poltrona Tributo de

Olavo Machado Neto; poltrona

Vírgula, de Flavia Pagotti Silva,

executada pela Punto Mobile;

rack RA71 da Quandrante,

produção Mac Móveis

On the left, among exhibitors,

Neobox Móveis bookstand with

Tributo armchair by Olavo

Machado Neto; Vírgula armchair,

by Flavia Pagotti Silva, made

by Punto Mobile; RA71 rack by

Quandrante, made by Mac Móveis

Page 30: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

30

A great desire is aligned with the goals

of CASA BRASIL: to make a contribu-

tion to our manufacturing companies,

designers and the attendees who come

to get information, to shop and also to

enjoy what this fair has to offer. Based

on this, parallel shows were devised for

CASA BRASIL to feature design, cul-

ture and an update of what is going on

around the world.

What can we see in the beautiful

spaces offered to manufacturing com-

panies and design studios? Products

developed by professionals who have

already been recognized by the market

and also others investing in a highlight

(Studios on parade), or creating part-

nerships with companies (A designer for

a company). A “tutto design” approach

that includes Argentina and Uruguay

(Celebrating Mercosul), an initiative

developed by Apex Brasil), a collection

ready to be exported (Orchestra Brasil),

also supported by Apex, and the famous

Salão Design, an open door to success.

A good tool to become aware of the cur-

rent state-of-the-art development of

the Brazilian design.

Next to Salão Design, Cantina Benta

was a commercial success that brought to-

gether anonymous artisans who were able

to portray the culture and doings of the

first Italian immigrants who settled down

in Bento Gonçalves. Sheer enjoyment!

Another highlight was the Interna-

tional Seminar which this year featured

designers Bertjan Pot (www.bertjanpot.

nl), from the Netherlands, Paolo Ulian

(www.paoloulian.it), Italy, and Brazilian

Marcelo Ferraz (http://brasilarquitetura.

com) and Zanini de Zanine (www.studio-

zanini.com.br).

Must-see shows that are repeated in

every new edition. Stay tuned!

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pp_AnuncioVel_Curvas-SemEndereco.pdf 1 23/10/2013 15:18:09

Abaixo, banqueta Spin, da Notus

Design na coleção Punto Mobile,

Prêmio Indústria para Móveis

de Cozinha, Área de Serviço e

Banheiros; banquetas Concretistas,

da Em2 Design, Prêmio Madeiras

Alternativas, oferecido pelo IBAMA

Below, Spin stool, by Notus Design

in the Punto Mobile collection,

Industry Award to Furniture for

Kitchens, Landry Rooms and

Bathrooms; Concretistas stools,

by Em2 Design, Alternative Woods

Award, offered by IBAMA

Page 31: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

pp_AnuncioVel_Curvas-SemEndereco.pdf 1 23/10/2013 15:18:09

Page 32: QUALIDADE NA PRODUÇÃO BRASILEIRA · proposta, a Tramontina, com sua nova linha de móveis – belos, coloridos – produzidos em plástico com a tecnologia da rotomoldagem. Qualidade