putopis - skripta
DESCRIPTION
Putopis kao žanrStariji bh putopisNoviji bh putopisPutopisi Zuke DzumhuraTRANSCRIPT
POETIKA PUTOPISA / SKRIPTA
1. PUTOPIS - POJAM, SPECIFIČNOST, KODIRANJE TERMINA
Putopis je veoma stara književna vrsta.
Riječ je o književnom žanru koji često i lako prelazi u druga žanrovska
područja i diskurze (historija, znanost, filozofija, umjetnost), pa se kao primjer
starijih putopisa uzimaju različita djela kojima je putopisnost osnovna
strukturna karakteristika.
U osnovi putopisa su pojmovi: put, putovanje i pisanje sa svim
etimologijskim i stilističkim višeznačnostima i mogućnostima, što dodatno
komplicira ovaj problem.
Putopis je žanr koji računa na sve poznate tipove stilova od
razgovornoga i novinarskoga do znanstvenoga i pjesničkoga stila.
Putopis je književno – naučna vrsta u kojoj putopisac nastoji objektivno
opisati krajeve kojima je putovao, ali iznosi i subjektivne dojmove, misli i
komentare...
Od davnih vremena do danas, putovanja i izgled proputovanih predjela
su najčešće povod za umjetničko oblikovanje zapažanja, dojmova i
razmišljanja o svemu što je putopisca zaokupilo na putovanju. Putovanja
imamo u starih antičkih pisava, i grčkih i rimskih. Imamo ih u Odisejevim
lutanjima i opisima krajeva kroz koje je prolazio, pa i ranije u djelima nekih
pisaca.
Putopisac može biti učenjak i šaljivčina, slikar i psiholog, fantast i
realist, poet i pripovjedač, jer u široki okvir putopisa pristaju sve literarne
vrste od Byronove lirike, Goetheovih refleksija, Taineovih studija,
Framentinovih pejzaža pa do Sterneovih šala, Heineovih fantazija i
Stendhalovih bilježaka. U putopisu naći ćete najlakše literarni način i
temperamenat kojeg pisca" (Matoš 1988: 318)
Putopis može biti napisan
-književnoumjetničkim,
- znanstvenopopularnim ili
- novinarskm stilom.
Dijele se na
1. poučne i
2. zabavne putopise:
Poučni
- Osobine
- Karakteristike
- Specifičnost
- Primjeri
Zabavni
- Osobine
- Karakteristike
- Specifičnost
- Primjeri
Kad odgovramo moramo imati jasnu sliku i predstavu o onome o čemu
pričamo. etiku putopisa su istraživali, između ostalih, Antun Gustav Matoš,
Milivij Solar, Duda, Fahrudin Rizvanbegović, Ivan Lovrenović I drugi.
Da bi izbjegli toliku relativnost i mnogolikost putopisa, teoretičari
književnosti se uglavnom drže znanstvenog putopisnog određenja Deana
Dude:
"To je književna vrsta tematski oblikovana vjerodostojnim putovanjem
subjekta diskurza (putopisca) koji pripovijeda zgode na putu, opisuje prostore
kojima putuje i mjesta na kojima boravi, iznosi svoja zapažanja o ljudima koje
na putu susreće, njihovim običajima, njihovu načinu života te počesto o
kulturnim i umjetničkim znamenitostima krajeva u kojima se zatječe. Upravo
zbog vjerodostojnosti putničke djelatnosti koja utemeljuje žanr, putopis
pripada nefikcionalnim pripovjednim proznim oblicima i treba ga razlikovati
od fikcionalnih tekstova koji sadrže putovanje kao tematsku okosnicu.
Pripovijedanje i opisivanje temeljni su putopiščevi izražajni postupci.
Pripovijedanjem je obuhvaćena putopisna događajnost (zgode putnika-
pripovjedača), a opisivanjem predmetnost putopisnoga svijeta (ljudi, prostori,
građevine, umjetnički predmeti itd.). Iako se u strukturu putopisa uključuju
različiti oblici izražavanja (znanstvene rasprave, esejistika, pripovijesti,
poezija) kojima je funkcija nadogradnja osnovne strukture putovanja, tj.
dotematizacija, putopisna se obrada – prema dominantnom tipu diskurza,
putopiščevoj namjeri i unaprijed zadanoj ulozi koju ima u određenoj kulturi –
može podijeliti na općekulturnu (turističku, izvještajnu, znanstvenu) i
umjetničku (književnu). U središtu književnih putopisa nalazi se putopisni
subjekt (putopisac), njegova moć opažanja i njezino jezično oblikovanje, dok
bi putopisci diskurzivno bliži izvještajnom ili pak znanstvenom načinu u prvi
plan postavljali predmetnost svijeta. Poseban problem predstavlja žanrovska
kontaminacija, odnosno prožimanje putopisa i drugih žanrova." (Duda 1996:
76).
Iako je putopis veoma stara književna vrsta, tek je u našem vremenu
dobio zasluženo mjesto, ugled i znanstvenoknjiževno tumačenje. Uzroci
marginaliziranju putopisa kroz povijest književnosti su različiti. Mislimo da ih
moramo tražiti u širini njegovih "obzora", i sadržajnih i formalnih; radi se o
žanru koji se kretao između stvarnosti i fikcije, znanstvenog i subjektivnog,
pripovijednog, lirskog, esejističkog, itd. Tu svoju raznolikost, pokretljivost i
raznovrsnost zadržao je do danas, pa se u znanosti o književnosti tretira kao
književno-znanstvena vrsta zato što veoma lako može postati blizak
pripovijeci, romanu, pa i pjesmi, a nisu mu udaljene ni veze sa esejem,
filozofskom raspravom ili nekim drugim znanstvenim ili novinskim oblikom.
Na prostoru BiH putopise je istraživao Fahrudin Rizvanbegović. On je istražio
poetiku putopisa Zuke Džumhura, Alije Isakovića, Midhata Begića, Ivana
Frane Jukića, Ćamila Sijarića, Tvrtka Kulenovića, pa do savremenih BiH
putopisa Kemala Mahmutefendića, Rusmira Mahmutćehajića, Ivana
Lovrenovića.
I u bosanskohercegovačkoj književnosti, bez obzira na njene posebnosti
u evropskim okvirima, možemo pratiti sudbinu i tipične pojave karakteristične
za ovaj žanr. Kao što smo vidjeli, raspon povijesnoknjiževnih i
teorijskoknjiževnih aspekata bosanskog putopisa je veoma širok. Iako se na
prvi pogled može činiti da su veze između nekih putopisnih aspekata u okviru
naše teme prilično slabe, morali smo ih uočiti i naglasiti da bismo na kraju
pokušali objasniti svu slojevitost i ukorijenjenost poetike BiH putopisa u
kontekstu stranog putopisa o Bosni.
Bosanskohercegovački putopis stoji kao most između tradicije i
suvremenosti, između domoljubnog i kozmopolitskog, te između različitih
žanrova i disurza. To nije njegova slabost i nesamostalnost, nego naprotiv,
njegovo bogatstvo, originalnost i izraz sveobuhvatnosti putopisnog žanra.
U tekstovima BH putopisaca mogu se susresti Čelebi i Andrić, Evans i
Isaković, Hafiz i Lorca, Jukić i Krleža; kao u bajkama ili fantastičnim pričama
putuju zajedno u svijetu ovih putopisa.
Bosna je kao granična oblast, spletom osobitih kulturno-povijesnih
okolnosti, zbog svoga geografskog položaja i složenosti, bila za strane putnike
veoma privlačno i zanimljivo područje. U bogatoj putopisnoj literaturi o
Bosni, posebno zapadnoj, srećemo bezbrojne slike, zapažanja i utiske koji se
kreću od krajnje svijetlih do krajnje tamnih tonova. U stranim putopisima o
Bosni preovladava znanstveni diskurz: povijesni, geografski, politički,
ekonomski, antropološki ili etnografski karakter i svrha ovih tekstova
dominiraju nad literarnom dimenzijom.
Iako su strani putopisci u Bosnu dolazili iz različitih pobuda, često
noseći sa sobom predrasude i unaprijed stvorena mišljenja o mračnoj zemlji
na rubu civilizacije koja živi u carstvu romanse, ipak su njihovi "bosanski"
putopisi osvjetljavali tamnu stranu Bosne i skraćivali civilizacijsku udaljenost
između ove zemlje i svijeta na čijim će se zapadnim i istočnim putovima naći i
bosanski putnici-putopisci.
Stariji bosanski putopis je pravi izraz kompleksnosti kulturnih,
religijskih, političkih i književnih prilika u Bosni i Hercegovini od početka 16.
do kraja 19. stoljeća. Otud njegova formalna i sadržajna raznolikost,
mnogostrukost istočnih i zapadnih veza, utjecaja i njihovih interakcijskih
odnosa. Stariji bosanski putopis moramo tumačiti u kontekstu
povijesnoknjiževnih okolnosti jer je njihova literarnost i svijest o žanru
podređena različitosti pragmatično-utilitarnih ciljeva i namjena. Zato je
moguće da se stariji bosanski putopis javi u raznim oblicima i kontekstima; u
stihu i prozi, samostalno ili u sklopu drugih znanstvenih i literarnih tekstova, s
naglašenom političkom, povijesnom, intimnom, znanstvenom, religijskom,
domoljubnom ili nekom drugom okolnošću i svrhom. I pored prevlasti
dokumentarnog i utilitarnog stariji bosanski putopis nosi, svjesno ili
nesvjesno, i književne vrijednosti. Iako je u biti utemeljen na ograničenim i
lokalnim okvirima, ipak se, već u 19. stoljeću, mogu uočiti znaci koji
najavljuju izlazak i učvršćenje veza sa evropskom putopisnom književnošću.
Prvi znak tih veza su putopisi Ivana Franje Jukića i fra Grge Martića u kojima
pored dokumentarnosti i utilitarnosti imaju udjela individualnost stila i svijest
o literarnoj dimenziji vlastitih tekstova. Ta svijest o putopisnom žanru kao
ravnopravnom književnom obliku označava raskid sa poetikom starijeg
putopisa i najavljuje drukčiji, novi putopisni stil. Nove kulturne i
civilizacijske okolnosti odrazile su se na promjenu putopisnog žanra u
sadržajnom i formalnom smislu. Taj proces je označen krajem 19. i početkom
20. stoljeća pojavom Mulabdićevog i Kočićevog putopisa u kojima se interes
autora pomiče sve više ka ličnom, asocijativnom, lirskom i subjektivnom
unutarnjem putovanju u kojem se vanjske pojave samo odražavaju. Te
promjene možemo pratiti u novinskoj reportaži, književnom putopisu i
različitim prelaznim putopisnim tipovima. Pišu ih i objavljuju istaknuti
novinari, pjesnici, pripovjedači i romanopisci. U njima se osjećaju tragovi
modernih evropskih književnih strujanja kao u bilo kojem drugom "važnijem"
književnom žanru. Na liniji književnog modernizma nastali su Dučićevi,
Andrićevi, Kulenovićevi, Isakovićevi, Sijarićevi, Džumhurovi i
Mahmutćehajićevi putopisi. Oni obogaćuju putopisnu poetiku proširujući je
prema drugim žanrovima i diskurzima. Po tome "traganju"
bosanskohercegovački putopis 20. stoljeća dijeli sudbinu ovoga žanra sa
ostalim evropskim i svjetskim književnostima. Vjerujemo da i po umjetničkoj
snazi i vrijednosti ne zaostaje za njima. Danas se na ovim prostorima
putopisima sustavno bavio Dean Duda sa naglaskom na putopise romantizma
(Antun Nemčić, Matko Peić, Matija Mažuranić i dr.
2 .
D E F I N I C I J A I K A R A K T E R I S T I K E P U T O P I S A
Putopis je književna vrsta u kojoj pisac iznosi doživljaje i dojmove
o predjelima kojima je proputovao.
(Milivoj Solar: Književni leksikon, Matica Hrvatska, Zagreb, str. 305;)
Većinu teorijskoknjiževnih pokušaja definiranja putopisnog žanra
ujedinjuje nemogućnost postavljanja čvršćih određenja kojima bi se ovaj
izuzetno promjenjivi književni oblik smjestio u približno čvrste granice.
Promjenjivost putopisa kroz historiju uvijek je bila izraženija nego
promjenjivost ostalih žanrova u književnosti, dijelom i zbog toga što je
djelomično utemeljen u nauci, pa se pored umjetničkih morao prilagođavati i
pragmatičnim zahtjevima, namjenama i okolnostima. Zbog toga je u
žanrovskom sistemu putopisu dano posebno mjesto odvojeno od ostalih
žanrova u književnosti. Dakle, pokretljivost, promjenjivost i mnogolikost
putopis duguje i svojoj rubnoj, dokumentarno – umjetničkoj prirodi iz
koje se dalje, dijakronijski i sinkronijski, u skladu sa kontekstom, grana
u bezbroj obika.
Putopis je žanr koji je dobrim dijelom oslonjen na stvarne, tehničke i
civilizacijske promjene i okolnosti. Dok je stariji putopis, približno do 19.
stoljeća, svoj smisao, oblik i itinerarij temeljio na dokumentarnoj,
znanstvenoj ili avanturističkoj svrsi putovanja radi upoznavanja drugih i
istraživanja nepoznatoga, noviji se mijenjao u skladu sa modernim
književnim kretanjima te prometnim, turističkim i medijskim napretkom
okrečući sve više i češće pogled sa vanjske slike proputovanih predjela
prema putopiščevu subjektivnom doživljaju, pa putopis postaje opis
nekih mogućnosti „unutarnjeg“ putovanja.
U dvadesetom stoljeću, kao posljedica modernističkoga i
postmodernističkoga prepletanja stvarnosti i fikcije, te prožimanja
različitih žanrova i diskurza, porasla je popularnost i značaj putopisa, pa
možemo primijetiti da o otvorenim literarnim i kulturalnim pitanjima ovog
žanra ima sve više teorijskih tekstova. Što također pomaže da se sa periferije
književnih zbivanja postupno primiče centru.
„Putopis je od ponajljepših i najmodernijih književnih oblika, mada
bijaše moderan već od klasika. To je literarna forma pristupačna svakom
duhu, naučniku i pjesniku, geografu i historiku, prirodnom naučniku i
pripovjedaču... Putopisac može biti učenjak i šaljivčina, slikar i psiholog,
fanatist i realist, poet i pripovjedač, jer u široki okvir putopisa pristaju sve
literarne vrste od Byronove lirike, Goetheovih refleksija, Taineovih studija,
Framentinovih pejzaža pa do Sterneovih šala, Haineovih fantazija i
Stendhalovih bilježaka. U putopisa naći ćete najlakše literarni način i
temperament kojeg pisca.“
*(Matoš)
I u znanstvenim određenjima putopis je zadržao „široki okvir“ jer
ujednjuje znanost i umjetnost, pa se o njemu u Teoriji književnosti Milivoja
Solara govori kao o književno-naučnoj vrsti koja „može predstavljati
doprinos geografiji ili etnografiji, dok, s druge strane predstavlja osobitu
književnu vrstu u kojoj je putovanje i opis proputovanih predjela ili
zemalja povod za šire umjetničko oblikovanje zapažanja, dojmova i
razmišljanja o svemu onom što putopisca zaokuplja tokom putovanja.
Nerijetko se tako putopis približava eseju ili pak romanu u kojem je
fabula organizirana kao slijed događaja koji se zbivaju tokom putovanja
nekog lika ili skupine likova.“
*(Milivoj Solar)
Zbog svojih sposobnosti prilagođavanja putpis se, spajanjem zbilje i
fikcije, prizemnog i uzvišenog, znanosti i umjetnosti, bez teškoća uklopio u
postmodernistički duh vremena, miješajući se sa drugim žanrovima i
diskurzima visoke i popularne kulture, rušeći tradicionalne konvencije izraza i
još više proširujući svoju poetiku. To je beskrajno široki prostor u kojem je skoro
„sve dopušteno“.
To je književna vrsta tematski oblikovana vjerodostojnim
putovanjem subjekta diskurza (putopisca) koji pripovjeda zgode na putu,
opisuje prostore kojima putuje i mjesta na kojima boravi, iznosi svoja
zapažanja o ljudima koje na putu susreće, njihovim običajima, njihovu načinu
života te počesto o kulturnim i umjetničkim znamenitostima krajeva u kojima
se zatječe.
Upravo zbog vjerodostojnosti putničke djelatnosti koja utemeljuje
žanr, putopis pripada nefikcionalnim pripovijednim proznim oblicima i
treba ga razlikovati od fikcionalnih tekstova koji sadrže putovanje kao
tematsku okosnicu. Pripovijedanje i opisivanje temeljni su putopiščevi
izražajni postupci. Pripovijedanjem je obuhvaćena putopisna događajnost
(zgode putnika – pripovjedača), a opsisvanjem predmetnost putopisnoga
svijeta (ljudi, prostori, građevine, umjetnički predmeti itd.). Iako se u
strukturu putopisa uključuju različiti oblici izražavanja (znanstvene rasprave,
esejistika, pripovijesti, poezija) kojima je funkcija nadogradnja osnovne
strukture putovanja, tj. dotematizacija, putopisna se obrada – prema
dominantnom tipu diskurza, putopiščevoj namjeri i unaprijed zadanoj ulozi
koju ima u određenoj kulturi – može podijeliti na općekulturnu (turističku,
izvještajnu, znanstvenu) i umjetničku (književnu). U središtu putopisa nalazi
se putopisni subjekt (putopisac), njegova moć zapažanja i njeno jezičko
oblikovanje, dok bi putopisci diskurzivno bliži izvještajnom ili pak naučnom
načinu u prvi plan stavili predmetnost svijeta.
I mnogi drugi... interesantno je da je putopis i danas omiljena forma
mnogih književnika pa među nanovijim stvaraocima isticemo: Karl Taro
Grinfeld (rođen 1964.), Kristofer Gudeon (rođen 1964.), Tahir Shah (rođen
1966.), Tom Bissel (rođen 1974.).
3 .
P U T O P I S U K O N T E K S T U K N J I Ž E V N I H Ž A N R O V A
Iako je putopis veoma stara književna vrsta, tek je u našem vremenu
dobio zasluženo mjesto, ugled i znanstvenoknjiževno tumačenje. Uzroci
marginaliziranju putopisa kroz povijest književnosti su različiti. Mislimo da ih
moramo tražiti u širini njegovih "obzora", i sadržajnih i formalnih; radi se o
žanru koji se kretao između stvarnosti i fikcije, znanstvenog i subjektivnog,
pripovijednog, lirskog, esejističkog, itd. Tu svoju raznolikost, pokretljivost i
raznovrsnost zadržao je do danas, pa se u znanosti o književnosti tretira kao
književno-znanstvena vrsta zato što veoma lako može postati blizak
pripovijeci, romanu, pa i pjesmi, a nisu mu udaljene ni veze sa esejem,
filozofskom raspravom ili nekim drugim znanstvenim ili novinskim oblikom.
I u bosanskohercegovačkoj književnosti, bez obzira na njene
posebnosti u evropskim okvirima, možemo pratiti sudbinu i tipične pojave
karakteristične za ovaj žanr. Iako se na prvi pogled može činiti da su veze
između nekih putopisnih aspekata u okviru naše teme prilično slabe, morali
smo ih uočiti i naglasiti da bismo na kraju pokušali objasniti svu slojevitost i
ukorijenjenost poetike putopisa.
Mogućnost cjelovitijeg i čvršćeg žanrovskog određenja putopisa je
ograničena, promjenljiva i nesigurna. Prvi razlog treba tražiti u promjeni
teorija žanrova, koje su se kretale od klasičnih i strogih zahtjeva koji su
ograničavali područja pojedinih vrsta i rodova, do modernih teorija koje su u
to područje unosile slobodu miješanja, međusobnog utjecaja i prožimanja.
Putopis je kao predmet zanimanja književnih teoretičara u prošlosti
ostajao uglavnom po strani, jer su književne teorije bile više zauzete pitanjima
"važnijih" književnih žanrova.
Drugi razlog treba tražiti u samoj nedefiniranosti, nestalnosti,
žanrovskoj neutemeljenosti i pokretljivosti putopisa, koji poput mita,
"mnogolik kao Protej" (Solar 1998: 10), nikako da nađe svoje mjesto i izraz,
nego prelazi iz stvarnosti u fikciju, iz književnosti u znanost i obratno. Valjda
je i zbog toga u prošlosti bio zaboravljan, zanemarivan ili usputno tretiran kao
marginalna književna vrsta.
I u tematskom smislu nemoguće je ograničiti putopis, iako je jedini
čvrsti kriterij motiv putovanja. Međutim, jasno je da putopis nema
ekskluzivno pravo na taj kriterij, iako je glavni u njegovu određenju, pa je i
zbog toga u povijesti književnosti dolazilo do izvjesnih zabuna i
"zaposjedanja tuđeg teritorija", jer je putovanje u osnovi mnogih ljudskih
zamisli i djela; i znanstvenih, i fikcionalnih, i realnih, i imaginarnih1.
Ni pozitivistički pristup ne bi mnogo pomogao. Ako bismo kao bitnu
uzeli biografsku metodu, mogućnost za sumnju i zbrku bila bi još veća. Tko
su ljudi koji su pisali putopise? Recimo da su to najčešće književnici, ali što
ćemo s tolikim drugim zanimanjima putopisaca, s tolikim istraživačima,
vojskovođama, političarima, oficirima, antropolozima, etnolozima,
geografima, biolozima, muzičarima, slikarima, avanturistima, svećenicima,
znanstvenicima, trgovcima, itd.
1 "Suvremeno poimanje i recepcija književnoga teksta lako otkriva izvanredne književne vrijednosti u mnogim par excelence znanstvenim putopisima: historija književnosti bila bi previše 'lakomislena' kada bi se lišila Herodotove Povijesti, Ibn Haldunove Povijesti Berbera, Cezarovih Zapisa o galskom ratu, Ibn Batutinih putopisa, Milijuna, Marca Pola, ili putnih dnevnika kakvi su oni Charlesa Darwina ili Jamesa Cooka... Evo jednog niza djela (posve otvorena za popunjavanje, prema svačijem pojedinačnom čitalačkom afinitetu, iskustvu i memoriji) u kojima se putopisnost što sasvim jasno što nešto skrivenije prepoznaje kao osnova koncepcije: Gilgameš (sa, uostalom, univerzalno mitskim modelom putovanja), Danteova Božanska komedija ('opis puta' na relaciji pakao – čistilište –raj), Ivanova Apokalipsa (upravo eklatantno plastičan, književno materijaliziran opis vizije 'putovanja u duhu'), Byronovo Putovanje Childe Harolda, Hektorovićevo Ribanje i ribarsko prigovaranje, romani Julesa Vernea, Hiljadu i jedna noć i srodni joj Boccacciov Decameron, Defoeov Robinson Crusoe, Saint-Exuperyjevi romani-eseji s naglašeno putopisnom dimenzijom, poezija Blaisea Cendrarsa, Joyceov Uliks sa izvanrednom scenografijom Dublina, roman Louis-Ferdinanda Celinea Putovanje na kraj noći, za koje se može reći da je doslovno putopisno koncipiran, neke pjesme A. B. Šimića (Hercegovina na primjer), Camusovi filozofski eseji i putopisi u zbirci Ljeto"...
(Lovrenović 1985: 8)
4.
POETIKA PUTOPISA
U dvadesetom stoljeću, naročito kao posljedica postmodernističkog
prepletanja i prožimanja različitih književnih žanrova i diskursa uopće,
porasla je popularnost i značaj putopisa, pa možemo ustvrditi da o otvorenim
pitanjima ovoga žanra ima sve više književnoznanstvenih tekstova. Mnogi
putopisci i književni znanstvenici u okviru svoga interesa razmišljaju i o
putopisu, te možemo zaključiti da se ovaj žanr sa periferije književnih
zbivanja sve više primiče centru. Kao uvod u pokušaj određenja putopisnog
žanra, iz mnoštva tekstova izdvajamo jedno Matoševo razmišljanje:
"Putopis je od ponajljepših i najmodernijih književnih oblika, mada
bijaše moderan već od klasika. To je literarna forma pristupačna svakom
duhu, naučniku i pjesniku, geografu i historiku, prirodnom naučniku i
pripovjedaču...
I u novijim znanstvenim određenjima putopis je u svom usponu
zadržao "široki okvir" jer ujedinjuje znanost i umjetnost, pa se o njemu u
Teoriji književnosti Milivoja Solara govori kao o književno-znanstvenoj vrsti,
jer "može predstavljati doprinos geografiji ili etnografiji, dok, s druge strane
predstavlja osobitu književnu vrstu u kojoj je putovanje i opis proputovanih
predjela ili zemalja povod za šire umjetničko oblikovanje zapažanja, dojmova
i razmišljanja o svemu onom što putopisca zaokuplja tokom putovanja.
Nerijetko se tako putopis približava eseju ili pak romanu u kojem je fabula
organizirana kao slijed događaja koji se zbivaju tokom putovanja nekog lika
ili skupine likova". (Solar 1980: 175)
Postmodernističko proširenje i prepletanje granica između umjetnosti,
znanosti, religije, filozofije i politike nije "iznenadilo" putopis, jer se on
oduvijek bez teškoća kretao tim područjima.
"U naše je doba svakako proširena skala mogućih varijacija i
uzajamnog miješanja onih književnih vrsta koje su tradicionalno bile u
stanovitim opozicijama, isključujući se međusobno. Rekosmo već da smo
svjedoci izuzetno živog traganja za orginalnošću i brze izmjene jednom
uspostavljenih konvencija izraza. S toga danas znanstveni putopis podjednako
lako prelazi u neku vrstu romana, pa i poezije, kao što memoari postaju
esejem, a biografija ne samo romanom nego i nekom vrstom filozofske
rasprave. Nužno je tako jedino zapaziti da se dokumentarna proza izrazito
razvija u novinarstvu i da novinska reportaža sve izrazitije djeluje i na
umjetnički izraz, baš kao što taj izraz sa svoje strane djeluje na reportažu jer
elementi moderne proze sve češće prodiru i u najuspjelije novinske članke"...
(Solar 1982: 211)
Dakle, mogli bismo ipak ograničiti ovaj problem i reći da je putopis
književni žanr koji se služi svim stilovima, a uporište mu je u književnosti,
znanosti i novinarstvu, makar se i ovaj zaključak kreće u širokom području.
Po formalnim osobinama Duda razlikuje dvije vrste putopisa pa ih
"uvjetno" dijeli na mali i veliki oblik. Mali naziva putopisnom razglednicom,
a za veliki se koristi terminom putopis. Putopisna razglednica je najčešće kraći
tekst (sličan isječku iz nekog dužeg putopisa) bez itinerara, te iz statičnog
rakursa obuhvaća jedan prostor, najčešće grad ili dio grada, uz moguću
dotematizaciju.
Postoje i drukčije tipologije putopisa u zavisnosti od kriterija podjele.
One se uglavnom odnose na stariji, klasični putopis, jer se moderni putopis
"otima" svrstavanju u strogo određene okvire zbog prepletanja stilova,
žanrova i diskurza. Tako, recimo, Matko Peić dijeli putopis na: filozofski,
sociološki, politički, arheološki, etnografski, likovni i žurnalistički.
Kao što na prvi pogled vidimo, ova bi se Peićeva podjela mogla i
dopuniti, ali smatramo da to nije toliko bitno, jer je navodimo samo kao
primjer različitosti i širine pristupa ovome problemu. Ta različitost, širina i
otvorenost pitanja vezanih uz putopisni žanr izražena je i u
bosanskohercegovačkoj2 književnosti.
2 U ovome radu upotrebljavamo pojmove bosanski(a) i bosanskohercegovački(a) u potpuno istom značenju imajući na umu prostor unutar granica Bosne i Hercegovine. Iako se značenje ovih pojmova u posljednje vrijeme dovodi u pitanje pred težnjom za naglašavanjem uskonacionalnog pristupa pitanjima književnosti i
Većinu iznesenih nedoumica vezanih uz putopis osjećaju i bosanski
putopisci i teoretičari. U jednom svom putopisu Midhat Begić usput razmišlja
o promjenljivosti i "interiorizaciji" putopisa u drugim žanrovima i
diskurzima.3
Različite pokušaje teorijskog osvjetljavanja sadržajnih i formalnih
pitanja putopisa možemo naći i u još nekim djelima bosanskih putopisaca i
znanstvenika. U ovoj prilici, ističući i širinu i slobodu ovoga žanra, iznosimo
stav Alije Isakovića: "Zato, polazeći od slobodnog i za početak hrabrog
uvjerenja da je putopis onaj književni rod koji niko ne može omeđiti, niko
kanonizirati, vjerujući da je to fenomen apsorbovanja književnih krajnosti i
naučno-književnih nedokučivosti i uključivosti, ostavljam ga u koordinatama
duhovnog poligona: zapis, reportaža, hronika, memoar, esej, priča ili pjesma,
ili sve to zajedno, ili ništa od toga već samo putopis – i oblikom, i bojom, i
sadržinom – uvijek okrenut licem svome vremenu." (Isaković 1973: 8)
I naš pristup će se kretati u navedenim relacijama, pokušavajući na
jednom mjestu osvijetliti najvažnije aspekte novijeg bosanskohercegovačkog
putopisa. Izbor tekstova kojima se služimo pri interpretaciji i analizi
određenih problema je, iako subjektivan, u svakom slučaju reprezentativan i
jezika u Bosni i Hercegovini, ne smatramo anakronim upotrebu ovih termina. S tim u vezi prihvatamo mišljenje Zvonka Kovača: "Bosansko, hrvatsko i srpsko jezično područje, kako se ono najčešće danas pojavljuje kao relativna cjelina na inozemnim slavističkim studijima, u najšire moguće shvaćenom i otvorenom pojmu bosanskoga jezika i književnosti te njima prilagođenim pristupima, odnosno metodologiji, moglo bi barem na studijima materinjega jezika i domaće književnostu u Bosni i Hercegovini, kad već to nije u Hrvatskoj, Srbiji i Crnoj Gori, značiti uvijek nešto više od nacionalno orijentiranih studija jezika i književnosti toga područja, a da se njihove posebnosti ne potiru. Interkulturalnim studijima, metodama modernih pristupa temama jezika i književnosti, uvijek će se više otkrivati njihovo univerzalno značenje i međusobni prisni dijalozi a manje njihova kadšto i nategnuta posebnost, shvaćena kao zatvorenost i isključivost. Zar nije Bosna, unatoč svim tragičnim iskustvima u novije doba, odavno prepoznata i međunarodno prihvaćena metafora otvorenosti, multikonfesionalnosti i interkulturnoga dijaloga" (Kovač 2002: 27)3 "Putovanje umnogostručava svijet i viđenje historije u kamenom obliku, to je možda jedna od pričina na koju je A. Camus najviše mislio kad je pisao o sizifovskom apsurdu putnika. Od više ruku je i samo putovanje, i turistički i književno. Nekada je valjalo krenuti na konju ili zapregom, ali je matoševski per pedes apostolorum bilo glavno, i kad putnik pješački, kao J. J. Rousseau skuplja bilje ili kao Hölderlinov Hyperion otkriva grčku ljepotu. U hodoljublju kao i u putopisanju tek je avion napravio raskid. Ranije je put kao i putopis vodio iz ishodišta, od mjesta do mjesta, kao neprekinuta traka viđenja i utisaka, karavanski usporena, konacima razdijeljena, bez mnogo vremenskog računa. Putopis ima svoje epohe i svoje stilove, i svoju historijsku klasičnost. Evlija Čelebija je jedan od tih klasika i epohom i stilom, kad se u putopis sve slagalo što je dolazilo izvana, od zemljopisa do povijesnih događaja. Evropski putopisac je s renesansom procvao, i otada se mijenjao sa tehnikom putovanja, dok avion nije dokinuo razmake, omogućio prelete i smještaje koji podsjećaju na apstraktnu igru tačaka na kartama... Od Marca Pola do Belgijanca t'Serstevensa putopis se kao književna vrsta morao i sam preobraziti zadržavajući međutim svoju srž pješačkog doživljaja svijeta, viđenja i dodira izbliza"... (Begić 1987: 549)
pokazuje najznačajnije pojave u okviru ovoga žanra u bosanskoj književnosti,
a dijelom obuhvaća i strani putopis o Bosni kao primjer mogućnosti utjecaja i
prožimanja u književnohistorijskom i književnoteorijskom smislu. Prednost u
metodološkom smislu imat će analitičko-interpretacijski i problemski pristup,
a jedan od pravaca ovoga rada bit će i dijalog sa relevantnim
književnoznanstvenim tekstovima čiji popis dajemo na kraju rada. U drugom
dijelu izdvojit ćemo putopis Zuke Džumhura i pokazati svu slojevitost
problema: isprepletenost žanrova i diskurza, kultura i civilizacija,
tradicionalnog i modernog, te dokumentarnog i fikcionalnog.
5.
NASTANAK I RAZVOJ BH PUTOPISA
( R a z v o j b o s a n s k o h e r c e g o v a č k o g a p u t o p i s a u k o n t e k s t u
h r v a t s k i h i s r p s k i h k n j i ž e v n i h v e z a , d o d i r a i u t j e c a j a )
S t a r i j i b o s a n s k o h e r c e g o v a č k i p u t o p i s
O Bosni i Hercegovini, kao zemlji u kojoj su se miješale kulture i
interesi, oduvijek se različito mislilo, govorilo i pisalo, u rasponu od krajnje
svijetlih do tamnih tonova, sa slavljenjem ili negiranjem, s ljubavi ili
nerazumijevanjem.
O Bosni, kao mračnoj, čudnoj, pa možda i najsloženijoj zemlji na
svijetu, pisano je mnogo. Neki od tih, često krajnje subjektivnih stavova,
postali su opće mjesto i tipična slika zbog velikoga utjecaja i slave njihovih
autora ili zbog pretjeranoga citiranja i ponavljanja. O porijeklu tih stavova
postoje u literaturi različita mišljenja i tumačenja, koja uglavnom nadilaze
granice našega interesa. Od tih, manje ili više poznatih stavova, nisu imuni ni
strani putnici i putopisci koji su u prošlosti dolazili u Bosnu, često sa
predrasudama, a odlazili iz nje noseći različite slike, uspomene i utiske.
Svakako su i stavovi stranih putopisaca4 pridonijeli stvaranju stereotipnih,
crno-bijelih slika o Bosni kao najčudnijoj i najsloženijoj zemlji na svijetu.
Takvu je sliku dobrim dijelom njegovala i bosanskohercegovačka
4 Među stranim putopiscima koji vide Bosnu kao pretežno mračnu i jadnu zemlju posebno se ističu: Chaumett Des Fosses, John Wilkinson, Aleksandar Giljferding, Arthur Evans, Adeline Pauline Irby, Georgina Muir Mackenzie, Edmund Spencer, Matija Mažuranić itd.
književnost5, te historiografija, koja je Bosnu često tumačila kao i literatura,
pozivajući u pomoć fikciju, legendu i mit.
Ako tome dodamo posebne kulturno-povijesne okolnosti, geografski
položaj, etničku, vjersku i jezičnu složenost ovoga dijela Evrope kao granične
oblasti u kojoj se miješaju civilizacije: rimokatolička, latinska, sa zapada, i
grkopravoslavna, sa istoka Evrope, te islamska, sa Bliskoga istoka, onda su
tamni tonovi na slici Bosne, ako ne logični razumljivi i objašnjivi.
Literatura, pa i putopisna, je nudila i drukčije viđenje Bosne, u kojem su
sve te posebnosti i nepogode zapravo bogatstvo u interakciji odnosa:
kulturnih, vjerskih, nacionalnih, pa u nekim tekstovima dominira svijetla, čak
idilična slika sklada bosanskoga života.
Gdje je onda istina? Koja je slika vjernija i bliža stvarnosti? Vjerojatno
nijedna. Ponekad možda jedna ili druga, tamna ili svijetla. Ili najčešće
pomiješane. Dio odgovora, ako je on uopće moguć, nalazi se i u putopisu.
Strani putopis o Bosni upućuje na kulturne i književnoznanstvene
činjenice u vezi sa važnošću i zanimljivošću Bosne i Hercegovine kao
prijelaznog područja između Istoka i Zapada. Iako razina istraženosti stranog
putopisa o Bosni nije izuzetno visoka, ipak je zadovoljavajuća, ako se
usporedi sa istraženošću ovoga, uglavnom zabačenoga ili zanemarenoga žanra
u bosanskohercegovačkoj književnosti. Mnoga djela stranih putopisaca o
Bosni su u cijelosti ili u fragmentima prevedena, objavljena, komentirana ili
tumačena (uglavnom u historijskom, gotovo nikako u književnoznanstvenom
diskursu), što je možda i razumljivo, jer nas često više zanima kako nas vide
5 Bosnu kao zemlju nevesela pejzaža i smrknutih ljudi možemo sresti u nekim djelima Petra Kočića, Ive Andrića , Meše Selimovića, Skendera Kulenovića, Hasana Kikića, Maka Dizdara, Derviša Sušića, Nedžada Ibrišimovića itd. Iz toga diskursa izdvajamo jedan tipičan stav o Bosni iz romana Derviša Sušića "Uhode"‘:
"‘Moj gospodaru, Zemlja zvana Bosna nesrećna je zemlja koju ne vrijedi osvajati, još manje držati, ali se
može podnijeti kao prijateljska. Time nam ne bi smetala, a služila bi bar kao sigurno konačište na prolazu. Ona nije kraljevstvo u našem smislu. Kralj je sprdnja poludivlje baronijade. Gospoda strepe jedan od drugoga. Puk fanatično mrzi i kralja i barune. Sa četiri strane, Vama su poznati aspiranti – podmeću, izazivaju, napadaju i otimaju. Ovo je zemlja suza, pokolja i užasa…Neka se Gospod smiluje ovoj zemlji. Dok ona sebe ne nađe, mi u njoj nema bogzna šta da tražimo." (prema Isaković 1972: 274)
drugi, nego kakvi smo u vlastitim očima. Pored psiholoških, razloge treba
tražiti i u žanrovskoj zapostavljenosti putopisa. Ako je riječ o poznatom piscu
koji je pisao i putopise, onda se, po pravilu, putopis stavlja ili tumači
marginalno, na kraju, ili se potpuno zanemaruje. Ako je riječ o nepoznatome
ili manje poznatome piscu koji je napisao samo nekoliko putopisa, znanost ga
zanemaruje ili jednostavno zaobilazi.6 Dakle, ostaje utisak da
bosanskohercegovački putopis, stariji pogotovo, nije ni blizu istraživan i
istražen kao strani putopis o Bosni. Tri predgovora antologijama
bosanskohercegovačkoga putopisa7 su napisana s namjerom da se na malo
prostora pruži zaokružen uvid u putopisnu problematiku, pa obuhvaćaju više
aspekata putopisne književnosti; od pokušaja određenja žanra, s primjerima iz
povijesti svjetske i južnoslavenskih književnosti, do historijskog pregleda
najznačajnijih bosanskohercegovačkih putopisa i putopisaca.
Drugi bitan razlog nemogućnosti kronološkog praćenja razvoja putopisa
u bosanskohercegovačkoj književnosti je znatno kašnjenje određenih
književnopovijesnih pojava u odnosu na spomenute susjedne književnosti. O
nekim pojavama ne možemo ni govoriti, jer ih zapravo i nema. Pojmovi kao
što su romantizam ili realizam, ako su uopće primjereni
bosanskohercegovačkoj književnosti, ne odnose se na isto vrijeme na koje se
ti pojmovi odnose u evropskoj književnosti. Zbog specifičnih kulturno-
povijesnih okolnosti bosanskohercegovačka se književnost uglavnom razvijala
po nekim svojim zakonima i konvencijama, da bi tek krajem 19. i početkom
20. stoljeća počela hvatati korak, pratiti zbivanja i ostvarivati dublje veze sa
hrvatskom, srpskom i evropskom književnošću. 6 U posljednjih tridesetak godina jedini primjer putopisnog žanra u nekom
bosanskohercegovačkom srednjoškolskom udžbeniku književnosti je Jukićevo" Putovanje iz Sarajeva u Carigrad", i to ne kao slika žanra, nego kao primjer franjevačke književnosti. Tek posljednja "Čitanka" ima natuknicu o putopisu u okviru poglavlja o dokumentarnoj književnosti.
7 Alija Isaković, Predgovor antologiji "Hodoljoblje – izbor bosanskohercegovačkog putopisa", Sarajevo, 1973.
Ivan Lovrenović, Uvod u čitanje suvremenog bosanskohercegovačkog putopisa, predgovor antologiji "Putopisi (izbor)", Sarajevo, 1985.
Fahrudin Rizvanbegović, Predgovor "Antologiji bošnjačkog putopisa 20. vijeka", Sarajevo, 1997.
Ako ovim razlozima dodamo i nepostojanje sigurnoga
književnopovijesnog pregleda ovoga žanra, zatim specifičnost triju bosanskih
nacionalnih književnosti do 20. stoljeća, morat ćemo se opredijeliti za
tipološki pregled starijega bosanskohercegovačkog putopisa, uz poštivanje
dijakronijskog kriterija, koliko to bude moguće.
Zajedničke karakteristike starijega bosanskohercegovačkog putopisa, po
mišljenju Ivana Lovrenovića, mogu se svesti na: pragmatičnost i utilitarnost,
nepostojanje književnih ambicija, isprepletenost namjena, odsutnost svijesti o
žanru, različite tipove govora; pa zbog toga sve do polovice 19. stoljeća nema
"čistoga" putopisnog teksta.
Uzimajući sve to u obzir, Lovrenović na osnovi "ovlašne tipološke
skice" (Lovrenović 1985: 11) u starijoj bosanskohercegovačkoj književnosti
prepoznaje slijedeće tipove putopisnih tekstova: znanstveni (geografsko-
historiografsko-etnografski), šehrengiz (opis mjesta), hodočasnički,
kroničarski, administrativni, memoarski i prognanički. ( Isto: 12)
U ovome pregledu zadržat ćemo predloženu tipologiju s tim što ćemo se
promjenom redoslijeda nastojati približiti i kronološkome kriteriju.
ŠehrengizOvaj tip putopisa potječe iz turske književnosti 15. i 16. stoljeća u kojoj
postoji niz pjesama s imenom šehr engiz, što doslovno znači - gradska buka.
Međutim, drugo značenje tog termina i u osmanskom periodu i kasnije odnosi
se na književna djela pisana u stihu koja za predmet imaju opis grada, dakle
ono što bismo danas nazvali putopisnom razglednicom. Neki stariji bosanski
pisci iz 15. i 16. stoljeća, koji su se školovali u Carigradu i pisali na turskome
jeziku, ostavili su dosta ovakvih putopisa u stihu. Među njima se posebno
ističu: Derviš-paša Bajezidagić (umro 1603.), Nerkesi Sarajlija (1584.-
1635.) i Mustafa Muhlisi (18. stoljeće).
Hodačasnički putopis
Najstariji pronađeni tekst ove vrste, jer se pretpostavlja da ih ima dosta
nepoznatih i neistraženih, je Putopis Jusufa Livnjaka iz 1615. godine. Pisan
je na turskome jeziku, jednostavnim stilom, pa odaje čovjeka kome turski nije
materinji jezik. To je tipično hadžijski putopis, utilitarne svrhe; da budućim
hadžijama olakša put, s uobičajenim "hadžijskim" itinerarom za ono doba:
Duvno, Sarajevo, Goražde, Čajniče, Priština, Istanbul, Aleksandrija, Kairo,
Džeda, Meka i Medina. Pješice, kočijom, lađom. Tokom putovanja koje traje
mjesecima Livnjak opisuje predjele, gradove, mostove, stanovništvo. "Uz to
sam ja, ponizni, odlučio bilježiti naša konačišta i sva mjesta koja ćemo na
putu vidjeti kao i sve zijarete (posjete) grobovima časnih bogougodnika čijim
se zagovorima nadamo…" ( Livnjak 1974 : 443 ) Putopis je pisan slikovitim
jezikom, s realnošću u opisivanju, te podacima o kojima je putopisac čuo ili
nekad pročitao. Strane pojave i predjele često uspoređuje sa domaćim,
bosanskim, pa za kulu na Rodosu kaže da je poput Lončarice u Travniku, a za
Crveno more da nije slično nijednom drugom, jer ga okružuju visoke stijene
slične kupolama i munarama. Pored turskih uvijek navodi i narodne nazive
mjeseca (sičanj, lipanj, rujan). Oblici dotematizacije pripadaju religijskim,
legendarnim i mitološkim sadržajima, što je u skladu sa autorovim
zanimanjem (mujezin) i didaktičkom svrhom ovoga putopisa. "Mnogo toga
smo vidjeli i slušali o Kairu, ali mi to ukratko bilježimo, a kako da ga neko i
opiše kad se u njemu nalaze sedamdeset i dva mileta (naroda-nacije). Samo u
jednome dijelu Kaira postoji oko trideset hiljada kuća Magriblija, a gdje su
ostali. Od Nojeva (hazreti Nuh) vremena do danas Kairom je vladalo hiljadu i
pet stotina nemuslimanskih vladara i osmanlijskih careva. Sve ovo sam slušao
od učenih i starih ljudi." (Livnjak 1974: 456) Neki dijelovi Livnjakova
putopisa, slično šehrengizu, pisani su u stihu, a tematski su vezani za svete
građevine i mjesta u Meki.
Među starijim putopiscima – hodočasnicima zanimljiv je Mustafa
Muhlisi (rođen u Gornjem Vakufu, živio u 18. stoljeću), naročito po svom
putopisu spjevanom u 888 distiha. Itinerar sličan Livnjakovu; samo što ne
opisuje dio puta do Istanbula, ali se često sjeća Bosne, te mu služi za
poređenja. Opisuje sve veće gradove kroz koje prolazi.
Dakle, i u 19. stoljeću putopis se piše bez ozbiljnijih literarnih
pretenzija, već se i dalje kreće sa utilitarnim i pragmatičnim namjerama. U
Kosanovićevu putopisu, pored uobičajenih slika s putovanja brodom, opisa
oluje na moru, susreta s ljudima različitog porijekla i statusa, treba istaći
jednostavnost i vedrinu stila, te težnju ka humorističkom opisu.
"Jedan mlad i bogat Grk, garila ga crna nausnica, kao aristokrat,
nemiran dječko a pravi 'poliglot', - od više jezika. On sjeđaše treći do
kapetana, a prema njemu, njegova kao bačva debela majka – boži 'gazap'! Ne
znam, ili je u Evropi kupio jednoga, onamo njega, psa, velikoga crnova, kao
junca"... ( Isto: 40)
Da je hodočašće tema dugoga trajanja u bosanskohercegovačkoj
putopisnoj književnosti8 dokazuje popularnost ovoga žanra i u 20. stoljeću.
Još ćemo spomenuti dva putopisna teksta s hodočasničkim motivima, a
objavljeni su u Sarajevu 30-ih godina 20. stoljeća. Radi se o putopisima
Mirka Maksimovića (Atos) i Muhameda Krpe (Put na hadž).
Krpi je hodočašće, između ostaloga, povod za idealiziranje islama i šerijatskih
propisa u Saudijskoj Arabiji sa negativnim aluzijama na uređenje života u
Bosni:
"Na teritoriji cijele države Saudije, a naročito u dva harema,
mekanskom i medinskom, nema krađe, jer svak dobro znade da će mu se
odsjeći desna ruka, ako ma šta bilo ukrade"... "U nas se krade obuća ispred
džamija – sve u šesnaest." ( Isto: 157)
Kroničarski putopis
Osnovni problem ove vrste putopisa je žanrovske i klasifikacijske
prirode, jer se ne radi o "čistim", izdvojenim i cjelovitim putopisnim
tekstovima, nego je riječ o tekstovima drukčije, prvenstveno kroničarske
prirode, koji u svojoj strukturi imaju i putopisnih dijelova. Iako je kronološko
i kroničarsko primarna osobina ovih djela kad ih promatramo u cijelosti, ipak
se putopisni fragmenti mogu jednostavno prepoznati, pa tako izdvojeni djeluju
8 Ova tema je karakteristična i za suvremenu bosanskohercegovačku umjetničku književnost. Prije nekoliko godina književnik Nedžad Ibrišimović je napisao pripovijetku "Hadž" kojoj je u osnovi autorov doživljaj vlastitoga puta u Meku a, kao što ćemo vidjeti, i Džumhur će, u kontekstu svoga azijskog putovanja, opisati hadž u Meki.
sasvim autonomno po osnovnim osobinama putopisnog žanra (okvir,
itinerarij, priča, putopisni subjekt, leksikon, dotematizacija, naslovljenik).
Tekst koji zadovoljava najviše nabrojanih odrednica je uzet iz Ljetopisa
sutješkog samostana fra Bone Benića iz 18. stoljeća i odnosi se na opis puta
što ga je autor prošao 1768. godine od Sutjeske, preko Kreševa, Fojnice,
Splita, Ankone, Rima, Francuske, do Valencije, u Španjolskoj. U tekstu se
mogu naći i elementi hodočasničkog putopisa, jer je svrha Benićevog
putovanja "skupština generalnog kapitula". (Benić 1979: 218) Pričanje je
jednostavno i dinamično:
"Ovdi pristajasmo dana devet, tražeći barke za Valenciju oli za
Barcelonu. I bijasmo našli francešku barku za Barcelonu i jeftino pogodili,
ama ne dade nipošto na se more, jerbo udariše taki vitrovi, da se nitko nikuda
maknut ne more. I to je ponajviše, jerbo je ovdi početak velikog Lavljeg
zaljeva (Golfe du Lion), koji je vazda pogibeljan prijeć, em zaradi teškijeh
vitrova, em zaradi gusara alžirskih, tuniskih i tripolitanskih, koji hvataju tolike
ljude i lađe te vode u sužanjstvo!" (Benić 1979: 219)
Sličnih putopisnih dijelova i elemenata ima i u Ljetopisu kreševskog
samostana (1765.-1817.) fra Marijana Bogdanovića, te u kronikama fra
Nikole Lašvanina.
Postoji i nekoliko kronika na turskome jeziku iz 17., 18. i 19. stoljeća u
kojima također ima putopisnih dijelova, a odnose se na ratove u Rusiji, dane
provedene u ropstvu ili opise bitaka u Bosni. Međutim, radi se o teško
dostupnim djelima, koja se, prevedena ili neprevedena, nalaze u prijepisima ili
rukopisima, pa će ih tek trebati ispitati. Najpoznatiji autori ovih kronika su:
Omer-efendija Novljanin (18. stoljeće), Salih Muvekit (umro 1888. godine)
i Enver Kadić (1855. – 1931.).
Znanstveni (geografsko-historiografsko-etnografski) putopisI ovaj tip putopisnih tekstova se u starijoj bosanskohercegovačkoj
književnosti javlja uglavnom fragmentarno, u sastavu većih geografskih,
historiografskih ili etnografskih djela. Posebno su česti geografski opisi Bosne
u djelu fra Filipa Lastrića (1700.-1783.) Epitome vetustatum Bosnensis
Provinciae (Pregled starina bosanske provincije). I u djelu Ivana Franje
Jukića (1818.-1857.) Zemljopis i poviestnica Bosne postoje segmenti koji se
mogu promatrati iz kuta putopisne poetike. Primjer prevlasti putopisnog žanra
sa elementima znanstvenih, povijesno-geografsko-političkih asocijacija je i
djelo Vase Pelagića (1838.-1899.) Putovanja unakrst oko cijele zemlje. Ipak,
najbolji primjer ovoga tipa su putopisi Ivana Franje Jukića9 u kojima je
ostvaren skladan spoj literarnih i znanstvenih elemenata; slikovit jezik,
neusiljena naracija i korisna informacija na znanstvenoj osnovi. Jukićevi
putopisi Putovanje iz Dubrovnika preko Hercegovine u Fojnicu, Putovanje po
Bosni 1842, Putovanje po Bosni 1843 i Putovanje po Bosni 1845 su izrazit
primjer ovakvog putopisnog tipa. Postupak literarno-etnografskog spoja
možemo uočiti u dvama opisima uzetim iz Putovanja iz Dubrovnika preko
Hercegovine u Fojnicu (1842.)
Da bi izbjegao jednoličnost stručnoga stila pri različitim povijesnim,
zemljopisnim ili etnografskim opisima ili reminiscencijama, Jukić se služi
izrazito literarnim, življim načinom pisanja (dijalog, lik pripovjedača), čime
postiže skladan spoj literarnih, stručnih i informativnih dijelova teksta.
"Prešavši mi preko mosta, zapitam kiridžiju odakle izvire Buna.
- Taman – veli on – ispod Blagaja.
- A ima li gdjegod u Hercegovini grad šeher, il kasaba, koja bi se
Hercegovinom zvala?
9 Na osnovi Jukićeva života i djela Ivan Lovrenović je 1976. godine objavio fikcionalno djelo, neku vrstu biografskoga romana s naslovom "Putovanje Ivana Frane Jukića", u kojem naglašava Jukićev buntovnički temperament, prosvjetiteljske, ilirske i demokratske ideale u mutnome vremenu i na "mračnome" mjestu, ljubav prema bosanskim narodima, svijest o strašnim dubinama koje dijele njegovu Bosnu i prosvijećeni Zapad.U jednome krležijanski intoniranome odlomku romana Lovrenović opisom Jukićeve tuge i nesreće zapravo izražava misao o Bosni: "Krupan i razdrljen, nasuprot tihoj varcarskoj noći, razmišlja Jukić o tome gdje je kome dano da se rodi i nosi sa sudbinom. Još svježe i neslegnuto šareni mu se u glavi Beč sa svojim zvonicima, sjajnim zapregama, staklima, kavanama, sa svojom štampom, salonima, svojom željeznicom, zvonima, svojim kasarnama, dvorcima i kazalištima…Još svježije: jučerašnje drndanje od Banje Luke, Han Kola, Sitnice, do Varcara, u koji se noću siđe kao sa svijetlih nebesa u duboku vlažnu jamu…" (Lovrenović 1976: 48)
- Ta bolan, to je Blagaj, i sad ga jedni zovu Hercegovina, u stari zeman šta je
bio Mostar, ništa; herceg Šćepan nije bio u Mostaru, već u Blagaju, i sad je
grad tvrđi od Mostara, da bi se malo popravio." ( Jukić 1973: 24 )
U svojoj tipologizaciji starijeg bosanskohercegovačkog putopisa
Lovrenović navodi i administrativne i diplomatsko-političke izvještaje
putopisne naravi u kojima zbog shematičnosti stila i službene namjene ima
najmanje književnih elemenata, međutim, ti tekstovi imaju dokumentarno-
historijsku vrijednost kao slike određenog vremena i sredine uz "mogućnost
da posluže kao književna građa". (Lovrenović 1973: 13)
Memoarski putopisOvaj tip putopisa, zbog dominacije slobodnijega, subjektivnog i
intimnog doživljaja stvarnosti, ima najviše literarnih osobina, a njegove
začetke možemo naći u objavljenom fragmentu memoara Ahmeda
Hadžinesimovića Pruščaka (18. stoljeće) gdje se opisuju borbe na Krimu
1737. godine u kojima je i autor učestvovao, zatim dani provedeni u ropstvu u
Rusiji. Takvih putopisnih fragmenata ima i u djelima fra Grge Martića
(1822.-1905.), Vase Pelagića, Riste Besarovića (1855.-1908.), Gavre
Vučkovića (1830.-1876)…Naročito je zanimljiv jedan tip memoarskog
putopisa koji se, zbog nesretne sudbine koja zadesi autore, naziva
prognaničkim. Najbolji primjer prognaničkog putopisa u
bosanskohercegovačkoj književnosti je Putovanje iz Sarajeva u Carigrad
godine 1852. mjeseca svibnja Ivana Franje Jukića. Upravo se ovim Jukićevim
tekstom najčešće označava početak novije bosanskohercegovačke
književnosti, pa označava raskid sa poetikom starijega putopisa i najavljuje
novi putopisni izraz.
Dakle, stariji bosanskohercegovački putopis obuhvaća niz tekstova,
uglavnom utilitarno-pragmatične namjene, različitih oblika, motiva, stilova i
utjecaja. Razvijao se usputno i "nesvjesno", najčešće uz "važnije" žanrove i
diskurse, oslonjen jednim težištem u Bosni, a drugim negdje, bliže ili dalje, na
Istoku ili Zapadu. Kretao se, kao i ostali književni žanrovi, u znaku jasno
naglašene vjerske podijeljenosti, ali i sa neprekidnim interkulturnim i
intertekstualnim vezama i prožimanjima , te utjecajima susjednih sredina i
velikih zapadnih i istočnih kultura i književnosti. Taj kompleks kulturnih i
književnih veza i utjecaja na stariju bosansku književnost ( i putopis )
obuhvaća srednjovjekovne crkvene tekstove, bogumilske nadgrobne natpise,
latiniste, franjevce, orijentalnu i alhamijado književnost, usmenu srpsku,
hrvatsku i bošnjačku književnost, ilirski preporod, Dositeja Obradovića, Vuka
Karadžića, Ljubomira Nenadovića, Ivana i Matiju Mažuranića…
Stariji bosanski putopis se dijelom uklapa u ovakvu sliku i nemoguće je
između ovih tekstova povući "čiste" vjerske, političke, kulturne, jezične ili
grafijske granice. Kulturna i književna historija Bosne, pored tragičnih
primjera podijeljenosti i isključivosti, prepuna je suprotnih nastojanja kojima
dominiraju simbiotičke težnje. "A na unutarbosanskom planu, to je ona crta
jedinstvenoga identiteta, koju su zapažali svi strani putnici i promatrači, da bi
kod Francuza Massieu de Clervala bila i precizno metodološki razdvojena od
religijsko-ideološke, kada u izviješću o putovanju u Bosni 1855. piše: Neka se
javi za taj slavenski bosanski narod jedan jači pokretač od vjerskih razdora,
smjesta njegovo ujedinjenje postaje svršen čin…Bosanski musliman, katolik i
pravoslavac posjeduju u istoj mjeri ljubav prema svojoj rodnoj zemlji i
jednako se ponose svojim imenom Bosanca." (Isto: 110)
6.
N O V I J I B O S A N S K O H E R C E G O V A Č K I P U T O P I S
Pojava Ivana Franje Jukića je izuzetno važna u novijoj bosanskoj
povijesti i povijesti književnosti. Zanesen ilirskim idejama, želeći približiti
Bosnu prosvijećenim zemljama zapadne Evrope, pokreće prvi književni
časopis u Bosni ( Bosanski prijatelj ), piše povijesne, političke, lingvističke,
etnografske i biografske tekstove, sakuplja narodne umotvorine, putuje
Bosnom sanjajući demokraciju, slobodu i napredak, sve dok neoprezno ne
upadne u političke igre, progonstvo, patnju i smrt. Jukićevo Putovanje iz
Sarajeva u Carigrad godine 1852. mjeseca svibnja je tekst koji najavljuje
noviju bosanskohercegovačku književnost. Za razliku od svojih prethodnih
putopisa koji su pisani sa utilitarnom namjerom i u kojima dominira
etnografska, folklorna, historijska i geografska građa, ovdje je Jukić pravi
romantičarski pisac koji u opisu puta u sužanjstvo majstorski spaja stvarno i
fikcionalno i time određuje jedan od mogućih putova kojim će se kretati noviji
bosanski putopis. Odlomak s početka teksta je dokaz ovoj tvrdnji:
"Mjesečina sve se ukrada, Sarajevo sve pospano; samo čete kulaka
susretosmo i pred bezistanom žmiraše fenjer lamborom napet i na više mjesta
od kumrikuša iskljuvan. Sad sam već znao koja me sreća čeka: vidim da mi se
kosti izvan drage otadžbine nose da se ukopaju u kojem azijatskom strništu.
Potjeraše me u surgunluk od koga sam se više plašio nego od smrti! Stanja
tužnijega nije moglo biti od moga: bolest dvomjesečna, tuga i žalost učinile su
me više smrti nego čovjeku prilična; bez novaca u neprijateljskim i krvničkim
rukama! Što je bilo drugo falilo? – Smrt! Ali ova se je više klonila od mene
nego ja od nje. Vidio sam da je bog drugo sa mnom odredio: da moram
podnositi!"…
"Put je sad uzbrdo, sad nizbrdo; kaldrma kao babinski zubi; izvan
kaldrme blato do trbuha; mjesečina, da ne gleda moju nevolju, bijaše se u crno
zamotala; jašiti se ne može, a pješice ni pogotovu. Konji pod nama trojicom
nogu za nogom, i pod onbašom se njegov zavali, a on pod njega – više ne
mogaše dalje." ( Jukić 1973: 450)
Spojem lirskog (figurativnost, slikovitost, pejzaž kao dopuna osjećanja)
i epskog (likovi, epizode, opis nezgoda na putu) Jukić je ovim putopisom
obuhvatio raspon od izraza vlastite intime do slike političkih i socijalnih
prilika u Bosni u sutonu osmanske vlasti i time razmaknuo dotadašnje granice
putopisa u bosanskohercegovačkoj književnosti. Te granice će se još više
razmicati u drugoj polovici 19. i početkom 20. stoljeća. Jukićev ilirski
program, u mirnijoj, mudrijoj i realnijoj varijanti, nastavlja posljednji značajni
predstavnik franjevačke književnosti u Bosni i Hercegovini fra Grga Martić
(1822.-1905.), političar, prosvjetitelj, pisac udžbenika, sakupljač narodnih
pjesama, pjesnik i putopisac. Kao formalnu neobičnost i primjer individualnog
slobodnog odnosa prema putopisnim "normama" spomenut ćemo Martićev
putopis Putovanje u Dubrovnik iz Kreševa godine 1882. koji je pisan u
autorovoj omiljenoj formi – epskom desetercu. Iako različite po mnogo čemu,
književnosti sva tri naroda u Bosni u starije doba bile su ipak u izvjesnoj vezi,
pa bi se povodom ovoga Martićeva putopisa, pored ugledanja na Ivana
Mažuranića i sklonosti ka "epskom" stihu, možda moglo govoriti i o utjecaju
šehrengiza, koji se također izražavao stihom. Putopis izražava nastojanje
nove, austrijske politike pomirenja i tolerancije među bosanskim narodima,
što Martić u svakoj zgodnoj prilici na putu nastoji oslikati idealiziranim
slikama ljubav među pripadnicima različitih vjera.
Novu austrugarsku politiku ujedinjenja u Bosni Martić je prihvatio zato
što se uklapa u njegov interkulturalni osjećaj da se bosansko šarenilo
obogaćuje različitostima. Njemu su podjednako ugodne i lijepe džamije kao i
katoličke i pravoslavne crkve, dobroćudan je i nasmiješen, običan i prirodan,
kao fratri u Andrićevim pripovijetkama. Martićevo “u pjesmi pričanje”
najslikovitije je odredio Midhat Begić. "
Krajem 19. stoljeća mijenja se odnos Zapada prema Istoku, način
komuniciranja, prometna sredstva, motivi putovanja, pa možemo govoriti o
promjeni okolnosti vezanih uz bosanskohercegovački putopis. Razlozi
putovanja nisu više slučajni ili pragmatični, već se može govoriti i o
turističkim putovanjima. O tim promjenama piše sarajevski trgovac i
putopisac Risto Besarović (1855.-1908.) u putopisu s naslovom U Carigradu
objavljenom 1889. godine.
"U ona stara vremena za koja svijet drži da su bila med i mlijeko prema
današnjima, držao je putnik putujući iz jednoga vilajeta turskoga carstva u
drugi – svaki čas glavu u torbi"...
"Ko je taj tegobni put preko sebe prebacio pa vidi i čuje kako se danas
putuje, taj mora i nehotice ramenima da slegne. Ne po poslu, već iz duga
vremena ide tamo dokon svijet da s malo troška a još manje napora nasladi oči
svoje na prirodnijem krasotama turske prijestonice. Željeznica danas prosijeca
zemlje i carevine, spaja sela i gradove, zbližuje narode male i velike. Sve
sjedeći ode putnik po njoj goloruk sa jednog kraja svijeta na drugi, a bez brige
da će mu i dlaka s glave pofaliti ili mu glad, žeđa i nespav dosaditi.
Željeznica je tako od putničkijeh mjeseci načinila ljetne dane, a od
naporna putovanja lijepo teferičenje. To je i uzrok što se danas desetorostruko
više putuje negoli prije i to ne samo po kultiviranijem krajevima Evrope nego
i po balkanskijem zemljama, gdje se nekada narodi neprestano gložiše i
krviše. Ovo pošljednjih desetak godina krstari po Balkanu toliko radoznalijeh
stranaca kao da hoće da nadoknade pogrješke prvašnjijeh vremena. Mnogi od
tijeh putuju da upoznadu zapadni svijet sa narodima i krajevima, koje je već i
Bog zaboravio bio. Tim se ima zahvaliti što je nestalo mnogoga krivoga
mišljenja koja su se prije svaki čas mogla po knjigama i novinama čitati"...
U ovako promijenjenim okolnostima putovanje nije više u znaku
opasnosti, opreza, napora i brige. Putovanje može biti i razbibriga kao što
izgleda u putopisu Edhema Mulabdića (1892.-1954.) Kiseljak – Fojnica
(1893.), u kojem se javlja slika jedne bezbrižne, tolerantne, "turističke" Bosne.
Sa izuzetnom lakoćom pripovijedanja pisac prvoga bošnjačkog romana
(Zeleno busenje) već prvom rečenicom najavljuje vedri ton svoga pričanja:
"Da, kiseljak je dobar za tijelo, a Kiseljak i za tijelo i za dušu." (Isto 1973: 49)
U Mulabdićevu putopisu nema ničega što bi narušavalo jednostavnost,
ljepotu i zadovoljstvo životom, pa su i opisi prirode, susreti s ljudima, "zgodni
razgovori" i historijske asocijacije u skladu s turističkim ciljem izleta:
"Na dugoj i širokoj poljani u divnu zelenilu stere se Kiseljak. Na
protivnom kraju, kako se dolazi iz Visokog, a na podnožju nekog brežuljka,
stere se duž ceste nekoliko ukusnih malih seoskih kućica, a u sredini se pružila
više duga nego široka Hotel Stefanija, kao golema kvočka među sitnim,
raštrkanim pilićima" ( Isto 1973: 49)
Da se putopis s početka 20-og stoljeća opire tradicionalnim formalnim i
sadržajnim žanrovskim osobitostima i da se ne može uvijek svrstati u
navedene tipove, pokazuje tekst s naslovom Jajce Petra Kočića (1877.-
1916.), objavljen 1904. godine. U formalnom smislu ne bi mogao ići ni u
jedan nabrojani tip starijeg putopisa; prije bi se mogao nazvati impresijom ili
putopisnom razglednicom, ali ni ta određenja ne bi bila potpuna. To je
zapravo jedan veoma kratak tekst sličan pjesmi u prozi, u kojem su i priroda, i
grad, i povijest obavijeni mrakom, maglom, bolom i smrću.
Nove kulturne i civilizacijske okolnosti odrazit će se i na promjenu
bosanskoherce-govačkog putopisnog žanra i u sadržajnim i u formalnim
aspektima. Tematske granice interesa putopisaca počinju se širiti i na
udaljenije pojave, predjele, gradove i zemlje, ali Bosna i dalje ostaje
privlačna, nepoznata i neopisana. ("Kažu Bošnjaci da je putniku najveća
planina kućni prag; a to je istina" – I. F. Jukić). I u formalnom smislu putopis
doživljava promjene. Iako su slike puta i putovanja osnovni predmet oko
kojeg se konstruira putopisna struktura, sve više se odstupa od tradicionalnog,
"itinerarskog" prepričivanja i opisivanja doživljaja i slika s puta, pa se interes
putopisca pomjera prema subjektivnom i intimnom unutarnjem putovanju u
kojem se vanjske pojave samo odražavaju. Možemo tvrditi da se sa prvim
decenijama novoga, dvadesetoga stoljeća, u skladu sa evropskim
modernističkim književnim strujanjima i promjenama, mijenja i poetika
bosanskohercegovačkog putopisa.
Iako su, čini se, najbolje i najzanimljivije putopise pisali pješaci sa
ruksakom ili vrećom za spavanje na leđima, ipak je putopis žanr kome
pogoduju civilizacijske novine. Ova tvrdnja se vjerojatno može i osporavati,
ali svakako stoji u kontekstu razmišljanja o promjeni okolnosti vezanih uz
noviji bosanskohercegovački putopis. Ne možemo govoriti o tome a da ne
naglasimo vezu između ove vrste književnosti u Bosni i Hercegovini i svih
onih historijsko-civilizacijskih promjena10 do kojih je dovela evropeizacija
ovoga područja posljednjih decenija 19. i prvih decenija 20. stoljeća.
Sigurnost putovanja, željeznica, bolji putovi, hoteli, mogućnost školovanja
bogatijih Bosanaca u velikim evropskim kulturnim centrima, povećanje broja
pismenih, velik broj različitih listova i časopisa u kojima se objavljuju utisci s
putovanja po Bosni i drugim zemljama doveli su do promjene pogleda na
Bosnu, koja sve više okreće lice prema Zapadu. Te civilizacijske promjene u
Bosni početkom stoljeća opisane su u mnogim dokumentarnim i literarnim11
tekstovima, zaustavljene na brojnim fotografijama, crtežima i slikama,
naročito stranih pisaca, putopisaca, novinara i slikara koji su tih godina sve
češće dolazili u Bosnu.
Zabilježio ih je i Antun Gustav Matoš u putopisu Iz Sarajeva,
napisanom 1908. godine povodom njegova boravka u ovome gradu, gdje je
prisustvovao Kranjčevićevu pogrebu. Između brojnih zanimljivih opažanja o
10 Upravo u to vrijeme, hrvatski pisac i putnik Antun Gustav Matoš putovanje naziva poezijom moderne civilizacije. "O, kako je krasno imati ferije pa tumarati, putovati, padati iz slučaja u slučaj...Jer sve teče,...sve je vječni putnik, vječna želja za putovanjima...Nikada se čovjek nije lakše deplacirao, nikada nije lakše mogao doći u dodir sa cijelim čovječanstvom." (Matoš 1988: 318) Iako mu je "ideal životni"..."ići svijetom većinom pješice", u futurističkome oduševljenju piše o civilizacijskim pogodnostima i novim prometnim sredstvima (poezija francuskog brzovlaka, šišanje čelika kroz zrak, trijumfalni zvižduk lokomotive, vapaj parobrodske sirene) uz vizionarske slutnje:"Još sto godina i čovjek će putovati u zraku brzinom i vještinom orla i albatrosa. Svjetski promet je još uvijek vezan uz tle i uz vodu. Civilizacija već ulazi u eru balona, u eru letenja. Ptica je simbol najmodernije kulture i Jules Verneov fantastični 'Put na Mjesec' mogao bi se jednog dana možda ostvariti kao neke njegove podmorske fantazije." (Matoš 1998: 319)
11 U romanu "Na Drini ćuprija" Ivo Andrić opisuje kulturne i modne promjene u Višegradu početkom 20. stoljeća:"Krajem juna meseca stižu u grupi sarajevski gimnazisti, a u prvoj polovini jula meseca, jedan po jedan, pravnici, medicinari, filozofi sa univerziteta iz Beča, Praga, Graca i Zagreba. Sa njihovim dolaskom menja se i sam spoljni izgled kasabe. Po čaršiji i na kapiji vide se njihovi mladi likovi, izmenjeni i strani, i odudaraju držanjem, govorom i odelom od ustaljenih navika i večno iste nošnje kasabalijskog sveta. Na njima su odela ugasitih boja i poslednjeg kroja. To je onaj 'Glockenfacon' koji u celoj Srednjoj Evropi važi kao poslednja reč mode i vrhunac dobrog ukusa. Na glavama nose šešire od meke panamske slame, sa oborenim obodom i sa vrpcom u šest raznih diskretnih boja. Na nogama amerikanske cipele široke i sa jako uzdignutim kapicama. Većina ima štap od bambusa neobične debljine. U rupici kaputa metalna značka Sokola ili nekog studentskog udruženja." (Andrić 1976: 286)
Bosni i njenim stanovnicima, politici, književnosti i književnicima, u ovome
kontekstu izdvajamo jedno, kao sliku spoja Istoka i Zapada:
"Koje šarenilo samo na trgu i po ćepencima oko Husrevbegove divne
džamije, okićene lipom kao većina džamija i naših hrvatskih seoskih
hramova! Kakve žarke boje, kakvi tipovi, koliko sunčanih, žarkih motiva za
kičicu orijentaliste Brangwyna! Kao da se iz neba prosu korpa sa crvenim
patlidžanima, modrim grožđem, crnim šljivama i ćilibarskim jabukama na
šareni bosanski sag! A tri koraka odatle – Rudolfova i Franje Josipa ulica sa
modernim korzom, kafanama, dućanima, krasni quaievi Miljacke sa
modernim školama, uredima, zavodima i poduzećima. Premda se do aneksije
veliki kapital nije dao na velika građevinska ulaganja u Sarajevu, premda tek
sad počinje era velikih gradskih poduzeća, Sarajevo ima već sada tramway,
clubski život, crte velegradskih tendencija, kakvih na žalost još dugo nećemo
imati u Zagrebu, ubijanom ljubomornošću mađarske politike financijske i
prometne." (Matoš 1973: 166).
Matoš je jedno od velikih imena iz susjednih književnosti u čijoj se
sjeni razvijao noviji bosanski putopis. Uz Matoševo ime, kad je riječ o takvim
mnogostrukim vezama, moramo naglasiti značaj još nekih srpskih i hrvatskih
modernih putopisaca, čiji je utjecaj često određivao i tokove razvoja ostalih
žanrova u bosanskohercegovačkoj književnosti 20. stoljeća, a ne možemo
tvrditi da ne traje i danas. Izdvajamo utjecaje Isidore Sekulić, Tina Ujevića,
Miloša Crnjanskog, Rastka Petrovića i Miroslava Krleže. (Ovdje bismo mogli
naglasiti značaj i utjecaj Jovana Dučića i Ive Andrića, ali zbog njihova
bosanskohercegovačkoga porijekla i djelomične književne pripadnosti, o
njima govorimo u okviru bosanskoga putopisa). Kada razmišljamo o
bosanskohercegovačkome putopisu i modernističkim utjecajima ovih pisaca,
možemo primijetiti da oni postaju izraziti tek u drugoj polovici 20. stoljeća.
Ipak, diskretno izražene sadržajne i formalne putopisne inovacije mogu se
početkom stoljeća nazirati i u bosanskohercegovačkoj književnosti. U
književnopovijesnom i žanrovskom smislu posebno nas zanimaju Mulabdićev
i Kočićev putopis, jer bismo ih mogli promatrati kao dva temeljna obrasca iz
kojih će se u mnogo individualnih varijacija pojavljivati i razvijati bosanski
putopis 20. stoljeća.
Mulabdićev putopis Kiseljak – Fojnica, objavljen u časopisu Bošnjak
1893., zbog svoje jednostavnosti i odsustva "teških" tema i asocijacija, mogao
bi se staviti na početak linije kojom će se kretati novinska i književna
putopisna reportaža u 20. stoljeću. Ova putopisna vrsta će se razvijati u
tradiciji klasičnog, realističkog, starijeg putopisa u kojem je akcent stavljen na
vanjski, objektivni svijet stvari, prostora i pojava, najčešće predstavljenih
pripovijednim kompozicijskim postupkom, sa obaveznim itinerarijem.
Kočićev putopis Jajce, objavljen u Politici 1904. godine, ide u
drukčijem smjeru; više je slika unutrašnjeg svijeta, izraz vlastite subjektivnosti
kojoj su put i putovanje samo povod. "Pojednostavljeno rečeno: za onaj prvi
neophodno je naći se u Parizu ili Bangkoku, u Nepalu ili na Zelenortskim
otocima ( bilo gdje kamo prosječni čitalac – recipijent neće nikad stići ); za
drugi je svejedno – biti tamo, ili u Donjem Vakufu, ili naprosto hodati
svakodnevnom ulicom, od kuće do posla i natrag." (Lovrenović 1985: 15)
Zbog otvorenosti putopisnog žanra moguće su različite kvalifikacije i
sistematizacije. Izbjegavajući kompleksnost ovoga problema, naročito kad je u
pitanju forma, drugi poznati autor antologije bosanskoga putopisa Alija
Isaković u pristupu i određenju tipova putopisa u bosanskohercegovačkoj
književnosti uzeo je tematsko-itinerarski kriterij, prema koncentraciji putova.
Prema ovome kriteriju Isaković dijeli bosanski putopis na četiri vrste, također
bez namjere da ta podjela bude sveobuhvatna i konačna:
- po našoj zemlji,
- po "svetim zemljama" (Palestina, Arabija),
- po zemljama starih civilizacija (Egipat, Grčka, Italija),
- po prijateljskim zemljama poslije jugoslavenskog otvaranja prema svijetu,
nakon 1950. (Azija i Afrika).
Očito je da ovoj Isakovićevoj podjeli bosanskoga putopisa nedostaju
putopisi vezani uz zapadnoevropske zemlje (Francuska, Engleska, Italija,
Španija). Dakle, mogućnosti tipologije novijega bosanskohercegovačkog
putopisa su višestruke. Pošto ovaj naš pregled nema namjeru da stavi točku na
problem klasifikacije novijega bosanskog putopisa, te pošto ne smatramo da
se to pitanje može uopće konačno riješiti, opredjeljujemo se za Lovrenovićevu
podjelu jer je najjednostavnija, te otvorena za individualni pristup u tumačenju
pojedinih djela i autora.
Dakle, kako smo već napomenuli povodom Mulabdićeva i Kočićeva
teksta, noviji bosanskohercegovački putopis, radi veće terminološke
preciznosti, imenovat ćemo kao putopisnu reportažu i kao putopis, s tim što
pojam putopis u ovoj upotrebi prvenstveno podrazumijeva
književnožanrovske vrijednosti.
"Smirih se kada ugledah šiljak Šiman Ibrahim-pašine džamije u
Počitelju, zaboden u duše pravovjernih i rujansko nebo. Visoke, sure zidine,
više od svega uokolo, više od oka i veće od umora, čak mnogo stasitijeg od te
džamije iz 17. stoljeća, ruci ugodnije, a tijelu zamornije od medrese i hamama,
te zidine koje ljudi dizahu i još uvijek dižu na mjestima gdje prestaju biti
sigurni u sebe, u svoju snagu i mir, gdje naprosto kane u živi kamen uzidati
svoju svijest o sebi i svijetu. Eto, gore stijena – dolje voda, a kroz njih, kroz
srce njihovo cesta kojom ipak ljudi pješače, automobili i zaprege škripe,
padaju kiše i snjegovi, mahnitaju vjetrovi i mladići, za oblacima, za crnokosim
djevojkama." ( Lovrenović 1985: 357)
Vučićevićev putopis je na spoju nekoliko žanrova: formalno ima sve
putopisne osobine i preduvjete, i itinerarij, i priču, i vanjsko, i dokumentarno,
i suvremeno, i historijsko, ali sve stopljeno i prelomljeno u dramatičnom i
lirskom opisu traženja vlastitog mjesta, smisla i mira. Isti postupak odlikuje i
ostale Vučićevićeve putopise. Putopisni subjekt, kao romantičarski usamljenik
i beskućnik, poput kakvoga modernog bajronovskog junaka, noseći bol i
nemir, traži mir i san na pločnicima Zadra i Pariza, gledajući "sunce i zvonike
nad Zadrom" ili "deset pariskih mostova". Iako su izrazit primjer modernog
traženja novih sadržajnih i formalnih putova, Vučićevićevi putopisi su skladan
i sretan spoj svih ovih postupaka, sa očitom dominacijom putopisnog
"materijala".
Putopisi Tvrtka Kulenovića ne drže se nikakvog žanrovskog diktata,
nego miješanjem doživljaja, susreta, eseja isprekidanih dijalozima,
retrospekcija, činjenica i intertekstualnih aluzija na pročitane knjige, stalno
bježe u fabulativnost ili asocijativnost, kao u modernom romanu. Ta
modernost potvrđuje se izborom interesa i itinerarija koji imaju kozmopolitski
karakter (Dubrovnik, Italija, Provansa, Afrika, Indija), te eseja i asocijacija o
kulturi, književnosti, filmu, kolonijalizmu, putovanju, sumnjama i težini
modernog pisanja.
"Ali pisati, naročito započeti tu radnju i kako? Umišljena, tašta i prosta
je ta riječ početak, podsjeća na neki čin podoban Božijem i upravo bi i htjela,
kao i većina naših riječi da postavi čovjeka na upražnjeno božje prijestolje.
Kako imitirati boga danas kad više nema ni čovjeka, kako stvarati cjelinu kad
je smisao svega u rasulu. Zar je početak opis jednog kupea u kome se dvojica
ljudi vraćaju kući, jedan od njih iz inostranstva? Ili markiza je izašla u pet sati.
Tješim se samo time da ni u prošlosti nije svakom bilo lako: jedan pisac koga
veoma cijenim napisao je samo jednu knjigu, i to kazujući je nekom svom
pisaru u pero, htio je u njoj da ispriča svoj život a započeo je pričom o nekom
još rimskom, Cezarovom oficiru koji se zvao Fiorino iz Čelina a koji je
osnovao grad Firencu. Je li to bila samo taština piščeva koji se kao mogući
potomak oficira i sam zvao Čelini, ili je u to vrijeme bio takav običaj, ili se
čovjek koji poštuje i onaj život što je napolju a ne misli da je sve već usisao i
zatvorio u sebe, mora hvatati grdnih oslonaca da bi započeo takav jedan posao
kao što je pisanje." (Isto 1997: 254)
Još je jedan profesor, književni teoretičar i kritičar, putujući razmišljao
o književnosti, smislu i besmislu putovanja, i o tome ostavio odličan putopis.
Riječ je o putopisu U zemlji Saita Faika koji je napisao Midhat Begić (1911.-
1983.) Ovaj književni znanstvenik, prvenstveno zapadne kulture i
obrazovanja, putuje Turskom po tragu književnog djela turskog pripovjedača
Saita Faika, usput opisujući gradove i predjele kroz koje prolazi, razmišljajući
o čuvenim zapadnim putopiscima po Istoku (Chateaubriand, Lamartine,
Nerval), te analizirajući pripovijetke Saita Faika. Svu beskrajnost i
neobjašnjivost putničkih poriva i putopisnih mogućnosti izražava Begić u
različitim povodima:
"Zašto putovati i zašto baš u Tursku – o tome se lijepo razmišlja dok se
široka cesta spušta Mramornom moru i približava Bosforu. Kad bi putovanje
imalo cilja, ljudi bi ga odavno našli i skrasili." (Begić 1987: 542)
Begić skladno prepleće tri niti svoga putopisnog postupka: sliku
predjela i gradova kroz koje prolazi, analizu Faikovih djela, te razmišljanja o
književnosti, o Zapadu i Istoku, pa se ovo djelo može promatrati i iz
znanstvenog i iz umjetničkog kuta. Na to već upućuje početak putopisa:
"S grudom zemlje u grudima, u njedrima, tako treba poći iz domaje, ili
je ponijeti u srcu, u duhu, kako je pjevao Silvije Kranjčević. Jer čim čovjeku
zamakne zavičajni sokak za okuku, u oku počinje ona sociologija u pokretu,
kako je govorio G. Renard, Skerlićev lozanski učitelj, koja se u 18. i 19.
vijeku gradila oko jezera Lemana prisustvom J. J. Rousseaua, susjedstvom
Voltaireovim, prohodom Byronovim koji je tamo smjestio prvi stanak svoga
Harolda, a zatim se nizali pisci, pjesnici i mislioci kao veliki narodnjak John
Ruskin. Turska je za mene vezana za ime pripovjedača Saita Faika: u
njegovim pričama sam nalazio dopunu svojih utisaka, pjesničku vremenost
pejzaža oko Istanbula, na Prinčevskim ostrvima, u unutrašnjosti Anadolije."
(Begić 1987: 538)
Zbog ovakvog utiska o Turskoj, Begićeve putopisne slike se sjedinjuju
sa književnom analizom Faikovih djela, tako da teško razlikujemo putopisni i
književnoznanstveni diskurs, pa i sam autor kaže da je njegov putopis tek
"putničko provjeravanje njegovih (Faikovih) priča". (Begić 1987: 547)
Prilog traženju novih putopisnih poetika i postupaka su i putopisi Ivana
Lovrenovića (1943.). Njegovi interkulturalni putopisni interesi su veoma
široki i bez pretjerivanja bi se moglo reći da prožimaju cjelokupno njegovo
djelo, kako fikcionalno, tako i znanstveno i publicističko. Posebno izdvajamo
knjigu Obašašća i basanja koja već u naslovu upućuje na putopisni žanr, iako
se autor u podnaslovu ponovljenoga izdanja12 iz 2004. godine služi terminom
12 Prvo izdanje ove knjige objavljeno je u Sarajevu 1975. godine.
zapisi kao uopćenijom žanrovskom odrednicom koja bi mogla obuhvatiti
formalnu raznorodnost ovih tekstova jer podsjećaju na zagonetke, pjesme u
prozi i putopise. Lokaliteti iz Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Italije i
Francuske su samo povod za odgonetanje unutarnjih, "tobože zaboravljenih"
uspomena, utvara, slika i čuda prožetih kulturalnim i povijesnim simbolima i
asocijacijama, uz česte intertekstualne dijaloge sa tekstovima iz usmene i
moderne književnosti. Poetičku bit ovih tekstova Lovrenović određuje u
prvom zapisu simbolična naslova Prohoditi i odgonetati:
''Prohodimo krajevima, gradovima, trenucima, i zapinjemo za čuda.
Svak za svoja čuda zapinje.
I nosamo ih onda sa sobom, u sebi.
Neka su dremovna, zavuku se duboko u prisjenak. Ne smetaju.
Ali, ima ih, pa ne miruju. Malo-malo, usprave se, zakrile trenutnu
misao, i kao da se junače: Odgonetni! Odgonetni!…
Sprijateljeni konačno sa svojim čudima, shvatimo i to da će nas
ona strpljivo pritiskati, sve dok se iz nas ne počnu cijediti prave riječi.
I sačuvamo prve, nesigurne odgonetke, kao prve, izmucane
slogove tih nepoznatih riječ''. (Lovrenović 2004:11)
Doista je između pedesetak tekstova ove knjige teško izdvojiti jedan, jer
svaki jednako dokazuje prethodne tvrdnje, zato skoro nasumice navodimo
"zapis" s naslovom Klis.
''Bosna – čardak, Klis mu najviša veranda nad morem.
Klis!
Sinjski, dinarski kamen klisnuo uvis, u tvrđavu se skočanjio od strepnje
i srha kad je ugledao plavet, more, prostranstvo.
Leđima Klis dodiruje nemuštu sigurnost kontinenta, Ilirika, a pred
očima, pod nogama mu 'daljine, daljine', teretno brodovlje čivitnih otoka.
Klisom Bosna svemir gleda''. (Isto: 16)
Putničko provjeravanje i traganje za vlastitim duhovnim i stvaralačkim
porivima su i putopisi Rusmira Mahmutćehajića (1948.) Ovaj putopisac je u
"provjeravanju" putopisnih sadržajnih i formalnih mogućnosti otišao najdalje
– njegov je putopis prije svega esej, filozofski traktat, a po nekim osobinama i
moderni roman. Povod je putovanje u rodni Stolac, zatim Sarajevo, Gradačac,
Prag, Amsterdam, Beč, Pariz, Veneciju, Firencu, Zadar, Korčulu, Herceg-
Novi, Damask... Cilj: traženje egzistencijalnog i intelektualnog smisla i veza
sa drugim ljudima i kulturama, religijama i učenjima. Ovaj svestrani erudit
odveo je putopis u područje kontemplacije, teorije i kritike, prirodnih i
društvenih znanosti; u svijet poezije, mistike i ezoterije, fizike i matematike,
na kraju krajeva, u vlastitu duhovnost. Možda i predaleko, pa zbog tih "visina"
domet njegovih djela ostaje kratak; u bosanskohercegovačkoj kritici
Mahmutćehajićevi putopisi još nemaju zasluženo mjesto i tumačenje. U
njegovim putopisima nema kretanja, vanjske dinamike, samo unutarnje
traženje, sudaranje, sumnje i sjećanja. Za primjer izdvajamo glagole kojima
počinju pojedina poglavlja putopisa Venezia – slike što izranjaju i nestaju:
stojim, zastadoh, zatvorih oči, prenuh se, zakoračih, osjećam, prisjetih se,
zagledam se, gledam, prohodim, pogledah, pričinja mi se, sjećam se...
Uglavnom su statični i upućuju na putopisni subjekt u kome se prelama
vanjski, objektivni svijet:
"Dvije male lampe tanahnim plamičcima lelujaju u meni dok prolazim
venecijanskim ulicama i mostovima; njihovo svjetlo treperi putevima,
okrećući čovjeka onim maglenim prostorima bića gdje traje misao o ništavilu,
misao koja se uspinje i vraća uzbrdicom samouništenja ili se, slijedeći nužnost
suprotnosti, usmjerava k spoljnjem tražeći vatru i u zemlji i u zraku i u vodi,
vatrom koja će se uzdignuti svijetom i sažeći silnike." (Mahmutćehajić 1985:
329)
O vlastitoj poetici, o načinu i sredstvima putovanja u novim,
suvremenim civilizacijskim okolnostima progovorio je u zbirci pripovjedaka
Krv i tinta koje također imaju putopisno-esejistički karakter:
"Putovanje vozom ili autobusom, nizom slika koje prolijeću ispred
očiju, zvukovima i vibracijama koje se prenose na tijelo i dugim šutnjama,
razbuđuju sjećanja, nižu slike na svjetlo i od malih povoda prave upornosti
povezivanja i gledanja s visine i daljine, jasnog i vedrog, u kome se razaznaju
utonula svjetla iskustva, neviđene površi prostora kroz koje smo prošli... Ta
putovanja još uvijek ostaju putovanja. Letenje, to je nešto drugo. To je
početak smrti putovanja. Samo premještanje, to je ubistvo nestrpljenja u
primicanjima, u trajanju odmjeravanja između želje da se negdje dospije i toga
čemu se dospije. Putovati... Biti ovdje ili ondje..." (prema Duraković 1998:
825)
Možda bismo ovom Mahmutćehajićevom aluzijom o letenju kao
početku smrti putovanja mogli završiti ovaj naš pregled
bosanskohercegovačkoga putopisa. Očito je da civilizacijske novine (sve
češće putovanje avionom, razvoj masovnog turizma, moć televizijskog i
filmskog medija koji sve više osvajaju i mijenjaju putopisnu poetiku i
estetiku) utječu na putopisne sadržaje i oblike13. Noviji bosanskohercegovački
književni putopis, poslije svih "traženja", sigurni smo, dijeli sudbinu ovoga
žanra sa ostalim evropskim i svjetskim književnostima, s bezbroj
individualnih mogućnosti i vrijednosti, s uporištima u tradicionalnim,
modernim i postmodernim književnim modelima. Upravo ta njegova
raznolikost i mogućnost kombiniranja sa svima ostalim književnim oblicima i
stilovima zapravo učvršćuje putopis kao žanr koji ima ravnopravno mjesto i
sudbinu u strukturi književnih žanrova. Uostalom, književni oblici se stalno
mijenjaju. Kao što smo vidjeli, i putopisni. Ono što je bitno, ostaje isto. "Biti
ovdje ili ondje". U Donjem Vakufu ili na Mjesecu. I pisati o tome. Ili nečem
drugom, sličnom ili različitom.
Kad je riječ o bosanskohercegovačkom putopisu u
književnohistorijskom smislu, posljednje decenije 20-og stoljeća su veoma
zanimljive. Upravo kad je noviji bosanski putopis, zbog svojih "izleta" u
druge žanrove i diskurze, možda ponekad i predaleke, počeo zaboravljati
13 Suvremene putopisne inovacije mogu se pratiti i u bosanskohercegovačkoj književnosti. Izdvajamo tekstove Mile Stojića u kojima, po vlastitim riječima, "vija nostalgične vjetrove i melankolične magle" prožete svakodnevnim bosanskim "tranzicijskim" temama u evropskom kontekstu. Neki njegovi tekstovi imaju sve odlike putopisa a neki se vješto kreću po granicama žanrova. Kad je riječ o televizijskome putopisu, izdvajamo odličnu putopisnu seriju Nisveta Džanka "Pozitivna geografija", koja se, spojem etnografskih, povijesnih, kulturalnih i humorističkih elemenata na svoj, originalan način, po popularnosti približuje Džumhurovim "Hodoljubljima".
"kuda i zašto putuje" (Tolstoj) pojavili su se putopisi Zuke Džumhura, koji su
sintezom tradicionalnog i modernog.
7.
B O S N A K A O T E M A I I N S P I R A C I J A P U T O P I S A C A
Bosna je kao granična oblast, spletom osobitih kulturno-povijesnih
okolnosti, zbog svoga geografskog položaja i složenosti, bila za strane putnike
veoma privlačno i zanimljivo područje. U bogatoj putopisnoj literaturi o
Bosni, posebno zapadnoj, srećemo bezbrojne slike, zapažanja i utiske koji se
kreću od krajnje svijetlih do krajnje tamnih tonova. U stranim putopisima o
Bosni preovladava znanstveni diskurz: povijesni, geografski, politički,
ekonomski, antropološki ili etnografski karakter i svrha ovih tekstova
dominiraju nad literarnom dimenzijom. Iako su strani putopisci u Bosnu
dolazili iz različitih pobuda, često noseći sa sobom predrasude i unaprijed
stvorena mišljenja o mračnoj zemlji na rubu civilizacije koja živi u carstvu
romanse, ipak su njihovi "bosanski" putopisi osvjetljavali tamnu stranu Bosne
i skraćivali civilizacijsku udaljenost između ove zemlje i svijeta na čijim će se
zapadnim i istočnim putovima naći i bosanski putnici-putopisci.
O Bosni i Hercegovini, kao zemlji u kojoj su se miješale kulture i
interesi, oduvijek se različito mislilo, govorilo i pisalo, u rasponu od krajnje
tamnih do krajnje svijetlih tonova, sa slavljenjem ili negacijom, s ljubavi ili
nerazumijevanjem. O Bosni kao mračnoj, čudnoj, pa možda i najsloženijoj
zemlji na svijetu, pisano je mnogo. Neki od tih, često krajnje subjektivnih
stavova, postali su opće mjesto i tipična slika zbog velikog utjecaja ili slave
njihovih autora ili zbog pretjeranog citiranja i ponavljanja. Oni, uostalom, nisu
predmet našeg razmatranja, bar ne na ovom mjestu, iako od tih, manje-više
poznatih stavova, kad je riječ o Bosni, nisu imuni ni strani putnici i putopisci
koji su u prošlosti dolazili u Bosnu, često s predrasudama, a odlazili iz nje
noseći različite slike, uspomene i utiske. Uostalom, možda su i stavovi stranih
putopisaca doprinijeli stvaranju stereotipnih, crno-bijelih slika o Bosni kao
najčudnijoj i najsloženijoj zemlji na svijetu. Takvu sliku dobrim dijelom je
stvarala i njegovala i bosanskohercegovačka književnost,14 te historiografija,
koja je Bosnu često tumačila kao i literatura, pozivajući u pomoć fikciju,
legendu i mit.
Ako tome dodamo posebne kulturno-povijesne okolnosti, geografski
položaj, etničku, vjersku i jezičku složenost ovog dijela Europe kao
granične oblasti u kojoj se miješaju civilizacije: rimokatolička, latinska, sa
zapada i grkopravoslavna, s istoka Evrope, te islamska, s Bliskoga istoka,
onda su tamni tonovi na slici Bosne, ako ne logični, u svakom slučaju
razumljivi i objašnjivi.
Literatura je nudila i drukčije viđenje Bosne, u kojem su sve te
posebnosti i nepogode zapravo bogatstvo u interakciji odnosa: kulturnih,
vjerskih, nacionalnih, na kraju krajeva, životnih, pa u nekim djelima
dominira jedna svijetla, čak idilična slika Bosne.
Gdje je onda istina? Koja je slika vjernija i bliža stvarnosti? Možda
put do odgovora, ako je on uopće moguć, možemo potražiti i u stranoj
putopisnoj književnosti. Kakve nam slike, utiske i stavove ona pruža?
Od bezbroj mogućih asocijacija izdvojit ćemo jednu, koja bi mogla
stajati umjesto uvoda u pregled najvažnijih stranih putopisa i putopisaca o
Bosni od 16. do 20. stoljeća a potječe iz Andrićeve pripovijetke Zmija.
Asocijacija se tako očito nameće zbog putopisne konstrukcije pripovijetke.
Dvije otmjene bečke djevojke, Amalija i Agata, kćerke
austrijskog generala, krajem 19. stoljeća putuju fijakerom od Sarajeva do
Višegrada prolazeći kroz "divlje nepoznate krajeve" (Andrić 1976: 108)
Na kraju pripovijetke, starija sestra zbog svega što vidi i doživi na
putovanju govori kroz plač mlađoj:
"Ah, ja sam ti govorila još u Beču u kakvu zemlju idemo. Sad si
videla kakvi su. Nigde ničega pod nebom... Ja sam ti uvek govorila koliko tu
ima bede i divljine, koliko ružnog i neiskazanog jada... Pa ipak, sve je još
crnje i gore. To je strašno, strašno!"
14 Kada je riječ o piscima porijeklom iz Bosne i Hercegovine, potvrda iznesenog mišljenja može se naći u nekim djelima Ive Andrića, Meše Selimovića, Skendera Kulenovića, Maka Dizdara, Derviša Sušića, Nedžada Ibrišimovića i i još nekih manje-više poznatih bosanskohercegovačkih književnika.
"Gati, priberi se, zaboga, Gati! – smirivala je mlađa sestra stariju,
usplahireno i zbunjeno - Ne budi dete! Sećaš li se kako ti je grof Prokeš
govorio da preteruješ i kako ti je ponavljao tursku poslovicu: 'Bez očiju
ostaje ko zbog celog sveta plače'. A on je živeo dugo na Orijentu. Svuda
na svetu ima bede i zaostalosti, a naročito u ovakvim zemljama, pa šta se
tu može?... Preklinjem te, umiri se! Kočijaš sluša. Ja te ne razumem. Zar
vredi zbog Bosne plakati?" (Andrić, 1976: 117)
Osnovni problemi stranih putopisa o Bosni istaknuti su u ovim
dvjema replikama. Stranci u Bosni. Kontrast. Fijaker na pustoj visoravni.
Imperijalno i kolonijalno. Ravnodušnost i milosrđe. Predrasude i
prirodnost.
Tko su bili ljudi koji su u prošlosti putovali kroz Bosnu i ostavili
zapise o njoj, kakvi su njihovi motivi, predznanje, moralni i politički
stavovi, namjere?
Najstariji objavljeni putopis o Bosni ostavio je Slovenac Benedict
Curipeschitz (Benedikt Kuripešič)15 koji je 1530. godine putovao s
austrijskom delegacijom u Carigrad kao tumač za latinski jezik. Opis
Bosne zauzima velik dio teksta. Ima i crteža utvrđenih gradova kroz koje
je prolazio: Krupa, Kamengrad, Sokol, Sarajevo, Višegrad, čiji redoslijed
pokazuje jedan od četiri uobičajena itinerara kojih su se držali stranci pri
prolasku kroz Bosnu. Pored opažanja vojnog,
političkog, etnografskog i vjerskog karaktera, te značajnih informacija o
životu u Bosni u prvoj polovici 16. stoljeća, ima opisa pejzaža ili situacija
u kojima Kuripešič pokazuje izvjesnu sklonost ka ukrašenom stilu.
"Kad smo došli blizu logora gdje je paša stanovao, sjahaše gospoda i
prođoše kroz dva duga reda Turaka, koji su bili najhrabriji od svih, obučeni u
lijepo, zlatno i svileno odijelo, sa turbanima i zlatom izvezenim saručima..."
(Prema: Mønnesland 2001: 15)
15 Benedict Curipeschitz, Itinerarium ili put kraljevskog i majestetskog poslanstva turskom caru Sulejmanu, Augsburg, 1530.
Veće zanimanje stranaca za Bosnu i Hercegovinu počinje polovicom 16.
stoljeća, uspostavljanjem diplomatskih i trgovačkih veza zapadnih zemalja
sa Osmanskim carstvom. U 16. i 17. stoljeću Bosna nije cilj putovanja.
Radi se, uglavnom, o slučajnim putnicima koji su obavljali posebne zadatke
na Istoku, a kroz Bosnu su samo prolazili. Pored običnih, svakodnevnih
pojava i slika, naročito su naglašavali ono što je neobično i drukčije od
svijeta iz kojeg potječu. Do kraja l7. stoljeća kroz Bosnu i Hercegovinu
prošlo je oko tridesetak putnika koji su ostavili bilješke o svom putovanju.
To su uglavnom putopisci iz zapadnih zemalja: Austrijanci, Italijani,
Francuzi, Englezi. Većina ih je posjetila Sarajevo.
Od kraja 16. stoljeća, u kontekstu prometnih i trgovačkih motiva,
jača britansko zanimanje za Osmansko carstvo kao oličenje "daleke,
egzotične, i fascinantne" (prema: Hadžiselimović 1989: 16) civilizacije, te
za njegov balkanski dio o kojem Londonski magazin piše: "To je područje s
imenima koja varvarski zvuče, naseljeno poluvarvarskim narodima koji žive
pod još varvarskijom vladom. O zemljama kao što su Bosna, Hrvatska,
Bugarska i Srbija mi znamo tek toliko da ih možemo poimenice nabrojati".
(Prema: Hadžiselimović 1989: 37)
Rekli smo da je među zapadnim putnicima po Bosni bilo i Francuza.
Prvi francuski putnik, koji je 1624. iz Splita, preko Sarajeva, prošao Bosnom,
bio je Luis Gedoyn.
Tridesetak godina kasnije (1658.) o svom prolasku kroz Sarajevo
ostavili su zapise još dvojica Francuza – putopisaca: Poullet i Quclet. I
njihova slika Bosne i Sarajeva je slična Gedoynovoj – uglavnom svijetla, čak
idilična, što se potvrđuje opisima grada, kuća, vrtova, hamama, džamija,
stanova i stanovnika, načina njihova odijevanja, načina sahranjivanja mrtvih i
posebno, opisima trgovina i trgovačkog života čaršije, tržnica i bezistana gdje
se prodaje "sukno, vosak, platno, koža, lijepo krzno i postave, svila i druga
roba koja dolazi iz Mletaka" (Prilozi 1997: 235).
Da je u ovima, na prvi pogled slučajnim i rijetkim proputovanjima
Zapadnjaka kroz Bosnu bilo ipak nekog sistema, pokazat će se kasnije.
Poulletovo i Qucletovo naoko usputno zanimanje za ekonomski život Bosne
dobit će, stotinjak godina kasnije, primarno mjesto u putopisima i izvještajima
francuskih diplomata i putopisaca, prvenstveno zbog velike važnosti Bosne za
trgovinu između Istoka i Zapada, zato što su pomorski putovi bili ugroženi ili
prekinuti. U vezi s tim francuski putopisac Charles Petrusier 1813. godine piše
da Bosna i Hercegovina ima važan geografski položaj jer nije daleko od mora
i nalazi se na "stjecištu" mnogih putova, koji su vodili iz Dalmacije,
Makedonije, Srbije u austrijske zemlje, pa su zato "veze ove centralne
pokrajine s Austrijom, Srbijom, s jadranskim otocima koji se nalaze pod
vlašću Engleza, od ogromnog značaja za opšti javni red i industriju
francuskog naroda". (Prema: Šamić 1966: 111)
Navedeni citat je ujedno i odgovor na pitanje o tolikoj važnosti
tranzitne trgovine za ove putopisce.
Strani putopisi o Bosni doživjet će najnovija čitanja u svjetlu
postkolonijalne teorije i kritike kroz pojmove kao što su orijentalizam i
balkanizam, koji se odnose na imperijalni odnos Zapada prema Istoku,
prvenstveno u 19. stoljeću. U svjetlu francuskog zanimanja, posebno
ekonomskog, za Bosnu, naročito se ističe putopis Chaumettea Des Fossesa
Putovanje u Bosnu 1807. i 1808.16, objavljen u Parizu 1822. godine, koji ne
pruža samo iscrpnu sliku i analizu trgovačkog života, nego i različite
informacije o Bosni toga doba. Po Des Fossesu Bosna svake godine uvozi iz
Dalmacije, Beča, Carigrada, Soluna, Trsta, Venecije: pirinač, so, kavu, šećer,
limunove i naranče, lijekove i začine, sukna, platna, muslin, svilu, gazu,
krzno, ogledala, staklariju, nakit, satove, papir i fesove, a izvozi u Dalmaciju,
austrijske zemlje, Francusku, Albaniju, Egipat i Smirnu: žitarice, volove,
krave, ovce, svinje, kožu, zečja, lisičja i kunina krzna, vunu, med,
poljoprivredni alat i čibuke. Trgovina je slika mentaliteta. Sarajlije najviše
16 Kao što je poznato, putopis ovog službenika Francuskog konzulata u Travniku, kao i pisma i izvještaji francuskog konzula Pierra Davida poslužili su Andriću kao materijal za roman "Travnička hronika", a autori sa nešto izmijenjenim imenima, našli su se među glavnim likovima ovog romana.
vole zelenu i crvenu boju, "muslimani su tražili svijetloplavu boju za široke
hlače, a Jevreji i hrišćani tamne boje". (Šamić 1966: 123)
Sarajevo je u to vrijeme postalo "sveopći magazin tranzitne trgovine
kolonijalnom robom" između Carigrada ili Soluna i Beča, i dalje, Njemačke i
Francuske. Trgovina se odvijala "Levantskim, pamučnim putem" koji je
prolazio kroz Bosnu, roba je prenošena karavanima dugim po jedan kilometar,
sa po sto do sto i pedeset konja, i ljeti i zimi, nesigurnim, opasnim putem
"preko visokih brda, i gotovo cijelo vrijeme kroz šume, visoko drveće,
bodljikavo šiblje i lijane" (Prema: Šamić 1966: 117), uz stalni strah od
razbojnika i kradljivaca, te otpor domaćeg stanovništva prema strancima i
ovoj vrsti napretka.
Pamučni put17 se često spominje u Des Fossesovom putopisu zbog
niza poteškoća i problema koje izaziva, te zbog vrijednosti pamuka koji je u
Francuskoj 1818. izazvao tako jaku krizu da je njegova cijena bila ravna
"gotovo istoj težini zlata". (Šamić 1966: 116)
Bosna i Bosanci u ovim francuskim putopisima nisu opisani onako
uljepšanim ili idiličnim slikama kao u opisima prvih francuskih putopisaca.
Negativni tonovi izraženi su sintagmama: "trnovita zemlja", "kukavna
zemlja", "zla ćud Bosanaca", koje
odlikuje "fanatizam", "gnušanje prema strancu", "nemirni, buntovni i
ustanički karakter". (Šamić 1966: 133) Također su uobičajene uopćene
karakterizacije mentaliteta, tipične za 19-stoljetne rasne i pozitivističke teorije.
"Bosanac koji se u cijeloj Turskoj smatra čovjekom dobra karaktera, u
svojoj je zemlji okrutan, bilo usljed opore klime, bilo prije zbog nepovjerenja
koje kod njega izaziva opasan položaj između tri velika carstva u kome se
nalazi". (Prema: Mønnesland 2001: 29)
Primjera za pozitivan odnos ima također na dosta mjesta: "Sarajevo,
cvatući grad", "bakreni predmeti se izrađuju savršeno", "vješte sarajevske
zanatlije", "elegantne građevine". (Prema: Šamić 1966: 131)
17 Ovaj motiv iskoristio je Ćamil Sijarić u zbirci pripovjedaka "Francuski pamuk"
Strani putopisci su vjesnici promjena ili burnih događaja u nekoj zemlji.
Iako ne možemo tvrditi da takvih događaja u Bosni nije bilo u 18. stoljeću,
sa sigurnošću možemo reći da ih ne prati putopisna literatura. Interes
zapadnih putnika za Bosnu u 18. stoljeću je presahnuo. Zapisi i crteži s
motivima Bosne tog vremena imaju uglavnom vojni karakter, a prate
austrijske pohode (1778. – 89.) Eugena Savojskog prema Otomanskom
carstvu. Zato će 19. stoljeće donijeti pojačan interes stranaca za Bosnu,
nesumnjivo vezan za Istočno pitanje i slutnju kraja osmanske vlasti. S tim u
vezi već smo spominjali Napoleonovog diplomata i putopisca Des Fossesa,
koji je napisao knjigu o Bosni kao interesantnom području za zapadne
promatrače. Među brojnim zapadnim putopiscima o Bosni u prvoj polovici
19. stoljeća izdvojit ćemo engleskog egiptologa Johna Wilkinsona koji je
1844. godine prošao kroz Hercegovinu i o tome putu objavio knjigu
Dalmacija i Crna Gora, s putovanjem do Mostara u Hercegovini (London,
1848.).
Strani putopisci često prije dolaska u Bosnu imaju unaprijed stvoreno
mišljenje koje je izraz predznanja, lektire, predrasuda, politike i ideologije ili
misije u čijem znaku se odvija putovanje. Ti gotovi obrasci mišljenja se
nastoje popuniti odgovarajućim pojedinostima koje se onda posebno ističu i
naglašavaju. Rijetko koji putnik putuje bez takvog opterećenja. Neki se ipak
uspiju osloboditi dijela suvišnog tereta. Takav je ruski historičar i
slavenofilski ideolog Aleksandar Giljferding koji je 1857. godine u dvadeset i
šestoj godini života krenuo iz Dubrovnika, putovao preko Mostara i Sarajeva,
i napisao knjigu Putovanje po Hercegovini, Bosni i staroj Srbiji. Sliku o Bosni
i Bosancima stvorio je na osnovi jednog zbornika radova, pa već u predgovoru
kaže da će onaj tko pročita te zapise "vidjeti pred sobom Bosance i
Hercegovce u čalmama i fesovima, Muslimane u crvenim, a hrišćane u crnim
kratkim kaputima, u širokim šalvarama, s arsenalom oružja za pojasom.
Vidjeće ih kako se važno, dostojanstveno i tromo kreću namrštena lica, sa
naivnim pjesničkim akcentom u govoru, s religioznim fanatizmom i
bezazlenom dobrodušnoću. (Giljferding 1972: 22)
Ovaj literarni ideal Giljferdingov o Bosancima neće izdržati do kraja
putopisa, unatoč autorovu nastojanju, nego će kopniti, a stvarnost će razbijati
sliku i unositi sumnju u ideje o jednom slavenskom narodu, jednom jeziku –
ruskom, jednom pismu – ćirilici, jednoj vjeri – pravoslavlju, pa će se u tekstu
pojavljivati sve više jedna drukčija Bosna koju gleda ovaj obrazovani mladi
Rus i koja se sve manje uklapa u unaprijed stvorene stereotipe, te će se sve
više javljati pozitivniji, svjetliji tonovi u opisivanju pripadnika drugih naroda.
Zanimanje za Bosnu i Hercegovinu će naglo porasti sedamdesetih
godina 19. stoljeća a izazvat će ga ustanak od 1875. – 1878. godine, te
austrijska okupacija 1878. godine. Veliki evropski ilustrirani časopisi
(njemački Illustrirte Zeitung i Über Land und Meer, engleski The Illustrated
London News, francuski Le Mond Illustre, čak švedski Ny Illustrerad Tidning
i danski Illustreret Tidende) donose ratne izvještaje i putopise o Bosni i
Hercegovini, sa ilustracijama umjetnika – dopisnika. Tih godina izlazi
nekoliko knjiga o Bosni na evropskim jezicima, od kojih ćemo izdvojiti
putopis engleskog arheologa Arthura Evansa Kroz Bosnu i Hercegovinu
pješice za vrijeme pobune augusta i septembra 1875.
Slavni britanski aristokrat i arheolog Evans će zagrijati britansku
javnost za sudbinu Bosne i Bosanaca u okviru Istočnog pitanja. U predgovoru
knjizi kaže da mu je cilj da otvori "narodne oči" za "najinteresantniju zemlju i
narod u Evropi", koji stenje pod opakom upravom, a budućim putnicima kroz
Bosnu poručuje da "moraju biti spremni da spavaju vani, na slobodnom
vazduhu, u šumi ili na planinskoj strani, da podnose svakojaku hranu". (Evans
1965: 10). To ih ne smije razočarati jer će biti nagrađeni "slikovitošću nošnje"
i divljenjem u šumskom prizoru, a još više ako ih zanima otkrivanje starine ili
suvremeni evropski politički problemi. Upoznavanje i pomoć Bosni smatra
dugom civilizirane Engleske "toj sada nesretnoj zemlji" (Evans 1965: 10).
Evans je prošao Bosnom od sjevera prema jugu, od Bosanskog Broda,
preko Travnika, Sarajeva, Mostara, do Metkovića, u najvećem jeku ustanka,
koji je stalna kulisa za Evansove opise predjela, gradova i ljudi, te
raspravljanja o etničkim, historijskim, arheološkim i političkim pitanjima.
Često se divi Bosni, a o njenim stanovnicima ima različito mišljenje. Nekada
ih gleda antimodernistički, kao homerovsku, poštenu djecu prirode.
Bosna je sve do 20-og stoljeća bila prilično nepoznata zemlja i u bližem
susjedstvu, Hrvatskoj i Srbiji. Iako su je putnici iz susjedstva izbjegavali,
ipak se Bosna našla na stranicama putopisa, knjiga, slikarskih mapa i
monografija. Prvi cjelovitiji putopisni tekst o Bosni u susjednoj Hrvatskoj
potječe od dvadesetdvogodišnjeg Matije Mažuranića, koji će 1839. godine s
lažnim putnim ispravama, romantičarskom čežnjom za otkrivanjem Istoka,
te domoljubnim političkim željama i idejama, spletom neobičnih okolnosti
ući u Bosnu, ne s juga ili zapada, otkud obično dolaze zapadni putopisci,
nego suprotno, s istoka, iz Srbije. Njegov putopis Pogled u Bosnu je prvo
značajnije djelo tog žanra u hrvatskoj književnosti, i kad je riječ o Bosni,
jedno od najzanimljivijih u evropskoj književnosti, prvenstveno zbog
uzbudljivosti fabule i slikovitosti načina pripovijedanja, zbog čega je
uspoređivan s pikarskim romanom i narodnom pripovijetkom. Ni
Mažuranićeva slika Bosne ne odstupa mnogo od, recimo, Wilkinsonove;
radi se o uobičajenom zapadnom pogledu u Bosnu kao u mračni, divlji,
opasni, zaostali, tamni vilajet s naglašavanjem negativnosti, pa i različitim
pretjerivanjima, što u Mažuranićevu slučaju svakako treba tumačiti u
kontekstu putovanja kao političke misije u znaku programa ilirizma, pa bi
se ovo djelo moglo karakterizirati i kao putopis.
Krajem 19. stoljeća (1895.) u Sarajevu je pokrenut proaustrijski
književni časopis Nada, koji je uređivao ugledni historičar Kosta Hörmann.
Časopis je njegovao zajednički osjećaj bosanstva i redovno je objavljivao
crteže i tekstove putopisnog karaktera. Jedan od suradnika ovog lista bio je
češki slikar i muzikolog Ludvik Kuba u čijim putopisima dominira
muzikološka građa a popraćeni su i odličnim crtežima, posebno portretima.
Od austrijske okupacije 1878. do Sarajevskog atentata 1914. kroz
Bosnu je prošlo mnogo putnika, putopisaca i umjetnika, uglavnom iz Austro-
Ugarske, jer su novi gospodari nastojali temeljito istražiti svoju novu
pokrajinu i pokazati to "u riječi i slici", tako da 80-ih i 90-ih godina 19.
stoljeća izlazi nekoliko ozbiljnih knjiga o Bosni i Hercegovini, a među
autorima se ističu Mađar Janos Asboth i Nijemac Heinrich Renner, te među
ilustratorima Švicarac Max Bucherer, crtač mostova, i Hrvat Tomislav
Krizman, poznat po grafikama s motivima sarajevske čaršije i mahala.
Početak dvadesetog stoljeća svakako je u znaku austrijskog književnika
Roberta Michela, koji je jedno vrijeme živio i radio u Mostaru i pored novela
s motivima iz bosanskohercegovačkog života objavio i dvije putopisne knjige
(Mostar, Prag 1909. i Putovanja po carevinskim zemljama. Slike i skice iz
Bosne i Hercegovine, Beč 1912.). Posebno ga oduševljavaju mostovi "koji bi
mogli služiti kao ukras najljepšem gradu na svijetu" (Prema: Mønnesland
2001: 316). Za Most na Žepi, "plemenitu građevinu u takvoj divljini" kaže:
"Mračni, gotički kameni luk tako harmonično izbija iz
visokih krševitih obala u klisuri Žepe, da bi čovjek pomislio da
su stijene same premostile klisuru."
(Prema: Mønnesland 2001: 320)
Dvadeseto stoljeće će u Bosnu dovoditi nove strance-putnike i
putopisce; da gledaju iste građevine, da pišu o ratovima, gradovima,
planinama, trgovini, turizmu, mostovima, običajima, demokraciji, komunizmu
i svemu pred čime putnik otvara ili zatvara oči. Zapadnjak sve više otvara oči
pred jednom drukčijom Bosnom koja nije samo mračna i zapuštena zemlja
kontrasta nego se sve više javljaju vedrije slike i tonovi. Tako francuski
putopisac Charles Diehl 1912. godine u Sarajevu vidi simbole tipične za
zapadnu civilizaciju toga vremena.
Pored zapadnih civilizacijskih novina koje sve više mijenjaju lice
Bosne strani putopisci 20. stoljeća i dalje otvaraju oči pred starim orijentalnim
slikama bosanskih kontrasta koje opisuju sa simpatijom, ponekad i
neprikrivenim oduševljenjem. Za Noella Rogera, koji je 1914. godine pisao o
Bosni, Cigani su gordi, a muslimani veličanstveni:
"Crnpurasti likovi prolaze neprestano: gordi Cigani
u dronjcima, žene u dimijama, ljudi u prslucima i izvezenim
kaputićima, ukrašenim komadićima kože, španjolske Jevrejke
sa tepelucima. Svjetina se gura oko limunadžija, čiji veliki
ibrici sijaju na žarkom suncu. Ova orgija živih boja u moru
svjetlosti izaziva stalno divljenje. U dnu svojih ćepenaka
veličanstveni, ravnodušni na svu tu uličnu vrevu, muslimani i
dalje rade svoj posao"
(Prema: Tahmiščić 1968: 69)
8.
POETIKA PUTOPISA ZUKE DŽUMHURA
Džumhurova poetika naslanja se na stare putopisne "recepte"; svojom
pješačkom perspektivom Džumhur je nastavio prekinuti "stil" starih i stranih
putopisaca i doveo ga do kulta usamljenog putnika – pješaka sa crtačkim
blokom koji zapisuje i slika svu vedrinu, tugu i ljepotu ovoga svijeta. Da je
ostala samo na toj dimenziji, Džumhurova bi poetika bila jednostrana i
anakrona, što ne bismo mogli reći za ovoga multimedijskog majstora
modernih pjesničkih, slikarskih i filmskih tehnika i postupaka. Zato se u
njegovim putopisima mogu susresti Čelebi i Andrić, Evans i Isaković, Hafiz i
Lorca, Jukić i Krleža; kao u bajkama ili fantastičnim pričama putuju zajedno u
svijetu ovih putopisa.
U vrijeme pojave prve knjige Džumhurovih18 putopisa Nekrolog
jednoj čaršiji (1958.) bosanskohercegovački putopis kretao se između
tradicije, socrealizma i modernizma, što smo dijelom mogli zapaziti u
prethodnom prikazu nekih putopisnih pojava iz toga razdoblja. Književna
kritika je odmah uočila da se radi o talentiranom i originalnom piscu, čija je
poetika kompleksna i povezana sa različitim medijima, žanrovima, diskurzima
i uzorima. U tome smislu stvari se ni do danas nisu mnogo promijenile.
Većina relevantnih književnih kritika o Džumhuru naglašava upravo
raznolikost, bogatstvo i slojevitost kao osobine Džumhurova putopisa, što je i
logično, ako imamo na umu "svestranost" ovoga pisca (karikaturist, slikar,
putopisac, pripovjedač, kritičar...). Ako tome dodamo široko obrazovanje i
18 Zulfikar Zuko Džumhur je rođen 1920. godine u Konjicu. Još kao dijete preselio se s roditeljima u Beograd. Školovao se u Beogradu i Sarajevu. U Beogradu je apsolvirao pravo a završio Akademiju likovnih umjetnosti u klasi slikara Petra Dobrovića. Radio je u Politici kao novinar i karikaturist. Svestrano obrazovan, izražavao se kao slikar, putopisac, autor filmskih i televizijskih scenarija, kazališni kritičar, karikaturist i pripovjedač. Putovao je po Evropi, Aziji i Africi. Sedamdesetih godina bio je na Sarajevskoj televiziji autor i voditelj putopisne serije pod nazivom Hodoljublja. Objavio je knjige putopisa: Nekrolog jednoj čaršiji (Sarajevo 1958.), Pisma iz Azije (Mostar 1974.), Putovanje bijelom lađom (Sarajevo 1982.) i Hodoljublja (Zagreb 1982.). Umro je Herceg-Novom 1989. godine.Sarajevsko Oslobođenje je 1971. objavilo Izabrana djela Zuke Džumhura u sedam knjiga: Nekrolog jednoj čaršiji, Pisma iz Azije, Putovanje bijelom lađom, Hodoljublje, Adakale, Stogodišnje priče i Pisma iz Afrike i Evrope.
putnički duh, možemo reći da je originalnost Zuke Džumhura i njegovih
putopisa rezultat upravo različitih veza i prožimanja.
Iako se njegov putopis pojavio u vrijeme modernih i brzih putničkih
sredstava i luksuznih hotela, u vrijeme kad se i "u salonskom naslonjaču može
putovati" (Huysmans), dakle, kad je svijet već viđen i "otkriven", kad se
interes putopisaca pomjerio sa vanjskog na unutarnje, subjektivno i
kontemplativno, Džumhur se, poput starih probisvijeta, lutalica i pješaka,
otisnuo u svijet sa zavežljajem na ramenu i tako ovom žanru vratio njegovu
prvobitnu dimenziju putovanja i opisivanja viđenog i doživljenog. Pri tome
nije ostao "gluh i slijep" za suvremeno i moderno, samo ga prihvata oprezno,
tražeći u prolaznome čvršće i trajnije vrijednosti. Književni kritičari su u
Džumhurovoj poetici naglašavali i utjecaje modernih pisaca, naročito Andrića,
Krleže i Crnjanskog, što se ne može negirati. Uostalom, i sam Džumhur nije
krio te veze, nego ih je često i naglašavao.
Dakle, u jednom rafiniranom i skladnom spoju i vezi starog i novog,
lokalnog i univerzalnog, povijesnog i suvremenog, kreću se poetički oslonci i
putovi Džumhurova putopisa.
U našem pokušaju osvjetljavanja poetike ovih putopisa, nećemo
zanemariti otkrića i stavove književnih kritičara, posebno Lovrenovića i
Rizvanbegovića, ali ćemo i vlastitim "čitanjem" pokušati naglasiti neke
zanemarene ili zaboravljene, ali svakako važne dimenzije i pravce njenog
ostvarenja. I svi aspekti o kojima smo prethodno razmišljali u ovome radu, od
stranih putopisa o Bosni do novih bosanskih putopisaca, su u manje-više
bliskoj vezi sa Džumhurom i jedino njegova poetika može izdržati različitost i
bogatstvo aspekata, veza i asocijacija u kojima se kreće stariji i noviji
bosanski putopis. U razmišljanju o poetici Džumhurova putopisa posebno
ćemo obratiti pozornost na slijedeće aspekte: perspektivu pješaka, povijest i
umjetnost, spajanje udaljenih kultura i civilizacija, multimedijsku prirodu
izraza, te miješanje i prožimanje različitih diskurza.
P e r s p e k t i v a p j e š a k a u p u t o p i s i m a Z u k e D ž u m h u r a
Kad bi svi pisci imali svoju "stazu" kojom su prvi put prohodali i na
kojoj su zasnovali svoju misao i san o svijetu i kad bi to bio ispravan put u
tumačenju korijena iz kojih niče njihova poetika, onda bi to u slučaju
Zulfikara Zuke Džumhura bila jedna šarena slika – iluzija iz djetinjstva, jedna
zabluda, pobuda i sjećanje koju će kasniji život razbijati. Sliku – iluziju je
budući putnik i pisac ugledao u ogledalu jedne sarajevske brijačnice, koja bi
se mogla shvatiti kao početna postaja na umjetničkoj stazi Džumhurove
poetike:
"Putujem po svijetu noseći zablude i naivne slike iz
djetinjstva. Još kao dijete gledao sam u ogledalu jedne
sarajevske berbernice sliku oaze. Oči su mi dugo bile pune
boja sa litografisane šarene laže. U sredini je bio bunar. Na
slici su bile tri ili četiri palme. Šejh je sjedio na mehkim
dušecima. Šejh je bio lijep kao Ramon Navaro. Okolo je
cvjetalo mirisno cvijeće. Pored bunara poigravao se bijeli
arapski konj. Njegove uzde bile su zlatne. Jedna neodjevena
žena udarala je u daire. Ostale neodjevene žene jele su hurme.
Jedna neodjevena žena bila je plava i sjedila je nepristojno.
Na slici je bila noć. Mjesec je bio žut kao kifla."
(Džumhur 2000: 51).
Premda bi bilo suviše uprošćeno, ove dvije kontrastne slike sna i
stvarnosti mogle bi biti "ključ" za čitanje i razumijevanje poetike većeg broja
Džumhurovih putopisa, koja se uglavnom kreće između ovih krajnosti:
svijetlog i tamnog, lijepog i ružnog, sanjanog i stvarnog svijeta. Od ovakve
poetike odstupaju tekstovi putopisno-memoarskog karaktera sakupljeni u
knjigu Putovanje bijelom lađom koja govori o djetinjstvu, prvom putovanju u
Sarajevo, i dalje, vlakom preko Konjica, Mostara, Počitelja, do Metkovića, pa
morem, bijelom lađom, u Makarsku. U ovim putopisima dominira jedna
idealizirana, svečana, uzbudljiva, svijetla vizija stvarnosti (boja, mirisa,
zvukova), kakva je ostala u sjećanju i snu jednoga dječaka: "lepinje sa
kajmakom i jajetom u Užicu", "planinska hladna voda na stanici u Bradini",
"Počitelj – okamenjena bajka na padinama uz zelenu Neretvu", "prava,
pravcata morska bijela lađa i pravi mornari u prugastim majicama. I kapetan u
bijeloj uniformi i sa velikom lulom u ustima." (Džumhur, Putovanje bijelom
lađom, 1991: 22)
Neće biti pretjerano ako kažemo da je pješačenje i preduvjet
Džumhurova putopisa, nastao iz simpatije prema svemu običnom, prirodnom i
plebejskom. Povodom opisa luksuznih auta arapskih šeika i nepromjenljivosti
njihova pustinjskog mentaliteta, koji ostaje isti i na asfaltu, za volanom, pri
brzini od preko stotinu kilometara na sat, Džumhur kaže: "Ako bi negdje u
svijetu nesrećnom pješaku trebalo otkriti spomenik, ovdje bi mu trebalo podići
džamiju i uz džamiju mauzolej". (Džumhur, Nekrolog jednoj čaršiji, 1991: 97)
Po svojoj običnosti i toleranciji Džumhur je jedinstven kad je riječ o
autorima novijeg bosanskog putopisa. U njegovu načinu putovanja možemo
uočiti nešto što bi moglo sličiti mimikriji putopisnog subjekta ili nekoj vrsti
stopljenosti sa sredinom u kojoj se nalazi. Dok gleda "u svoje kicoške kožne
kofere" na pijesku Arabije, pomisli: "Ima zemalja u koje ne treba ići sa
koferima. Ima krajeva svijeta u koje treba otputovati sa džakom i sa bisagama.
Jedno iskustvo više, jedna predrasuda manje". (Džumhur, Nekrolog jednoj
čaršiji, 1991: 85)
Kad je riječ o pješačkoj putopisnoj perspektivi, Džumhur nije
jedinstvena pojava. I Evans, slavni engleski arheolog, je prošao Bosnu pješice.
I toliki drugi putopisci, i stariji i noviji, i stranci i Bosanci. Ono po čemu su
Džumhurovi putopisi jedinstveni je postupak kojim se ova filozofija hodanja i
lutanja, sve dok se "ne spadne s nogu", dovodi u vezu s putopisnim
subjektom, koji izrasta u pravi lik sličan književnom junaku narativnih
žanrova. Iako je putopis žanr pisan u prvom licu, fizičke manifestacije
putopisnog subjekta su diskretno naznačene (naročito u novijem putopisu), što
nije slučaj u Džumhurovim tekstovima. Sav njegov život, u svim
manifestacijama; i tjelesnim, i duhovnim, i intelektualnim, i emotivnim, utkan
je u putopisno tkivo, što ovim tekstovima daje posebnu dimenziju,
zaboravljenu, zanemarenu ili gurnutu u sjenu pred modernizmom,
intelektualizmom i esijističnošću modernog putopisa. Džumhur je nastavio
putem starih putnika – pripovjedača, ili se oslonio na "recept" narodnih
istočnjačkih pripovijedaka, a moguća je čak i veza sa muslimanskom epskom
pjesmom. Ovaj pravnik, slikar, karikaturist, novinar i pisac ima dobroćudnost,
dosjetljivost i mudrost Nasrudin-hodže, neumornost i radoznalost Evlije
Čelebija, a po svome autsajderskom životnom stavu sliči junaku muslimanske
epike Budalini Tali.
Lik putopisnog subjekta postaje u Džumhurovim putopisima ponekad
zanimljiviji od predjela i gradova u koje se "uvlači":
"Ušunjaću se sa svojim zamotuljcima i krpicama, sa
šest prljavih košulja, četkom za zube, kolonjskom vodom,
nekom pastom koja se neizbježno završava na dont, kutijom
aspirina, deset pakli sarajevskih cigareta, farmerkama i
načetom teglom slatka od ruža".
(Džumhur 2000: 146)
Glavni junak ovih putopisa je zapravo antijunak; jedinstven spoj
suprotnosti, "slavan i smiješan", lakomislen i mudar, djetinjast, ozbiljan i
tužan, površan i dubok. Upravo u toj simbiozi je tajna popularnosti, ljepote,
mudrosti i umjetničke vrijednosti Džumhurovih putopisa. U njima ima "za
svakog ponešto" pa u tome sretnom spoju novinarstva, ozbiljne književnosti,
povijesti i umjetnosti, autobiografskog i dokumentarnog, narativnog i lirskog,
humorističnog i tragičnog, anegdotskog i političkog, mitološkog i
suvremenog, sa originalnim i duhovitim komentarima i aluzijama, treba tražiti
njihovu poetiku, izraslu iz dangubljenja, lutanja i pješačenja.
9.
MULTIMEDIJALNOST PUTOPISA ZUKE DŽUMHURA
Predgovor prvoj Džumhurovoj knjizi putopisa Nekrolog jednoj čaršiji
(1958.) napisao je Ivo Andrić. Ne navodimo ovaj podatak da bismo istakli
literarnu važnost knjige i putopisca, uzimajući u obzir činjenicu da je ovo
jedini slučaj u dugoj Andrićevoj književnoj karijeri da nekome napiše
predgovor. Navodimo ga zbog veze sa našom temom, jer je Andrić u tom
predgovoru odmah, i bez iznenađenja, zamijetio da se radi o umjetniku kome
su bliski različiti mediji i različiti načini izražavanja: "Kad se poznati slikar i
darovit, popularni karikaturista Politike javio kao pisac, mnogi je čitalac bio
iznenađen pojavom ovog umetnika koji ume 'u dvije brazde da ore'. Ja se,
pravo da kažem, nisam tome mnogo začudio. On je rodom iz Konjica, mesta
iznad kojeg se BH-zemlja naglo prelama u svoju drugu, mediteransku i, kako
mnogi misle, bolju polovinu; dakle Hercegovac, a za Hercegovce je reč veliko
iskušenje kome oni teško mogu da odole. U svakom od njih živi potencijalan
pisac ili bar usmeni pripovedač. Tome iskušenju podlegao je verovatno i Z.
Džumhur kad je osetio potrebu da od majstorskog crtačkog prikazivanja pređe
na pismeno kazivanje". (Andrić, prema Nekrolog jednoj čaršiji, 1991: 6)
U ovom predgovoru Andrić je točno zapazio da se već u prvoj
Džumhurovoj putopisnoj knjizi radi o originalnom, novom i neobičnom piscu,
a slikovita napomena o umjetniku koji zna "u dvije brazde da ore" može se i
proširiti ako se promatra Džumhurovo djelo u cijelosti. Iako se načini i izrazi
različitih medija u Džumhurovu putopisu prepleću i vežu "mrtvim uzlom"
(Andrić), u ovom našem pokušaju osvjetljavanja ove strane Džumhurove
poetike morat ćemo ih promatrati odvojeno.
Bez želje i potrebe za pretjeranim inzistiranjem na višeslojnosti i
multimedijskom udjelu u putopisnom Džumhurovu postupku, moramo
naglasiti jedan vid Džumhurova stila pripovijedanja kojemu nema ni traga u
putopisima njegovih suvremenika (Isaković, Kulenović, Mahmutćehajić, itd.)
a koji je, više ili manje, stalni "pratilac" Džumhurove poetike. Riječ je o
udjelu putopisnog subjekta, ovdje bi bolje bilo reći, pripovjedača, i to u onom
arhaičnom, narodskom, epskom maniru, koji i u duhovnom i u fizičkom
smislu postaje neodvojiv dio opisane putopisne scenografije, slično
srednjovjekovnim pripovjedačima po gradskim trgovima ili, u Bosni,
pripovjedačima kod rakijskog kotla. Ti "uzori" i ta arhaična dimenzija u ovim
putopisima su toliko očita pojava da autor ne teži za time da ih prikrije, nego,
suprotno tome, kao da ima potrebu da naglašava njihov udio u vlastitom stilu.
Jedan broj Džumhurovih putopisa iz posljednje faze (Hodoljublja, Pisma iz
Afrike i Evrope) pisani su upravo u pripovjedačkom stilu, samo u novim,
promijenjenim civilizacijskim i tehničkim okolnostima, za više milijuna
slušalaca i gledalaca okupljenih oko TV-ekrana kao oko vatre. Džumhurov
putopis ima jednu arhaičnu epsku crtu, jedan stilizirani patos, kao u epskim
pjesmama i istočnjačkim pripovijetkama. Dugo se pješači, pa "konači", pa se
opet putuje, putuje, pa opet "konači"; uglavnom u tom ritmu se odvija priča
ako je u putopisu dominantan pripovjedački diskurz i ako se ne radi o nekoj
vrsti putopisne razglednice.
Pored stilskih postupaka preuzetih iz usmenog pričanja i
slikarstva Džumhur se služi i postupkom filmskog medija. Džumhur je
odrastao prateći povijest najmlađe umjetnosti i u njegovim putopisima
česte su asocijacije na film, poznate glumce, glumice i režisere. Možda
mu je filmska umjetnost bliska upravo zbog njenog sinkretizma jer je i
sam u svojim djelima nastojao spajati pojave i sredstva različitih
medija, žanrova i umjetnosti. Ono što je Džumhur preuzeo od
filmskog medija je postupak kadriranja u opisu koji kreće od općeg
plana, ide preko nekoliko srednjih planova, da bi se završio nekim
detaljem u krupnom planu. Tim postupkom Džumhur se služi već u
prvoj knjizi Nekrolog jednoj čaršiji, u putopisu Kasaba na granici.
Putopisi iz posljednjih Džumhurovih knjiga su pisani u skladu sa
specifičnošću televizijskog medija jer ih autor govori pred kamerom,
sažimajući ih i prilagođavajući scenografiji. Tu multimedijsku dimenziju
Džumhurova putopisa dobro je uočio Rizvanbegović u pomenutom eseju:
"Otkriće promatračkog oka kamere hoće ostati od sada karakteristika proza
Zulfikara Džumhura, a riječima će se, baš kao kamerom udaljiti u povijesnu
sliku – metaforu, ustrijemiti se na krupni plan - detalj, pa će to biti značajka ne
samo načina gledanja na putovanju nego će to biti mogućnost stvaralačkog
postupka, koju ovaj vrsni hodoljub u svojim prozama neće više napuštati.
Nikada neće zaboraviti, isto tako, da njegovo oko i njegova ruka
nenadoknadivom linijom, za koju nikad ne zna gdje će se, kao ni misao,
zaustaviti, treba da je prisutna bilo kao crtež i na crtež – nadopuna riječi, bilo
samo kao riječ što će se pretvoriti u arabesknu liniju beskonačnu i beskrajnu.
Sve ovo pisanje što kao da snima kamera i crta ruka i govore usta, sve je to
pretvoreno u riječ Zukina pripovijedanja pa ta plastika riječi daje njegovu
putopisu šarm i dubinu neponovljivosti umjetnine". (Prema: Duraković, 1998:
504)
Književna kritika je naglašavala i Džumhurovu "renesansnu"
svestranost, znanje i multimedijalnost u kontekstu novijeg
bosanskohercegovačkog putopisa, ističući visoko mjesto koje Džumhurov
putopis zauzima po originalnosti i estetskoj vrijednosti. U vezi s tim iznosimo
mišljenje Ivana Lovrenovića: "Ako se među suvremenim
bosanskohercegovačkim putopiscima traži najizvornija pojava, odgovor je
lako dati.
10.
EVLIJA ČELEBIJA – ZNAČAJ KNJIŽEVNOG DJELA
Evlija Čelebija putopisac , ili kako on sam sebe naziva Evlija Muhamed Zilli
sin Dervišev (sejjahi alem) rodio se u Istanbulu 1611, a umro 1679. godine. U
toku od četrdeset godina (1631.-1670.) poduzeo je više velikih putovanja po
tadašnjem Osmanlijskom carstvu i izvan njega, a sudjelovao je i u ratovima na
Kretu, Hrvatsku, Mađarsku, Austriju i drugo pod sultanima Ibrahimom i
Muhamedom IV.
O svima svojim opažanjima i doživljajima u miru i ratu napisao je opsežno
djelo u deset knjiga pod imenom Sejahatnama (bs: Putopis) ili Tarihi sejjah.
Ovo je jedan masivan projekat, kojeg sam uz veliku pomoc Zambaka radio, i
jos radim, na opisu svih gradova Bosanskog ejaleta, tadasnje Bosne 1660.
A ovo smo uradili do danasnjeg dana!
Jos jednom hvala Zambaku za pomoc Bosnjacima je jedan vijek bilo
zabranjeno da se izjasne kao Bosnjaci
Putopis Evlija Celebija
Opis krasne Varosi Taslidze-Pljevlja
Nema tvrdave.Na periferiji su kamenita brda ciji je kamen bijel kao
kristal.Zbog toga sto je podignut u sredini ovih brda, na prostranom i
zelenilom obraslom polju pokraj jednog vreka, ovaj grad je dobio ime
Taslidza(Kamenica).
Ovaj je grad sjediste hercegovackog pase, jer se nalazi u sredini vilajeta.Ovdje
smo gostovali u pasinu dvoru,koji ima dvadesetak soba,dvoranu za vijecanje,
divan han, vise sala, drveni cardak na vrelu vode i mnogobrojne staje.
Po zakonu(kanun)sultana Sulejmana, ovaj je grad sjediste
hercegovackog pase u Bosanskom ejaletu.Pasino domeno(hass)iznosi 100 515
akci.U ovom sandzaku postoje dvadeset i cetiri zaima, i 224 timarnika,
alajbeg, ceribasa i tri hiljade vojnika sa dzebelijama i jos dvije hiljade pasine
vojske.To je ugledan kadiluk u rangu kadiluka od 150 akci.Od 70 sela sabere
se za kadiju sedam, a za pasu 70 kesa grosa.Ima svog muftiju, predstavnika
serifa(nekibul-esraf),prvake,ugledne ljude, predstavnika Portinih spahija(sipah
kethuda yeri),janjicarskog serdara,trznog nadzornika(muhtesibaga),starjesinu
esnafa(seher-cehaja)harackog povjerenika(haracaga) i bazdaragu.
Oblik i polozaj varosi
Ova varos lezi usred golih i kao snijeg bijelih stijena,na terenu obraslom
zelenilom, vinogradima i bascama.On njenih 10 mahala, 5 je muslimanskih,a
5 hriscanskih.Ima svega 10 dzamija sa mihrabom.Najimpozantnija i najljepsa
dzamija je dzamija Hasan -pase Boljanica.
Jedna interesantna rijetkost
Sredinom ove varosi tece mala voda koja se uliva u Drinu.Ona je bijela,
a zove se Srebrna voda.Ali to je neka prokleta voda.Izvire iz rudnika
srebra.Stanovnici ove varosi, pijuci tu vodu, vecinom dobivaju na vratu
gusu.Ova se gusa zove guska.Ona izaziva razne bolesti i unakazava muskarce
i zene.
Stanovnici su Bosnjaci, a raja su im Srbi i Bugari.Svi su medutim prijatelji
stranaca. Odavde smo krenuli dalje i dosli na planinu Ravno.Ogromno drvece
koje smo posmatrali prolazeci kroz tu planinu ne moze se potpuno
opisati.Zivoti mnogih velikih stabala su dokoncani.Njih je iscupao vjetar
bijesan poput paklenog vihora.Njihove zile i stabla lezahu povaljani na
zemlji.Ja sam siromah, sjahao s konja i iduci pjeske izmjerio duzinu jednog
visokog stabla.Bijase dugo ravnih cetiri stotine i sedamdeset stopa, a debljina
mu je bila tolika, da smo ga nas osamnaestorica s mukom obuhvatili.Eto, tako
bijase, visoko i neobicno ovo drvece.Grada za sve lade na Dunavu, dobavlja
se iz ove planine.Presavsi ovu visoku planinu, dosli smo u Pocinje
Kasnije u doba Fatiha,snagama Ahmed-pase Hercegovica, osvojena je
najprije Hercegovina, a zatim Zvornik.Poslije je osvojena i ova tvrdava, i u
nju smjesten dovoljan kontingent vojske.Dolje u seheru, na mjestu gdje je
sada Careva dzamija(hunkari cami)podignut je veliki dvor(saraj) po kome je i
seher dobio svoje ime Saraj.A kako je opet velikoj rijeci ime Bosna,to je ime
rijeke spojeno s imenom sehera,pa se on naziva Bosna-Saraj.Izgradnja ovog
grada je pocela u doba osmanlija.
Polozaj grada
To je krasan i malen grad,sazidan od kamena na jednom visokom
brdu.Cjelokupna njegova povrsina iznosi upravo cetiri stotine koraka.Na
sjevernoj je strani mali opkop(hendek)ali s juzne i jugoistocne strane(kibla)
sve dolje do rijeke Miljacke,ima provalija kao pakao, duboka za dva
minareta.S ove strane tvrdava je jako ruinirana,ali joj se otuda uopste ne moze
nauditi.
Medutim, sa strane druma za Mokro i od uzvisica(havale)sto se nalaze s onu
stranu Degirmenlije(Mlini) ova je tvrdava u tako ruiniranom stanju da nikako
ne bi mogla odoljeti udarcima topa
U njoj se nalazi gradski zapovjenik(dizdar)i posada.Ima cvrstu
gvozdenu kapiju koja je okrenuta prema istoku.U tvrdavi se nalazi dzamija
Ebu-Feth Mehmed-hana, kuca imama,dvojice mujezina i vojnih
sviraca(mehter),zatim zitni magazini i nekoliko vojnickih kuca.Ipsred gradske
kapije je takav pogled dolje na seher da se mogu sve kuce izbrojati.Nas
gospodar Melek Ahmed-pasa,obnovio je i popravio ovaj grad i obijelio ga
tako da izgleda kao bijelo zrno bisera.
Gradevine velikog sehera Sarajeva
Na sjevernoj,sjeveroistocnoj i zapadnoj strani ovog visokog grada na
terenu ispresijecanom brdima i dolinama, po pitomim brezuljcima, s desne i s
lijeve strane Miljacke, po vrtovima i bascama,nanizane su amfiteatralno,u
grupama, krasne i prijatne kuce sa dimnjacima(badza),prizemne i na
sprat.Pokrivene su vecinom ceremitom, a neke sindrom.Svaka kuca ima zivu
vodu
Ovako velicanstven seher je srediste velikog ejaleta koji je po starom kanunu
Sulejman-hana daje carskom veziru s tri tuga.
Sarajevo ima po kanunu svoga pokrajinskog arhivara(defter-emini)
cehaju, causa,emina causa,katiba causa i seher-emina,zatim alajbega,ceribasu i
juzbasu
U cijelom ejaletu ima po zakonu 10 000 zaima i timarnika po
dzebelijama.Pasa prema svome hasu ima jos 3000 vojnika koji po nalogu idu
na vojnu.
U 173 velika grada koliko ih ima u Bosanskom ejaletu,nalazi se u svemu 12
000 vojnika.Svi oni primaju odredene plate i prinadleznosti od sefa
finansija(mal-defterdari) Sarajevo ima osim toga muftiju(sjhu-l-
islam),predstavnika serifa(nekibu-l-esraf) gradskog zapovjednika(dizdaraga),
predstavnika Portinih spahija(sipah kethuda jeri) serdara kapukola(kapukolu
serdari),agu janjicara budimskog kola,serdara dzebedzija,serdara
tobdzija,carinskog povjerenika (gumruk - emini), trznog
nadzornika(muhtesib-aga) bazdara, gradevinskog nadzornika (mimar- basi) i
gradskog subasu(sehir-subasi)
Prema rjecima povjerenika za harac(harac emini agasi)godisnje se ubire
glavarina(dizja) od 73 000 pripadnika nemuslimanske raje u Bosanskom
ejaletu i od toga se isplacuju plate(mevadzib) vojnicima u 173 grada.
Jos ima i jedan sudski muzurbasa(muhzir-basi)koji je postavljen od
suda kao sluzbenik serita, i uziva ugled i cast u gradanstvu.Povjerenika
grada(sehir emini) i starjesinu esnafa(sehir kethudasi) slusaju i postuju takode
svi esnafi,trgovci,prvaci i ugledni ljudi.
Prema tefteru starjesine esnafa(seher-cehaje)Sarajevo(Saraj-Bosna) ima
u svemu 400 mahala.Od toga u 10 mahala stanuju Srbi,Bugarii Vlasi koji
spadaju u raju.I jevreji takoder ima svoje dvije mahale.Grci,Franci,Jermeni
ukoliko ih ima, nemaju svojih mahala, jer oni ovdje samo dolaze i odlaze.
Palate vezira i prvaka
U Sarajevu ima 17 000 kuca prizemnih i na sprat koje su gradene od
tvrdog materijala.One su u dobrom stanju, a pokrivene su ceremitom i
sindrom.Od ovih su najimpozantniji pasini dvori.Ostali saraji sredista ejaleta
nisu narocito impozantni ni prikladni za pase, jer su to tijesni
odzaci(handan).Znamenitiji su saraj defterdara Musli-efendije,dvor glavnog
defterdara(ser defterdari) Musli-pase i saraj Eb-pase
Dzamije
Ima 177 bogomolja s mihrabom.U 77 klanja se dzuma namaz.Prva je
sultan-Fatihova dzamija gore u gradu.To je pogodna, malena i skromna
dzamija.Dolje u seheru lijepa je Ferhad-pasina dzamija, koja je pokrivena
olovom.Nad njenim ulazom stoji ovaj natpis
Ferhad-beg,sazida ovu gradevinu
Stjeciste asketa,dom poboznih
Bog nam podari njen hronostih
Za ljubav boga gospodara svih svjetova
969(=1562)
U sredini sehera pokraj Sahat-kule nalazi se Husrev-begova dzamija.Njen
natpis glasi
Bog nam nadahnu njen hronostih
Ovo je stjeciste dobrocinitelja
Dom onih koji zahvaljuju bogu
937(=1532)
Ova dzamija je danonocno puna posjetilaca jer se nalazi na najzivljem
mjestu.To je starinska bogomolja s kamenim minaretom, a sva je pod
kupolama koje su pokrivene olovom.Njen je osnivac jedan od zapovjednika
Sulejmanova doba, a sagradio ju je blagom dobivenim u ratovima, to je
dzamija koja odise duhom svog pokojnog osnivaca.
Kako su njeni vakufi vrlo bogati, i njen je upravitelj(mutevelli) jednom
prilikom kada je bila velika i jaka zima u Bosni naredio u ime vakufa da se za
brojni dzemat grije voda u kazanima koji su veliki kao imaretski,pa je kroz
sve hanefijske cesme provedena topla voda kao rajsko vrelo Selsebil.
Tu svi pobozni muslimani uzimaju abdest, a kad zavrse molitvu,
blagosiljaju dobrotvora Husrev-bega.Jos nekoliko dzamija imaju ovakve
cesme s toplom vodom.
Natpis na Gazi-Ali-pasinoj dzamiji glasi
Njegova ekselencija Gazi Ali-pasa
Podigao je ovu dzamiju za bozju ljubav
Na svijetu nema ovakvog svetista
To je hram spoznaje,dom iskrenih vjernika
Bog nam nadahnu njen hronostih
Stjeciste asketa, dom onih koji zarko ljube boga
960(=1553)
Posjetili smo ove dzamije i molili se bogu u njima.To su krasne dzamije
s mihrabima,mimberima(=arnvon),minaretima i natpisima
Medrese
U Sarajevu ima mnogo profesora(muderris)i tumaca Kurana(mufessir).Od
svih medresa najljepsa je i najimpozantnija Gazi Husrev-begova medresa,na
kojoj ima i ovaj natpis:
Fejzulah joj za hronostih rece
Stjeciste dobrocinitelja,dom savrsenih
975(=1567/156
Mesdzidi
U Sarajevu ima stotinu mesdzida.
Cesme
U ovom seheru ima preko stotinu divnih cesama iz koje tece zdrava voda.Une
uopce nemaju slavine,nego teku stalno kao Selsebil.Ima mnogo i drugih zivih
voda.Vrelo koje dolazi s Crnila ja kao voda zivota(abu hajat).Prema rijecima
poznavalaca Sarajeva, u seheru ima hiljadu i sezdeset svjezih vrela i izvora,ali
neka za to odgovara onaj koji mi je to kazao.
Sebilji Na tri stotine mjesta postoje sebilji(sebilhane)gdje zedni ljudi piju
vodu.Oni su podignuti iz ljubavi prema mucenicima sa Kerbele.Vecina ih je u
carsiji i na trgu. Carsija i bezistan
U carsiji ima u svemu 1080 ducana koji su uzor ljepote.Sama carsija je
veoma privlacna i izgradena po planu.Svaki pojedini dio carsije je natkriven
isto kao carsije u gradovima Halep i Brusa,samo sto ti krovovi nisu gradeni od
tvrdog materijala,nego samo od debelih greda.Glavne ulice su ciste i
pokaldrmisane,a u jednoj krasnoj zgradi koja je sagradena od tvrdog
materijala nalazi se bezistan.
Mostovi
Na rijeci Miljacki ima sedam tvrdih mostova, izmedu svih istice se Careva
cuprija.To je nizak,ali vrlo dugacak most.Duzina mu je 250 koraka.Natpis na
Hadzi-Huseinovom mostu glasi:
Kad Hatif ugleda most, rece mu hronostih
Hadzi-Husein dovrsi ovaj most
1029(=1620)
Vise ovih mostova, u blizini mevlevijske tekije na rijeci Miljacki, nalazi
se velika brana(bender).Sve drvosjece ovog sehera sijeku ogromno drvece u
onim sumama povrh rijeke Miljacke koje su kao planina Bisotun, i spremaju
ga za gorivo.Svaki na drvima koja je posjekao usijece na neki nacin zasjeku
i,oznacivsi tako svoja drva, baca ih u Miljacku.Sva grada i drvo za gorivo
splavlja se vodom.Kad se drva zaustave na pomenitoj brani(bend-basi), dolaze
vlasnici drva i, pazeci na svoje oznake,vezu svoja drveta uzetima i prenose ih
svojim kucama.
Jos nesto-u ovom gradu stavljaju snijeg i led u slamu i cuvaju ih u
podrumima.Kasnije,za vrijeme zestoke zege u mjesecu julu,vade ovaj kao
kristal cisti led i stavljaju ga u kompot od visanja,te tako prave kompot s
ledom.
Jos nesto-Posto u ovom seheru gotovo nema miseva,macka se rijetko vida.A
kako svi stanovnici,trgovci,cinovnici i timarnici vode racuna o svojim
troskovima,ne drze macke,smatrajuci da jedna macka staje dnevno citavu
aspru.Ako ipak imaju macku, ne pustaju je stolu,niti joj daju komadice
kruha.Ako macka pride stolu,tjeraju je,uznemiruju,tuku i grde
govoreci:Pis,tebe je bog stvorio da lovis miseve.Cak Banjalucani, kudeci
Sarajlije zbog ovakvog odnosa prema macki, kazu:Sarajlije zbog svoje skrtosti
i mizerije ne postupaju po casnim Muhamedovim rjecima.Voljeti macku
spada u vjerske duznosti,pa u svojim kucama ne drze macke.Njihovi trgovci
jedu samo jedanput dnevno.Jednom je neki Sarajlija pustio svoju zenu zato sto
je za objedom dala macki komadic kruha.Izgleda,medutim da te price ne
odgovaraju istini, jer sam se ja uvjerio da su Sarajlije darezljivi i gostoljubivi
ljudi i prijatelji stranaca.
Boja,fizionomija i osobine stanovnistva
Kako je ovdje klima prijatna.ljudi su u licu rumeni.Sa sve cetiri strane
sehera su planinski pasnjaci, a zivih voda ima mnogo.Zbog toga je
stanovnistvo krepko i zdravo.Cak ima vise hiljada starih i dugovjecnih ljudi
koji su bili i prosli,oronuli i iznemogli, ljudi koji su prevalili prosjecni zivot
od sedamdeset godina i postali nesposobni za polni odnos.Sve su to
bogobojazljivi ljudi,cistog,ispravnog i nepomucenog vjerovanja.Oni su daleko
od zavisti i mrznje,a svi su,staro i mlado,gospoda i sirotinja,istrajni u
molitvi.Pa i kad u carsiji,brojeci novac,cuju poziv na molitvu(ezan)
reknu:Odazivam ti se boze, i ostavljajuci novac,onako otvoreno,jatimice hrle u
dzamiju ne zatvorivsi ni ducana.Poslije, kad obave molitvu,vracaju se i
nastavljaju posao u trgovini,jer se svi stanovnici drze izreke:Trudbenik je
ljubimac bozji.Nikako ne vole spore i nepokretne ljude,ljude bez ikakva
znanja,a postuju one koji posjeduju ma kakvo znanje.Visokoucenim i
moralnim ljudima daju cak i zekat.
Narod govori Bosanski,Turski,Srpski,Latinski,Hrvatski i Bugarski.
Imena Bosanskih ljudi>>>>Zambako nastavi, to je drugi dio
Imena bosanskih ljudi. - Narod u ovoj zemlji svoja imena izgovara skraceno,
pa mjesto Mehmed kaze Meho, mjesto Ahmed - Ahmo, Saban - Sabo, Ibrahim
- Ibro, Zulfikar - Zuko, Hasan - Haso, Husejin - Huso, Sulejman - Suljo,
Ramadan-Ramo, Alija – Aljo. Prezimena su im opet kao: Libzade, Filipzade,
Koski-zade, Lafi-zade, Covo-zade, Junak-zade, Deso-zade.
Imena njihovih robova su: Hurem, Behlul, Juro, Safo, Hojrad, Ferhad.
Muska i zenska nosnja. – Ima vrlo mnogo prvaka(a’yan) i velikasa (kibar). Svi
prvaci nose ogrtace od saja-cohe, saja-kontose (navezena dzubeta) i samur-
curkove. Zimi nose curkove postavljene kozom od crvene bosanske lisice,
curkove postavljene kozom od lisicijeg vrata i kosulje od atlasa, jer su u ovoj
zemlji coha i atlas crlo jeftini. Obuca im je potpuno zuta. Calme su im
zzavijene oko galve na carski nacin.
Zene su im ljepotice, a cedne su poput Rabije Adevije(ime jedne zene iz
Basre koja se proslavila kao velik mistik, svetac i pisac) i pokrivaju se. U
ljepoti i prikladnosti su jedinstvene, rijeci su im odmjerene, govor divan, a
zubi kao nanizeni biser. Njihove pooput zvijezda blistave djevojke su jako
povucene i cedne. One su kao nerascvjetani pupoljci i skupocjeni biser. Osim
oca i djeca, nikakav drugi muskarac ne moze, valjda, cuti njihove rijeci.
Zenska imena su: Saliha, Saniha, Razija, Merzija, Merjema, Huma, Hava,
Hasna, Umihana, Nadira i druga.
Robinje i kucne sluzavke su im vecinom Srpkinje i Bugarke, a ima
mnogo i Hrvatica.
Zene u ovom seheru odijevaju se u odjecu od crvene i zute cohe, a na
noge obuvaju zute papuce i tomake. Na glavu stavljaju obicne i skupocjene
fesice od cohe, dibe i kadife, a preko njih zavijace od tankog bijelog platna i
crne pece. Vrlo rijetko setaju izvan kuce, jer su cedne icestite.
Anegdote zanesenjaka i bozjih ugodnika. – Na prvom mjestu je bpzji
ugodnik Abdi Celebija. To je iznemogao starac, opijen i zanesen ljubavlju
prema bogu i uvijek van sebe. On poznaje tajne znakove i riznice tajanstvenih
znanja. Njegova su se velicanstvena prorocanstva (keramet) nekoliko hiljada
puta obistinila. Jednog dana, kad sam ja tamo bio, dosao je Abdi Celebija u
carsiju i bazar i hodao pomazuci u vicuci:
- Bre dizi, bre trpaj u harare, bre stani, bre udri, gasi, ne stoj, bre ode Sarajevo,
jao pustinja, obnova, sabahski vjetar, drzi, stoji!
I za cudo bozjem te noci pojavi se u kazandzijskoj carsiji pozar i izgorje
nekoliko hiljada ducana i kuca. Nekoliko dana kasnije mase su rastrgale
subasu naseg gospodara Melek Ahmed-pase stoga sto se nasao u nezakonitom
poslu. Na to je pasa sve one koji su sudjelovali u ovom ubistvu povjesao,
isjekao i pobio. Sutradan je Abdi Celebija setao govoreci:
- Eto, dobro bi, a neki postadose dobri sehiti (mucenici).
Tako je bio neugledan da su mu brkovi i brada bili savijeni u fitilje.
Ima jos mnogo zgoda o njemu, ali to ne mogu pominjati u svojim biljeskama.
Deli Nisa-kaduna takodje je vidovita. Ona je nadahnuta otkrovenjem i
zanesena, ali dobra i povucena zena. Setala bi kao da je gluha i nijema.
Crkve. – Sve su crkve malene, nema crkve sa zvonom. Crkve srpskih i
latinskih hriscana su u dobrom stanju. Evropejci, Frenci i Grci (Rum) takodje
vrse svoje vjerske obrede u ovim crkvama. Ima i jedna jevrejska sinagoga.
Imareti. – U seher-Sarajevu postoje na sedam mjesta javne kuhinje (imaret) u
kojima putnici i namjernici, djaci i mudzaviri dobivaju obilno besplatnu
hranu. Poznati su: Kodza Ferhadov, Husrev-begov i Kodza Mahmed-pasin
imaret. Ovaj posljednji imaret gradio je Sinan-aga, glavni neimar (mimar-
basi) Sulejman-hanov.
Zanimanje stanovnistva. – Jedan dio naroda sluzi kao granicarski ratnici, drugi
su drzavni sluzbenici, a treci obrtnici i mjenjaci (sarraf). Jedan dio
stanovnistva bavi se trgovinom. Jedna grupa tanovnika sluze kao sejmeni
(sekban) pasa i aga, te pobiru drzavne dohotke (mali miri).
11.
IVAN FRANJO JUKIĆ – KNJIŽEVNO I PROSVJETITELJSKI RAD
IVAN FRANJO JUKIÆ 1818.-1857.
Ivan Franjo Jukiæ rodio se u Banjoj Luci 1818., umro u Beèu 1857.
god. Filozofiju i teologiju studirao je u Zagrebu, Vesprimu i
Dubrovniku. Bio je puèki prosvjetitelj i politièki tribun, zagovornik
ilirizma, kulturni preporoditelj, pisac. Vodio je školu u Varcar-Va
kufu koju su pohaðala i djeca nekatolièke vjere. Pokrenuo je
izdavanje prvog èasopisa u povijesti bosanskohercegovaèke
periodike – Bosanskog prijatelja. Radio je na osnutku književnog
društva »Kolo bosansko«. Kao spisatelj je objavljivao radove iz
povijesti, zemljopisa, etnografije, ogledao se u stihovima, skupljao
narodne umotvorine, pisao politièke manifeste... Autor je više
knjiga: Poèetak pismenstva i napomena nauka krstjanskoga (1848.),
Zemljopis i poviesnica Bosne (1851.) i dr. Napisao je i nekoliko
putopisa, meðu kojima se izdvaja Putovanje iz Sarajeva u Carigrad
god 1852. mjeseca svibnja, a vrlo su zanimljivi i putopisi nastali
nakon putovanja po Bosni i Hercegovini izmeðu 1841. i 1845.
godine, koji ga odaju kao vrsnog putopisca. Svojim politièkim
manifestom Zelje i molbe krstjanah u Bosni i Hercegovini (1850.),
što ga je uputio austrijskom caru i turskom sultanu, zahtijevao je
moderne graðanske slobode za kršæane Povjerovao je Omer-paši
Latasu, misleæi da æe zajednièki moæi Bosnu osloboditi od turskog
gospodstva, zbog èega je završio u izgnanstvu 1852., najprije u
Carigradu, a potom u Rimu, Dubrovniku, Anconi, Veneciji, Zagrebu
i ?akovu. Samo je još jedanput nakratko uspio doæi u Bosnu. Umro
je u Beèu nakon operacije 1857. godine i ukopan je u zajednièku
grobnicu u koju se ukopavaju najsiromašniji.
Jukiæ je pisac raznolikih i vrlo zanimljivih radova. Nije ih moguæe
sve predstaviti. Ovdje donosimo samo nekoliko ulomaka iz dvaju
putopisa, koji Jukiæa ponajbolje predstavljaju kao darovita proznog
pisca.
Pokretač je jedne od prvih svjetovnih škola u Bosni 1849. godine. Istovremeno
Jukić slovi i kao pokretač i urednik prvog književnog časopisa u Bosni
"Bosanski prijatelj". Njegov "Zemljopis i Poviestnica Bosne" dugo su
smatrani najznačajnijim djelom za izučavanje historije i geografskih odlika
zemlje Bosne. Zagovarao je kulturne i lične slobode, slobodu štampe i
svjetovno školstvo. Pisao i pod pseudonimom Slavoljub Bošnjak, čime je
isticao svoju bezgraničnu ljubav prema Bosni i svoje bošnjaštvo. Kako je živio u
19. vijeku za vrijeme srpskih i hrvatskih nacionalnih pokreta, koji su vršili jak
pritisak na Bošnjake Ivan Frano Jukić je 1848. godine objavio i sljedeći tekst:
"Mi Bošnjaci njekad slavni narod sad jedva da smo živi nas samo kao očenutu
glavu od stabla slavjanskog gledaju priatelji naukah i žale nas.... Vrime je da
se i probudimo od dugovične nemarnosti; dajte pehar, te carpite iz studenca
pomnje mudrost, i nauk; nastojte da najpred naša serca očistimo od predsudah,
fatajmo za knjige i časopise, vidimo što su drugi uradili, te i mi ista sredstva
poprimimo, da naš narod prosti iz tminah neznanstva na svitlost isitne
izvedmo."
Bio je narodni prosvjetitelj i književnik. Objavio je više djela i bio jedan
od osoba koji su uvodili bošnjačku književnost u moderne evropske tokove.
Bio je član franjevačke provincija Bosna Srebrena. Branio je bošnjašto u
njegovim do tada možda najtežim vremenima. Mnogi ga smatraju simbolom
bošnjačkog jedinstva i pripadnosti Bošnjaka Evropi.
Putovanje iz Sarajeva u Carigrad god. 1852. mjeseca svibnja
(Ulomak)
Bio je dan 3. mjeseca svibnja; u 3 sata noæi dodje k meni
juzbaša Astalarâsi. Ja kao zlu sluteæi, nisam još bio zaspao, veæ se
vrtio po postelji tamo i amo od bolesti, tuge, i žalosti. »Ajde«, veli
mi, »eno Derviš-paša poslo èovjeka, i selamet ti donio: despot, koi
te je odmolio, èeka kod paše.« Ja sam molio, da do sutra ostanem; al
zaludu; moradoh težkom mukom u njegovu sobu, gdje mi moje
haljine donesoše, te se obukoh. U sobi je bio jedan mulaazim, koji je
bio odreðen da me vodi, i jedan aðutant Mustaj-paše, koi me je
doveo u avst prije èetiri mjeseca. Kada sam išao kroz èaršiu
sarajevsku do kuæe Derviš-pašine, buduæ da nisam mogao hoditi,
sve me je mulaazim za ruku vodio i tješio o selametu govoreæi. Ja
sam se poèeo zlu dosjeæati, znaduæi, da despot sa mnom neima
ništa, i što bi mene vodili k Derviš-paši? Zatim što bi to po noæi
imalo biti? – Mjesec je sjao. Dodjemo do konaka Drviš-pašina. Tud
stoje konji pripravni, uz nje dvie zaptie i jedan onbaša; na konju
njegovu pozvekuju prange (bukagie). Drviš-paša bio je u haremu,
kad mulaazimu iznese njekoliko knjigah, te zavikaše: binja sen (jaši
ti). Videæi, da ja ne mogu uzjašiti, dvojica me digoše na konja. –
Podamnom bila je kurada, tako isto i pod mulaazimom i onbašom.
Konji kost i koža; prie na dan Turci iz Vareša dotjerali begluk
æumur; konje im pohvatali, oni se razbjegali i samo jednoga
uhvatili, da uz konje idje i da ih vrati. Zaptie imali su dobre i svoje
konje. Na mojoj kuradi bio je gol samar; kroz stelju slama probila, a
mjesto kolana pritegnuli ga ularom.
Mjeseèina sve se ukrada, Sarajevo sve pospalo; samo èete
kulukah susretosmo i pred bezistanom žmiraše fenjer lamborom
napet i na više miestah od kumrikušah izkljuvan. Sad sam veæ znao,
koja me sreæa èeka; vidih da mi se kosti izvan drage otaèbine nose,
da se ukopaju u kojem aziatskom trništu; - potjeraše me u surgunluk,
od kog sam se više plašio nego od smrti! Stanja tužniega nije moglo
biti od moga: bolest dvomjeseèna, tuga i žalost uèinile su me više
smrti nego èovjeku prilièna; bez novcah u nepriateljskih i krvnièkih
rukuh! Što je bilo drugo falilo? – smrt! ali ova se je više klonila od
mene, nego ja od nje. Vidio sam da je Bog drugo sa mnom odredio :
da moram podnositi! Samo Bože dragovoljno, i svetu tvoju pomoæ
ponizno molim: hic ure, hic seca, tantum in aeternum parcas! bila mi
je molitva.
Prošavši kroz gradsku kapiu, koja zajedno s gradom na pola
porušena i jazom otvorena stojaše, kad smo se veæ od Sarajeva
odaleèili, kaže mi mulaazim: »Meni je Drviš-paša zapovjedio, dok
iz grada izaðemo, da ti noge sputim u prange, a ruke stegnem
konopcem; ali ja toga neæu èiniti, ako se budeš mirno držati. Ti
èuvaj i sebe i mene; a ja æu tebe.« To bi on i uèinio, ali nije znao,
kako bi onda samnom svezanim vladao, jer je moje tielo bilo kao
mrcina i trebalo me je nesamo meæati i skidati s konja, veæ suviše
komordžia morao me je sa strane držati rukom, da se nesvalim s
konja. Pobjeæi da æu, nije se bojao; veæ mu jedina briga bila – a to
je i moja – da na putu ne umrem il ne ostanem. Pitam ga, kud æe sa
mnom i što æe biti od mene? Kaže: »Prekjuèer kad je Drviš-paša do
Rogatice ispratio Omer-pašu, da mu je zapovjedio, da te odmah
opremi za njim u Monastir; hoæeš li ondje ostati, il æe te voditi u
Carigrad, to æemo znati kad tamo dodjemo; ti se gjanum neboj
ništa: dvie tri godine da budeš na vilajetu, pak æeš se opet vratiti
kuæi«, govoraše na pola turski, na pola bugarski.
Èauše vrati, a mene u konjske bukagije sputi tamo, gdje je i
marha bila svezana; desnu mi nogu metne u gvoždje, drugi kraj
bukagijah sveže za brod i zatvori kljuèem, i samo bi me, kad bi imao
potrebu porad sebe, odpustio. Parobrod je pun bio putnikah svakoga
zakona i naroda. Mornari su svi bili Hrvati i Dalmatini, te su me
hranili i pojili, dok sam god tud bo sve od svoje hrane i pazili me
kao naši ljudi. Bilo je dosta Hrvatah iz Bara od Spièe, koi su išli na
radnju u Carigrad, te po ovih imao sam prigodu javiti mojim
prijateljem dolazak u Carigrad. Ob dan ajde u razgovoru provodio
sam tako kako; al kad bi obnoæ, eto jada! strašna bura hitaše
parobrodom tamo amo, a valovi više od jednoè svega me poliše; bio
sam se smrzo od zime. Sutradan sunce me ogria; vidismo i
Galipolje, gdje se vapor malo ustavi. Eto nas i u Dardanelah. Noc se
uhvati, i težko umoliše mornari mulaazima, te me za tu noæ
premjestiše u magazin, opet u gvoždje – te sam tud spavao. Sutra je
bio petak. Svanu se i mi se zaèudismo, šta to nièe iz mora: – to je
bio Carigrad. Mulaazim skide gvoždje s mene, govoreæi: »ne boj se,
neæe više na tvoje noge;« nadje kaik, te s jednim zaptijom odvede
me u Eskiseraj, prikaza juzbaši od Tomrukahne, i ovi me s dva
soldata opremi u obližnju tamnicu, gdje ih je bilo u dvie sobe preko
dviesta tamnièarah. Tud sam bio do poslje podne, te zatim budem
premješten na samo u magazu, gdje je prie stajalo blago, stražu s
puškom staviše pred vrata, i zaptiju s nizam-èaušom sa mnom
unutra. U drugom èlanku nastavit æu svoje sužanjstvo u Carigradu
U njegovom književnom radu, najvrjedniji su putopisi. Jukić je pisao i
pjesme domoljubnog nadahnuća, sukladno njegovom vatrenom zanosu za
ilirski preporod. Omer-paša Latas protjerao ga je zbog političkog angažmana
(zbog teksta "Želje i molbe bosanskih krstjana") u Carigrad i trajno mu
zabranio povratak u Bosnu, a o složenosti odnosa Jukić-Latas napisana su
cijela poglavlja u literaturi. Naime, Jukić je Latasa vidio kao Slavena, čovjeka
sklonog svom puku i kao spasitelja Bosne. Štoviše, Jukićeva pjesma
"Slavodobitnica svietlome gospodinu Omer-paši", dovodi do toga da je Latas
dao uhititi Jukića (1852.) i zatočiti u Carigrad, odakle ga je iz zatvora izvukao
austrijski konzul, pjesnik Antun Mihanović. U njegovom znanstvenom radu
primjećuje se karakteristična istraživačka opisnost, ali i kritičnost,
neuobičajena za ono vrijeme (djelo "Zemljopis i poviestnica Bosne"). Pokopan
je u skupnu siromašku grobnicu na groblju St. Marxer Friedhof u Beču. Pri
preuređivanju susjedne skupne grobnice u kojoj je bio pokopan i Mozart,
oznaka Jukićeva groba je zagubljena, pa su mu kao nadomjestak franjevci i
bečki Hrvati postavili spomen-ploču u franjevačkom samostanu u Beču, na
adresi Franziskanerplatz 4. Njegovo memoarsko djelo "Progonstvo iz Sarajeva
u Carigrad" objavljeno je 1931. godine u Zagrebu.
Djela
Život Isusa Krista (preveo Mihovil Čuić, 1848.)
Slavodobitnica svietlomu gospodinu Omer-paši (1851.)
Putovanja od Sarajeva do Carigrada, putopisi, 1852.
Narodne piesme bosanske i hercegovačke, prikupljene narodne pjesme
(zajedno s fra Grgom Martićem, Osijek, 1858.
Znanstvena
Početak pismenstva i napomena nauka krstjanskoga (1848.)
Zemljopis i poviestnica Bosne, Zagreb, 1851 (pod imenom Slavoljub Bošnjak;
posvećeno Ljudevitu Gaju)
Časopisi
Bosanski prijatelj, I, II (časopis, 1850. - 1851.)
Bosanski prijatelj, III (časopis, 1861.)
Izvori
12.
B O S N A U O Č I M A S T R A N I H P U T O P I S A C A
„ P i t a o j e d n o m t a k o j e d n o g a v r l i p i t a c
n e k i :
A t k o j e t a , s t a j e t a d a p r o s t i s
G d j e l i j e t a
O d a k l e j e
K u d a j e
T a
B o s n a
R e k t i . . . “
Nije slucajno sto upravo stihovima Maka Dizdara „Zapis o zemlji“
zapocinjem ovaj esej koji je posvecen svevremenskom, nikad odgovorenom
pitanju : Zasto imamo potrebu objasniti drugima ko smo i sta smo,odakle smo,
ciji smo...Zasto smo to cinili prije hiljadu godina i zasto cinimo danas i da li je
od naseg vijeka i postanka ikada ikome jasno? Kako nas dozivljavaju drugi a
kako shvatamo sami sebe? Zasto nam je vazno kakvo misljenje imaju drugi o
nama?
O Bosni i Hercegovini, kao zemlji u kojoj su se miješale kulture i
interesi, ljudi sa ovih i onih prostora oduvijek se različito mislilo, govorilo i
pisalo, u rasponu od krajnje tamnih do krajnje svijetlih tonova, sa slavljenjem
ili negacijom, s ljubavlju ili nerazumijevanjem.
O Bosni kao mračnoj, čudnoj, pa možda i najsloženijoj zemlji na
svijetu, pisano je mnogo. Neki od tih, često krajnje subjektivnih stavova,
postali su opće mjesto i tipična slika sto zbog velikog utjecaja ili slave
njihovih autora sto zbog pretjeranog citiranja i ponavljanja. Strani putnici
koji su u dolazili u Bosnu, često s predrasudama odlazili su iz nje noseći
različite slike, uspomene i utiske. Uostalom, možda su i stavovi stranih
putopisaca doprinijeli stvaranju stereotipnih, crno-bijelih slika o Bosni kao
najčudnijoj i najsloženijoj zemlji na svijetu. Takvu sliku dobrim dijelom je
stvarala i njegovala i bosanskohercegovačka književnost,19 te historiografija,
koja je Bosnu često tumačila kao i literatura, pozivajući u pomoć fikciju,
legendu i mit.
Ako tome dodamo posebne kulturno-historijske okolnosti,
geografski položaj, etničku, vjersku i jezičku složenost ovog dijela Europe
kao granične oblasti u kojoj se miješaju civilizacije onda su tamni tonovi na
slici Bosne, ako ne logični, u svakom slučaju razumljivi i objašnjivi.
Literatura je nudila i drugacije viđenje Bosne, u kojem su sve te
posebnosti i nepogode zapravo bogatstvo u interakciji odnosa: kulturnih,
vjerskih, nacionalnih, na kraju životnih, pa u nekim djelima dominira jedna
svijetla, čak idilična slika Bosne.
Gdje je onda istina? Koja je slika vjernija i bliža stvarnosti?
Od bezbroj mogućih asocijacija izdvojit ćemo prvu koja potječe iz
Andrićeve pripovijetke Zmija.
Dvije otmjene bečke djevojke, Amalija i Agata, kćerke
austrijskog generala, krajem 19. vijeka putuju fijakerom od Sarajeva do
Višegrada prolazeći kroz "divlje nepoznate krajeve". Na kraju
pripovijetke, starija sestra zbog svega što vidi i doživi na putovanju
govori kroz plač mlađoj:
"Ah, ja sam ti govorila još u Beču u kakvu zemlju idemo. Sad si videla
kakvi su. Nigde ničega pod nebom... Ja sam ti uvek govorila koliko tu ima
bede i divljine, koliko ružnog i neiskazanog jada... Pa ipak, sve je još crnje i
gore. To je strašno, strašno!"
Upravo u ovim replikama vidi se koliko je Bosna nepoznanica za
strance koji su putovali ovim krajevima. Stranci u Bosni. Kontrast.
Fijaker na pustoj visoravni. Imperijalno i kolonijalno. Ravnodušnost i
predrasude.
19 Kada je riječ o piscima porijeklom iz Bosne i Hercegovine, potvrda iznesenog mišljenja može se naći u nekim djelima Ive Andrića, Meše Selimovića, Skendera Kulenovića, Maka Dizdara, Derviša Sušića, Nedžada Ibrišimovića i i još nekih manje-više poznatih bosanskohercegovačkih književnika.
Tko su bili ljudi koji su u prošlosti putovali kroz Bosnu i ostavili
zapise o njoj, kakvi su njihovi motivi, predznanje, moralni i politički
stavovi, kakve su im bile namjere?
Veće zanimanje stranaca za Bosnu i Hercegovinu počinje polovinom
16. vijeka, uspostavljanjem diplomatskih i trgovačkih veza zapadnih zemalja
sa Osmanskim carstvom. U 16. i 17. vijeku Bosna nije cilj putovanja. Radi
se, uglavnom, o slučajnim putnicima koji su kroz Bosnu samo prolazili.
Pored običnih, svakodnevnih pojava i slika, naročito su naglašavali ono što je
neobično i drugacije od svijeta iz kojeg potječu. A toga je bilo u izobilju.
Od kraja 16. vijeka, u kontekstu prometnih i trgovačkih motiva, jača
britansko zanimanje za Osmansko carstvo kao oličenje "daleke, egzotične, i
fascinantne" civilizacije, te za njegov balkanski dio o kojem Londonski
magazin piše:
"To je područje s imenima koja varvarski zvuče, naseljeno
poluvarvarskim narodima koji žive pod još varvarskijom vladom. O
zemljama kao što su Bosna, Hrvatska, Bugarska i Srbija mi znamo tek toliko
da ih možemo poimenice nabrojati".20
Strani putnici često prije dolaska u Bosnu imaju unaprijed stvoreno
mišljenje koje je izraz predznanja, predrasuda, politike i ideologije ili misije u
čijem znaku se odvija putovanje. Ti gotovi obrasci mišljenja se nastoje
popuniti odgovarajućim pojedinostima koje se onda posebno ističu i
naglašavaju. Rijetko koji putnik putuje bez takvog opterećenja. Neki se ipak
uspiju osloboditi dijela suvišnog tereta. Takav je ruski historičar i
slavenofilski ideolog Aleksandar Giljferding koji je 1857. godine u dvadeset i
šestoj godini života krenuo iz Dubrovnika, putovao preko Mostara i Sarajeva,
i napisao knjigu Putovanje po Hercegovini, Bosni i staroj Srbiji. Sliku o Bosni
i Bosancima stvorio je na osnovi jednog zbornika radova, pa već u predgovoru
kaže da će onaj tko pročita te zapise "vidjeti pred sobom Bosance i
Hercegovce u čalmama i fesovima, Muslimane u crvenim, a hrišćane u crnim
kratkim kaputima, u širokim šalvarama, s arsenalom oružja za pojasom.
202 Hadziselimovic,Omer : Na vratima Istoka,Sarajevo,1989. Str.37.
Vidjeće ih kako se važno, dostojanstveno i tromo kreću namrštena lica, sa
naivnim pjesničkim akcentom u govoru, s religioznim fanatizmom i
bezazlenom dobrodušnoću”. 21
Ovaj literarni ideal Giljferdingov o Bosancima neće izdržati do kraja
putopisa, unatoč autorovu nastojanju, nego će kopniti, a stvarnost će razbijati
sliku i unositi sumnju u ideje o jednom slavenskom narodu, jednom jeziku –
ruskom, jednom pismu – ćirilici, jednoj vjeri – pravoslavlju, pa će se u tekstu
pojavljivati sve više jedna drukčija Bosna koju gleda ovaj obrazovani mladi
Rus i koja se sve manje uklapa u unaprijed stvorene stereotipe, te će se sve
više javljati pozitivniji, svjetliji tonovi u opisivanju pripadnika drugih naroda.
Zanimanje za Bosnu i Hercegovinu će naglo porasti sedamdesetih
godina 19. stoljeća a izazvat će ga ustanak od 1875. – 1878. godine, te
austrijska okupacija 1878. godine. Slavni britanski aristokrat i arheolog Evans
će zagrijati britansku javnost za sudbinu Bosne i Bosanaca u okviru Istočnog
pitanja. U predgovoru knjige “ Kroz Bosnu i Hercegovinu u vrijeme pobune
1875”, on kaže da mu je cilj da otvori "narodne oči" za "najinteresantniju
zemlju i narod u Evropi koji stenje pod opakom upravom”, a budućim
putnicima kroz Bosnu poručuje da "moraju biti spremni da spavaju vani, na
slobodnom vazduhu, u šumi ili na planinskoj strani, da podnose svakojaku
hranu". To ih ne smije razočarati jer će biti nagrađeni "slikovitošću nošnje" i
divljenjem u šumskom prizoru, a još više ako ih zanima otkrivanje starine ili
suvremeni evropski politički problemi. Upoznavanje i pomoć Bosni smatra
dugom civilizirane Engleske "toj sada nesretnoj zemlji".
Evans je prošao Bosnom od sjevera prema jugu, od Bosanskog Broda,
preko Travnika, Sarajeva, Mostara, do Metkovića, u najvećem jeku ustanka,
koji je stalna kulisa za Evansove opise predjela, gradova i ljudi, te
raspravljanja o etničkim, historijskim, arheološkim i političkim pitanjima.
Često se divi Bosni, a o njenim stanovnicima ima oprecno mišljenje.
21 Giljferding, Aleksandar: Putovanje po Hercegovini, Bosni i staroj Srbiji, Sarajevo, 1972.
str.22.
Bosna je sve do 20-og vijeka bila prilično nepoznata zemlja i u bližem
susjedstvu, Hrvatskoj i Srbiji. Iako su je putnici iz susjedstva izbjegavali, ipak
se Bosna našla na stranicama putopisa, knjiga, slikarskih mapa i monografija.
Prvi cjelovitiji putopisni tekst o Bosni u susjednoj Hrvatskoj potječe od
dvadesetdvogodišnjeg Matije Mažuranića, koji će 1839. godine s lažnim
putnim ispravama, romantičarskom čežnjom za otkrivanjem Istoka, te
domoljubnim političkim željama i idejama, spletom neobičnih okolnosti ući u
Bosnu, ne s juga ili zapada, otkud obično dolaze zapadni putnici , nego
suprotno, s istoka, iz Srbije. Njegov putopis Pogled u Bosnu je prvo značajnije
djelo tog žanra u hrvatskoj književnosti, i kad je riječ o Bosni, jedno od
najzanimljivijih u evropskoj književnosti, prvenstveno zbog uzbudljivosti
fabule i slikovitog načina pripovijedanja, zbog čega je uspoređivan s
pikarskim romanom i narodnom pripovijetkom. Ni Mažuranićeva slika Bosne
ne odstupa mnogo od ostalih dotadasnjih zapisa: radi se o uobičajenom
zapadnom pogledu u Bosnu kao u mračni, divlji, opasni, zaostali, tamni vilajet
s naglašavanjem negativnosti, pa i različitim pretjerivanjima, što u
Mažuranićevu slučaju svakako treba tumačiti u kontekstu putovanja kao
političke misije u znaku programa ilirizma.
Dvadeseti vijek će u Bosnu dovoditi nove strance-putnike; da gledaju
iste građevine, da pišu o ratovima, gradovima, planinama, trgovini, turizmu,
mostovima, običajima, demokraciji, i svemu pred čime putnik otvara ili
zatvara oči. Zapadnjak sve više otvara oči pred jednom drukčijom Bosnom
koja nije samo mračna i zapuštena zemlja kontrasta nego se sve više javljaju
vedrije slike i tonovi.
Pored zapadnih civilizacijskih novina koje sve više mijenjaju lice
Bosne strani putopisci 20. vijeka i dalje otvaraju oči pred starim orijentalnim
slikama bosanskih kontrasta koje opisuju sa simpatijom, ponekad i
neprikrivenim oduševljenjem.
Poput Evansa u 19. vijeku i Juli Zeh na početku trećeg milenija
nailazi u Bosni na nedoumice i nesporazume. Ne smije izaći iz auta i sjesti u
hlad iako je trava prekrasna. Bosna je minirana zemlja. Vrelo Bosne je raj,
okolica Stoca ogromno smetlište, Bosna je zemlja ljepote, groze i tjeskobe,
Travnik i Sarajevo privlačni, ljudi i nježni, i pažljivi, i primitivni, i
podsmješljivi, mladi na rubu očaja između prošle ratne katastrofe i nejasne
budućnosti. Bosna je i dalje zemlja kontrasta i opuštene londonske
intelektualne atmosfere u sarajevskoj knjižari Buy Book. Na kraju ovog
pokušaja da zavirim u pozadinu stranih pogleda u Bosnu ne može se donijeti
neki siguran i konačan odgovor. Bosna je uvijek zemlja kontrasta, pa zbog
toga toliko različitih pogleda, slikanja i čitanja u svim nijansama, između
idealiziranja, na jednoj strani, i orijentalističkog ili balkanističkog pristupa, na
drugoj. Od krajnje bosnofilije do krajnje bosnofobije. Možda je sve to veliki
pisac imao na umu pri opisu Agate, otmjene bečke djevojke u fijakeru, kada
šapće na pustoj bosanskoj visoravni: "Neko bi morao nešto, bar nešto, jer
ovako nije moguće, nije moguće ni mi ni oni da živimo".
13.
BOSNA U OČIMA PUTOPISACA I SLIKARA S PODRUČJA
AUSTRO-UGARSKE U RAZDOBLJU OD 1878. DO 1914.
Iako je putopis veoma stara književno-znanstvena vrsta, mogućnost
cjelovitijeg i čvršćeg žanrovskog određenja je ograničena, promjenljiva i
nesigurna, između ostaloga zbog njegovae nestalnosti, pokretljivosti i
promjenljivosti, jer zbog svoga rubnoga karaktera lako prelazi iz stvarnosti u
fikciju, iz književnosti u znanost i obrnuto. Valjda je i zbog toga u prošlosti
bio zaboravljan, zanemarivan ili usputno tretiran kao marginalna književna
vrsta. Dakle, radi se o književnome žanru koji često i lako prelazi u druga
žanrovska područja i diskurse ( povijest, znanost, filozofija, umjetnost ), pa se
kao primjer starijega putopisa uzimaju različita djela kojima je putopisnost
osnovna poetičko-strukturna karakteristika.
U ovoj prilici ostavit ćemo na strani teorijskoknjiževno razmišljanje o
ovome žanru , nego ćemo ovaj problem ograničiti i reći da je putopis
književni žanr koji se služi svima stilovima a uporište mu je u književnosti,
znanosti i novinarstvu, makar se i ova tvrdnja kreće u beskrajno širokome
području. Kao potvrdu našem pokušaju određenja putopisnoga žanra, iz
mnoštva stavova izdvajamo jedno Matoševo razmišljanje: «Putopis je od
ponajljepših i najmodernijih književnih oblika, mada bijaše moderan već od
klasika. To je literarna forma pristupačna svakom duhu, naučniku i pjesniku,
geografu i historiku, prirodnom naučniku i pripovjedaču... Putopisac može biti
učenjak i šaljivčina, slikar i psiholog, fantast i realist, poet i pripovjedač, jer u
široki okvir putopisa pristaju sve literarne vrste od Byronove lirike,
Goetheovih refleksija, Taineovih studija, Framentinovih pejzaža pa do
Sterneovih šala, Heineovih fantazija i Stendhalovih bilježaka. U putopisu
naći ćete najlakše literarni način i temperament kojeg pisca». ( Matoš 1988 :
318)
Iz širokoga poetičkog i tematskog putopisnoga okvira ograničit ćemo
se na sliku Bosne i Hercegovine u očima «austrugarskih» putopisaca od 1878.
do 1914. godine, što se vremenski manje-više podudara s jednim od značenja
pojma moderne kao pravca u evropskoj umjetnosti s kraja 19. i početka 20.
stoljeća. Zanimat će nas način na koji putnici, uglavnom s područja
Austrougarske monarhije vide svoju novu pokrajinu.
Sa austrijskom okupacijom 1878. godine slika Bosne i Hercegovine se
potpuno mijenja. Novi gospodari su se i u umjetničkome pogledu založili za
temeljito ispitivanje svoje nove pokrajine .Osamdesetih i devedesetih godina
19. stoljeća u Sarajevu se okupilo niz umjetnika iz velike, višenacionalne
Austro-Ugarske: Austrijanci ( Alois Schön, J.J.Kirchner, Anna Lynker,
Maximilian Liebenwein, Rudolf von Offenfeld, Hugo Charlemont i dr.), Česi
(Ludvik Kuba, Jaro Chadima), Poljaci ( Zygmunt Ajdukovicz), Mađari (Imre
Revesz,Laszlo Pataki), Italijani (Giovanni Varrone), Hrvati ( Ferdo Quiqerez,
Tomislav Krizman), Slovenka Ivana Kobilca i drugi. Osim iz Habzburške
monarhije, bilo je umjetnika iz Njemačke ( Rudolf Berut), Francuske (Charles
Yriarte, Paule Crampel) Srbije (Paja Jovanović). Mnogi od spomenutih
umjetnika , slikara i grafičara, bili su suradnici ilustriranoga lista Nada (1895.-
1903.), zvaničnoga austrijskog lista za kulturu, koji je uređivao Kosta
Hőrman. Dolaze i ilustratori pojedinih knjiga među kojima su najpoznatiji
Austrijanac Fisher i Švicarac Max Bucherer. Tih godina izlazi još nekoliko
knjiga o Bosni i Hercegovini sa bogatim likovnim materijalom od kojih su
najznačajnije Austrougarska monarhija u riječi i slici. Bosna i Hercegovina,
Beč 1901., zvanično austrijsko djelo, te knjige Mađara Janosa Asbotha i
Nijemca Heinricha Rennera.
Slike, grafike i crteži stranih umjetnika pružaju nam značajne podatke o
bosanskohercegovačkom životu i tradiciji. Zahvaljući njima znamo kako su
izgledali gradovi i sela, narodne nošnje i bezbroj drugih pojedinosti. Znamo
npr. da su žene u Mostaru nosile na licu posebne tamne maske od konjske
dlake, da su pripadnici četiriju vjera uzajamno utjecali jedni na druge, što se
odražavalo na odijevanje ili vršenje vjerskih obreda. Bez obzira na
subjektivnost, poetiku ili pripadnost pojedinoj školi, tehnici ili pravcu, slika
Bosne na crtežima stranih umjetnika je uglavnom pouzdana i realna , s manje
netočnosti i predrasuda nego u putopisnim tekstovima. S tih gravira, veduta
gradova i crteža gleda nas jedna šarena Bosna sa svojim stoljetnim
raznolikostima: planinama i dolinama, tvrđavama i drvenim kućercima,
crkvama, džamijama i sinagogama, licima u šarolikoj odjeći i uniformama,
oružjem svih vrsta i oblika, bogatima i siromašnima; jedan raznoliki svijet u
sreći i nesreći, ipak u izvjesnoj simbiozi.
Pogledajmo kako su «austrougarski» putopisci vidjeli i doživjeli Bosnu i
kakvu su sliku ponudili svojim čitaocima. Evo nekih utisaka mađarskog
političara i pisca Janosa Asbotha iznesenih u knjizi Zvanično putovanje po
Bosni i Hercegovini 1887. Ti utisci nastali su kao svjedočanstvo o
četverogodišnjem boravku u Bosni, gdje je autor radio u užem timu
Benjamina von Kallaya. Slijedeći citat vezan je uz posjetu Mostaru.
Asbothovi interesi kreću se u etnološkome i antropološkome smjeru (opis
svadbenoga rituala, kavanska zabava uz naglašavanje egzotičnosti ove zemlje
sukoba, susreta i kontrasta, portret kao slika mentaliteta). Moramo uočiti i
Zapadni putopisci se često povodom opisa nekih gradova i krajeva
upuštaju u historijske opservacije i reminiscencije. U tome je najdalje otišao
Evans, pa povijesni diskurs preovlađuje u njegovu putopisnome tkivu. U tim
historijskim analizama i digresijama ima i subjektivnih utisaka i tumačenja,
često u zavisnosti od zemlje, politike ili ideološke «centrale» kojoj ponekada
putopisac «služi».
U Bosni je u nekoliko navrata boravio i njemački novinar i politički
urednik lista Vossischte Zeitung iz Berlina Heinrich Renner. Prvi put odmah
nakon ustanka 1875. godine, kao ratni izvještač evropskih i američkih listova,
drugi put prilikom austrougarske okupacije 1878. i treći put 1894. U Berlinu
je 1896. objavio bogato ilustriranu knjigu o Bosni i Hercegovini s naslovom
Durch Bosnien-Hercegovina kruz und quer (Bosnom i Hercegovinom uzduž i
poprijeko). Izdvajamo njegov opis banjalučke čaršije u kojoj «imaš sit da se
nagledaš...raznolike odjeće, lijepo i šareno vezenih haljina, košulja i
pregača....Dražesni se uzorci izmjenjuju svejednako i u tako raznoraznim
bojama, što se južnije ide.Uz to je kosa raznoliko počešljana, a glave
svakojako pokrivene i iskićene zlatnim i srebrnim nakitom, što ga samo možeš
zamisliti. Uobičajeni novčani nakit, ponajviše ukusno smješten, a onda ta
vesela nasmijana lica...to ti je slika koja te mora razvedriti. Muškarci se
dabome ne nose baš tako da bi bilo osobito lijepo i nošnjom su doista slični
seljacima u Hrvatskoj i Slavoniji. No oni uče, rade, oslobađaju se kmetstva i
sve više postaju slobodnjacima, pa ih sa štovanjem moramo spomenuti.
Bio je jevrejski praznik i dućani domaćih Jevreja, Španjola, bili su
pozatvarani.Svuda su im se po ulicama šetale žene u bogatim sjajnim
haljinama. Većinom su lijepe, lijepa lica, krasnih očiju i samosvjesna držanja.
One su najoprečnija pojava spram muslimanskih žena, što se plašljive i
zamotane šuljaju vazda uz kuće, kao da su od klase parija, iako i danas
muslimani stoje na odličnom položaju, premda nisu više iznad zakona».
(prema Monnesland 2001:258)
O Banjoj Luci je dvadesetak godina ranije pisao i Franz Maurer u knjizi
Eine Reise durch Bosnien, objavljenoj u Berlinu 1870. godine. Kaže da je to
«neobično prostran grad» i da «mjeri skoro sat i po hoda, sa sokacima bez
reda», zatim slijedi prostrana četvrt sa konzulskim zgradama, sahat-kulom,
muslimanskim grobljima i džamijama, utvrđenjima i trgovinama u kojima se
«može svašta nabaviti, čak evropski nakit i ključ od sata».(prema Monnesland
2001:65). Za Travnik kaže da je «najljepši grad u Bosni, čak ljepši od
Sarajeva». (prema Monnesland 2001:57)
Od zapadnih putopisaca koji su na prijelomu 19.i 20. stoljeća pisali o Bosni
treba istaknuti austrijsku književnicu srpskoga podrijetla Milenu
Preindlsberger Mrazović, koka je veći dio svoga života (1878.-1919.) provela
u Bosni, i to u Banjoj Luci i Sarajevu, radeći kao nastavnica i glavna urednica
lista Bosanska pošta. Bila je udana za liječnika Josefa von Preindlsbergera.
Pisala je pripovijetke i eseje a sakupljala je i narodne bajke. Kao prva žena
postala je 1889. godine članicom Bečkoga antropološkog društva, pa su i njeni
putopisi o Bosni najviše izraz takvoga interesa. Objavila je 1909. knjigu
Bosnisches Skizzenbuch, sa crtežima Ludwiga Hansa Fischera. U putopisima
skladno spaja dokumentarno, antropološko i literarno. Uzmimo za primjer
opis mnogoženstva u Bosanskoj krajini:
«Najsjeverniji dio Krajine, šiljak bosanskog krajiškog klina, leži kao
skriven iza visoravni koja čini razvođe. Grbava zemljica, posebna jedinica
sveukupne slike Krajine. Miljama se često ništa drugo ne vidi od metličastog
cvata kukuruza koji se njiše na vjetru a brazde idu preko dolina i brežuljaka. I
još čudnijim čini se prizor muslimanskih žena na poljima, neskrivenih lica ,
odjevenih u platno, bez nakita...U kolibi siromašnog Krajišnika ipak često
imaju po četiri zakonite supruge, jer jeftinije dođe do plaćene služinčadi. Ali
jao mužu! Bez obzira da li se žene međusobno trpe ili ne, uvijek je na njegov
račun. On mora na pijacu, cijepati drva, ići po vodu, nositi djecu, a ako su
druge žene u posjeti, ne smije ni u sopstvenu kuću ući, ako nije dovoljno
imućan da ima svoje odjeljenje. Ako je razljutio žene, četiri su osobe ipak jače
od jednoga. Tako da je muslimanski muž ponekad zaista podjarmljeno
stvorenje! Javno ne da naravno da se išta osjeti,- čak naprotiv!- i ako ovdašnji
seljak uopće spominje svoju suprugu, nikad ne propusti učtivu frazu: Da
prostiš – moja žena» . (prema Monnesland 2001:291)
O Bosni je u više povoda pisao i Antun Gustav Matoš, najveći pjesnik
hrvatske moderne. On je došao 1908. godine u Sarajevo posjetiti bolesnoga
Kranjčevića, a zatekao ga je na umoru. O tome je pisao u eseju U sjeni velikog
imena 1908. godine, a povodom istoga boravka u Sarajevu nastao je i Matošev
putopis Iz Sarajeva, u kojemu sa neskrivenim oduševljenjem piše o novim
civilizacijskim promjenama u Bosni, hvaleći austrijsku politiku, vjersko i
nacionalno šarenilo itd:
«Koje šarenilo samo na trgu i po ćepencima Husrevbegove džamije,
okićene lipom kao većina džamija i naših hrvatskih seoskih hramova! Kakve
žarke boje, kakvi tipovi, koliko sunčanih žarkih motiva za kičicu orijentaliste
Brangwyna! Kao da se iz neba prosu korpa sa crvenim patlidžanima, modrim
grožđem, crnim šljivama i ćilibarskim jabukama na šareni bosanski sag! A tri
koraka odatle – Rudolfova i Franje Josipa ulica sa modernim korzom,
kafanama, dućanima, krasni quaievi Miljacke sa modernim školama, uredima,
zavodima, poduzećima. Premda se do aneksije veliki kapital nije dao na velika
građevinska ulaganja u Sarajevu, premda tek sad počinje era velikih gradskih
poduzeća, Sarajevo ima već sada tramway, clubski život, crte velegradskih
tendencija kakvih na žalost još dugo nećemo imati u Zagrebu, ubijanom
ljubomornošću mađarske politike, financijske i prometne». (Matoš 1973:166)
Mogli bismo zaključiti ovaj naš osvrt na zapadne putopisce i slikare
Bosne u vrijeme austrougarske vladavine tvrdnjom da stranci nisu Bosnu i
Hercegovinu doživjeli negativno, nego više srećemo pozitivan odnos, čak na
nekim mjestima glorifikaciju. «Romantičan» pristup vezan je uz ustanak
protiv osmanske vlasti, te austrougarski period u kojem su vlasti, pa i većina
putopisaca, bili skloni ružičastom prikazivanju života u Bosni, jer su htjeli
naglasiti folklorističnu raznovrsnost i skladni suživot raznih naroda. Zato u
znatnome broju likovnih i književnih prikaza bosanskoga sela vlada idila i
harmonija. Bez obzira na to, i takvi prikazi nam pružaju dragocjene podatke o
narodnim običajima i izgledu pojedinih lokacija.
Dvadeseto stoljeće u Bosnu će dovoditi nove strance-putnike i
putopisce; da gledaju stare i nove građevine, da pišu o ratovima, gradovima,
planinama, trgovini, turizmu, mostovima, običajima, politici i svemu pred
čime putnik otvara ili zatvara oči. Slike su i dalje različite, i vedre i mračne.
Koliko nam je poznato, posljednju putopisnu knjigu o Bosni na
njemačkome jeziku napisala je mlada njemačka književnica Juli Zeh. Knjiga
je objavljena u Frankfurtu 2002. godine s naslovom Tišina je šum.Vožnja kroz
Bosnu. Ova suvremena «romantičarka» obišla je Bosnu iznajmljenim autom i
pješice, u pratnji svoga psa, crnoga setera. Poput starih putopisaca, i Juli Zeh ,
na početku trećega milenija, nailazi u Bosni na nedoumice, nesporazume i
pitanja bez odgovora. Ne smije izaći iz auta i sjesti u hlad, iako je trava
prekrasna. Bosna je minirana zemlja.Vrelo Bosne je raj, okolica Stoca
ogromno smetlište. Bosna je zemlja ljepote, groze i tjeskobe. Travnik i
Sarajevo privlačni, ljudi; i nježni, i pažljivi, i primitivni, i podsmješljivi, mladi
na rubu očaja između prošle ratne katastrofe i nejasne budućnosti. Bosna je i
dalje zemlja kontrasta, zemlja janjaca nabijenih na kolac i opuštene
«londonske» intelektualne atmosfere u sarajevskoj knjižari Buy Book. O Bosni
kao zemlji prijeteće tišine na kraju knjige piše:
«Osjećam se kao da je ta zemlja proputovala kroz mene...Ni na jedno od
mojih pitanja nisam odgovorila. Gdje rastu lubenice? Ne znam. Zašto nema
McDonaldsa? Zašto je bio rat i protiv koga, i kako se zove boja Neretve?
14.
PUTOPISNA REPORTAŽA
Osnovna karakteristika ovoga putopisnog oblika je utilitarnost i
informativnost, zato što svoju popularnost duguje prvenstveno novinarskoj i
čitalačkoj potrebi za saznanjem, otkrivanjem, slikanjem i objašnjavanjem
manje poznatih strana života i svijeta. Poetika i estetika putopisne reportaže
ostvaruje su u okviru žurnalističkih principa aktualnosti, zanimljivosti i
angažiranosti, te jednostavnosti i razumljivosti jezika i stila prosječnom
čitaocu novina. I pored očitih kvalitativnih i kvantitativnih ograničenja ove
vrste putopisa, jer je sve podređeno zahtjevima i uređivačkim kriterijima
određenih novina ili časopisa, ipak se može govoriti o udjelu individualnoga,
subjektivnoga, ponekad i književnoga postupka u ukupnoj kreaciji ovih
tekstova.
Teme i itinerariji putopisnih reportaža već su približno određene
globalnom Isakovićevom tipologizacijom; radi se o širokom rasponu interesa
koji ide od, recimo, Sarajeva i Mostara do Egipta i Japana. Ipak možemo sa
sigurnošću reći da je veoma malo tekstova ove vrste koji su se bavili Bosnom,
većina ih već u naslovu ima neko zvučno egzotično ime iz geografije svijeta.
Nesumnjivo da je izbor itinerarija određen pragmatičnošću namjene, s
krajnjim ciljem da se privuku čitaoci opisima dalekih i manje poznatih
gradova, zemalja i pojava. Skoro svi naslovi iz Isakovićeve antologije, uzeti
bez nekog reda i težnje, to pokazuju: Temza; Popokatepetl; Nil teče, darove
nosi; Misisipi, Misisipi; Sa dvije strane Atlantika; U gradu Don Žuana;
Začarana krakovska noć; Na periferiji svijeta; U japanskom vozu; Deveta
zlatna zvijezda na nebu Afrike; Čime Japanka osvaja srca drugih; U pustinji
Gobi; Mostovi pariski; Kamene čipke Samarkanda; Besmrtni Kadžuharo;
Boginja ne voli bombone; Borba cvrčaka u luci Makao...
I tako dalje. Egzotičnost, zvučnost, patetičnost, ponekad i trivijalnost
naslova upućuju na karakter, vrijednost i svrhu ovih tekstova.
Kad je riječ o njihovoj umjetničkoj vrijednosti, zaključak ne može biti
uopćen i ujednačen, niti se mogu lako uspostaviti granice između
žurnalističkoga i književnoga stila i karaktera putopisne reportaže koja se
kreće između tipičnoga žurnalizma s težištem na informativno-egzotičnim
momentima i tekstova u kojima dominira literarni diskurz. Možda na prevlast
publicističkog pristupa upućuje i zanimanje autora (većina su novinari i
diplomati), iako ovaj kriterij nije siguran, jer je ponekad teško razdvojiti
žurnalizam i literarnost u putopisnoj reportaži, a biografski podaci o autorima
ovoga putopisnog tipa upućuju na činjenicu da su neki pisci bili odlični
novinari, a neki novinari postajali dobri pisci. U vezi sa ovim pitanjem
navodimo mišljenje Ivana Lovrenovića: "U impozantnoj masi tekstova i
knjiga ove vrste u bosanskohercegovačkoj publicistici ima ih dobar broj koji
stižu na nivo vrhunskoga žurnalizma, zadržavajući se u onom fluidnom
prostoru u kojemu je nemoguće povući 'nultu izohipsu' koja dijeli književnost
od žurnalizma. Putopisnom reportažom uspješno su se bavili, između ostalih:
Rodoljub Čolaković, Milorad Gajić, Čedo Kisić, Mahmud Konjhodžić, Gojko
Banović, Sead Saračević, Enko Mehmedbašić, Sveto Masleša, Neda Erceg,
Dejan Lukić, Marženka Žarković, Pavle Lukač, Jovica Besarović, Arif
Tanović, Fadil Hadžić, Momo Pudar, Hajrudin Somun, Josip Finci, Mirko
Ostojić, Mensur Seferović, Sergije Lukač, Salih Zvizdić, Zdravko Čolić,
Mladen Arnautović, Marina Trumić, Šerif Šehović, Anđelko Otović, Vojin
Šantić, Tihomir Lešić, Mugdim Karabeg, Adi Mulabegović, Sulejman
Fistić..." (Lovrenović 1985: 16)
Odabrani popis imena autora putopisne reportaže bi se mogao i proširiti,
čak i ako bismo se ograničili na samo spomenute antologije, koje su
Lovrenoviću poslužile kao izvor, a da ne govorimo o tekstovima rasutim po
novinama, časopisima i knjigama.
Svaka uopćena kvalifikacija pojedinih aspekata putopisne reportaže bila
bi pogrešna, jer se radi o individualnim poetikama, vrijednostima i
namjerama; a pojedinačna analiza ove vrste putopisnoga žanra u novijoj
bosanskoj književnosti nadilazi cilj ovoga rada. Ipak, pokušat ćemo barem
upozoriti na relativnost uopćenih kvalifikacija o stilu i estetskoj vrijednosti
putopisne reportaže, te prožimanju žurnalističkog i literarnog postupka.
Slijedeća dva citata mogu poslužiti kao primjer "nelogičnosti" stila. Prvi je
uzet iz putopisne reportaže Dobri stari otac Nil (1961.) Sergija Lukača:
"Kritska umetnost, kritske figurine, engleska okupacija, nemački
vazdušni desant, general Grivas, Makarios, asocijacije proleću. Breknu motori
JAT-ovog 'daglasa', a more se ježuri 5 000 metara ispod nas.
Poneki brod apatično vuče svoju brazdu... Uleteli smo u proleće.
Promiče vrlo bela Aleksandrija, a onda se utapamo u zeleni mozaik
geometrijski maštovit do orgije. Palme postrojene kao vojnici, sela zbijena
kao saće, smeđe mrlje izgubljene u zelenilu. Januar je, iza nas su pre tri sata
ostali mrki pejzaši Srbije, Makedonije, Grčke i poneka dekorativna bela
planina, a ovde beskraj zelenila. Delta Nila." ( Isaković 1973: 265)
Drugi citat je uzet iz putopisa Berlin (1961.) Maka Dizdara (1917.-
1971.), velikoga pjesnika i autora Kamenog spavača.
"Valjalo bi opet sjesti u Potsdam i govoriti o Njemačkoj. Možda ovo
zvuči propagandno, ali zar je vrijedno da čovječanstvo zbog Njemačke doživi
atomski rat...
Bodljikava žica presjekla je srce grada. I betonski zid. I mitraljeska
gnijezda. I topovi. Kupole tenkova sjale su na suncu. Bajonete. Vječne
bajonete. Preko njih, u mreže vatrogasne, preskaču najsmjeliji. Oni kojima je
najgorče. Oni koji su uprljali svoje ruke. Oni koji se boje svoje sjene. Rat
zapadne i istočne marke, rat novca, pretvorio se u pravi pucanj. Evo već prašti
oko Branderburgertora. Ukleti Berlin!? Idem ulicom i slušam saopštenje o
zatvaranju berlinske granice koje je izdala vlada u Pankovu, kako je posprdno
nazivaju na Kurfirstendamu." (Isto: 316)
Dakle, i putopisna reportaža, u konačnom smislu, dijeli sudbinu žanra
kojem pripada; i za nju je karakteristično kretanje po granicama žanrova i
stilova i njihovo miješanje i prelijevanje, pa je zato teško i nesigurno donositi
čvrsta kvalifikacijska i tipologizacijska određenja, a pogotovo jasno odrediti
kad je putopisac samo novinar koji informira o onom što vidi i čuje, a kad
pjesnik koji osjeća ono povodom čega informira ili, da kažemo drukčije, kad
je putopisac samo novinar, a kad postaje i pjesnik, pisac.
Tih nedoumica je mnogo manje kad je riječ o putopisu u
lovrenovićevskom smislu riječi (putopis kao "čisti" književni žanr) koji je u
bosanskohercegovačkoj književnosti 20. stoljeća stekao legitimitet,
dostojanstvo i ravnopravnost sa ostalim književnim žanrovima; dakle, sa
žanrovske periferije otvorio je svoje specifično putopisno, žanrovsko središte.
To je postalo moguće onda kada su u bosanskohercegovačkoj književnosti
poznati pjesnici, pripovjedači, romanopisci i dramatičari počeli objavljivati i
putopise u kojima se osjećaju utjecaji i tragovi modernih evropskih književnih
strujanja kao i u bilo kojem drugom žanru.
Negdje početkom 20. stoljeća pjesnik Jovan Dučić (1871.-1953.) je
napisao da stvari imaju onakav izgled kakav im daje naša duša. Ova misao
mogla bi stajati kao moto modernom putopisu zato što se zanimanje za
vanjsko, objektivno, pomjerilo prema unutarnjem, subjektivnom, pa se žanr
formalno i sadržajno približio fikcionalnoj književnosti, čak i lirici, te nije
pretjerano kad kritičari22o Dučićevoj knjizi putopisa Gradovi i himere (1930.)
govore kao o najčistijoj poeziji. Putopise iz ove knjige Dučić je počeo
objavljivati 1900. godine u mostarskoj Zori (Pisma iz Ženeve), a slijedećih
decenija će ih "slati" iz Pariza, Rima, Krfa, Atene, Jeruzalema, Kaira, itd.
Neke njegove misli o putopisu mogu se uzeti i kao prilog teoriji novijega
bosanskohercegovačkog putopisa: "Putopis je jedan književni rod, koji je vrlo
blizak čovekovim svakodnevnim navikama u opštenju s društvom. Čovek
najpre želi da kaže šta je video, zatim šta je čuo, a tek posle toga šta je osećao,
i jedva – na posletku, šta je mislio". ( Isaković 1973: 8)
Tako piše o tuđem, dok o svome putopisu kaže: "Skoro u svakom svom
'putopisu' govorio sam najmanje o putovanju drukčijem nego o duhovnom.
Svugde sam želeo da naučim prošlost i jezik naroda gde sam živeo uvek dugi
22 Izdvajamo jedno razmišljanje književnog kritičara Milana Kašanina:"Od jednog hibridnog književnog roda koji nije ni pesma ni priča – od putopisa – Dučić je stvorio raskošnu umetničku prozu. U njegovim putopisima nema ničeg reporterskog, nikakvih svedočanstava o dnevnom životu, još manje ima statistističkih ili geografskih podataka. Kao u dobro komponovanim muzičkim delima, u njima se, s nepogrešnim proporcijama, smenjuju sećanja iz prošlosti i predeli pred očima, praćeni filozofijom istorije i razmišljanjima o sudbini naroda i ljudi. 'Gradove i himere' je pisao, ne isti čovek, već isti pesnik koji je pisao 'Sunčane pesme' i 'Dubrovačke poeme'." (Kašanin 1977: 182)
niz godina. Tek posle toga, pisao sam te svoje stvari koje su bile vrlo malo
opservacije o samoj zemlji, a koje su se, naprotiv, uvek odnosile na ono što je
bitno i najdublje, a to je genije jedne rase. Tako sam pisao o geniju
starogrčkom, geniju francuskom, geniju španskom itd., dakle, većma nego o
zemlji i o efemernim stvarima svakidašnjice. Ovo nisu podvukli oni koji su o
meni pisali, ali moj cilj je išao mnogo dalje od impresija jednog putopisca".
( Isto 1973: 9)
U Prvom pismu iz Švajcarske piše o jednom svom prijatelju koji je imao
"dragocenu moć iznenađivanja pred svačim": "O putu oko svoje kuće mogao
je ispričati koliko i Vasko de Gama o putu oko Afrike. Ima i tih retkih ljudi
koji sav svoj unutrašnji život nose u oku. Njihove su oči uvek otvorene, njima
gledaju, slušaju, osećaju, pipaju, traže, rone, buše; one se nikad ne smiruju, i u
sve se upijaju kao pijavice. One su žedne, gladne, nespokojne, krilate"...
(Dučić 1969: 19)
Navodimo ove Dučićeve misli kao mogući manifest, moto, kao uvod u
čitanje novijega bosanskog putopisa, jer slobodno možemo reći da su ovakve
misli i stavovi u osnovi poetike najboljih bosanskohercegovačkih putopisaca
20. stoljeća.
Dakle, povodom nekoga grada, predjela, zemlje, pisati o sebi, o
umjetnosti, o filozofiji, o mitologiji, o historiji, o svemu prije nego o onome
što je u naslovu ili itinerariju, gledati stvari iz neobičnih kutova i time
postizati neočekivane utiske. Bilo koji citat iz bilo kojega Dučićeva putopisa
mogao bi biti potvrda ove tvrdnje. Izlet na Alpe je samo povod za misli o
prirodi, o smijehu, o ljepoti, o Rimljanima, o ljubavi, o ženama, o velikim
evropskim romantičarskim pjesnicima koji su vidjeli Alpe, o Bogu itd:
"Bog je Alpe stvorio u pijanstvu i ludilu; pesnik Ruso ih je objavio u
jednoj erotičnoj ekstazi. On je od ovog predela, blizu kojeg se rodio, i od
predela u kojem je ljubio jednu ženu, napravio zavičaj pejzaža u književnosti.
On je na ženevsko jezero doneo srce čovekovo onda kad je ono, isušeno i
izmučeno logikom i dijalektikom, došlo bilo na pravo bespuće." (Isto:16)
"Po talijanskim ravnicama ili našim brežuljcima Bog izgleda muzičar i
liričar; ovde izgleda neprijatelj, sudija i ubica: jer je ovde na svakom koraku
zamka, busija i provalija. Svugde na drugom mestu nešto živi, diše, peva i
cveta; onamo gore na visinama postoji samo smrt i ludilo." (Isto: 26)
Još je jedan pisac iz Bosne krenuo svjetskim putovima diplomacije i
književne slave. Bio je to Ivo Andrić (1892.-1975.) čiji je život i djelo
također u znaku puta i putovanja. Za razliku od Dučića, koji se i u životu i u
djelu uglavnom klonio Bosne i Hercegovine, Andriću je Bosna sudbina, motiv
i cilj putovanja i saznanja. Njegovi putopisni tekstovi objavljeni su u posebnoj
knjizi s naslovom Staze, lica, predeli. To je zbirka intimno-dokumentarno-
putopisnih tekstova koje je Andrić objavljivao između 20-ih i 60-ih godina 20.
stoljeća a nastali su kao zapisi i utisci s putovanja po Austriji, Španjolskoj,
Portugalu, Rusiji, Turskoj i Poljskoj. Pisani su u skladnom spoju
modernističkog i tradicionalnog, meditativnog i faktografskog, kao izraz već
poznate Andrićeve pripovjedačke i, naročito romaneskne poetike. Nas u ovoj
prilici posebno zanimaju Andrićeva bosanska putovanja, njegova bosanska
staza, koja je, kako smo već rekli, i polazište i cilj putovanja:
"Na početku svih staza i puteva, u osnovi same misli o njima, stoji oštro
i neizbrisivo urezana staza kojom sam prvi put slobodno prohodao.
To je bilo u Višegradu, na tvrdim, nepravilnim, kao izglodanim
putevima, gde je sve suvo i čemerno, bez lepote, bez radosti, bez nade na
radost, bez prava na nadu, gde neki gorak zalogaj, koji čovek nikad nije pojeo,
poigrava u grlu sa svakim korakom, gde žega i vetar i sneg i kiša jedu zemlju i
seme u zemlji, a sve što ipak nikne i rodi se, žigošu i saviju i pognu toliko da
bi ga, kad bi mogli, pobili drugim krajem u zemlju, samo da ga vrate u
bezobličje i tamu iz koje se otelo i niklo...
I na svima drumovima i putevima kojima sam docnije u životu prošao,
živeo sam samo od te uboge sreće, od svoje višegradske misli o bogatstvu i
lepoti stvorenog sveta...
I tako ću do kraja života, neviđeno i potajno ipak preći suđenu dužinu
višegradske staze. A tada će se sa koncem života prekinuti i ona."(Andrić
1976: 10). Negdje na ovoj stvarnoj i poetičko-simboličkoj stazi stoje i
Andrićevi "bosanski" putopisi,23 koji su i strukturno i kompozicijski pisani
spajanjem tradicionalnog i modernog putopisnog postupka. Kao u starijem
putopisu Andrić ne zanemaruje realne slike promatranih ljudi, prostora i
gradova, sa obaveznim historijskim asocijacijama. Tako ćemo u navedenim
putopisima naći suvremenu sliku odabranih lokaliteta sa povijesnim
retrospektivnim pogledima na prošlost i sudbinu Počitelja, Sarajeva ili Jevreja
u Bosni. Međutim, suvremeno i lokalno je samo povod za modernističke
univerzalne intimno-filozofske meditacije. Svu dramatičnost, nestabilnost i
težinu položaja i prošlosti Počitelja već na početku teksta Andrić majstorski
izražava jednom personificiranom alegorijskom slikom:
"Počitelj. Na jednoj nozi stoji, jednim se stopalom drži zemlje, i to ne
celim"... (Isto: 253)
Klasični putopisac bi opisivao lijepe i stare počiteljske građevine,
njihov vanjski izgled, dimenzije, itd., međutim, Andriću su one samo povod:
"Nikad nisam mogao bez uzbuđenja stajati na ljudskom rukom
obrađenom i od upotrebe izlizanom kamenju nekadašnjih gradova i zdanja.
Od tog oborenog toplog kamenja sa bivših građevina pod suncem koje je isto,
u mene je uvek ulazila uzbudljiva vizija života pomrlih ljudi i naraštaja,
njihovih potreba, strasti, verovanja i zabluda, sudara, privlačenja i odbijanja,
večitog talasanja ljudskog mora na tvrdoj i neprolaznoj zemlji." (Isto: 256)
Modernog putopisca više zanima "smokva u pukotini tvrđavskog zida"
nego sama tvrđava:
"Na ovom mestu pre dvadesetak godina deca su, posle kupanja u
Neretvi, zastala da se odmore, jedući zrele, meke i slatke smokve. U letnjoj
obesti gađali su jedni druge ostacima nagrizenog voća. Sitno parče smokve
palo je tada u pukotinu starinskog zida. Dogodine tu je isklijala smokva. Kao
nedonošče, klica je dugo lebdela između rasta i nestanka. Grumen zemlje u
23 Mislimo na putopise: "Na kamenu, u Počitelju" (1954.), "Jedan poged na Sarajevo" (1953.) i "Na jevrejskom groblju u Sarajevu" (1954.)
pukotini, retke kiše i slaba rosa učinili su svoje i klica se održala. Izrasla je
smokva – bogalj. Oniska, kriva, kao bršljan pripijena uz zid." (Isto: 258)
I tako dalje teče opis zakržljale, počiteljske, u simboličnom smislu
možda i bosanske i gorke andrićevske smokve s višegradske staze,
završavajući se rečenicom:
"Prolazim pored nje, dirnut, i beležim njeno postojanje, čuvajući se
dobro da je ne oskrnavim olakim poređenjem, taštom metaforom." (Isto: 258)
Andrićevi bosanski putopisi nemaju itinerarij i po tome bi mogli biti
slični putopisnoj razglednici, i to nekoj vrsti razglednice rađene postupkom
umjetničke fotografije, gdje se igrom svjetla i tame subjektivno naglašavaju ili
zanemaruju određeni motivi. U ovim putopisima-meditacijama putopisni
subjekt je statičan, ne kreće se, nego je na nekom i stvarnom i imaginarnom
uzvišenju sa kojega promatra ono što opisuje. U putopisu Na kamenu, u
Počitelju to je kamen. Ne znamo ni otkada ni otkuda se promatrač na njemu
našao:
"Eto, sa takvog kamena, pod do beline užarenim nebom, u Počitelju
naslućujem"...(Isto:256)
"Napuštajući Počitelj seo sam još jednom na vreo oboren kamen na
najvišoj tački grada"... (Isto: 259)
Slična perspektiva je i u putopisu Jedan pogled na Sarajevo:
"Gledam ovako sa visine, taj grad nam govori svojim građevinama,
baštama i ulicama koje su ispisane i nacrtane na padinama strmih bregova kao
na stranicama napola otvorene knjige. Pred nama iskrsavaju magloviti
fragmenti njegove prošlosti"... (Isto: 117)
"I u koje god doba dana i sa kojeg god uzvišenja bacite pogled na
Sarajevo, vi uvek i nehotice pomislite isto. To je grad. Grad koji i dotrajava i
umire i u isto vreme se rađa i preobražava." (Isto: 125)
Poetika Andrićevih bosanskih putopisa je slična poetici njegovih
pripovjedaka i romana; kombinacija pričanja, opisivanja i meditativno-
esejističkih dijelova. U putopisima o Sarajevu po ljepoti i slikovitosti se
posebno ističu opisi i razmišljanja o sarajevskim grobljima:
"Strmi obronci Sarajeva puni su, i danas, muslimanskih grobalja sa
belim nadgrobnim kamenovima, nišanima. Kao bele vojske stalno u pohodu
ili lavine večitog snega, ta groblja se oduvek spuštaju svojim strminama. Sa
godinama i vekovima, te vojske su sve ređe i te lavine sve tanje. Jer i groblja
umiru. Mnogi je beli i nekad uspravni nišan pao ili se nagnuo i sprema se da
legne u grob zajedno sa svojim pokojnikom. Na nekim grobljima, kao onom
najlepšem na Alifakovcu, gusti tanki nišani su povaljani kao zamršeno belo
klasje. Ta groblja imaju nečeg ne samo slikovitog nego i uzbudljivo poetskog
u svom postanku kao i u svom nestajanju, u svom kontrastu sa novim životom
koji danas buja i previre dole u gradu"... (Isto: 134)
To traženje života u smrti karakteristično je i u opisu "glomaznih, grubo
tesanih" nadgrobnih jevrejskih "kamenova", koji su putopiscu samo povod za
povijesna objašnjenja ili zamišljene slike povodom imena umrlih:
"A imena njihovih žena imaju često u sebi nešto od muzike i poezije
dalekih sunčanih zemalja: Anula, Gentila, Đoja, Rika, Masalta, Luna, Buena,
Palomba, Simha, Oro.
Iza tih reči i slova nazirem mali i živi sefardski svet iz našeg detinjstva.
Trgovce sa visokim fesovima na glavi, pognute nosače, sitne prodavce,
zanatlije na ćepencima, njihove stare žene još u sefardskoj orijentalnoj nošnji,
njihovu decu, dobro odevenu, bogatašku, i bednu, mršavu, sirotinjsku.
Osećam miris njihovih avlija i čujem njihove žive grlene španske uzvike
izmešane sa našim rečima"... (Isto: 141)
Andrić je pisac koji se bolje snalazio u prošlosti nego u sadašnjosti.
Međutim, u putopisima, naročito onima koji su pisani poslije Drugoga
svjetskog rata, ima društvene angažiranosti, pa i utilitarnosti, svojstvene
tadašnjim političkim, životnim i književnim optimističkim vizijama:
"Samo dole, u dnu vidika, gde prestaje stari grad i počinje slobodna
ravnica, ima još traga dnevne svetlosti. U posrednom, rumenom odblesku već
skrivenog sunca belasa se dim fabričkih dimnjaka i naslućuju krovovi novih
naselja. Tamo novi ljudi novih naraštaja ovog starog grada zidaju i grade
novo. Sporo i mučno – jer sporo i mučno se ostvaruju velike stvari – biće
tamo dole u ravnici savladana prošlost, prevaziđena istorija". (Isto: 124)
"Stojeći, sa dlanom na tom kamenu, kao što će mnogi i mnogi tu stajati,
gubim se u živom saučešću, i u mislima o zajedničkoj odbrani koju
čovečanstvo, ako hoće da s pravom nosi to ime, mora organizovati protiv svih
međunarodnih zločina i tako postaviti sigurnu branu i stvarnu odmazdu protiv
svih ubica ljudi i naroda." (Isto: 143)
Iako bi ovakvi opisi i stavovi djelovali strano u Andrićevim romanima i
većini pripovijedaka, njegovi bosanski putopisi "podnose" i optimizam, i
svijetle perspektive, i viziju savladane prošlosti, i simboliku fabričkih
dimnjaka i novih naselja, pa i "dnevnu" angažiranost i vješto izraženu
tendencioznost.
Na Andrićevo djelo po mnogo čemu podsjećaju pripovijetke i romani
Ćamila Sijarića (1913.-1989.). Prvenstveno po zanimanju za teme i likove na
granici između Istoka i Zapada, te sklonosti ka historiji i legendi. Dok Andrić
u nekim putopisima svoj odmjereni stil zamjenjuje modernijim postupkom
unošenja lirskih i esejističkih elemenata, Sijarić ne odstupa od načina pisanja i
poetike svojih pripovijedaka i romana. Dok je većina najboljih bosanskih
pisaca pisala i putopise, ovaj neumorni putnik je putopis stavio u istu estetsku
ravan sa romanom ili pripovijetkom. Objavio je tri knjige putopisa od kojih je
najbolja i najpoznatija Zapisi o gradovima (1973). Knjiga sadrži stotinjak
putopisa o gradovima Bosne, Hrvatske, Srbije, Makedonije, Rusije, Italije, te
gradovima s Bliskoga istoka. Njenoj popularnosti pridonijela je i radio-
adaptacija sedamdestih godina prošloga stoljeća. U svim putopisima isti, čak
pretjerano ukrašeni, raspjevani i raspričani stil u kojem Sijarić spaja
tradicionalne pripovjedačke postupke, kao u narodnim pripovijetkama, slično
Čelebiju, sa modernističkim, melankoličnim lirskim tonom meditativnih
impresija. Dok u pripovijetkama i romanima uglavnom opisuje selo, u
putopisima je stalno u gradu, i to samo u gradu koji ima prošlost i tragove
prošlosti: zidine, kule, stare mostove, starine svake vrste oko kojih se
okupljaju priče i legende. I još nešto. Vodu. Bunare, potoke, rijeke, jezera i
mora. Zapravo: vode, jer Sijarić ovu imenicu upotrebljava uglavnom u
množini, o vodi govori u bezbroj oblika i varijacija, kao o nečem živom i
vječno mladom.
Sijarić je pisac koji je, možda u svjetskim razmjerima, najviše pisao o
vodi; kad bi se izdvojili dijelovi u kojima se opisuju vode, bila bi to knjiga od
nekoliko stotina stranica. Evo jednog Sijarićevog opisa vode u putopisu To je
zemlja Hercegovina:
"Kad voda pada, kaže se – vodopad. Ovaj ovdje zovu Kravicama. Ako
duše za čuda nemaš, ako mašte za snove nemaš – ako ne znaš da slikaš, da
crtaš, da pjevaš, tu ne stoj. Pusti mjesto onome koji to umije.
Duga, bijela zastava od vode! Raširena lepeza. Bijel konjic u skoku.
Blistav polumjesec pao na zemlju. Tako nešto. I tome slično. A nije to. Nego
je samo jedan vodopad. Pa kad ga gledaš, čini ti se da gledaš glečer niz
planinu. Led ledeni visi sa stijenja. Strašan veličinom, a blistav bjelinom.
Iznad njega u bojama duga. I sve je od vode, a nije od leda.
Vodopad zovu Kravicama.
Huk hučni, zaglušni, nešto što uho nije čulo, nešto što oko nije vidjelo.
Kao da su se igrali džinovi. Navratili vodu, odranjali stijenu, gradili
vodopad. Živo vječno srce ove zemlje. Njen najveći krvni udarac. Ispisali
pjesmu koju ne znaš da čitaš – pa samo gledaš bijeli stih, pa samo slušaš
neslušan ton, onaj koji ponekad daju samo vode, ovako velike kao što je ova.
Pa ti se čini da je harfa – nekakve davne paganske boginje, one koja je čuvala
vode – da u ponore ne potonu, da zvjerka, stado, ptica, ne umru – da se ne
osuši biljka i travka bez vode.Stojiš i gledaš i ne možeš da se nagledaš, i ne
možeš da se naslušaš, i riječi nemaš.Koliko smjelosti treba skočiti! I prestati
da bude voda, a postati pjena... Bijela kao saliveno srebro, kao brazletna na
rukama žene, one što se zvala Ljubuša, a živjela ovdje više Ljubuškog. Bila je
kraljica od ove zemlje. Bilo je štošta u ovome kraju – nekad bilo, pa ga više
nije, prošlo sa vremenom i umrlo. A ostalo ono što vječno živi. Ostao kamen i
ostala voda. I ovdje na vodi – vodopad"... (Sijarić 1985: 328)
Da je moderni putopis izrazito književni žanr i da može izdržati sve
izazove i miješanja sa drugim književnim žanrovima, usput postajući pomalo i
pripovijetka i roman i drama, mogli smo uočiti na nekim primjerima starijeg i
novijeg putopisa. Moderni putopis može se kretati i po rubovima lirskoga.
Primjer za ovu vrstu kontaminacije žanra su putopisi Skendera Kulenovića
(1910.-1978.), naročito tekst s naslovom Iz humusa kome u podnaslovu stoji
bliže određenje: Geneza jedne pjesme. Struktura ovoga putopisa utemeljena je
na lirsko-teorijsko-putopisnim elementima koji se stalno prožimaju. Putopisni
elementi su samo povod za najintimnija introspektivna sjećanja na "genezu
jedne pjesme". Itinerarij je diskretno naznačen već na početku putopisa: "Evo
me opet duboko u prastaroj zelenoj sumračici Kozare u otajstvu njenog muka,
u koji su potonule i ptice i pčele i zvijeri"... (Kulenović 1971: 7)
Ostale točke itinerarija, lokaliteti, pejzaž, susreti sa ljudima i mjestima,
su u sjenci i funkciji konačnoga cilja putopisa, lirskoga solilokvija o
asocijativnom "rađanju" jedne pjesme; radi se zapravo o jednoj naturalistički i
ekspresionistički izobličenoj lirskoj i bolnoj ispovijedi, u kojoj se miješa
prošlo i sadašnje, teorijsko i intimno. U jednom dijelu putopisa sjeća se
majke:
"Je li živa?
Izlazi mi pred oči stalno onakva kakvu sam je ostavio dok tumaram po
ovom rasutom životu spotičući se o njene bezbrojne žrtve. Sijeda, požutjela i
turobnih očiju, zasja iz poneke svoje žrtve, kojom ne optužuje, ali kojom ja
optužujem sebe i optuživaću doživotno...
Ležim prazan, pust, bez klice stiha, u trapu mraka, pod zvijezdama koje
trepću nedostižno i pakosno. Hvata me groznica od zaglavljene pjesme i
ravnodušnog proticanja vremena. Šuma ti mati, šuma ti mati – nasrće odnekud
kroz prazninu, i sili me da je poluglasno ponavljam, ta fraza bezizlaza, koja
znači: kad nema kud, bježi u šumu, ona će ti biti mati. Pa se opet javljaju
davni pramaljetni noćni jugovi u zavičajnoj planini, sada kao da joj se kida
mračna utroba...
Bahnu stih – kao da odnekud izbi pred mene zadihan čovjek i reče mi
nešto radosno do neba. Ponavljajući ga kao da će mi uteći, upalih bateriju i
zapisah ga žurno. Samo što je ugasih, osjetih da nije sam, da sam odjednom
kao pun šaržer iz koga će meci jedan za drugim trznuti rame te u mom
treperavom i mutnom vidokrugu stići pogoditi ono pravo. Pa ja se ovo – tek
sad mi doprije do svijesti – bijem! Mrk. Zapjenjen. Goropadan sam bojovnik,
ogroman, tjemenom do neba, u zemlji do gležnjeva, u dvije mi ruke četiri
strane svijeta, svi nevino mrtvi slegli su se u meni i skupila sva pravda svijeta
od iskoni...
U huku sam, stihovi me popadaju kao pjena, pjena bijela i krvava, palim
u tim naletima bateriju i zapisujem ih, dok ona najedanput – izdahnu, i
posljednji ostadoše u mraku kao izdani. Ne (iako ih mogu zapamtiti), zapisaću
i ova dva i olovkom pipam po hartiji kao slijepac štapom." ( Isto: 9)
U cjelokupnoj bosanskohercegovačkoj književnosti nema boljeg teksta
o nastanku književnog djela, ni tako snažne i slojevite analize svih
nedokučivih momenata i kompliciranih poriva koji učestvuju u stvaranju
lirske pjesme.
Iako je ovaj pregled novijega bosanskog putopisa pretežno zagledan u
Bosnu i bosanske teme, ne možemo zaobići tekstove čiji itinerariji sijeku i
druge, strane zemlje i kontinente. Zapravo, i nema modernog bosanskog
putopisca koji se uspio otrgnuti putopisnom zovu drukčijeg, dalekog i manje
poznatog svijeta. Od tog impozantnog broja odličnih tekstova izdvajamo
putopis Alije Isakovića (1932.-1996.), pripovjedača, romanopisca,
dramatičara, književnog teoretičara i sastavljača jedne od antologija
bosanskoga putopisa. U putopisima je zadržao moderni, eliptični, simultani i
asocijativni način predstavljanja pojava sa svim njihovim raznolikostima i
sadržajima, sa miješanjem ličnog i dokumentarnog, suvremenog i povijesnog,
stvarnog i literarnog:
"Smrt Thomasa Manna zatekla me u autobusu u Docu kod Travnika,
one godine. Lokalni autobus, seljački znoj i makadam. Neizbježne asocijacije
o Andriću. Još nije bio nobelovac i još niko nije znao gdje je rođen. Krio je
svoje mjesto rođenja, kao da je u tome bilo blagog grijeha. Ta Venecija, ta
stara, naborana, napirlitana kurva u morskoj baruštini, nasađena na naše
balkansko natruhlo kolje u zamućenom pijesku, od Murana do Rive degli
Sciavoni, i Lida, u labirintu bolesnih kanala s umrtvljeno prljavozelenom
smrdljivom vodom, i gondolama koje se zloslutno njišu poput mrtvačkih
kovčega, okružene naftenskim mrljama, korama narandža i odbačenim
prezervativima." ( Isaković 1985: 405)
Bilo bi pogrešno samo na osnovi ove mračne slike, iskazane
krležijanskim atributima i metaforama, govoriti o negativnom odnosu
bosanskog putnika prema Zapadu, posebno bi to bilo nepošteno prema
Isakoviću koji je u svojim putopisima kozmopolit. Doduše, kozmopolit s
Balkana. Evo početka putopisa Evropski coctail iz kojega je uzet i prethodni
citat i u kojem se miješaju literarne i znanstvene reminiscencije (Isaković je
po struci geolog):
"Evropa neće propasti. Ne zna plakati, zaboravila se smijati i još se nije
naučila radovati. Na kraju krajeva Evropa je mlada. Govorim s Balkana.
Balkan ne pripada Evropi. Balkan je frž Evrope. Čvoruga na glavi. Balkan je
vlastiti uzrok i vlastita posljedica, premda... Nedavno, kongoanski lider,
braneći vlastiti barbarizam pred Evropom kriknu: Koješta! Ta nismo mi
Balkanci! Balkan je planinski sistem, dva planinska sistema, tektonski sutok,
tri planinska sistema izokrenuta epirogenetskim grčem, nekoliko tektonskih
navlaka i nekoliko sistema rasjeda i orogenog boranja, zgusnute vulkanske
aktivnosti, blago erodiran bistrim tekućicama; tu je, još, čuveni karst, krš,
krečnjak, klisure, katuni, čojstvo, besa, stećak, krst, križ, polumjesec;
Sirmium, Singidum, Salona, Thesaloniki; seljaci, ta panika gesta, ta zbrka
mrkih znojnih tijela." ( Isto: 407)
Ima u ovome putopisu ima potisnute uvrijeđenosti i saidovskog
gledanja na Zapad, s demistificiranjem mitova o veličini i slavi talijanskoj,
španjolskoj, engleskoj, njemačkoj, skandinavskoj, ali bez netrpeljivosti, sve
protkano lirikom uspomena na mladost i Bosnu. I književnost. Svi Isakovićevi
putopisi su putovanja u književnost. Svaki grad ili zemlja ga podsjećaju na
književnike, i to bez asocijativne logike; u Docu kod Travnika razmišlja o
Thomasu Mannu, a u zagušljivim spavaćim kolima negdje kod Praga o
Skenderu Kulenoviću. Većina Isakovićevih putopisa već u naslovu ima ime
nekog pisca ili djela: Hasanaginici u pohode, U pohode Sirriji, U pohode
Mejliji, U Tolstoja, doma. Ako nisu u naslovu, onda su literarne asocijacije i
dotematizacije neodvojiv dio putopisa.
Pored književnih asocijacija, jedan od stalnih Isakovićevih putopisnih
motiva je Bosna; predstavljena diskretno, u slutnji, asocijaciji, u mislima,
snovima, iznenada, kad se najmanje nadamo; ili direktno, kao na početku
putopisa U pohode Sirriji, gdje se domoljublje izražava miješanjem stvarnosti
i fikcije:
"Bosna je samo zelen list kukuruza što treperi između okrajaka
ljeskovine koja je obgrlila potok i sve obale učinila zelenim zavjesama i
nejasnim iščekivanjima. Bosna je samo iskošena kriva linija na dječijem
crtežu: potez – obronak, šljivik, naheren krov, potez – i pokoja krava i pokoja
bosonoga djevojčica i pokoja riđa vododerina, pa uska njiva, pa klepet
mlinice, pa voda koje nema, koje ima. Ipak! Bosna na krivulji moga voljenja –
samo uzak vertikalan intenzitet, oscilacija koja ne može da se smiri ni da se
iščaši. (Isto: 398)
I Isaković je pisao o Počitelju. Nekoliko modernih bosanskih putopisaca
imaju o Počitelju putopis ili, barem, zapis po sjećanju. Isakovićev ima naslov
U Počitelju, ljetos.
"Bio sam u Počitelju, ljetos. Ničeg se ne sjećam. Čini mi se, sada,
nevjerovatnim reći 'Bio sam u Počitelju'. Još mlad i željan. I još drugdje...
Pomiren mišlju da je najljepše gdje nisam." ( Isto: 396)
Opet skoro ništa o Počitelju. To ona dučićevska moderna putopisna
poetika oživljava u novom obliku, u Isakovićevoj varijanti. Putopisni subjekt
uronjen u vanjski svijet. I obratno:
"Ko je to raširen na svijetloj litici, ko na vrhu kule, ko u borama stare
košćele. Okamine ili naši preci. Hoće li da nam kažu štogod ljudi čija stopala,
u dozivanju ili slutnji, vrve oko nas s nijemim prijekorom. Jesmo li zakoračili
gdje su presahla sva iščekivanja. Jesmo li, najednom, tamo gdje smo dirljivo
upadni i nerazumljivi.
Usamljena djevojčica trči u nanulama pored Medrese. Odzvanja Počitelj
kao gorski kristal. Na stazi opale murve. U očima hod Neretve i bijeli let
čaplje". ( Isto : 397)
U Počitelju su se stopili lirski i putopisni subjekt književnika i putnika
Stojana Vučićevića (1941.) jer se ovaj gradić-muzej našao kao postaja u
itinerariju putopisa Neretvom, šest dana bez lađe, sedmi bez vode. Itinerarij
ovog Vučićevićeva putopisa kreće se od Mostara do Ploča. Istim su putem
polovicom 19. stoljeća prošli i engleski putopisci, Wilkinson i Arbuthnot,
samo u suprotnome smjeru.
15.
LITERATURA:
Andrić, Ivo: Deca, Beograd, 1976.
Andrić, Ivo: Na Drini ćuprija, Beograd, 1976.
Andrić, Ivo: Staze, lica, predeli, Beograd, 1976.
Badžak, Edhem: Vremeplov Zuke Džumhura, Slobodna Bosna, br.
303, Sarajevo, 5.9.2002.
Begić, Midhat: Djela, knjiga 6, Sarajevo, 1987.
Benić, Fra Bono: Ljetopis sutješkog samostana, Sarajevo, 1997.
Bogdanović, Marijan: Ljetopis kreševskog samostana, Sarajevo,
1984.
Čelebi, Evlija: Putopis, Sarajevo, 1967.
Crnjanski, Miloš: Seobe I, Beograd, 1983.
Dučić, Jovan: Gradovi i himere, Sarajevo, 1969.
Duda, Dean: Priča i putovanje, Zagreb, 1978.
Duda, Dean: Putopis: od pokušaja određenja žanra do Krležina
diskurza, Umjetnost riječi, XL (1996) br. 2-3
Duraković, Enes: Bošnjačka književnost u književnoj kritici, IV.
knjiga, Sarajevo 1998.
Duraković, Enes: Bošnjačka književnost u književnoj kritici, knjiga
I, Sarajevo, 1998.
Džumhur, Zuko: Adakale, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Hodoljublje, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Nekrolog jednoj čaršiji, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Pisma iz Afrike i Evrope, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Pisma iz Azije, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Putovanje bijelom lađom, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Stogodišnje priče, Sarajevo, 1991.
Evans, Artur Dž.: Kroz Bosnu i Hercegovinu u vrijeme pobune
1875., Sarajevo, 1965.
Franić, Ante: Hrvatski putopisi romantizma, Zadar, 1983.
Giljferding, Aleksandar: Putovanje po Hercegovini, Bosni i staroj Srbiji,
Sarajevo, 1972.
Hadžiselimović, Omer: Na vratima Istoka, Sarajevo, 1989.
Horvatić, Dubravko: Hrvatski putopis od XVI. stoljeća do danas,
Zagreb, 2002.
Hrvatski putopisci 19. i 20. stoljeća (uredio Slavko Ježić), Zagreb,
1955.
Isaković, Alija: Hodoljublje, Sarajevo, 1973.
Kovač, Zvonko: Interkulturna povijest bosanske književnosti,
Razlika, godina 1 – broj 2, Tuzla, 2001/2002.
Lovrenović, Ivan: Putopisi (izbor), Sarajevo, 1985.
Mahmutćehajić, Rusmir: Venezia, Život, br. 9-10, Sarajevo, 1985.
Mahmutćehajić, Rusmir: Zemlja i more (Putopisi), Sarajevo, 1986.
Matoš, Antun Gustav: Misli i pogledi, Zagreb, 1988.
Mihanović, Nedjeljko: Umjetnički prostor i duh hrvatske putopisne
književnosti, Hrvatsko slovo, 28. lipnja 2002.
Mønnesland, Svein: 1001 dan, Bosna i Hercegovina slikom i riječju
kroz stoljeća, Oslo, 2001.
Pirić, Alija: Stil i tekst, Zagreb, 2000.
Popović, Nenad: Prijetnje tišine, Feral Tribune, broj 878
Prilozi historiji Sarajeva, Sarajevo, 1997.
Rizvanbegović, Fahrudin: Antologija bošnjačkog putopisa XX
vijeka, Sarajevo, 1997.
Said, Edward W.: Orijentalizam, Sarajevo, 1999.
Šamić, Midhat: Francuski putnici u Bosni na pragu 19. stoljeća i
njihovi utisci o njoj, Sarajevo, 1966.
Sijarić, Ćamil: Zapisi o gradovima, Sarajevo, 1976.
Solar, Milivoj: Edipova braća i sinovi, Zagreb, 1988.
Solar, Milivoj: Suvremena svjetska književnost, Zagreb, 1982.
Solar, Milivoj: Teorija književnosti, Zagreb, 1980.
Tahmiščić, Husein: Poezija Sarajeva, Sarejevo, 1968.
Todorova, Marija: Imaginarni Balkan, Beograd, 1999.
Zuko Džumhur (priredio Alija Pirić), Sarajevo
PUTOPISCI:
Pausanias „Opis Grčke“; prvi poznati putopis iz drugog stoljeća,
Decimus Magnus Ausonius „Mosella“
Nasir Khusraw „Safarnama“, perzijski pisac koji opisuje svoje putovanje
kroz istočne zemlje,
Marco Polo (13. stoljeće)
Ibn Battuta „Rihla“
Fernao Mendes Pinto „Pilgrimage“ (Portugalac)
Richard Hakluyt
Evlija Čelebi
Fransoa da la Boullaye
Matuso Basho
Samuel Johnson (18. stoljeće)
Laurence Sterne
Johan Wolfgang von Goethe „Putovanje Italijom“
Thomas Jefferson
Mary Wollstonecraft „Kratki odmor u Švedskoj“
John Quincy Adams
Heinrich Heine „Slike s puta“
Charles Dickens „Slike iz Italije“
Herman Mellvile
Fran Levstik „Popotovanje od Litije do Čateža“
Mark Twain
Aage A. Hansen-Löve: Problemi korelacije verbalne i slikovne umjetnosti
na primjeru ruske moderne, Intertekstualnost & intermedijalnost, Zagreb,
1988.
Andrić, Ivo: Eseji II, Sabrana dela 13, Beograd, 1976.
Andrić, Ivo: Istorija i legenda, Sabrana dela 12, Beograd, 1976.
Andrić, Ivo: Na Drini ćuprija, Sabrana dela, Beograd, 1976.
Badžak, Edhem: Vremeplov Zuke Džumhura, Konjic, 2002.
Begić, Midhat: Raskršća IV, Sarajevo, 1987.
Beker, Miroslav: Suvremene književne teorije, Zagreb, 1999.
Benić, fra Bono: Ljetopis sutješkog samostana, Sarajevo, 1997.
Biti, Vladimir: Pojmovnik suvremene književne teorije, Zagreb, 1999.
Bogdanović, Marijan: Ljetopis kreševskog samostana, Sarajevo, 1984.
Borić, Faruk: Najvećem hodoljupcu u čast, Dani, br. 437, Sarajevo, 2005.
Bulatović-Vib, Vlada: Slovo o Džumhuru, Katalog izložbe 1987. god. u
Galeriji "Roman Petrović" u Sarajevu.
Čelebi, Evlija: Putopis, Sarajevo 1967.
Crnjanski, Miloš: Eseji, Beograd, 1983.
Crnjanski, Miloš: Putopisi, Beograd, 1983.
Culler, Jonathan: Književna teorija – vrlo kratak uvod, Zagreb, 2001.
Dučić, Jovan: Gradovi i himere, Sarajevo, 1969.
Duda, Dean: Priča i putovanje, Zagreb, 1978.
Duda, Dean: Putopis: od pokušaja određenja žanra do Krležina diskurza,
Umjetnost riječi, XL (1996) br. 2 – 3
Duraković, Enes: Bošnjačka književnost u književnoj kritici, knj. I. i IV.,
Sarajevo, 1998.
Džumhur, Zuko: Adakale, Izabrana djela, knj. 7, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Hodoljublja, Izabrana djela, knj.4, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Nekrolog jednoj čaršiji, Izabrana djela, knj.1,Sarajevo,
1991.
Džumhur, Zuko: Pisma iz Afrike i Evrope, Izabrana djela, knj.5, Sarajevo
1991.
Džumhur, Zuko: Pisma iz Azije, Izabrana djela, knj. 2, Sarajevo, 1991.
Džumhur, Zuko: Putovanje bijelom lađom, Izabrana djela, knj. 3, Sarajevo, 1991
Džumhur, Zuko: Stogodišnje priče, Izabrana djela, knj. 6, Sarajevo, 1991.
Evans, Artur Dž.: Kroz Bosnu i Hercegovinu u vrijeme pobune 1875.,
Sarajevo, 1965.
Fiske, John i Hartley, John: Čitanje televizije, Zagreb, 1992.
Flaker, Aleksandar: Uz pitanje intermedijalnosti hrvatske avangarde,
Republika, br.3-4, Zagreb, 1993.
Franić, Ante: Hrvatski putopisi romantizma, Zadar, 1983.
Frndić, Nasko: Refleks hrvatskog ilirizma u Bosni – fra Grgo Martić, Dani
hvarskog kazališta, Split, 1999.
Giljferding, Aleksandar: Putovanje po Hercegovini, Bosni i staroj Srbiji,
Sarajevo, 1972.
Hadžiselimović, Omer: Na vratima Istoka, Sarajevo, 1989.
Handžić, Izet: Svijet crteža, Odjek, Sarajevo, 1. 5. 1987.
Hodoljublje (Granada, Sevilja, Fes, Travnik, Mostar) Televizija Sarajevo,
1978.
Horvatić, Dubravko: Hrvatski putopis od XVI. stoljeća do danas, Zagreb,
2002.
Husić, Džavid: Zuko Džumhur, Oslobođenje, 23.3., Sarajevo 1958.
Isaković, Alija: Biserje (Izbor iz muslimanske književnosti), Zagreb, 1972.
Isaković, Alija: Hodoljublje, Sarajevo, 1973.
Janson, H.W.: Istorija umetnosti, Beograd, 1974.
Jukić, Ivan Franjo: Sabrana djela I,II, Sarajevo, 1973.
Kapor, Momo: Skitnje Zuke Džumhura, Hodoljublja, Sarajevo, 1991.
Karamehmedović, Muhamed: Pjesnik crteža i riječi, Odjek, Sarajevo,
XLII/1989.
Kašanin, Milan: Izabrani eseji, Beograd, 1977.
Kebo, Alija: Štivo koje relaksira i iscjeljuje, Vremeplov Zuke Džumhura,
Konjic, 2002.
Klaić, Bratoljub: Rječnik stranih riječi, Zagreb, 1980.
Kočić, Petar: Sabrana djela, knjiga I, Sarajevo, 1967.
Kovač, Zvonko: Međuknjiževna tumačenja, Zagreb, 2005.
Kovač, Zvonko: Poredbena i/ili interkulturna povijest književnosti, Zagreb,
2001.
Krleža, Miroslav: Eseji II, Sarajevo, 1973.
Krleža, Miroslav: O njemačkom slikaru Georgu Groszu, Eseji, knj. 2,
Sarajevo 1973.
Krleža, Miroslav: Panorama pogleda, pojava i pojmova, Sarajevo, 1982.
Kulenović, Skender: Eseji, Sarajevo, 1971.
Küng, Hans, Van Ess, Josef: Kršćanstvo i svjetske religije – islam, Livno,
1995.
Küng, Hans: Postoji li Bog?, Zagreb, 1987.
Kurt, Naim: Džumhur i Kočić, Život, mart 1964, Sarajevo.
Lasić, Igor: Ljubav je Stambol, Feral Tribune, Split, 26. kolovoza 2005
Lešić, Zdenko: Nova čitanja (Poststrukturalistička čitanka), Sarajevo, 2003.
Livnjak, Hadži Jusuf: Putopis iz 1024.(1615/16) godine, Život, april 1974,
Sarajevo.
Lovrenović, Ivan: Bosanski Hrvati (Esej o agoniji jedne evropsko-
orijentalne mikrokulture), Zagreb, 2002.
Lovrenović, Ivan: Obašašća i basanja, Zagreb, 2004.
Lovrenović, Ivan: Putopisi, (izbor), Sarajevo, 1985.
Lovrenović, Ivan: Putovanje Ivana Frane Jukića, Mostar, 1977.
Lukšić, Irena: Šezdesete (Zbornik), Zagreb, 2000.
Mahmutćehajić, Rusmir: Venezia, Život, br. 9 – 10, Sarajevo, 1985.
Mahmutćehajić, Rusmir: Zemlja i more, (Putopisi), Sarajevo, 1986.
Matoš, Antun Gustav: Misli i pogledi, Zagreb, 1988.
Matoš, Antun Gustav: Putopisi, Zagreb, 1973.
Medarić, Magdalena: Secesija kao predavangardni stil, Republika, br. 3-4,
Zagreb, 1993.
Mehmedbašić, Enver: Razgovor sa Zukom Džumhurom, "Oslobođenje",
Sarajevo, 18. 11. 1979.
Mejer, Herman: Citat u pripovedačkoj umetnosti, Treći program, br. 39. IV,
Beograd, 1978.
Mihanović, Nedjeljko: Umjetnički prostor i duh hrvatske putopisne
književnosti, Hrvatsko slovo, Zagreb, 28. lipnja 2002.
Mønnesland, Svein: 1001 dan, Bosna i Hercegovina slikom i riječju kroz
stoljeća, Oslo, 2001.
Moranjak-Bamburać, Nirman: Retorika tekstualnosti, Sarajevo, 2003.
Mukařovský, Jan: Književne strukture, norme i vrijednosti, Zagreb, 1999.
Oraić, Dubravka:Citatnost, Intertekstualnost & intermedijalnost, Zagreb,
1988.
Pavličić, Pavao: Intertekstualnost i intermedijalnost, Intertekstualnost &
intermedijalnost, Zagreb, 1988.
Rizvanbegović, Fahrudin: Antologija bošnjačkog putopisa XX vijeka,
Sarajevo, 1997.
Rizvić, Muhsin: Bosansko-muslimanska književnost u doba preporoda
(1887-1918), Sarajevo 1990.
Rizvić, Muhsin: Panorama bošnjačke književnosti, Ljubljana, 1994.
Said, Edvard: Kultura i imperijalizam, Beograd, 2002.
Said, Edward W.: Orijentalizam, Sarajevo, 1999.
Sarajlić, Izet: Putopisi, memoari, dnevnici, reportaže, Sarajevo, 1973.
Sekulić, Isidora: Ogledi, Beograd, 1959.
Šicel, Miroslav: Hrvatska književnost 19. i 20. stoljeća, Zagreb, 1997.
Šicel, Miroslav: Književnost moderne, Zagreb, 1978.
Sijarić, Ćamil: Zapisi o gradovima, Sarajevo, 1976.
Skerlić, Jovan: Istorija nove srpske književnosti, Beograd, 1953.
Skerlić, Jovan: Pisci i knjige III, Beograd, 1955.
Solar, Milivoj: Suvremena svjetska književnost, Zagreb, 1997.
Solar, Milivoj: Teorija književnosti, Zagreb, 1980.
Supek, Ivan: Nad ponorima, Sarajevo, 1999.
Tahmiščić, Husein: Poezija Sarajeva, Sarajevo, 1968.
Todorova, Marija: Imaginarni Balkan, Beograd, 1999.
Turković, Hrvoje: Je li scenarij književno djelo, Intertekstualnost &
intermedijalnost, Zagreb, 1988.
Ujević, Tin: Opojnost uma (Misli i pogledi), Zagreb, 1986.
Žarić, Marko: Multikulturalnost – nastojanje ili himba?, Revija za socijalnu
politiku, Zagreb, 1997, god. 4, br.2.
SADRŽAJ
1. PUTOPIS – SPECIFIČNOST, KODIRANJE TERMINA………..….
2
2. DEFINICIJA I KARAKTERISTIKE…….……………………………
7
3. PUTOPIS U KONTEKSTU KNJIŽEVNIH ŽANROVA……….……
11
4. POETIKA PUTOPISA………………………………………………....
13
5. NASTANAK I RAZVOJ BiH PUTOPISA–STARIJI BiH PUTOPI.…
17
6. NOVIJI BiH PUTOPIS………………………………………………….
28
7. BOSNA KAO TEMA I INSPIRACIJA PUTOPISACA.
……………..43
8. POETIKA PUTOPISA ZUKE DŽUMHURA…………………………
55
9. MULTIMADIJALNOST PUTOPISA ZUKE DŽUMHURA…………
61
10. PUTOPISI EVLIJE ČELEBIJE………………………………….
…….64
11. PUTOPISI IVANA FRANJE JUKIĆA…………………………..
…….75
12. BOSNA U OČIMA STRANIH PUTOPISACA…………………..
…….82
13. BOSNA U OČIMA PUTOPISACA I
SLIKARA……………………….88
14. PUTOPISNA REPORTAŽA……………………………………………
95
15.
LITERATURA………………………………………………………….112