protect - images.medi.de · protect.leva is an ankle support with pads. the product is exclusively...

18
medi. I feel better. 4 051526 171640 E009588 / 01.2015 medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090 F +36 1371 0091 [email protected] www.medi.hu medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office Asia Unit No. B-2-19, Block B, No.2, Jalan PJU 1A/7A Oasis Ara Damansara, PJU 1A, 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T:  +6 03  7832 3591 F:  +6 03  7832 3921 [email protected] www.medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31 76 57 22 555 F +31 76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be medi Brasil Rua Neuza 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk medi Polska Sp. z. o. o. Zygmunta Starego 26 44-100 Gliwice Poland T+48 32 230 60 21 F+48 32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2 1700-184 Lisboa Portugal T +351 21 843 71 60 F +351 21 847 08 33 [email protected] www.medi.pt medi RUS LRC Business Park “Rumyantsevo” Rumyantsevo, Build. 1 Leninsky Township 142784 Moscow Region Russia T +7 495 229 04 58 F +7 495 229 04 58 [email protected] www.medirus.ru medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL United Kingdom T +44 1432 37 35 00 F +44 1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center “Flora Park” Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 1163 F +380 44 455 6181 offi[email protected] www.medi.ua medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Whitsett, N.C. 27377-3000 USA T +1 336 4 49 44 40 F +1 888 5 70 45 54 [email protected] www.mediusa.com protect.Leva Sprunggelenkbandage mit Pelotten Ankle support with pads Bandage de cheville avec pelotes Órtesis para el tobillo con almohadillas Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie. Wichtige Hinweise Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er- lischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung. Important notes This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please con- sult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist. Remarques importantes L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne por- tez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. Advertencia importante La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desa- parece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo so- bre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica. Indicações importantes A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabi- lidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagra- dável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico. Avvertenze importanti L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade au- tomaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico. Belangrijke aanwijzingen De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aan- vaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaan- genaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf. Vigtige oplysninger Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning. Viktiga råd Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag se- dan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination. Důležité informace Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu. Važna upozorenja Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu. Bажные замечания Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Önemli uyarı Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız. Ważne wskazówki Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jed- nego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nad- miernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej. Σηµαντικές υποδείξεις Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας. Važne napomene Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.

Upload: others

Post on 03-Mar-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

medi. I feel better.4 0 5 1 5 2 6 1 7 1 6 4 0 E0

0958

8 / 0

1.20

15

medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com

medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com

medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090F +36 1371 [email protected]

medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office AsiaUnit No. B-2-19, Block B, No.2,Jalan PJU 1A/7AOasis Ara Damansara, PJU 1A,47301 PETALING JAYASelangor Darul EhsanMalaysia T:  +6 03  7832 3591F:  +6 03  7832 3921 [email protected] www.medi-asia.com

medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae

medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31 76 57 22 555 F +31 76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl

medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de

medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at

medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be

medi Brasil Rua Neuza 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com

medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk

medi Polska Sp. z. o. o. Zygmunta Starego 2644-100 Gliwice Poland T+48 32 230 60 21 F+48 32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2 1700-184 Lisboa Portugal T +351 21 843 71 60 F +351 21 847 08 33 [email protected]

medi RUS LRC Business Park “Rumyantsevo” Rumyantsevo, Build. 1 Leninsky Township 142784 Moscow Region Russia T +7 495 229 04 58 F +7 495 229 04 58 [email protected] www.medirus.ru

medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL United Kingdom T +44 1432 37 35 00 F +44 1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk

medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center “Flora Park” Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 1163 F +380 44 455 6181 [email protected]

medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Whitsett, N.C. 27377-3000 USA T +1 336 4 49 44 40 F +1 888 5 70 45 54 [email protected] www.mediusa.com

protect.LevaSprunggelenkbandage mit Pelotten Ankle support with pads Bandage de cheville avec pelotesÓrtesis para el tobillo con almohadillas Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie.

Wichtige HinweiseDas Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-lischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.

Important notesThis product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please con-sult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.

Remarques importantesL’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne por-tez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.

Advertencia importanteLa ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desa-parece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo so-bre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.

Indicações importantesA ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabi-lidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagra-dável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.

Avvertenze importantiL’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade au-tomaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.

Belangrijke aanwijzingenDe orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aan-vaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaan-genaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Vigtige oplysningerProduktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga rådOrtosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag se-dan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.

Důležité informaceOrtéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenjaOrtoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечанияИзделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Önemli uyarıÜrün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Ważne wskazówkiOrteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jed-nego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nad-miernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξειςΗ όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

Važne napomene Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.

GA_protect.Leva_E009588.indd 1 15.01.15 09:45

Page 2: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Deutsch

protect.LevaZweckbestimmung protect.Leva ist eine Sprunggelenkban-dage mit Pelotten. Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Sprunggelenkes einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt.

Indikationen• Leichte Instabilitäten• Gelenkergüsse, Schwellungen und

Reizzustände (z.B. Arthrose, Arthritis, Überlastung, Verletzung, postoperativ)

Kontraindikationen Erkrankungen oder Verletzungen der Haut, Empfindungs- und Durchblu-tungsstörungen der Beine/Füße, Lymphabflussstörungen.

WirkungsweiseDas kompressive Gestrick bewirkt in Verbindung mit der Pelotte einen Massageeffekt, verbessert die Durchblutung und führt zu einem schnelleren Abbau von Ergüssen und Schwellungen. Die Kombination aus Massageeffekt und Stabilisierung unterstützt die Gelenkfunktion, fördert die Beweglichkeit des Gelenkes und führt zur Schmerzlinderung.

Anziehanleitung • Greifen Sie die Bandage in der Mitte

der Pelotten und ziehen diese über den Fuß, bis das Fersenteil richtig sitzt (Abb.1+2).

• Ziehen Sie die Bandage ggf. nach oben (Abb. 3). Falls notwendig korrigieren Sie die Position der Pelotten so, dass beide korrekt um den Knöchel herum liegen.

Bitte beachten Sie, dass das erstmalige Anlegen unter Einweisung von geschultem Fachpersonal erfolgen sollte.

TragehinweisDie größte Wirkung erzielen Bandagen während körperlicher Aktivität.Grundsätzlich kann die Bandage ganztägig getragen werden. Bei längeren Ruhepausen (z.B. Schlafen)sollte die Bandage abgenommen werden. WaschanleitungSeifenrückstände, Cremes oder Salbenkönnen Hautirritationen und Material-verschleiß hervorrufen.• Waschen Sie das Produkt, vorzugswei-

se mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler.

• Nicht bleichen.• Lufttrocknen.• Nicht bügeln.• Nicht chemisch reinigen.

LagerungshinweisBei Raumtemperatur und trocken lagern. Vor direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit schützen.

MaterialzusammensetzungPolyamid, Elastan, Polyester

Garantie / Gewährleistung Liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.

EntsorgungSie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.

1

2

3

GA_protect.Leva_E009588.indd 2 15.01.15 09:45

Page 3: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

English

protect.LevaIntended purpose protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin.

Indikationen• Slight instabilities • Joint effusion, swelling and irritation

(e.g. arthrosis, arthritis, overloading, injury, postoperative)

Contraindications Diseases or injuries to the skin, sensitivity or perfusion disorders in the legs or feet, lymph drainage disorders.

Mode of action Together with the pad, the knitted fabric has a massage effect, improves perfusion and reduces effusion and swelling. This combination of massage and stabilisation supports joint function, enhances joint mobility and alleviates pain.

Instructions for fitting • Grasp the support in the middle of the

pads and pull it over the foot till the heel portion is properly fitted (Figs.1+2).

• You may have to pull the support upwards (Fig. 3). You may also have to correct the position of the pads, so that both are lying correctly round the ankle.

Please note that the support should be fitted for the first time as instructed by trained specialists.

Note on wear ingSupports have the greatest effect during physical activity. In principle, the support can be worn throughout the day. During long periods of rest (e.g. sleeping), the support should be removed. Care instructionsSoap residues, lotions and ointmentscan cause skin irritation and materialwear.• Wash the product by hand, preferably

using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.

• Do not bleach.• Leave to dry naturally.• Do not iron.• Do not dry clean.

Note on storage Store dry at room temperature. Protect from direct sunlight and moisture.

Material compositionPolyamide, elastane, polyester

Warranty / contractual guaranteeConsistent with legal guidelines.

DisposalThe product can be disposed of in the domestic waste.

GA_protect.Leva_E009588.indd 3 15.01.15 09:45

Page 4: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Français

protect.LevaDéfinition des objectifs protect.Leva est une chevillère. Le produit doit être correctement ajusté sur la cheville et seulement sur une peau saine

Indications• Instabilités légères• Effusions intra-articulaires, enflures

et irritations (telles qu’arthrose, arthrite, surmenage, blessure, état post-opératoire)

Contre-indications Maladies ou blessures cutanées, troubles de la sensation et de la circulation sanguine aux jambes/pieds, troubles du flux lymphatique.

Mode d‘action L‘effet compresseur du tricot est favorisé par la pelote et son effet massant qui améliore la circulation et produit une réduction plus rapide des épanchements et des enflures. L‘effet massant associé à la stabilisation favorise la fonction et la mobilité articulaire tout en apaisant la douleur.

Mise en place • Saisissez le bandage au milieu des

pelotes et tirez-le par-dessus le pied jusqu‘à ce que le talon soit bien en place (fig. 1+2).

• Tirez éventuellement le bandage vers le haut (fig. 3). Rectifiez, si nécessaire, la position des pelotes, de sorte que les deux reposent correctement autour de la cheville.

Le premier enfilage du bandage doit se

faire sous l‘initiation d‘une personne qualifiée et formée à cet effet.

Conseils de portLes bandages offrent l‘effet le plus bénéfique au cours des activités physiques. En principe, le bandage peut être porté tout au long de la journée. En cas de périodes de repos prolongées (par exemple la nuit), il est conseillé d‘enlever le bandage. Conseils d entretienLes résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau.• Lavez le produit à la main, de

préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.

• Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.

Conseils de conservationConservez le produit dans un endroit sec et ne l exposez pas à la lumière du jour directe.

Composition du matérielPolyamide, élasthanne, polyester

GarantieLes conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales.

RecyclageVous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères.

GA_protect.Leva_E009588.indd 4 15.01.15 09:45

Page 5: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Español

protect.LevaFinalidad protect.Leva es un soporte de tobillo. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en el tobillo y en piel intacta.

Indicaciones• Inestabilidades leves• Derrames articulares, hinchazones e

irritaciones (p.ej. artrosis, artritis, sobrecarga, lesión, postoperatorio)

Contraindicaciones Enfermedades o lesiones cutáneas, trastornos sensitivos y circulatorios de las piernas/los pies, trastornos de drenaje linfático.

ActuaciónEl tejido de punto compresivo, en combinación con la almohadilla, proporciona un efecto de masaje, mejora el riego sanguíneo y da lugar a una disminución más rápida de derrames e hinchazones.La combinación del efecto de masaje y estabilización apoya la función articular, aumenta la movilidad de la articulación y favorece la atenuación del dolor.

Instrucciones de colocación • Sujete la órtesis por el centro de las

almohadillas y pásela por encima del pie hasta que la parte del talón se ajuste correctamente (fig. 1+2).

• Si procede, tire de la órtesis hacia arriba (fig. 3). Si es necesario, corrija la posición de las almohadillas de tal forma que ambas se ajusten correctamente alrededor del tobillo.

Observe que la primera colocación se debería realizar según las instrucciones de personal especializado.

Instrucciones de usoLas órtesis alcanzan su mayor eficacia durante la actividad física. De un modo general, la órtesis se puede usar todo el día. En caso de descansos prolongados (p.ej. al dormir) la órtesis se debería retirar. Instrucciones de cuidadoLos restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material.• Lave el producto a mano, preferible-

mente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.

• No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.

Instrucciones de almacenamientoPor favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.

ComposiciónPoliamida, elastodieno, poliéster

GarantíaSegún la normativa legal.

EliminaciónEste producto puede eliminarse junto con la basura doméstica.

GA_protect.Leva_E009588.indd 5 15.01.15 09:45

Page 6: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Português

as duas estejam correctamente colocadas em volta do tornozelo.

Por favor, lembre-se de que a primeira colocação deve ocorrer sob a supervisão de pessoal especializado devidamente formado.

Indicações de usoSão obtidos resultados mais eficazes quando as ligaduras são usadas durante a actividade física.Por norma, a ligadura pode ser utilizada durante todo o dia. A ligadura deve ser retirada em caso de pausas de descanso mais prolongadas (p.ex. dormir). Instruções de lavagemRestos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material.• Preferencialmente lave o produto à

mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.

• Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.

ConservaçãoConserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol.

ComposiçãoPoliamida, elastano, Poliéster

GarantiaAo abrigo das disposições legais.

EliminaçãoPode eliminar o produto pelo lixo doméstico.

protect.LevaFinalidade protect.Leva é um suporte para o tornozelo. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do tornozelo e apenas sobre pele intacta.

Indicações• Instabilidades ligeiras• Acumulação de líquidos nas

articulações, inchaços e estados de irritabilidade (p.ex. artrose, artrire, sobrecarga, ferimento, pós-operativo)

Contra-indicações Doenças ou ferimentos a nível cutâneo, anomalias ao nível da sensibilidade e da circulação sanguínea das pernas/pés, anomalias ao nível da drenagem linfática.

Modo de acçãoA malha de compressão, em ligação com a pelota, causa um efeito de massagem, melhora a circulação sanguínea, favorecendo uma redução rápida da acumulação de líquidos e de inchaços. A combinação entre o efeito de massagem e a estabilização apoia a função da articulação, aumenta a mobilidade da articulação e causa uma redução das dores.

Instruções de aplicação • Segure a ligadura no interior das

pelotas e puxe a mesma sobre o pé até a parte do calcanhar estar devidamente posicionada (fig. 1+2).

• Puxe eventualmente a ligadura para cima (fig. 3). Se necessário, corrija as posições das pelotas por forma a que

GA_protect.Leva_E009588.indd 6 15.01.15 09:45

Page 7: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Italiano

Si prega di osservare che la prima applicazione dovrebbe avvenire dietro indicazioni di personale tecnico qualificato.

Modalità d’usoLa maggiore azione viene esercitata dalle fasciature durante l’attività fisica. In linea di massima, la fasciatura può essere indossata per tutto il giorno. In caso di pause prolungate (ad es., quando si dorme), è opportuno rimuovere la fasciatura. Indicazioni per la manutenzioneResidui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale.• Lavare il prodotto preferibilmente a

mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.

• Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.

Avvertenze per la conservazioneConservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta.

Composizione materialPoliammide, Elastan, Poliestere

Garanzia Coerentemente con le norme vigenti.

SmaltimentoÈ possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.

protect.LevaScopo protect.Leva è un supporto per la caviglia. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico della caviglia e solo su pelle integra.

Indicazioni• Lievi instabilità• Versamenti articolari, gonfiori e stati

irritativi (ad es. artrosi, artrite, sovraccarico, lesione, danni postoperatori)

Controindicazioni Malattie o lesioni cutanee, disturbi circolatori e legati alla sensibilità a carico di gambe/piedi, disturbi a carico del sistema linfatico

FunzionamentoLa maglia compressiva esercita insieme alla pelotta un effetto massaggiante, migliora la circolazione e riduce più velocemente ematomi e gonfiori. La combinazione di effetto massaggiante e stabilizzazione favorisce il funzionamento delle articolazioni, promuove la mobilità dell’articolazione e contribuisce ad alleviare il dolore.

Istruzioni per l’applicazione • Afferrare la fasciatura al centro delle

pelotte e tirarla sul piede fino a che il tallone non sia posizionato correttamente (fig. 1 e 2).

• Tirare la fasciatura verso l’alto (fig. 3). All’occorrenza, correggere la posizione delle pelotte di modo che entrambe siano posizionate correttamente intorno al malleolo.

GA_protect.Leva_E009588.indd 7 15.01.15 09:45

Page 8: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Nederlands

Let op dat u de bandage bij de eerste keer onder toezicht van geschoold vakpersoneel aantrekt.

ToepassingHet beste resultaat met bandages bereikt u tijdens lichamelijke activiteiten. Principieel kan de bandage de hele dag worden gedragen. Bij langere rustfasen (bijv. slapen) dient u de bandage uit te trekken. WasinstructiesZeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal.• Was het product bij voorkeur met medi

clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.

• Niet bleken.• Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.

BewaarinstructieGelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht.

MateriaalsamenstellingPolyamide, Elastaan, Polyester

GarantieSitueren zich in het kader van de wettelijke bepalingen.

AfvalverwijderingU kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.

protect.LevaBeoogd doel De protect.Leva is een enkel orthese. Dit product is uitsluitend te gebruiken voor de fitting op de enkel en op een huid die intact is.

Indicaties• Lichte instabiliteiten• Uitstortingen in het gewricht,

zwellingen en irritaties (bijv. artrose, artritis, overbelasting, blessure, postoperatief )

Contra-indicaties Aandoeningen of verwondingen van de huid, gevoeligheids- en doorbloedingsstoornissen van de benen/voeten, stoornissen in de lymfeafvoer

WerkingHet weefsel met compressiewerking zorgt in combinatie met de pelotte voor een massage-effect, verbetert de doorbloeding en leidt tot een snelle vermindering van uitstortingen en zwellingen.De combinatie van massage-effect en stabilisatie ondersteunt de gewrichtsfunctie, bevordert de beweeglijkheid van het gewricht en zorgt voor pijnverzachting.

Aantrekhandleiding • Pak de bandage in het midden van de

pelottes vast en trek ze over de voet totdat het hielgedeelte goed zit (afb. 1 + 2).

• Trek de bandage zo nodig iets naar boven (afb. 3). Zo nodig corrigeert u de positie van de pelottes zodanig dat zij beide correct om de enkels liggen.

GA_protect.Leva_E009588.indd 8 15.01.15 09:45

Page 9: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Dansk

Vær opmærksom på, at første gang du skal have pelotten på, bør det foregå sammen med faguddannet personale.

BrugeroplysningerBandager giver den største virkning ved fysisk aktivitet. Man kan i princippet have bandagen på hele dagen. Ved længere tids hvilepauser (f.eks. mens man sover) bør bandagen tages af. VaskeanvisningSæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi

clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemid-del uden skyllemiddel.

• Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.

MaterialesammensætningPolyamid, Elastan, Polyester

GarantiFølger de lovmæssige bestemmelser.

BortskaffelseProduktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.

protect.LevaFormål protect.Leva er en ankelbandage. Produktet er udelukkende til ortosebehandling af anklen og kun på intakt hud.

Indikationer• Lettere instabiliteter• Væskeansamlinger i leddene,

hævelser og irritationstilstande (f.eks. artrose, arthritis, overbelastning, skade, postoperativt)

Kontraindikationer Hudskader eller -sygdomme, problemer med følesansen og blodgennemstrømningen i benene/fødderne, lymfestase

VirkningI forbindelse med pelotten giver det kompressive strikmateriale en massageeffekt, forbedrer blodgennemstrømningen og får væskeansamlinger og hævelser til at forsvinde hurtigere. Kombinationen af massagen og stabiliseringen understøtter leddenes funktion, fremmer leddenes bevægelighed og virker smertelindrende.

Påtagningsvejledning • Tag fat i bandagen midt mellem

pelotterne og træk den over foden, indtil hælen sidder rigtigt (fig.1+2).

• Træk evt. bandagen opad (fig. 3). Om nødvendigt justeres pelotternes stilling, så de begge ligger korrekt omkring ankelknoen.

GA_protect.Leva_E009588.indd 9 15.01.15 09:45

Page 10: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Svenska

AnvändningsinformationDen bästa effekten har bandaget vid fysisk aktivitet. I princip kan du ha på dig bandaget hela dagen. Vid längre vila (när du sover) bör du ta av dig bandaget. TvättrådTvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädes-

vis med medi clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel.

• Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.

FörvaringFörvaras i rumstemperatur och torrt. Ska skyddas mot direkt solljus och fukt.

MaterialsammansättningPolyamid, Elastan, Polyester

GarantiFör garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen.

AvfallshanteringProdukten kan kastas med hushållsavfall.

protect.LevaÄndamål protect.Leva är ett vristortos. Produkten skall endast användas vid fotledsbesvär. Den skall appliceras mot intakt hud.

Indikationer• Lätt nedsatt stabilitet• Utgjutningar i lederna, svullnad och

ömmande leder (t.ex. vid artros, artrit, överbelastning, skador, efter operationer)

Kontraindikationer Hudsjukdomar, hudskador, känslighets- och cirkulationsrubbningar i benen/fötterna samt om återflödet avlymfa hindras.

EffektTrikåmaterialets kompressiva effekt ger i kombination med pelotten en massageeffekt, blodcirkulationen förbättras och utgjutningar och svullnader försvinner fortare. Kombinationen av massageeffekt och stabilisering stödjer ledens funktion, förbättrar rörligheten och lindrar värk.

Påtagning• Håll i bandaget i mitten där pelotterna

befinner sig och dra det över foten tills du känner att hälen sitter rätt (Fig.1+2).

• Dra eventuellt upp bandaget lite mer (Fig. 3). Om de behövs justera pelotternas läge så att båda anligger rätt kring fotknölarna.

Vänligen observera att den första påtagningen bör ske med hjälp av utbildad fackpersonal.

GA_protect.Leva_E009588.indd 10 15.01.15 09:45

Page 11: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Čeština

Pokyny k nošeníNejvětšího účinku dosahují bandáže během tělesné aktivity. Bandáž lze v zásadě nosit celý den. Při delším odpočinku (např. spánku) byste však měli bandáž sejmout. Pokyny k praní Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití

pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.

• Nebělit• Sušit na vzduchu.• Nežehlit. • Chemicky nečistit.

Pokyny pro skladováníVýrobku skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky.

Materiálové složeníPolyamid, Elastan, Polyester

ZárukaJsou v rámci zákonných ustanovení.

LikvidaceDosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.

protect.LevaInformace o účelu použití protect.Leva je hlezenní ortéza. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na hlezno a pouze na nepoškozenou kůži.

Indikace• Mírné nestability kolene• Hematomy, otoky a dráždivé stavy

(např. artróza, artritida, přetížení, zranění, pooperační stav)

Kontraindikace Onemocnění nebo poranění kůže, poruchy citlivosti a prokrvení nohou/chodidel, poruchy lymfatického systému

PůsobeníKompresivní pletenina vyvolává ve spojení s pelotou masážní efekt, zlepšuje prokrvení a vede k rychlejší resorpci hematomů a otoků. Kombinace masážního efektu a stabilizace podporuje správnou funkci kloubu, podporuje jeho pohyblivost a vede ke zmírnění bolestí.

Návod k aplikaci • Uchopte bandáž uprostřed pelot a

navlečte ji na nohu tak, aby byla patová část správně umístěna na patě (obr. 1+2).

• Vytáhněte bandáž příp. nahoru (obr. 3). V případě potřeby upravte polohu pelot tak, aby obě dvě správně obepínaly kotník.

Pamatujte, prosím, na to, že první aplikaci byste měli provádět pod dohledem školeného kvalifikovaného personálu.

GA_protect.Leva_E009588.indd 11 15.01.15 09:45

Page 12: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Hrvatski

Napomena za nošenjeBandaže postižu najveći učinak tijekom tjelesne aktivnosti. Bandažu u pravilu možete nositi cijeli dan. Tijekom duljeg mirovanja (na primjer spavanja) bandažu biste trebali skinuti. Upute za održavanjeOstaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala.• Operite proizvod ručno, preporučljivo s

medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C.

• Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.

Upute za skladištenjeČuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti.

Sastav materijalaPoliamidno, elastansko vlakno, polistersko

GarancijaU okviru zakonskih odredbi.

ZbrinjavanjeProizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.

protect.LevaNamjena protect.Leva je potpora za gležanj. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na gležnju i samo na neoštećenu kožu.

Indikacije• Blaga nestabilnost• Zglobni podljevovi, otekline i

podražaji (na primjer artroza, artritis, preopterećenje, ozljeda, postoperativno)

Kontraindikacije Bolesti ili ozljede kože, poremećaji preosjetljivosti i cirkulacije krvi na nogama/stopalima, poremećaji limfne drenaže.

Način djelovanjaKompresijsko pletivo zajedno s pelotom stvara masirajući efekt, poboljšava cirkulaciju krvi te ubrzava smanjenje podljevova i oteklina. Kombinacija masirajućeg efekta i stabilizacije podupire funkciju zgloba, potiče pokretljivost zgloba i ublažava bolove.

Upute za navlačenje • Primite bandažu na sredini pelota i

navucite je preko stopala tako da petni dio ispravno nalegne (slike 1 i 2).

• Po potrebi povucite bandažu prema gore (slika 3). Ako je potrebno ispravite položaj pelota tako da obje pelote ispravno nalegnu oko gležnja.

Prvo postavljanje potrebno je obaviti uz pomoć kvalificirane stručne osobe.

GA_protect.Leva_E009588.indd 12 15.01.15 09:45

Page 13: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Русский

В первый раз бандаж следует надевать после инструктажа, проведенного обученным специалистом.

Рекомендации по применениюДля максимального лечебного эффекта бандаж следует носить регулярно в течение всего дня. При длительном отдыхе и во время сна бандаж следует снимать.

Рекомендации по уходуОстатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала.• Стирайте изделие вручную

предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя.

• Не отбеливать.• Сушите на воздухе.• Не гладьте.• Не подвергать химической чистке.

Инструкция по хранениюХранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей.

Материалыполиамид, эластан, полиэстер

Гарантияв объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страны-импортера.

УтилизацияИзделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.

protect.LevaНазначение Бандаж на голеностопный сустав protect.Leva может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа.

Показания• легкая нестабильность

голеностопного сустава• синовит и отек при артрозах и

артритах, воспаление сухожилий

ПротивопоказанияЗаболевания или травмы кожи в области контакта с изделием. Нарушения чувствительности, кровообращения или лимфатического оттока в области нижних конечностей.

Принцип действияМассажное действие, оказываемое компрессионной тканью и эластичной вставкой, способствует улучшению кровообращения и рассасыванию гематом и отеков. Бандаж улучшает проприоцептивную чувствительность, за счет чего усиливается мышечная поддержка и стабилизируется голеностопный сустав

Рекомендации по надеванию (рис.• Возьмите бандаж за середину

эластичных вкладышей. Натяните бандаж на стопу так, чтобы эластичные вкладыши окружали лодыжки (рис. 1).

• Возможно, потребуется дополнительно скорректировать положение вкладышей (рис. 3)

GA_protect.Leva_E009588.indd 13 15.01.15 09:45

Page 14: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Türkçe

Taşıma ile ilgili bilgilerBandaj en büyük etkisini bedensel faaliyet sırasında gösterir.Esas itibarı ile bandajı bütün gün kullanabilirsiniz. Ancak uzun dinlenmelerde (uyku) bandajın çıkartılması gerekir. Bakım önerileriSabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean

deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.

• Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.

SaklamaLütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz.

MateryalPolyamit, elastandan oluşmaktadır, Poliester

GarantiYasal hükümler gergevesindedir.

Atığa ayırmaÜrünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz.

protect.LevaKullanım amacı protect.Leva ayak bileği desteğidir. Bu ortez sadece ayak bileğinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır.

Endikasyonları• Hafif oynamalar• Dizde iltihap, şişme veya tahriş

durumları (örneğin artroz, artrit, aşırı yüklenme, yaralanma, postoperatif )

Kontraendikasyonlar Deride hastalanma veya yaralanmalar, bacak/ ayaklarda duyarlılık veya dolaşım bozuklukları, lenf akış bozuklukları

Etki şekliKompresyon etkili doku destek kısmı ile birlikte masaj etkisi oluşturarak perfüzyonu arttırır ve iltihap ile şişkinliklerin daha hızlı biçimde yıkımını sağlar. Masaj ve stabilizasyon etkisi eklem fonksiyonunu destekler, eklemin hareketliliğini arttırarak ağrının azalmasına neden olur.

Kullanma kılavuzu • Bandajı ortadan destek kısmı ile tutup

topuk kısmı iyice yerine oturana kadar ayağın üzerinden geçiriniz (Resim 1+2).

• Duruma göre bandajı yukarı çekiniz (Resim 3). Gerekmesi halinde destek kısmının durumunu düzelterek her ikisinin de tam ayak bileği kemiğinin üzerine gelmesini sağlayınız.

Lütfen ilk kullanımın eğitim almış uzman personelin talimatları doğrultusunda gerçekleştirilmesi gerektiğini dikkate alınız.

Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz. Ic ve Dıs Tic Ltd Sti.Çaldiran Sokak No:14/A Kolej/Ankara TurkeyT 0 312 434 27 94F 0 312 434 22 [email protected]

GA_protect.Leva_E009588.indd 14 15.01.15 09:45

Page 15: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Polski

odbyć się pod okiem przeszkolonego personelu fachowego.

UżytkowanieStabilizator działa najefektywniej w trakcie aktywności fizycznej.Stabilizator można nosić z reguły przez cały dzień. Podczas dłuższych przerw w aktywności (np. sen) należy zdjąć stabilizator. Wskazówki dotyczące pielęgnacjiResztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej

środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.

• Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.

PrzechowywanieProduktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.

Skład materiałuPoliamide, Elastan, Poliester

GwarancjaObowiązuje w ramach postanowień ustawowych.

UtylizacjaProdukt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego.

protect.LevaPrzeznaczenie protect.Leva to orteza stawu skokowego. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu stawu skokowego. Stosować tylko na nienaruszoną skórę

Wskazania• Nieznaczna niestabilność• Wysięki śródstawowe, obrzęki i stany

podrażnienia (np. choroba zwyrodnieniowa stawów, zapalenia stawów, przeciążenia, urazy, rehabilitacja pooperacyjna)

Przeciwwskazania Choroby lub urazy skóry, zaburzenia czucia i dopływu krwi do nóg/stóp, zaburzenia w odpływie limfy

Sposób działaniaObciskająca dzianina w połączeniu z pelotą zapewnia efekt masażu, poprawia krążenie oraz przyspieszagojenie się wysięków i obrzęków. Połączenie efektu masażu z większą stabilizacją wpływa na lepsze funkcjonowanie stawu, poprawia jego ruchomość i łagodzi ból.

Sposób zakładania • Chwycić stabilizator na środku peloty i

przeciągnąć przez stopę, aż do prawidłowego ułożenia na pięcie (rys. 1+2).

• Stabilizator podciągnąć ewentualnie do góry (rys. 3). W razie potrzeby poprawić pozycję pelot, tak aby obie prawidłowo obejmowały kostki.

Uwaga: pierwsze nałożenie powinno

GA_protect.Leva_E009588.indd 15 15.01.15 09:45

Page 16: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Ελληνικα

ώστε και οι δύο να περικλείουν τον αστράγαλο.

Προσέξτε πως κατά την πρώτη εφαρμογή πρέπει να συμβουλευθείτε ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό.

Υπόδειξη για τη χρήση Η καλύτερη επίδραση των επιδέσμων επιτυγχάνεται κατά τη διάρκεια σωματικής δραστηριότητας. Κατά κανόνα μπορείτε να φοράτε τον επίδεσμο όλη την ημέρα. Σε περίπτωση διαλειμμάτων μεγαλύτερης διάρκειας ή ανάπαυσης (π.χ. ύπνος) να βγάζετε τον επίδεσμο.

Υποδείξεις πλύσηςΤα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού.• Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά

προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.

• Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.

Υπόδειξη για την φύλαξηΠαρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

Υλικόπολυαμίδιο, σπάντεξ, Πολυεστέρας

ΕγγύησηΣτα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων.

ΑπόρριψηΜπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.

protect.LevaΕνδεδειγμένη χρήση Η protect.Leva είναι μια υποστήριξη για τον αστράγαλο. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών του αστραγάλου και μόνο σε άθικτο δέρμα.

Ενδείξεις• Ελαφριά αστάθεια• Ενδαρθρική συλλογή υγρού,

εξοιδήσεις και ερεθισμοί (π.χ. αρθροπάθεια, αρθρίτιδα, υπερφόρτωση, τραυματισμός, μετεγχειρητική κατάσταση)

ΑντενδείξειςΝόσοι ή τραυματισμοί του δέρματος, διαταραχές της αισθητικότητας και κυκλοφορίας του αίματος στα πόδια, διαταραχές απαγωγής λέμφου

Τρόπος δράσηςΤο συμπιεστικό πλεκτό σε συνδυασμό με την ένθετηνη γάζα δρα σαν μασάζ, βελτιώνει την κυκλοφορία του αίματος και συνεπάγεται την ταχύτερη μείωση της συλλογής υγρού και των εξοιδήσεων. Ο συνδυασμός του μασάζ και της σταθεροποίησης υποστηρίζει τη λειτουργία των αρθρώσεων, προωθεί την κινητικότητά τους και ‘εχει σαν αποτέλεσμα την ελάττωση του πόνου.

Οδηγίες εφαρμογής • Πιάστε τον επίδεσμο στη μέση των

γαζών και περάστε τον στο πόδι, μέχρι να προσαρμόζεται καλά η πτέρνα (εικ. 1 + 2).

• Ενδεχομένως τραβήξτε τον επίδεσμο προς τα επάνω (εικ. 3). Εάν χρειαστεί διορθώστε τη θέση των γαζών, έτσι

GA_protect.Leva_E009588.indd 16 15.01.15 09:45

Page 17: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Srpski

Napomena za nošenjeBandaže postižu najveći učinak za vreme fizičke aktivnosti.U pravilu bandažu možete da nosite celi dan. Za vreme dužeg mirovanja (na primer spavanja) biste trebali da skinete bandažu. Informacije o održavanjuOstaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću

medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača.

• Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski.

Napomene za skladištenjeČuvajte na sobnoj temperaturi i na suvom mestu. Zaštitite od direktnog sunčevog zračenja i vlage.

Sastav materijalaPoliamida, elastana, poliestera

GarancijaZa kvalitet proizvoda garantujemo u okviru važećih zakonskih regulativa.

BacanjeProizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem.

protect.LevaNamena protect.Leva je podrška za članak. Proizvod je isključivo namenjen ortopedskom prilagođavanju gležnja na neoštećenoj koži.

Indikacije• Blaga nestabilnost• Zglobni podlivi, otekline i nadražaji

(na primer artroza, artritis, preopterećenje, povreda, posle operacije)

Kontraindikacije Bolesti ili povrede kože, poremećaji preosetljivosti i cirkulacije krvi na nogama/stopalima, poremećaji limfne drenaže.

Princip delovanjaKompresiono pletivo zajedno sa pelotom proizvodi masažni efekt, poboljšava cirkulaciju krvi i dovodi do bržeg smanjenja podliva i oteklina. Kombinacija masažnog efekta i stabilizacije podržava funkciju zgloba, podstiče pokretljivost zgloba i dovodi do ublažavanja bolova.

Uputstvo za postavljanje • Primite bandažu na sredini pelota i

navucite je preko stopala tako da petni deo pravilno nalegne (slike 1 i 2).

• Povucite bandažu po potrebi prema gore (slika 3). Ako je potrebno, korigujte položaj pelota tako da obe pelote pravilno nalegnu oko gležnja.

Imajte u vidu da prvo postavljanje treba da se obavi uz pomoć kvalifikovanog stručnog osoblja.

GA_protect.Leva_E009588.indd 17 15.01.15 09:45

Page 18: protect - images.medi.de · protect.Leva is an ankle support with pads. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin

Slovenčina

protect.LevaInformácia o účele použitia protect.Leva je členková bandáž. Výrobok je určený výhradne na použitie pre ortopedickú fixáciu členka, a to len na neporušenú pokožku.

Indikácie• Ľahké nestability• Kĺbové vodnatieľky, opuchy a

podráždenia (napr. artróza, artritída, preťaženie, zranenie, pooperačné stavy)

Kontraindikácie Ochorenia alebo zranenia pokožky, poruchy citlivosti a prekrvenia nôh/chodidiel, poruchy odtoku lymfy.

Návod na aplikáciuKompresívna pletenina vytvára v spojení s pelotou efekt kompresie, zlepšuje prekrvenie a vedie k rýchlejšiemu znižovaniu opuchov a výpotkov. Kombinácia masážneho a stabilizačného efektu podporuje funkciu kĺba, jeho pohyblivosť a vedie k zmierneniu bolesti.

Návod na aplikáciu • Uchopte bandáž v strede pelôt a

natiahnite ich cez chodidlo tak, aby päta správne sedela

• (obr. 1 a 2).• Vytiahnite bandáž hore (obr. 3).

V prípade potreby opravte polohu pelôt tak, aby obe správne priliehali na členok.

Dbajte, prosím, na to, že prvý raz by sa mala bandáž priložiť pod dohľadom školeného odborného personálu.

Pokyny na nosenieNajväčší účinok bandáže dosahujú počas fyzickej aktivity. V zásade sa bandáž môže nosiť celodenne. Pri dlhších prestávkach (napr. pri spaní) by sa mala sňať. Pokyny na ošetrovanieZvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu.• Výrobok perte ručne, najlepšie pracím

prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.

• Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.

Pokyny na skladovanieOrtézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením.

Materiálové zloženiePolyamidu, elastanu, Polyester

Záruka / ručenieV rámci zákonných ustanovení.

LikvidáciaVýrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad.

GA_protect.Leva_E009588.indd 18 15.01.15 09:45