professional writing and the role of incidental collaboration: evidence from a medical setting
TRANSCRIPT
Professional Writing and the Role ofIncidental Collaboration: Evidence
from a Medical Setting
SUSAN PARKS
Universite Laval, Quebec, Canada
Despite a long-standing interest in the workplace, research that explores how
employees working in a second language develop competence in written
genres is scant. Drawing on a 22-month qualitative study, which involved
francophone nurses employed in an English-medium hospital, the present
article reports on how incidental collaboration played a significant role in
enabling them to appropriate genre-specific language. Analysis revealed that
interventions targeted three levels of text structureÐlinguistic, rhetorical, and
informational. Although most interventions were initiated by the nurses
themselves (self-initiated), colleagues also offered help (other-initiated). The
pattern of interaction shows that nurses were most likely to interact with
colleagues with whom they were linked in an official or semi-official
capacity. The way in which more experienced colleagues provided support
for new nurses and the nature of the support are discussed in relation to Lave
and Wenger's notion of legitimate peripheral participation and activity
theory. It is further suggested that the role of the writing instructor within the
workplace be reconceived to take into account the socioculturally embedded
nature of writing.
Within Applied Linguistics, researchers and instructors have long been interested
in language in professional contexts. This interest is reflected in numerous
scholarly publications (see issues of ESP Journal, survey reviews in vols. 7
and 19 of the Annual Review of Applied Linguistics) as well as textbooks aimed at
preparing L2 learners for work in a myriad of fields (business, medicine, nursing,
tourism, and so forth). Nevertheless, despite this long-standing interest, research
specifically related to L2 issues has tended to focus on descriptive linguistics and
discourse analysis (Gunnarrsson, 1995). Although the relationship between
language use and social context has been duly acknowledged (Bloor, 1998;
Swales, 1990), only recently have a few studies begun to emerge that shed light
on how employees working in a second language develop (or fail to develop) oral
competence within the workplace (Cameron & Williams, 1997; Goldstein, 1997;
JOURNAL OF SECOND LANGUAGE WRITING, 9 (2), 101 ± 122 (2000)
Direct all correspondence to: Susan Parks, DeÂpartement de Langues, Linguistique et Traduction,
Pavillon-De Koninck, Universite Laval, Quebec, Canada G1K 7P4; E-mail: [email protected]
101
Pierce, Harper, and Burnaby, 1993; Willing, 1992). By contrast, socioculturally
oriented research on the appropriation of L2 competence in written workplace
genres is virtually non-existent (Belcher, 1991).
In view of the dearth of published research in this area, I undertook a study
that focused on how francophone nurses, who were employed in an English-
medium hospital in Montreal (Canada), developed competence in the genres in
which they had to write during the course of their work on their units. Although
nurses write various types of documents, nursing notes are written on each shift
and serve to provide an update on a patient's condition. Drawing on socio-
culturally oriented frameworks (notably genre theory), I described how nurses'
ability to develop competence in this genre was mediated by a variety of
collaborative processes (Parks & Maguire, 1999). One of these processes,
incidental collaboration (Witte, 1992), referred to writing-directed interventions
involving brief, but generally unplanned, interactions with colleagues (e.g.,
nurses' spur-of-the-moment requests for help). In this article, I would like to
discuss more fully how incidental collaboration enabled nurses to appropriate
genre-specific language as they engaged in writing the various documents
required of them. Specifically, the questions to be addressed are the following.
1. What was the focus of the interventions? (Was vocabulary, e.g., requests for
the translation of terms, the main issue, or were other levels of text structure
targeted?)
2. Who were the collaborators?
a. Did nurses address whatever staff nurse happened to be available, or
was there a more discernible pattern to the way they interacted with
their colleagues?
b. Did nurses always initiate the requests for help (self-initiated
interventions), or did colleagues also comment on their writing or
make suggestions (other-initiated interventions)?
c. Did some nurses have recourse to incidental collaboration more than
others?
In this article, I will first situate the study with respect to relevant research and then
focus on the methodology used to gather the data. Following this, I will present the
results of the inquiry and discuss their relevance for research and pedagogy.
THEORETICAL CONSIDERATIONS
Despite the dearth of research on L2 employees, exploring the situationally
embedded nature of writing in the workplace has been a major area of concern in
L1 for over 15 years (Dautermann, 1997; Dias, Freedman, Medway, & PareÂ,
1999; Lay & Karis, 1991; Odell & Goswami, 1985; Pare & Smart, 1994; Spilka,
102 PARKS
1993a). Although much of this research has focused on how texts are collabora-
tively produced, increasing attention has been given to how new members of a
discourse community, whether as university student interns (Anson & Forsberg,
1990; Clark & Doheny-Farina, 1990; Winsor, 1996), medical residents (Pettinari,
1988), or new employees (Beaufort, 1997; MacKinnon, 1993; Odell, 1985;
Paradis, Dobrin, & Miller, 1985; Winsor, 1999), develop competence in the
genres required of them as part of their work. One main finding emerging from
this research points to the need for new employees (used in a general sense), even if
good writers in a school context, to adapt their writing to the exigencies of the new
organizational culture, defined by Odell (1985, p. 250) as the `̀ internalized values,
attitudes, knowledge, and ways of acting that are shared by other members.''
Although new employees may experience difficulty adapting to the organiza-
tional culture (Anson & Forsberg, 1990; Beaufort, 1997; Locker, 1992; Paradis et
al., 1985), studies also reveal how the appropriation of relevant genre-specific
skills is mediated through collaborative interaction with colleagues. Thus, in
terms of helping new employees understand the issues at hand, the importance of
talk with colleagues and other relevant individuals, in both formal and informal
settings, has been stressed (Beaufort, 1997; Pettinari, 1988). New employees
have also benefited from feedback on drafts from supervisors or peers (Beaufort,
1997; Couture & Rymer, 1991; MacKinnon, 1993; Paradis et al., 1985; PareÂ,
1991; Winsor, 1996) and have been observed to consult or copy from documents
produced by other more experienced colleagues (PareÂ, 1991; Pettinari, 1988). In
terms of how the resources specific to a workplace may impede or facilitate
the employee's ability to appropriate genre-specific writing skills, Anson and
Forsberg (1990, p. 226) note that `̀ the context is a deeply enabling or
disabling factor.''
With respect to the above research, three points are of particular note. First,
L2 employees are virtually never mentioned, and if they are (PareÂ, 1991;
Pettinari, 1988), at the time the studies were being conducted, the latter were
considered to be operating on a par with their native speaker counterparts.
Secondly, exploration of the processes of text production has tended to focus on
substantive, non-routine forms of writing such as reports rather than more
routinely produced documents (for exceptions, see Berg, 1997; Winsor, 1999).
In a survey of work-based writing practices, Couture and Rymer (1989) noted
that interaction with colleagues was more typical of the former. Although such
may indeed be the case, this observation does not take into account how
interaction with colleagues may play a more prominent role during the appro-
priation of genres, which ultimately become routine, a point to be developed in
this article. Thirdly, the writers focused on have tended to be those with
prestigious positions (e.g., engineers, managers, and medical interns).
In the present study, the participants were francophone staff nurses engaged
in writing routine documents, which experienced colleagues tended to dis-
pense with in a fluent, efficient manner. When hired, the francophone nurses'
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 103
general oral proficiency in English was in the low to high intermediate range;
their initial on-the-job functioning, whether in regard to speaking or writing,
would not have led anyone to confound them with bilingual nurses. However,
despite considerable difficulty starting out, the new nurses ultimately got to
the point where, like their colleagues, they could complete their writing tasks
in a routine manner.
As the results of this study revealed (Parks & Maguire, 1999), the appropria-
tion of genre-specific writing skills was mediated by four types of collaborative
processes. In addition to incidental collaboration (to be elaborated on within this
article), three other types (adapted from Witte, 1992) were in evidence: traditional
collaboration, committee collaboration, and covert collaboration. Following are
brief definitions of these three types as well as an indication as to what the
behavior actually entailed on the hospital units:
Traditional collaboration. This refers to two or more writers working on the
same text who assume equal responsibility for the text produced; actual
involvement in terms of contributions to the finished product may vary or be
more equally shared. At Thomas Memorial Hospital, the main example involved
feedback given by a clinical educator, an experienced nurse in charge of the
orientation program, in response to nurses' drafts of their nursing notes. In this
instance, shared responsibility was reflected by the fact that both the clinical
educator and the nurse signed the notes written in the chart (patient's file).
Committee collaboration. This refers to two or more writers who, although
working on the same text, do not assume equal responsibility for the text
produced; actual involvement in terms of contributions to the finished product
may vary or be more equally shared. One example noted at Thomas Memorial
Hospital pertained to a care plan jointly produced by a new nurse with the help of
a colleague; only the new nurse officially signed in the chart.
Covert collaboration. This refers to two things: (a) the use of texts (linguistic
or non-linguistic) that may or may not be writing directed, or (b) talk that may
have a bearing on the ultimate content of the text but that is not writing directed.
In terms of (a), as nurses had easy access to documentation done by other
colleagues in a patient's chart, they were often observed to use texts as models, in
whole or in part (writing directed). Nurses also consulted documents in order to
get information about their patients (not specifically writing directed). With
respect to (b), throughout their shifts, nurses interacted with patients as well as
other nurses and hospital personnel. Through these exchanges and the
consultation of various documents, nurses engaged in a process referred to as
`̀ data collection,'' a process that ultimately helped them with the content they
would need for subsequent writing tasks.
In past studies involving L1 employees, the role of incidental collaboration,
defined here as brief but generally unplanned writing-directed interactions with
colleagues, remains marginal. This may be due to various factors, including L1
104 PARKS
speakers' greater mastery of English, the focus of the research (e.g., non-routine
documents with emphasis on revealing how forms of argument were acquired), or
access to more traditional forms of feedback. However, for the second language
nurses, as I will discuss below, incidental collaboration, appeared to play a
significant role in terms of enabling them to appropriate genre-specific
writing skills.
SETTING AND METHODOLOGY
The study from which this article was drawn was conducted in an English-
medium hospital, referred to here as Thomas Memorial Hospital, located in
Montreal in the province of Quebec. As a result of language legislation passed in
1977, French became the official language of Quebec, a province with a
francophone majority, in an effort to help ensure the survival of the French
language and culture. Although this language policy generally extends to the
workplace, certain established English institutions, such as schools and hospitals,
are allowed to work internally in English. Thus, at Thomas Memorial Hospital,
even though both English and French are used with patients, the official language
of communication is English, including written documents such as those dealt
with by nurses.
The study, undertaken using qualitative data gathering procedures (Miles &
Huberman, 1984), extended over a period of 22 months. In an effort to
facilitate the integration of francophone nurses whose English language
proficiency needed improvement, the Hospital decided to set up a special
orientation program, headed by a nurse referred to as a clinical educator. The
first part of the orientation consisted of a 3-week intensive English course
given at the hospital. I was involved in working with the clinical educator to
set up this course and also taught it. Although the English course mainly
dealt with oral skills, I became aware of the fact that the written documenta-
tion nurses had to do on the units posed a problem for them, and I undertook
to investigate if, and how, they became skilled in doing it. Following the
English course, the nurses moved into a 2-week clinical orientation with the
clinical educator. During this time, the nurses began working on the units
with a reduced patient load where they were, in fact, twinned with other staff
nurses whose patients they took over. As nursing notes are considered legal
documents, for which nurses can be held accountable during lawsuits, they
must be completed in ink; erasures are not allowed and any change must be
crossed out with one line and initialed by the nurse. Due to this constraint,
the clinical educator had the nurses start out by writing drafts, which she
gave them feedback on before they wrote them in the patients' charts.
Following the clinical orientation, nurses were assigned to the units they
were to work on and paired with experienced nurses, referred to as
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 105
preceptors, who were responsible for helping them integrate into the unit. At
the end of the preceptorship, which lasted 3 weeks, nurses became staff
nurses with full responsibilities.
A total of 11 nurses from two orientation sessions (eight in the first year
and three in the second) were involved in the study. Of these, 10 were new
graduates who had a BA in Nursing from a French university nursing
program. The other nurse, who had 10 years of experience, had a diploma
in nursing. Apart from Aline, who had been at Thomas Memorial Hospital
in the spring for an internship, none of the nurses had ever done any of
their documentation in English. During the study I observed and recorded
nurses' feedback sessions with the clinical educator, conducted interviews
with the nurses and the clinical educator, and collected samples of the
nurses' work.
The data pertaining to incidental collaboration, reported on in this article,
were taken from the second year of the study that involved in-depth case
studies of three nursesÐBertrand, EÂ douard, and Aline. As is typical of
qualitative research studies (Lincoln & Guba, 1985), features of the design
unfolded with an increased understanding of the particular context. Thus, in the
second year of the study I wished to investigate more rigorously how
incidental collaboration was implicated in text production, an issue that had
emerged during the first year. Whereas in the first year during the orientation
period I had remained with the clinical educator to more carefully determine
how she interacted with nurses, during the second year I followed individual
nurses during whole shifts. As a tape recorder would have been too intrusive, I
noted exchanges between the nurses and their colleagues in situ on loose-leaf
attached to a clipboard, which I had with me at all times. As necessary, I
checked any potential misunderstandings with the nurses and also collected
carbon copies of the writing they did; permission to do so had been granted by
the hospital, provided the confidentiality of patients was ensured. During each
shift, care was taken to identify and record in my notes the status of colleagues
(preceptor, clinical educator, etc.) the nurses were interacting with and who
initiated the interaction. The three case study participants were observed for
two shifts each during both the clinical orientation and three shifts each during
the preceptorship.
As a first step in the analysis, the observation notes were re-read and a
database, consisting of excerpts pertaining to instances of incidental collabora-
tion, was created; for each excerpt, the name of the participant, the status of the
interlocutors, the phase (clinical orientation or preceptorship), and the initiator of
the exchange were noted. The excerpts were further analyzed to identify the
focus of the interventions (see Results section). Although qualitative research
studies at times fail to account for the relative robustness of the particular
phenomena being investigated, the database I constituted made it possible to tally
the frequency of various items of relevance to the research questions. As Miles
106 PARKS
and Huberman (1984, p. 215) observe, even simple descriptive statistics
involving counting can contribute greatly to the validity and reliability of the
results reported on:
. . . there is a lot of counting going on when judgments of qualities are being
made. When we identify a theme or pattern, we are isolating something (a)
that happens a number of times and (b) that consistently happens in a
specific way. The `number of times' and consistency judgments are based on
counting.
Results of the analysis are discussed in the next section in relation to the two
research questions previously identified: (1) What was the focus of the interven-
tions? (2) Who were the collaborators?
RESULTS
Focus of Interventions
Analysis of the observation notes revealed a total of 145 instances of
incidental collaboration (Table 1). Of these, 83 (57%) were related to a linguistic
focus, 50 (34%) to a rhetorical focus, and 12 (8%) to an informational focus.
Interventions with a linguistic focus were those that targeted vocabulary,
grammar, spelling, or abbreviations. Interventions with a rhetorical focus referred
to those that involved the type of information to be included (or not included) in a
document. Interventions with an informational focus pertained to content, i.e.,
gaps in the informational base needed to complete a document. A reliability rate
of 96 percent, established by two independent raters (one of whom was the author
of this article), attests to the robustness of the categorization system (including
the subcategories discussed below).
Linguistic Focus
Of the interventions involving a linguistic focus, Table 2 shows that exchanges
targeting vocabulary predominated, accounting for 49 of a total of 83 instances
(59%). As used here, vocabulary refers to all lexical constituentsÐwords,
TABLE 1
Comparison of Frequency of Incidental Collaboration in Relation to Focus ( N = 145)
Interventions
Focus n %
Linguistic 83 57
Rhetorical 50 34
Informational 12 8
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 107
phrases, clausesÐwhere the object was formulation, i.e., how to textualize the
particular item. In terms of the type of constituent, 32 instances (65%) involved
words, 12 (24%) phrases, and 5 (10%) clauses. Typically, items classified as
clauses were requests by the nurses to know if a particular item could be said in
English (e.g., whether `̀ She's in the same idea'' was correct) or a request for a
translation (e.g., how to say `̀ Il essaie de toleÂrer sa douleur''). Apart from
vocabulary, grammar was targeted in 21 instances (25%), spelling in 11 (13%),
and abbreviations in 2 (2%). As special medical abbreviations are widely used in
the documentation, these were included as a separate category.
Rhetorical Focus
To further delineate how interventions with a rhetorical focus mediated
text production, items were further categorized in terms of relevance or
modeling. The relevance criterion pertained to exchanges in which the writer
was cued as to the type of information that needed to be included (e.g.,
whether or not for a given patient an entry for `̀ Skin Integrity'' would be
appropriate) or how information should be categorized (e.g., the appropriate-
ness of a given label in the nursing notes with respect to the information to
be included under it). Modeling refers to those interventions in which the
exact formulation of the required information was given. Items presented in
this form both informed the writer as to the type of information that needed
to be included in a document and provided the appropriate textualization.
Although most modeled items were conveyed orally, on occasion interlocutors
wrote out their suggestions.
To further illustrate how interventions with a rhetorical focus emerged in the
context of the nurses' work with patients on the units, two examples, drawn from
my observation notes, are given below. As reflected in these examples, the need
for rhetorical information (what to include or not include) was particularly
evident in instances where a task not previously dealt with was involved (e.g.,
a nurse's first admission of a patient, a death, a discharge).
TABLE 2
Comparison of Frequency of Incidental Collaboration in Relation to Type of Linguistic
Focus (N = 83)
Interventions
Linguistic Focus n %
Vocabulary 49 59
Grammar 21 25
Spelling 11 13
Abbreviation 2 2
108 PARKS
Example 1
This example, which involves the nurse, Aline, and her preceptor, Georges,
focuses on the appropriateness of a label for a nursing note entry.
Aline was working on her notes for Mrs. L., a patient with bone cancer. As she
finished her first entry for vital signs, she turned to Georges and inquired about
the use of `̀ Abdominal Discomfort'' as a label for the next entry. George then
pointed out that `̀ Pain'' might be a more appropriate one, as Mrs. L's discomfort
had not been limited to her abdomen. Aline evidently agreed with Georges as she
labeled her entry `̀ Pain'' and completed it as follows:
Pain: c/o flatulence and asked for Maalox (she's used to take it). Given at
10:30 with good relief after. c/o (L) shoulder pain at 12:00. Medicated wÅ II
tab. of empracet. Good relief after ___
[NB c/o = complains of
(L) = left
wÅ = with]
As can be seen in the above excerpt, Aline, following her consultation with
Georges, opted to label her entry `̀ Pain'' rather than `̀ Abdominal Discom-
fort,'' which she had originally proposed. The fact that the entry refers to two
types of pain (abdominal and shoulder) confirms the appropriateness of
Georges' comments. At a rhetorical level, his interventions served to draw
attention to the need to select labels that were broad enough to cover the items
contained therein.
Example 2
This example reports on EÂ douard's first attempt to do an entry in his nursing
notes for a newly admitted patient, Mr. L, who had been transferred to his unit
from another unit within the hospital. Although EÂ douard had initially tried to do
the entry by himself, he was ultimately unable to figure out what to write and had
to seek out his preceptor, Victoria, for help. The account below illustrates how the
inability to get started was related to the writer's uncertainty as to what had to be
included in his notes. Specific instances of modeling and cueing for relevance
have been indicated in square brackets.
As EÂ douard prepared to write his notes, he turned to me and commented: `̀ I
don't know what to write when they receive a transfer.'' Unable to proceed, he
set off to look for Victoria. After walking up and down the corridor and not
being able to find her, he returned to the conference room where he had been
working and started looking over the notes in Mr. L's chart. He again gave up,
mentioning to me that he had to find Victoria as he didn't know what to write.
He also specifically stated that he needed to know what `exam' (i.e., test) his
patient had had prior to coming onto their unit. Venturing out into the corridor
again, he spotted Victoria and approached her, saying: `̀ I don't do any
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 109
admission before . . .'' Victoria immediately replied: `̀ . . . you can say `patient
transferred from CCU' . . .'' [modeling].
When Victoria did not volunteer additional information, EÂ douard continued
with questions of his own about what to include in his notes. With respect to a
question as to whether he had to indicate in his notes what test the patient had had
prior to coming onto their unit (`̀ Do you write what kind of exam?''), Victoria
pointed out that this information wasn't necessary [relevance]. EÂ douard was also
concerned with what to put in an entry for comfort in terms of whether the
patient's pain while urinating should be specified (`̀ . . . could I write pain with
miction?'') [relevance]. Victoria agreed with this, stating it was `̀ something
different from normal.'' As a final question, EÂ douard inquired as to whether he
needed to include an entry for IV, and Victoria confirmed he should [relevance].
Following this exchange, EÂ douard was able to overcome his block and produced
the following entries:
Received from CCU ___
Error EP
IV solution: D5% 50 cc/hrs KVO, site is intact
é signs of infection ___
family was in his room ___
Comfort: é SOB, chest pain ___
Pt was her re: blood in his urine ___
[NB KVO = IV flowing smoothly
é = no
SOB = shortness of breath]
As is evidenced in the above entries, EÂ douard followed through on Victoria's
suggestion not to make reference to the type of test the patient had had prior
to being transferred to their unit but did include an entry for IV. Victoria's
advice to mention pain while urinating surfaced in the comfort entry in
relation to the patient's problem with blood in his urineÐ`̀ something different
from normal.''
Of the total number of items involving incidental collaboration (50), 17 (34%)
cued nurses to the type of information needed in terms of relevance whereas the
remaining 33 (66%) modeled the exact form of the required information. Such a
distribution suggests that interlocutors were sensitive to the language needs of the
new francophone nurses and tried to help them in a very direct manner.
Informational Focus
Although only 12 (8%) interventions with an informational focus were noted,
I nonetheless further analyzed them to determine whether the need for informa-
tion was related to gaps in nursing knowledge or other factors. The analysis
110 PARKS
revealed that only three interventions involved a lack of nursing knowledge. One
such intervention occurred, for example, when EÂ douard, as he was in the process
of completing a nursing discharge summary form, turned to his colleagues and
asked them for suggestions concerning the diet of a patient who suffered from
gallstones. The small number of interventions pertaining to disciplinary-based
knowledge suggests that by the time the nurses got to the actual writing of a
document, such problems had been largely resolved. During their shift, nurses
informed themselves about their patient's problems by consulting with other
colleagues and by reading the various documents in the chart and elsewhere
(covert collaboration).
Of the remaining interventions with an informational focus, there were three,
which I have termed circumstantial, insofar as the nurse's lack of information had
been occasioned by the fact that she had been off the unit or otherwise occupied
at the time the particular incident had taken place or had had difficulty recalling
something. In such instances, the writer called on the relevant colleagues for help.
The one remaining intervention, which pertained to advice on what documents to
consult to get information for the task at hand, I have referred to as procedural.
The instance noted involved EÂ douard's request to a preceptor who told him what
documents to consult in order to get the information he needed to complete a
section of a nursing discharge summary form.
Collaborator Profile
Identification of Collaborators
As shown in Table 3, not only did the participants interact with hospital
personnel, but a significant proportion (43%) of the interventions targeted the
researcher. First, with respect to the hospital personnel, it is important to note that
the new nurses, during the completion of their various writing tasks, interacted
with colleagues who fulfilled a variety of roles: staff nurse, twinned nurse,
preceptor, clinical educator; in other words, new nurses, who had problems with
writing, had access to broad-based help and did not limit themselves to one or
two colleagues. On the other hand, those colleagues who collaborated most
frequently were associated with them in an official capacity relative to their
progressive integration into the hospital community. This was particularly the
case of preceptors, who were officially charged with new nurses' integration on
the unit to which they were assigned to work as staff nurses.
With respect to my own involvement as a collaborator, it is important to note
that within qualitative research, the researcher, a participant observer, is not
regarded as having a neutral role. Researchers can and do influence participants'
actions, what Hammersley (1983) has referred to as the principle of reflexivity.
Although I did not overtly invite questions about their writing, because of the ESL
course, students knew me first and foremost in my role as an English teacher.
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 111
When the nurses first started asking me questions, I hesitated to answer as I had
told them I wished to observe only. However, I also feared that appearing to
withhold help might jeopardize my relationship with them, especially as they
were extremely generous in allowing me to accompany them on the units at a
time when they themselves were new to the hospital. As a result, I decided to
answer as best I could but did not hesitate to say if I had doubts about my
suggestions. I also considered that nurses' queries would provide a further
window on the difficulties they were experiencing without requiring any direct
intervention on my part. Nurses confirmed that if I had not been there, they
would have asked a nurse.
Of particular interest, in terms of the types of questions nurses addressed to
me, was the fact that all were related to a linguistic focus (vocabulary, grammar,
spelling). Totally absent were questions related to rhetorical or informational
concerns or abbreviations pertaining to the medical domain. As these latter areas
all intersect with disciplinary knowledge, it appears that the nurses were
responding to my role as an English teacher, whose presumed area of competence
was language (vocabulary, grammar, spelling), not nursing. However, what they
tended to overlook, but of which I became increasingly aware, was that even
seemingly discrete items involving vocabulary and grammar were genre-specific
and caused me problems. One such example involved a diabetic patient, who was
losing her ability to walk due to an edematous leg. In response to EÂ douard's
request whether the expression `̀ losing capacity'' could be used to describe this
problem, I hesitantly suggested `̀ losing autonomy,'' a term I had previously heard
on the units. However, a nurse, whom EÂ douard subsequently consulted, without
hesitation proposed `̀ losing her independence'' as the appropriate term. Although
with respect to grammar, requests for the past tense of verbs posed no problem,
other items were less clear. On one occasion, for example, after having suggested
to EÂ douard that he write `̀ Pt was admitted'' instead of `̀ Pt admitted'' in his
nursing notes, I subsequently discovered that the omission of auxiliaries was a
typical feature of this genre.
TABLE 3
Comparison of Frequency of Incidental Collaboration in Relation to Collaborator ( N = 145;
Other = Patients or other Hospital Personnel)
Interventions
Collaborator n %
Staff nurse 15 18
Twinned nurse 13 9
Preceptor 45 31
Clinical educator 7 5
Other 3 2
Researcher 62 43
112 PARKS
Self- Versus Other-Initiated Interventions
Analysis of the interventions revealed that the vast majority were initiated by
the nurses themselves (85%) rather than by their colleagues. Of note is the fact
that other-initiated interventions were all initiated by nurses who were associated
with the writer in an official (preceptor, clinical educator) or semi-official
(twinned nurse) capacity. In other words, regular staff nurses did not offer advice
unsolicited. This observation further supports the comments by other nurses
involved in the study (year 1), who generally reported that, even though their
colleagues read their notes and other documentation in the patients' charts on a
regular basis, they rarely, if ever, commented on them. Nevertheless, despite this
reticence to comment on each other's writing directly, it should not be concluded
that criticism was never voiced. One new nurse, Martine, reported, for example,
that as a result of one of the nurses on her unit having been critical of the way
some notes were done, she took particular care to do hers when she knew this
person would be on the following shift.
With respect to the types of comments initiated by others (16), all except four
had a rhetorical focus. Such interventions typically arose in the contexts of new
writing tasks that the new nurse would have to engage in during the shift. Thus,
when EÂ douard's preceptor, Victoria, announced to him that one of his patient's
had died, she briefly modeled what he could put in his notes. At other times,
colleagues volunteered advice when they perceived a writing task as potentially
problematic or as something the writer should do but may not be aware of. For
example, after Bertrand and Tania, the nurse he was twinned with, finished a
patient's ileostomy care, she advised him to do the entry in his notes under `̀ Skin
Integrity'' to ensure continuity in the labels. In sum, other-initiated interventions,
which occurred during the course of the ongoing work in which the new nurses
were engaged, served an anticipatory function. As such, they alerted the latter to
community standards for writing tasks and provided rhetorical cues as to how
information was to be textualized.
Differential Involvement in Incidental Collaboration
As revealed in Table 4, one of the nurses, EÂ douard, used incidental collabora-
tion more than three times as frequently as either Bertrand or Aline. In attempting
to understand this difference, it would be misleading to attribute it to simple
language proficiency. In this regard, both EÂ douard and Aline were in a low
intermediate range while Bertrand was at a high intermediate level. As revealed
by a closer inspection of the data, the recourse to incidental collaboration was
related to a more complex interaction of factors, including the type of task
(whether or not it was new) and the availability of other resources (e.g., similar
documents in the charts, a clinical educator). Thus, during the clinical orienta-
tion, when all the nurses resorted less frequently to incidental collaboration,
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 113
they were in fact doing drafts and getting feedback from the clinical educator
(traditional collaboration). During the preceptorship, when EÂ douard was ob-
served to make frequent use of incidental collaboration, he was writing directly
in the patients' charts in ink and also had to deal with new entries in his notes
and forms, for which access to similar documents written by his colleagues was
not available. Of the three nurses, it was actually Bertrand who was having the
most difficulty with his documentation. Even though during his preceptorship
when I observed him, he resorted much less frequently to incidental collabora-
tion than EÂ douard or Aline, he, in fact, was still writing drafts, which were
being checked by his preceptor (traditional collaboration). Aline, who had had a
head start, due to the fact that she had done an internship at this hospital while
a student, was the most at ease with her documentation and had actually started
writing directly in the charts during the clinical orientation. Thus, although all
nurses had recourse to incidental collaboration, this resource was differentially
used depending on factors related to the nurse's particular situation, other than
mere proficiency.
DISCUSSION
Although previous studies have signaled instances of incidental collaboration
(Witte, 1992), the present study provides a concrete illustration as to how such
interventions contributed in substantive ways to L2 writers' ability to appro-
priate genre-specific language in a medical setting. The analysis reveals that,
although the interventions were brief, they were not limited to simple requests
for help with discrete items (vocabulary, grammar, spelling, and abbrevia-
tions). In addition to interventions with a linguistic focus, those that pertained
to the rhetorical or informational dimensions of documents were also in
evidence. Although when initially hired, the new nurses considered that the
main difficulty they would have doing their documentation in English would
be vocabulary, the difficulties they experienced went beyond mere translation.
In particular, the need for rhetorical information in terms of what to include or
not include in various documents provides evidence that nurses were in the
TABLE 4
Frequency of Incidental Collaboration per Nurse per Phase Observed on Unit ( N = 145)
Phase Interventions
Nurse Orientation Preceptorship n %
EÂ douard 26 69 95 66
Bertrand 10 16 26 18
Aline 8 16 24 17
114 PARKS
process of adapting to the genres particular to this hospital. In the informa-
tional category, this process was similarly evident in requests pertaining to
disciplinary knowledge.
The way nurses were gradually integrated into the hospital with reduced
workloads and support from various more experienced colleagues (the clinical
educator, the preceptor and staff nurses) suggests how newcomers are socialized
into a work environment through a process of legitimate peripheral participation
(Lave & Wenger, 1991). Newcomers were able to observe how the old-timers
conducted themselves with patients and administered care as well as get timely
advice when they carried out various procedures for the first time. Thus, Aline's
colleagues helped her improve her ability to put in IVs; a nurse Bertrand was
twinned with showed him how to take care of a patient's colostomy; EÂ douard's
preceptor showed him how to proceed upon the death of a patient and so forth.
The support given to the new nurses at the technical and administrative levels
also appeared, however, to extend to the collaborative processes evidenced in
relation to their writing needs. In this regard, the analysis of incidental
collaboration vividly demonstrates how nurses in various capacities were
collectively involved in supporting the new nurses' efforts to develop the genre
competence that would also serve to mark their participation in this discourse
community as competent members.
As with the other work-related needs, gaps in writing skill were dealt with
in the context of specific tasks. Referring to Vygotsky's zone of proximal
development, nurses, in terms of their ability to cope with the demands of
their various writing tasks, became increasingly self-regulated. This process
was particularly evident in regard to the nursing notes that they had to do for
each shift. Thus, during the orientation period, nurses wrote drafts and got
feedback from the clinical educator. By the preceptorship, nurses typically had
started writing directly in the charts but continued to get help, either by
consulting documents written by their colleagues (covert collaboration) or by
seeking out their more experienced colleagues (incidental collaboration).
Approximately 6 months after the nurses were on their units, I again observed
Bertrand and EÂ douard during two shifts each; only seven instances of
incidental collaboration were noted for EÂ douard and none for Bertrand. Like
their more experienced colleagues, Bertrand, EÂ douard, and Aline all ultimately
developed the ability to produce their notes and other documentation in a
routine manner.
In terms of how writing within the zone of proximal development con-
tributed to progressive self-regulation, it is important to note that nurses
received help at the point of immediate need, a condition that has been
signaled as particularly felicitous to the acquisition of language (Ellis, 1994;
Freedman, 1987). With respect to incidental collaboration, what further char-
acterized the interventions was the use of modeling. The more expert others not
only furnished the linguistic equivalences new nurses were seeking, but as
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 115
evidenced in the interventions with a rhetorical focus, also modeled whole
chunks of text, cueing the newcomers not only to the type of information
required but also to the way it should be textualized. The preference for
modeling, as opposed to merely cueing what was needed, was also evidenced
in the way the clinical educator gave feedback to the new nurses when she
went over their drafts. Typically, once the clinical educator had determined
through questioning what was rhetorically required, she wrote out the exact
formulation on the draft. At the end of these sessions, nurses copied the notes
into the patients' charts verbatim. Although previous studies suggest how the
hospital milieu may be accommodating for non-native speakers (Cameron &
Williams, 1997; Svendsen & Krebs, 1984), the present study underscores how
newcomers via legitimate peripheral participation (Lave & Wenger, 1991)
progressively master written genres.
The preference for modeling evidenced by the old-timers in this discourse
community contrasts with the tendency in writing classes to cue problem
areas by asking questions or using symbols to draw attention to troublespots.
Indeed, the reticence on the part of teachers to rewrite text is further
underscored by the pedagogical notion of the writer's ownership of his or
her text. Within Vygotskian-inspired activity theory (Wertsch, 1991), the
mediational means selected by individuals to carry out an activity are
considered to be directly related to the way in which the motive or purpose
for engaging in the activity is construed. Thus, it has been suggested that
activities construed as labor privilege mediational means associated with
productivity whereas those construed as schooling privilege learning. A study
conducted by Wertsch, Minick, and Arns (1984) (reported in Wertsch, 1991)
provides an interesting demonstration as to how the privileging of such
cultural values differentially mediated a task in which Brazilian teachers and
mothers were asked to help young children do a puzzle. Whereas the
teachers allowed the children to experiment and figure out how to do the
puzzle more by themselves (i.e., privileged learning), the mothers (who had
little education) tended to provide much more direct help in terms of
showing children what to do and thus avoiding error (i.e., privileged
productivity).1
With respect to the nurses, being able to work efficiently was a value that
appeared to extend not only to carrying out their work on the units in general,
but to the notion of competence as well. Not only did nurses have to learn to
do documentation quickly due to their patient load, but having it done by the
end of the shift was also essential as the first thing nurses did when they
arrived was to look at the charts. The importance of efficiency in documenta-
tion practices also surfaced in the preceptors' interactions with the new nurses.
Thus, for example, when Bertrand had difficulty doing his documentation, he
and his preceptor agreed that he should start on it earlier in his shift than was
normally the case. Bertrand also confided to me that getting his writing up to
116 PARKS
speed was an important objective for him. As in the case of the Brazilian
mothers, who by their close guidance, diminished the possibility for error, so
too did the practice of modeling. However, as has also been pointed out
(Wertsch, 1991), even though an activity setting may privilege a particular
motive, the apprenticeship behaviors characteristic of work environments do not
exclude learning. Indeed, as in the case reported here, the scaffolding provided
by the more expert others, in the form of incidental collaboration in concert
with other types of collaboration, provided a powerful context for developing
genre competence.2
Although within Applied Linguistics there has been considerable debate as to
whether or not ESL instructors should be involved in teaching genres from other
disciplines (Blanton, 1994; Spack, 1988; Swales, 1990, 1996), those who aspire
to teaching writing in the workplace must also be attentive to this issue. Beyond
the more obvious difficulties posed by the forms of arguments particular to a
discipline, as my experience as a `̀ collaborator'' within this nursing context
demonstrates, even seemingly common terms and grammar may pose problems.
A study by Harper (1991, reported on by Freedman, 1994) also revealed how
writing specialists' ability to teach written genres in professional settings was
limited by their lack of understanding of the complex rhetorical role of some
features of the discourse. It would seem that for those who wish to venture into
the workplace, an understanding of genre, not only in terms of formal features,
but also of the way in which rhetorical form and the social action that sustains it
are mutually constitutive (Miller, 1984) is essential. Indeed, as certain L1 and L2
writing consultants (Belcher, 1991; Smart, 1992, 1993; Spilka, 1993b) have
begun to point out, such knowledge can lead to a redefining of the latter's role in
the workplace.
Although the present study provides an illustration of how both formal and
informal organizational features mediated new nurses' ability to appropriate
genre-specific writing, not all workplaces, whether in regard to L1 or L2
employees, may be so accommodating. Rather than pose as authorities of
disciplinary and institutional genres, whose subtleties may elude them, writing
consultants, imbued with an understanding as to the mutually shaping character
of text and social context, may find a more fruitful avenue in their ability to act as
facilitators (i.e., to examine the processes of text production within an institu-
tional setting and make recommendations as to how the interaction amongst
employees could be improved). As demonstrated by the present study, old-timers,
those who are already expert in the genres newcomers need to appropriate, can be
effective mentors. However, even within the context of this study where the
institutional culture was particularly conducive to the integration of new-
comers (Parks & Maguire, 1999), peers did not normally offer advice to the
latter unsolicited; both self-initiated and other-initiated interventions tended to
take place with colleagues who were linked to the new nurses in an official or
semi-official capacity. Indeed, the most direct feedback (traditional collaboration)
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 117
was given by the clinical educator who was in charge of the new recruits during
the clinical orientation. As noted by Couture and Rymer (1991), the reluctance of
employees to comment on colleagues' writing may be due to notions of
professionalism that extend to competence in writing. As facilitators, one strategy
that writing consultants might explore pertains to the setting up of mentoring
systems, which would officially bring together old-timers and newcomers, thus
legitimizing such relationships. In a sense, the role of the writing consultant may
be re-envisioned as one of optimizing the scaffolding within the workplace,
conceived as a potential zone of proximal development. Finally, writing con-
sultants need to eradicate a myth: that writing development stops with school and
employees who need help with writing are incompetent. As the emerging studies
of new employees, both L1 and L2, suggest, the need to develop writing skills, as
one moves into new writing contexts, is the rule, not the exception. In this regard,
the needs of L2 employees may be viewed as a matter of degree rather than an
essential difference in regard to their L1 colleagues.
CONCLUSION
In this article, I have discussed how, in the context of incidental collaboration, even
seemingly brief interventions played a significant role in facilitating nurses' ability
to develop competence in work-related written genres. As revealed here, these
interventions were not restricted to discrete items (linguistic focus) but also
mediated informational and rhetorical aspects of text production. In contrast to
much school writing, modeling, as opposed to cueing of information, was
privileged. Consistent with Lave and Wenger's (1991) notion of legitimate
peripheral participation, incidental collaboration provided a vivid demonstration
of how old-timers assisted newcomers in the appropriation of genre-specific
language within the context of their writing tasks. It is further suggested that an
understanding of the way in which written genres and the social action that sustains
them are mutually constitutive may lead writing consultants to redefine their roles
within the workplace. Finally, although L2 researchers have begun to explore the
socioculturally embedded nature of writing within academic settings (Belcher &
Braine, 1995; Mohan & Smith, 1992; Riazi, 1997), similar attention needs to be
given to the workplace and the way in which such contexts may variously facilitate
(or inhibit) the ability of L2 employees to develop competence in written genres.
NOTES
1. For further discussions of text production within an activity framework,
see Dias et al. (1999), Parks (2000), Russell (1995, 1997), and Winsor (1999).
For discussions of activity theory applied to other areas of literacy or institutional
118 PARKS
functioning, see Cole and EngestroÈm (1993), Gallimore and Goldenberg (1993),
and Nicolopoulou and Cole (1993).
2. At one point during the study, the difference between workplace and
school cultures with respect to copying momentarily surfaced in a somewhat
amusing incident involving Bertrand and another new francophone nurse, Linda,
who was in the same orientation program. When Linda heard the clinical
educator congratulate Bertrand on the progress he had made in doing his nursing
notes, she teasingly chided him for having copied. Earlier in the shift, Linda had
been present when a colleague had helped Bertrand with the note he was being
congratulated on; in fact, the colleague had ended up writing out her suggestions
on a piece of paper. As I was subsequently able to verify, Bertrand had indeed
copied his colleague's suggestions virtually verbatim. Nevertheless, despite the
evident teasing, when confronted with copying directly in front of the clinical
educator, Bertrand protested that such was not the case.
REFERENCES
Anson, C. M., & Forsberg, L. L. (1990). Moving beyond the academic community:
Transitional stages in professional writing. Written Communication 7, 200±231.
Beaufort, A. (1997). Operationalizing the concept of discourse community: A case
study of one institutional site of composing. Research in the Teaching of
English 31, 486±529.
Belcher, D. (1991). Nonnative writing in a corporate setting. The Technical Writing Tea-
cher 18(2), 104±115.
Belcher, D. & Braine G. (Eds.). (1995). Academic Writing in a Second Language. Nor-
wood, NJ: Ablex.
Berg, M. (1997). Of forms, containers, and the electronic medical record: Some tools for a
sociology of the formal. Science, Technology and Human Values 22, 403±433.
Blanton, L. L. (1994). Discourse, artifacts and the Ozarks: Understanding academic lit-
eracy. Journal of Second Language Writing 3, 1±16.
Bloor, M. (1998). English for specific purposes: The preservation of the species (Some
notes on a recently evolved species and on the contribution of John Swales to its
preservation and protection). English for Specific Purposes 17, 47±66.
Cameron, R., & Williams, J. (1997). Sentence to ten cents: A case study of relevance and
communicative success in nonnative±native speaker interactions in a medical set-
ting. Applied Linguistics 18, 415±445.
Clark, C., & Doheny-Farina, S. (1990). Public discourse and personal expression: A case
study in theory-building. Written Communication 7, 456±481.
Cole, M., & EngestroÈm, Y. (1993). A cultural±historical approach to distributed cognition.
In G. Salomon (Ed.), Distributed Cognitions: Psychological and Educational Con-
siderations (pp. 1±46). New York: Cambridge University Press.
Couture, B., & Rymer, J. (1989). Interactive writing on the job: Definitions and implica-
tions of `̀ collaboration.'' In M. Kogen (Ed.), Writing in the Business Profession (pp.
73±93). Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 119
Couture, B., & Rymer, J. (1991). Discourse interaction between writer and supervisor: A
primary collaboration in workplace writing. In M. Lay & W. Karis (Eds.), Colla-
borative Writing in Industry: Investigations in Theory and Practice (pp. 87±108).
Amityville, NY: Baywood.
Dautermann, J. (1997). Writing at Good Hope: A study of Negotiated Composition in a
Community of Nurses. Greenwich, CT: Ablex.
Dias, P., Freedman, A., Medway, P., & PareÂ, A. (1999). Worlds Apart: Acting and Writing
in Academic and Workplace Contexts. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford Uni-
versity Press.
Freedman, A. (1987). Learning to write again. Carleton Papers in Applied Language
Studies 4, 95±116.
Freedman, A. (1994). `̀ Do as I say'': The relationship between teaching and learning new
genres. In A. Freedman & P. Medway (Eds.), Genre and the New Rhetoric (pp.
191±210). London: Taylor & Francis.
Gallimore, R., & Goldenberg, C. (1993). Activity settings of early literacy: Home and
school factors in children's emergent literacy. In E. Forman, N. Minick, & C. Stone
(Eds.), Contexts for Learning: Sociocultural Dynamics in Children's Development
(pp. 315±335). Oxford: Oxford University. Press.
Goldstein, T. (1997). Two Languages at Work: Bilingual Life on the Factory Floor. New
York: Mouton de Gruyter.
Gunnarrsson, B. L. (1995). Studies of language for specific purposes: A biased view of a
rich reality. International Journal of Applied Linguistics 5, 111±134.
Hammersley, M. (1983). The Ethnography of Schooling: Methodological Issues. Driffield,
UK: Nafferton Books.
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation.
Cambridge: Cambridge University Press.
Lay, M., & Karis, W. (1991). Collaborative Writing in Industry: Investigation in Theory
and Practice. Amityville, NY: Baywood.
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic Inquiry. Newbury Park, CA: Sage.
Locker, K. (1992). What makes a collaborative writing team successful? A case study of
lawyers and social service workers in a state agency. In J. Forman (Ed.), New
Visions of Collaborative Writing (pp. 37±62). Portsmouth, NH: Boynton/Cook.
MacKinnon, J. (1993). Becoming a rhetor. Developing writing ability in a mature,
writing-intensive organization. In R. Spilka (Ed.), Writing in the Workplace: New Re-
search Perspectives (pp. 98±110). Carbondale, IL: Southern Illinois University Press.
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1984). Qualitative Data Analysis: Sourcebook of New
Methods. Newbury Park, CA: Sage.
Miller, C. (1984). Genre as social action. Quarterly Journal of Speech 70, 151±167.
Mohan, B., & Smith, S. M. (1992). Context and cooperation in academic tasks. In D.
Nunan (Ed.), Collaborative Language Learning and Teaching (pp. 81±99). Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Nicolopoulou, A., & Cole, M. (1993). Generation and transmission of shared knowledge
in the culture of collaborative learning: The fifth dimension, its play-world, and its
institutional contexts. In E. Forman, N. Minick, & C. Stone (Eds.), Contexts for
Learning: Sociocultural Dynamics in Children's Development (pp. 283±314). Ox-
ford: Oxford University Press.
120 PARKS
Odell, L. (1985). Beyond the text: Relations between writing and social context. In
L. Odell & D. Goswami (Eds.), Writing in Nonacademic Settings (pp. 231±247).
New York: Guilford.
Odell, L., & Goswami, D. (1985). Writing in Nonacademic Settings. New York: Guilford.
Paradis, J., Dobrin, D., & Miller, R. (1985). Writing at Exxon ITD: Notes on the writing
environment of an R & D organization. In L. Odell & D. Goswami (Eds.), Writing
in Nonacademic Settings (pp. 231±247). New York: Guilford.
PareÂ, A. (1991). Writing in social work: A case study of a discourse community. Unpub-
lished doctoral dissertation. McGill University.
PareÂ, A., & Smart, G. (1994). Observing genres in action: Towards a research methodol-
ogy. In A. Freedman & P. Medway (Eds.), Genre and the New Rhetoric. London:
Taylor & Francis.
Parks, S. (1999). Border crossings and the re-shaping of a written genre. Paper pre-
sented at The 19th Annual Second Language Research Forum, Minneapolis,
MN, September.
Parks, S. (2000). Same task, different activities: Issues of investment, identity and strategy
use. TESL Canada Journal 17(2), 64±88.
Parks, S., & Maguire, M. (1999). Coping with on-the-job writing in ESL: A constructi-
vist±semiotic perspective. Language Learning 49, 143±175.
Pettinari, C. (1988). Task, Talk and Text in the Operating Room: A Study in Medical
Discourse. Norwood, NJ: Ablex.
Pierce, B., Harper, H., & Burnaby, B. (1993). Workplace ESL at Levi Strauss: `̀ Dropouts''
speak out. TESL Canada Journal 10(2), 9±30.
Riazi, A. (1997). Acquiring disciplinary literacy: A social ±cognitive analysis of text
production and learning among Iranian graduate students of education. Journal of
Second Language Writing 6, 105±137.
Russell, D. (1995). Activity theory and its implications for writing instruction. In J.
Petraglia (Ed.), Reconceiving Writing, Rethinking Writing Instruction (pp. 51±
77). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Russell, D. (1997). Rethinking genre in school and society: An activity theory analysis.
Written Communication 14, 504±554.
Smart, G. (1992). Exploring the social dimension of a workplace genre and the implica-
tions for teaching. Carleton Papers in Applied Language Studies 9, 33±46.
Smart, G. (1993). Genre as community invention: A central bank's response to its executives'
expectations as readers. In R. Spilka (Ed.), Writing in the Workplace: New Research
Perspectives (pp. 207±219). Carbondale, IL: Southern Illinois University Press.
Spack, R. (1998). Initiating ESL students into the academic discourse community: How far
should we go? TESOL Quarterly 22, 29±51.
Spilka, R. (Ed.). (1993a). Writing in the Workplace: New Research Perspectives. Carbon-
dale, IL: Southern Illinois University Press.
Spilka, R. (1993b). Influencing workplace practice: A challenge for professional writing
specialists in academia. In R. Spilka (Ed.), Writing in the Workplace: New Research
Perspectives (pp. 207±219). Carbondale, IL: Southern Illinois University Press.
Svendsen, C., & Krebs, K. (1984). Identifying English for jobs: Examples from health care
occupations. ESP Journal 3, 153±164.
Swales, J. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cam-
bridge: University of Cambridge Press.
PROFESSIONAL WRITING AND INCIDENTAL COLLABORATION 121
Swales, J. (1996). Teaching the conference abstract. In E. Ventola & A. Mauranen
(Eds.), Academic Writing: Today and Tomorrow (pp. 45±59). Helsinki: Helsinki
University Press.
Wertsch, J. V. (1991). Voices of the Mind: A Sociocultural Approach to Mediated Action.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Wertsch, J. V., Minick, N., & Arns, F. J. (1984). The creation of context in joint problem
solving. In B. Rogoff & J. Lave (Eds.), Everyday Cognition: Its Development in
Social Contexts (pp. 151±171). Cambridge, MA: Harvard University Press.
Willing, K. (1992). Talking it Through: Clarification and Problem-Solving in Professional
Work. Sydney, Australia: Macquarie University.
Winsor, D. (1996). Writing Like an Engineer: A Rhetorical Education. Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum.
Winsor, D. (1999). Genre and activity systems: The role of documentation in maintaining
and changing engineering activity systems. Written Communication 16, 200±224.
Witte, S. (1992). Context, text, intertext: Toward a constructivist semiotic of writing.
Written Communication 9, 237±308.
122 PARKS