priroČnik za interpretacijo kulturne dediš · pdf file3 1. kaj je interpretacija...
TRANSCRIPT
PPRRIIRROOČČNNIIKK ZZAA IINNTTEERRPPRREETTAACCIIJJOO
KKUULLTTUURRNNEE DDEEDDIIŠŠČČIINNEE
ET
N
O E
KO
Program delno sofinancira MŠŠ in Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada. Projekt Odpiranje sistemov izobraževanja in usposabljanja v širše okolje-partnerstva; »Sistem usposabljanja in izobraževanja za kvaliteto bivanja in dela« se izvaja v okviru Operativnega programa razvoja človeških virov, razvojne prioritete: Razvoj človeških virov in vseživljenjskega učenja; prednostne usmeritve: Izboljšanje kakovosti in učinkovitosti sistemov izobraževanja in usposabljanja.
REPUBLIKA SLOVENIJA
MINISTRSTVO ZA ŠOLSTVO IN ŠPORT
Zavod za podporo in razvoj kmetijstva, turizma in etnologije Ul.II.Bataljona 2, p.p. 70 3230 Šentjur
ŠOLSKI CENTER SLOV. KONJICE–ZREČE, Tattenbachova 2a, 3210 Slov. Konjice
2
Kazalo: 1. KAJ JE INTERPRETACIJA ......................................................................................... 3
2. ZAKAJ INTERPRETACIJA......................................................................................... 3
3. INTERPRETACIJA IN TURIZEM............................................................................... 4
4. NALOGE IN CILJI INTERPRETACIJE ...................................................................... 4
5. SREDSTVA IN OBLIKE INTERPRETACIJE............................................................. 6
6. KAKOVOSTNA INTERPRETACIJA........................................................................ 10
Izbor tem za interpretacijo ............................................................................................... 11
Upravljavske okoliščine................................................................................................... 11
Sredstva, oblike in metode interpretacije......................................................................... 13
8. PREDNOSTI IN SLABOSTI NAJPOGOSTEJŠIH SREDSTEV
INTERPRETACIJE ............................................................................................................. 20
Načrtovanje doživetij ....................................................................................................... 22
9. EVALVACIJA interpretacije dediščine ...................................................................... 24
10. Temeljna literatura: .................................................................................................. 26
3
1. KAJ JE INTERPRETACIJA
Interpretacija je oblika komunikacije, ki je stara toliko kot človeški rod. Gre za
prenašanje in posredovanje razumevanja, smisla, vrednot, konceptov in odnosov kar je
temelj človeške kulture. Seveda so se načini in sredstva interpretacije spreminjali in
tudi v današnjem času so v različnih družbenih in kulturnih okoljih načini interpretacije
različni.
Interpretacija naravne in kulturne dediščine je eno od ključnih orodij za ohranjanje te
dediščine. In ker sta naravna in kulturna dediščina ključni sestavni del lokalne
identitete, je interpretacija kot komunikacijski proces izjemno pomembna tudi za njeno
ohranjanje.
Interpretacija je razkrivanje neštetih pomenov določenega predmeta,
živega bitja, spomenika ali območja. Interpretacija je način
komunikacije, ki pomaga razumeti in ceniti svet, ki nas obdaja.
2. ZAKAJ INTERPRETACIJA
Ohranjanje naravne in kulturne dediščine ter lokalne identitete je pomembno predvsem
za kakovost življenja ljudi, ki so v nekem okolju doma. Trajnostni razvoj, kot ga
razume Organizacija združenih narodov, pomeni tako zadovoljevanje potreb sedanje
generacije, da v ničemer ne ogroža zadovoljevanja potreb prihodnjih generacij in
zajema tudi ohranjanje kakovosti naravnega, kulturnega in socialnega okolja. Sodobni
čas je čas zelo hitrih sprememb. Močni procesi globalizacije prinašajo vse večje
poenotenje, izginjanje vsega tradicionalnega in lokalnega. Po drugi strani pa prav zato
vprašanje osebne, skupnostne in lokalne identitete dobiva vse večji pomen. Tudi
gospodarskega. Izrazita in dobro definirana ter ohranjena lokalna identiteta je lahko
razvojna prednost, za domačine pa del kakovosti življenja. Kulturna dediščina beleži in
izraza dolgotrajne procese zgodovinskega razvoja in pomeni bistvo identitete
4
narodnostnih, pokrajinskih in lokalnih skupnosti, hkrati pa je neločljiv del sodobnega
življenja. Zato je treba interpretacijo obravnavati predvsem kot orodje, ki sluzi
domačinom za utrjevanje lastne identitete.
3. INTERPRETACIJA IN TURIZEM V sodobnem turizmu 21. stoletja je kakovostna interpretacija dediščine dobila izjemno
velik pomen. Turizem je potovanje k drugačnemu, novemu, zanimivemu. Interpretacija,
ki razkriva na prvi pogled skrita dejstva, koncepte in vsebine, vzbuja čustvene odzive in
vrednote ter utrjuje identiteto, je izredno pomembno orodje za ustvarjanje kakovostnih
sodobnih turističnih doživetij, pa tudi dodane vrednosti turističnih produktov. Turizem
na podlagi doživljanja naravne in kulturne dediščine dandanes ni več le ogledovanje,
ampak je doživljanje in razumevanje. Brez kakovostne interpretacije si tega ni mogoče
več zamisliti.
V najširšem smislu pripadata naravna in kulturna dediščina vsemu človeštvu. Vsak od
nas ima pravico in dolžnost razumeti, ceniti in ohranjati univerzalne vrednote te
dediščine. Interpretacija je zelo pomembno orodje pri tem.
4. NALOGE IN CILJI INTERPRETACIJE
Interpretacija ni posredovanje informacij, ampak ustvarjanje odnosov.
Poglavitni cilj interpretacije ni zgolj informiranje z nizanjem dejstev, ampak predvsem
odkrivanje njihovega pomena, vplivanje na odnos in vedenje ter vzbujanje zanimanja.
Interpretacija naj bi informirala, ozavestila, omogočila globlje razumevanje naravnega,
družbenega in kulturnega okolja, obogatila znanje in vzbudila zanimanje za iskanje
novih spoznanj o okolju in tudi o samem sebi. Kakovostna interpretacija vedno temelji
na resničnih dejstvih in avtentičnih zgodbah. V tem se bistveno razlikuje od turistične
5
animacije in načrtovanja atrakcij, kjer avtentičnost in stvarna dejstva ne igrajo velike
vloge in je pomembno le, da je dogajanje zanimivo in se turisti zabavajo. Seveda je
interpretacija dediščine lahko turistična atrakcija, a glavni cilji interpretacije niso
slikovitost za vsako ceno, atraktivnost ali zabavnost sama po sebi.
Naloge interpretacije so:
- pritegniti pozornost,
- informirati, izobraziti in ozavestiti,
- obogatiti doživetja z golobjim razumevanjem kulturnega in naravnega okolja,
- vzpostaviti spoštljiv odnos do naravne in kulturne dediščine ter pomagati pri njunem
ohranjanju,
- dvigniti zavest domačinov o pomembnosti in vrednotah njihove dediščine, ohranjati
njihov stik z dediščino in krepiti lokalno identiteto,
- med posebno pomembnimi nalogami interpretacije je tudi prevajanje jezika strok v jezik
navadne laične javnosti. Zato velja pravilo, naj se interpretacijska sporočila izogibajo
strokovni latovščini. Vse, tudi najbolj zapletena znanstvena spoznanja, je mogoče
povedati na enostaven in vsem razumljiv način.
OSNOVNA NAČELA INTERPRETACIJE
• izziv, provokacija (provoke)- vzbuditi pozornost in zanimanje
• povezati vsebino z vsakdanjim življenjem (relate)
• razkritje sporočila (reveal)- razumevanje, odgovor na izziv
• celovitost / enotnost sporočila (big picture)-nosilna tema, ki se
stalno ponavlja v različnih oblikah
Lokalna identiteta seveda ni nekaj nespremenljivega in večnega. Zato je zelo
pomembno, da pri interpretaciji upoštevamo in spoštujemo časovno opredeljenost: ali z
6
interpretacijo pripovedujemo zgodbo o »tukaj in zdaj« ali zgodbo o »tukaj v tem in tem
obdobju«. Zgodbo o »tukaj in zdaj« domačini navadno zelo dobro poznajo in ne čutijo
potrebe po interpretaciji lastne realnosti, ki jo vsak dan živijo. Drugače pa je z
obiskovalci. Zanje »tukaj in zdaj« pogosto ni nič manj zanimivo kot »tukaj pred 1000
leti« in bolj ko prihajajo iz drugačnega okolja, bolj potrebujejo tudi interpretacijo
sodobnega vsakdanjega življenja območja, kamor prihajajo. Interpretacija zato ni nujno
zazrta v pretekla obdobja, lahko posreduje tudi smisle, vrednote, koncepte in odnose,
kakršni so tukaj in zdaj. (Za obiskovalce iz mesta ni nič manj zanimivo spoznati, kako
poteka sodobna pridelava mleka, kot spoznavati življenje pasne planine pred 100 leti.
Oboje je za sodobnega meščana svet, ki ga morajo šele odkriti, spoznati in razumeti ter
si do njega ustvariti osebni odnos.)
INTERPRETACIJA NI
Komuniciranje zgolj enega gledanja
Manipuliranje z dejstvi, da bi dosegli
propagandni cilj
Pretirano poenostavljanje
Podcenjevanje občinstva
Onemogočanje dialoga
Zatiranje osebnega mnenja in odnosa posameznikov
5. SREDSTVA IN OBLIKE INTERPRETACIJE Sredstva in oblike interpretacije naravne in kulturne dediščine so lahko zelo različna.
Predvsem interpretacijo delimo na osebno in neosebno:
7
OSEBNA INTERPRETACIJA
(Človek – interpretator v neposrednem
stiku z občinstvom)
Pripovedovanje
Demonstracija
Inštruktorstvo
Vodenje
Uprizarjanje
NEOSEBNA
INTERPRETACIJA(Človeka -
interpretatorja nadomeščajo različna
druga sredstva, neposrednega stika s
človskom - interpretatorjem ni)
Table
Tiskovine
Zemljevidi
Interpretacijski kioski
Avdio sredstva
Video sredstva
Multivizije in film
Internet in interaktivni displeji
Digitalna sredstva v povezavi z GPS -
navigacijo - -
Razstave
Interpretacijski centri
Obe vrsti interpretacije se lahko prepletata in dopolnjujeta.
Kulturne dejavnosti (glasba, ples, likovne dejavnosti, film, video, gledališče,
književnost) so lahko zelo pomembna sredstva kakovostne interpretacije. Toda če gre
za interpretacijo, so kulturne dejavnosti prav to: sredstva v službi komunikacijskega
procesa, ki ima jasne cilje, kot smo jih navedli zgoraj. Zaradi dejstva, da dobra
interpretacija posreduje ne le informacije, ampak tudi vrednote, koncepte in čustvene
odzive, je jezik umetnosti pogosto zelo učinkovit za doseganje ciljev interpretacije.
Glede nato, da si želimo, da bi si tisti, ki jim je interpretacija namenjena, njena
sporočila trajno zapomnili, je treba opozoriti na to, kako ljudje pomnimo.
8
V povprečju si zapomnimo:
10% tega, kar slišimo,
30% tega, kar preberemo,
50% tega, kar opazujemo,
90% tega, kar sami
počnemo. Interpretacija bo uspešnejša, če bo spodbujala ljudi k aktivnemu sodelovanju, če bo
vključevala čim več čutov in posredovala čim bolj jasna komunikacijska sporocila.
Utemeljitelj interpretacije kot komunikacijske stroke Freeman Tilden je leta 1957
postavil temeljna načela kakovostne interpretacije:
- interpretacija mora povezati temo, ki jo interpretiramo, z osebnimi izkušnjami in
doživetji ljudi, ki jim je interpretacija namenjena,
- interpretacija mora zadovoljevati potrebe ljudi, ki jim je namenjena, zato je treba te
potrebe najprej prepoznati,
- interpretacija ni informiranje, ampak razkrivanje globljega smisla informacij, ki
prispevajo k celovitemu razumevanju,
- dobra interpretacija je umetnost, ki se je da do določene mere naučiti, vendar vsak ne
more postati zares vrhunski interpretator,
- naloga interpretacije je, da vzbuja zanimanje, provocira, vzpodbuja razmišljanje in
vzpostavljanje osebnega odnosa, da navdihuje in naredi navidez dolgočasna dejstva
zanimiva in razburljiva,
- cilj interpretacije je razumevanje celote, ne zgolj posamičnih delov,
9
- interpretacija za otroke nikakor ne sme biti le poenostavitev interpretacije za odrasle,
za otroke je treba interpretacijo načrtovati specifično in namensko,
- posebej načrtovano interpretacijo potrebujejo tudi starejši in ljudje s posebnimi
potrebami (gibalno ovirani, slepi, gluhi ...),
- temo je dobro osvetliti s čim več različnih zornih kotov, vendar morajo biti ključna
sporočila jasna,
- interpretacija mora razkriti spoznanja, do katerih se brez interpretacije ljudje z lastnim
opazovanjem ne bi sami dokopali ali vsaj ne prav hitro,
- interpretacija mora biti zanimiva, privlačna in zabavna,
- interpretacija mora temeljiti na avtentičnih dejstvih ter slediti smernicam in
spoznanjem strok, ki obravnavajo dediščino.
10
6. KAKOVOSTNA INTERPRETACIJA ZA KVALITETNO NACRTOVANJE INTERPRETACIJE JE
POTREBNO OBVLADATI MARSIKAJ:
Novinarstvo
Marketing
Psihologijo
Pedagogiko in andragogiko
Osnove načrtovanja rekreacije, doživetij in turizma
Medijsko načrtovanje
Upravljanje in finance
Za kakovostno interpretacijo je nujno, da je skrbno in strateško načrtovana. Samo če so
teme in cilji interpretacije jasno določeni, če natanko vemo, kaj želimo interpretirati in
komu, pa tudi zakaj, če premišljeno izberemo načine in sredstva interpretacije, bomo
lahko spremljali, kako uspešna in učinkovita je interpretacija, in po potrebi izboljševali
pomanjkljivosti.
Upravljavske okoliščine
SREDSTVO
TEMA CILJI METODE IZVAJALCI
OBČINSTVO
območje, TEHNIKE
predmeti,
pojavi.
KAJ ZAKAJ KAKO KDO
KOMU
11
Izbor tem za interpretacijo
Interpretiramo lahko širša ali ožja območja, predmete ali pojave. Prvi korak pri
načrtovanju interpretacije je, da naredimo kataster vseh elementov naravne in kulturne
dediščine določenega območja, vseh zanimivih zgodb in vseh tistih elementov, ki
tvorijo lokalno identiteto območja. Seveda je to velika kopica. Vsako območje, vsaka
vas in vsaka hiša ima svoje zgodbe in svojo identiteto.
Vsega nikakor ne moremo interpretirati, med kopico mogočih tem je treba neusmiljeno
narediti selekcijo in izbrati najpomembnejše, najbolj značilne. Zlato pravilo je, da je
bolje manj tem s kakovostno interpretacijo kot veliko različnih tem, ki so šibko
interpretirane, Ena sama res zanimiva tema s kakovostno interpretacijo lahko naredi
nepozaben vtis. Kopica tem pa zapusti v obiskovalcu samo zmedo in nelagodnost
nerazumevanja. Če imamo opraviti z lokacijo, ki je res zelo bogata z naravno in
kulturno dediščino, zasnujemo interpretacijo posameznih tem tako, da vsaka predstavlja
samostojno doživetje. Vsega seveda obiskovalec ne more doživeti na enkrat, se bo pa
vračal in sčasoma doumel celotno zgodbo lokacije. Pazimo, da ga ob glavni temi ravno
toliko opozorimo na druge, da vzbudimo radovednost in ponudimo nadaljevanje
zgodbe. V turistični interpretaciji pravimo temu »Šeherezadin princip«. Veliko bolje
kot nizati vsa dejstva in goro podatkov naenkrat, je pripovedovati vsako zgodbo
posebej, tako da občinstvo v njej res uživa, a hkrati tako, da se že ponuja tudi
nadaljevanje.
Osrednja tema, ki si jo izberemo, ima lahko tudi podteme, vendar ni priporočljivo, da
jih je več kot pet. Omenili smo ze, da je kakovostna interpretacija tista, ki temo
osvetljuje z različnih zornih kotov.
Upravljavske okoliščine
Na to, kako bomo zasnovali interpretacijo, v znatni meri vplivajo upravljavske
okoliščine, ki veljajo za posamezna območja in objekte dediščine. Vsekakor moramo
upoštevati pravila in omejitve, ki izhajajo iz varstva dediščine. Interpretacija
12
oziroma doživljanje dediščine v nobenem primeru ne sme te dediščine kakor koli
ogrožati. Prav tako se ne sme zgoditi, da bi interpretacija okrnila doživljanje dediščine.
(Ogromna interpretacijska tabla, ki zakriva najlepsi razgled na neokrnjeno naravo, je
enaka polomija kot vodnik, ki hoče po vsej sili razlagati pomen cerkve, v kateri je naj
globlje doživljanje obiskovalca v miru in tišini cerkvenega prostora.)
Med najpomembnejše upravljavske okoliščine, ki jih je nujno upoštevati pri
nacrtovanju interpretacije, sodijo tudi:
- višina finančnih sredstev, ki so na voljo,
- lastništvo,
- človeški viri,
- dostopnost,
- varnost,
- nosilna zmogljivost območja.
7. CILJI INTERPRETACIJE
Ključno vprašanje je seveda, kaj bi z interpretacijo radi dosegli. Če je edini odgovor
»Atrakcijo za obiskovalce!«, je zelo verjetno, da tisto, kar se bo izcimilo, ne bo
interpretacija, ampak v najboljšem primeru turistična animacija, katere glavni cilj je le
fascinirati in zabavati. Temeljni cilji interpretacije so povsem drugačni, čeprav je
dobrodošlo, da je atraktivna, zanimiva in zabavna.
Zavedati se je treba, da je vsak kraj, vsaka naravna ali kulturna vrednota edinstvena in
posebna, zato ni mogoče izdelati modelov interpretacije, ki bi bili enako primerni za
različne lokacije ali teme. Vsak primer posebej zahteva razvoj takih oblik, načinov in
sredstev interpretacije, s katerimi dosežemo najboljše rezultate. Pogosto se zgodi, da
uspešen primer v enem kraju skušajo posnemati drugje v želji, da bi tekmovali za
obiskovalce. Veliko bolje je, da vsak kraj razvije interpretacijo na podlagi svoje
zgodbe, po možnosti drugačne od vseh drugih. Tako ne bo tekmovanja, ampak se bodo
turistični produkti dopolnjevali med seboj.
13
Od vsega začetka načrtovanja interpretacije si moramo zastaviti jasne cilje - kaj bi z
interpretacijo radi dosegli. Najbolje je, da po posvetovanju vseh zainteresiranih
(nosilcev turistične dejavnosti, upravljavca, domačinov, strokovnjakov) oblikujemo
izjavo o nameri - o tem, kaj bi z interpretacijo radi dosegli.
Ključna tri vprašanja, ki si jih mora načrtovalec interpretacije zastaviti, so:
1. Kaj hočem, da obiskovalci izvedo?
2. Kaj hočem, da obiskovalci občutijo?
3. Kaj hočem, da obiskovalci storijo?
Sredstva, oblike in metode interpretacije Zelo pomembno je, da se lotimo izbire oblik, sredstev in metod interpretacije šele
potem, ko določimo cilje in teme. Nikakor ne sme sredstvo določati tem in ciljev!
(Pogosto se zgodi, da se ljudje navdušijo nad sredstvom interpretacije in ga hočejo po
vsej sili prenesti v svoje okolje, čeprav je za interpretiranje dejanske lokalne dediščine
popolnoma neprimerno. Uprizarjanje viteških iger je lahko kakovostna interpretacija
nekega gradu, popolnoma neumestno pa je to početi v vaškem okolju, ki z vitezi in
viteškimi igrami ni imelo nikoli nič skupnega!) Vsa sredstva in metode interpretacije
imajo svoje prednosti in tudi slabosti. Od konkretnega položaja, ciljev in okoliščin je
odvisno, katero sredstvo bomo izbrali.
IZJAVA O NAMERI
IZOBRAŽEVALNI CILJI
KONZERVATORSKI,
NARAVOVARSTVENI CILJI
FINANČNI CILJI VZGOJNI CILJI VEDENJSKI CILJI ČUSTVENI CILJI
14
Interpretaciiski center - v finančnem, izvedbenem in organizacijskem smislu daleč
najzahtevnejše sredstvo interpretacije. Da bi bil tak center dolgoročno sposoben
finančnega preživetja, je nujna vstopnina, to pa pomeni, da mora ponujati zares zelo
kakovostno in močno doživljanje in da mora biti zagotovljeno dovolj veliko število
obiskovalcev. Nikakor ni nujno, da je tak center namenjen le obiskovalcem od drugod.
Sodobni interpretacijski centri združujejo več namenov: prezentacijo dediščine,
interpretacijo, prostore za vaje, delavnice, kjer lahko delajo rokodelci, poteka
inštruktorstvo za domačo mladež in za goste, kuhinjo, ki ustreza higienskim
standardom in kjer lahko pripravljajo lokalne kulinarične specialitete za prodajo,
organizirajo tečaje priprave jedi ipd. Tak center lahko zajema tudi predavalnice,
družabne prostore, dvorano za prireditve, trgovino, gostinske prostore ipd.
Interpretacijski kiosk - mogoče so različne izvedbe, lahko vsebuje interaktivni displej,
lahko gre za prostor, kjer so pod streho na voljo brezplačna tiskana gradiva, lahko gre
za avdio portale ipd.
Muzej na prostem (ekomuzej, skansen) - gre za objekt, ki ga ohranjamo v stanju, v
kakršnem je bil v določenem obdobju v preteklosti, z izrecnim namenom prikazati
»trenutek v času«- to pomeni, da ne ohranjamo le objekta, ampak interpretiramo tudi
vse njegove takratne funkcije, način delovanja ipd. Skansen je lahko v obliki
»zamrznjene zgodovine« -objekt je tak, kot bi ga uporabniki ravnokar nenadoma za hip
zapustili ali ga naseljujejo naturalistične lutke, ali pa je prizorišče »žive zgodovine« -to
pomeni, da živi ljudje kar se da avtentično ponazarjajo življenje v določenem obdobju.
(Primer: stara žaga venecianka je lahko prazen, nedelujoč objekt, kjer si je mogoče
ogledati vse, kot je bilo, ko je se delovala, vključno z orodji, fazami obdelave lesa,
ponazoritvijo delovanja; lahko pa dejansko deluje in v njej dela ekipa ljudi, ki igrajo
vloge iz obdobja, ko je bila žaga še na višku uporabe, zares žagajo in opravljajo
različna dela in vse skupaj v prvi osebi tudi interpretirajo obiskovalcem; lahko pa je
žaga revitalizirana v tehnološkem smislu, z njo pa delajo sodobni ljudje, ki so
pripovedovalci zgodb o sedanjosti in preteklosti žage. Gre za tri zelo različne pristope!)
15
Živa zgodovina - je dejansko neke vrste gledališče, ki uprizarja življenjske situacije iz
preteklih obdobij. Izjemnega pomena je dosledna avtentičnost, od kostumov do
uporabljenega jezika, od ustreznih pravil obnašanja in medsebojnih odnosov do načinov
dela, opravil ipd. Lahko gre recimo za uprizarjanje drvarjenja po starem, uprizarjanja
preje, koledovanja, tudi folklorni nastop ima, če gre za kakovostno interpretacijo, vse
lastnosti igranja žive zgodovine (saj dandanes običaji, tudi če so se živi, niso več taki,
kot so bili pred 100 in več leti, ljudje ne nosijo več kmečke noše ipd.). Živa zgodovina
je poleg interpretacijskega centra najzahtevnejša oblika osebne interpretacije. Poudariti
je treba, da pri živi zgodovini ne gre za uprizarjanje preteklosti le zaradi atrakcije,
slikovitosti ali zelje po preoblačenju v kostume iz drugih časov, živa zgodovina je
sredstvo za doseganje interpretacijskih ciljev. Toda mora učiti o preteklosti,
izpostavljati, v čem se je življenje nekoč razlikovalo od današnjega, v čem pa smo si
ljudje vseh dob podobni; pojasnjevati mora socialne odnose, vrednote, šege, navade,
načine vedenja, gibanja, dojemanje sveta ipd. Pomemben element žive zgodovine je
jezik. Oseba, ki naj bi ponazarjala lik iz preteklosti, ne more govoriti sodobnega jezika,
Vsak lik, ki nastopa v živi zgodovini, mora biti natančno definiran, in oseba, ki ta lik
igra, ne sme niti za hip »pasti iz vloge«. Kostum sam, torej oblačenje v oblačila iz
preteklih dob, je šele začetek poti do ustvarjanja celovitega lika iz preteklosti. Živa
zgodovina ima več podvrsti:
- uprizarjanje pomembnih zgodovinskih dogodkov, katerih potek je znan (na primer
bitke, podpisa mirovne pogodbe ipd.),
- uprizarjanje segmentov vsakdanjega življenja (pri čemer so obiskovalci potniki v času
- posebna oblika tega je, kadar tudi obiskovalci sodelujejo v rekonstrukciji preteklega
obdobja in niso le opazovalci, ampak akterji; za to pa je seveda potrebna predhodna
priprava ali vsaj grobo seznanjanje z liki, ki jih prevzamejo, njihovim socialnim
statusom, pričakovanim vedenjem in vlogo v dogajanju. Taka oblika se zgodi, kadar gre
za velika srečanja društev ljubiteljev določenih zgodovinskih obdobij, na katerih so
skupine, ki ponazarjajo ljudi iz preteklosti, ključni gostje. Glede na priljubljenost
preteklosti in število vikinških, keltskih, rimskih, srednjeveških in tudi poznejših skupin
je to postala že posebna oblika turizma. Večina teh skupin zelo veliko pozornost
posveča avtentičnosti, veliko znanje imajo o obdobju, s katerim se ukvarjajo, in
16
šarlatansko izpeljane prireditve jih žalijo! Tako imenovane rimske pojedine, kjer goste
oblečejo v rjuhe in plastične sandale in jih med večerjo, pri kateri postrežejo purana in
polento, zabava napol gola plesalka, seveda nimajo popolnoma nič skupnega z
interpretacijo dediščine ali živo zgodovino!),
- nastop osebe iz preteklega obdobja, ki nastopa kot pripovedovalec o svojem času v
sodobnem okolju (pri čemer je interpretator potnik v času),
- uprizarjanje praznovanj, življenjskih in letnih šeg (vsaka »kmečka ohcet« še zdaleč ni
interpretacija!),
- izvajanje obredij, ki se niso ohranila do danes, v njihovi nekdanji obliki; lahko z
interpretacijskim komentarjem.
Demonstracija - poteka lahko v povsem sodobnem kontekstu, čeprav demonstrator
prikazuje in interpretira stara znanja, spretnosti, postopke ipd. Značilen primer je
recimo žganje kope (gre za star delovni postopek, ki pa ne poteka kot simuliranje
življenja v 19. stoletju, ampak ga izvajajo povsem sodobni ljudje, po starem), pogosto
gre za demonstriranje povsem sodobnih in vsakodnevnih prvin življenja, na primer
sodobnih kmečkih opravil (interpretiranje strojne molze ni za meščana nič manj
zanimivo kot prikaz starih pastirskih spretnosti v obliki žive zgodovine!).
Interpretativno vodenje - gre za osebno interpretiranje, ki ga obiskovalcem ponuja
vodnik - interpretator. Lahko poteka peš ali s prevoznim sredstvom (voznik fjakerja
lahko na primer v obliki osebnega vodenja, ki je hkrati uprizarjanje žive zgodovine,
interpretira način potovanja iz preteklega časa, hkrati pa je še vodnik- interpretator v
sodobnem smislu).
Interpretacijske delavnice - od demonstracije se bistveno razlikujejo potem, da tu
obiskovalci izrazito aktivno sodelujejo, lahko se naučijo določenih veščin, kreativno
ustvarjajo, spoznavajo lastne sposobnosti, čustvene odzive ipd. (Lahko gre recimo za
učenje preje, košnje, tkanja, mlačve ipd. lahko gre za učenje izdelovanja določenih
izdelkov, prepoznavanje dreves z zavezanimi očmi z dotikanjem, soočenje z gozdom
ponoči, učenje sirjenja ipd.).
17
Pripovedovanje zgodb - seveda je to daleč najstarejša in tudi izjemno učinkovita oblika
interpretacije, za katero pa je dandanes pravzaprav najtežje ustvariti pravo okolje.
Interpretacijsko pripovedovanje zgodb je lahko resnična umetnost in vsekakor ni vsak
primeren za tako nalogo. Dober pripovedovalec pa je lahko izjemen interpretator (lahko
gre na primer za pripovedovanje lovskih doživetij, lokalnih izročil, osebnih izkušenj),
zelo naravno okolje za tako interpretiranje je recimo gostilna, večer ob kresu, zimski
večer ob kaminu v hotelu, lahko je to povezano z določenimi oblikami žive zgodovine,
recimo uprizorjena preja, ki se je lahko poleg predic - pripovedovalk udeleži tudi
občinstvo.
Interaktivne spletne strani - izjemno pomembno je oblikovanje - vizualna sporočila so
namreč izjemno močna in bistveno vplivajo na interpretacijsko učinkovitost!
Pomemben del takih spletnih strani so zvoki. (Lahko slišimo murne, petje škrjančka,
veter v krošnjah, šelestenje listja. Lahko slišimo pripovedovalca, celo dramatizirane
zvočne odlomke. Tudi glasba je lahko orodje interpretacije.).
Kulinarična doživetja - hrano, pijačo in vse, kar je z njima povezano, lahko uporabimo
kot zelo učinkovito sredstvo interpretacije, vonj in okus sta namreč pomembno
povezana s človekovim dolgoročnim spominom. Poleg tega kulinarično doživetje
vključuje VSE čute takih sredstev pa ni ravno veliko. Za interpretacijo lahko služijo
hrana, pijača, jedilni list, vrečke za sladkor, papirnati podstavki, pogrinjek, način
postrežbe, kulinarični dogodek, vodena kulinarična tura, kulinarična delavnica ipd.
Najzahtevnejša oblika je kulinarični dogodek kot del žive zgodovine - uprizarjanje
zgodovinske kulinarike oziroma prehranskih situacij. Hrana in vse, kar je povezano z
njo, se dotika tako rekoč vseh segmentov življenja človeške skupnosti, povezano pa je
tudi z naravnim okoljem. Zato je interpretacija s pomočjo kulinaričnih doživetij lahko
izjemno učinkovita za doseganje interpretacijskih ciljev vseh vrst.
Spominki - dandanes je kakovosten suvenir bodisi uporaben predmet bodisi dekorativen
predmet vrhunskega dizajna ali celo umetniško delo. Suvenirji so lahko odlično
sredstvo interpretacije, zlasti če je predmetu dodana se dodatna interpretacija na
18
embalaži, v posebni tiskovini, privesku. Interpretacija predmetu tudi bistveno poveča
vrednost, lokalni izdelki lahko nosijo izjemno močna interpretacijska sporočila.
Razglednice - pogosto pozabljamo, kako pomembna sporočila o kraju ali območju
posredujejo razglednice. Poleg tega so to sporočila, ki jih obiskovalci pošiljajo daleč na
okoli. Kakovostna razglednica, zasnovana za doseganje interpretacijskih ciljev, lahko
zelo učinkovito posreduje sporočila o območju, dediščini, načinu življenja ali
vrednotah.
Koledarji - koledar je nekaj, kar človeka spremlja vse leto - bodisi da gre za stenski,
namizni ali kakšen drugačen koledar. Ne le da lahko koledar spregovori z vizualno
podobo, materiali, lahko ima več funkcij, lahko se po preteku leta spremeni v knjižico,
priročnik, poster ipd.
Listi (leafier) - razmeroma pogosto sredstvo, ki lahko zelo dobro interpretira izdelek,
dogodek, v določenih primerih območje (recimo, če gre za interpretativni zemljevid ali
načrt).
Zloženke - ob tablah so prav zloženke najpogostejše uporabljano sredstvo interpretacije.
Učinkovite so le, če so interpretacijsko orodje, ki sluzi kot dopolnitev lastnemu
raziskovanju na terenu (pravzaprav so v tem primeru poceni miniaturni priročnik za
samo-vodeno spoznavanje) ali če na zelo učinkovit način interpretirajo zelo splošne
pojme, pojave ipd. Sicer pa jih ljudje navadno zelo hitro zavržejo, ker se mečkajo.
Zloženke kot listi lahko zelo dobro interpretirajo lokalne izdelke, ki so jim priložene.
Težava z njimi je odmetavanje, pomenijo vir smeti.
Tematske interpretacijske brošurice -gre za majhne žepne knjižice, ki so lahko zelo
učinkovito sredstvo za interpretiranje posameznih spomenikov, tem in mikrolokacij (na
primer življenje svizca, travnik, drevesno vrsto, hudournik, pasno planino ipd.).
19
Priročniki za samo-vodene interpretacijske poti – samo-vodene poti so za obiskovalce
ena najprivlačnejših in najpomembnejših oblik interpretacije. Gre za poti, kjer so
posamezni elementi in lokacije, ki jih želimo interpretirati, navadno označeni samo s
številkami (morebiti le z najnujnejšimi sporočili na tablah), glavna interpretacija pa je
na voljo v priročniku. Tak tip poti je bila načrtovana Slovenska geološka pot, ki pa ima
žal priročnik le za del od Jezerskega do Jesenic (pa še ta ni ravno zelo interpretativno
zasnovan!). Ena dobrih strani tega sredstva je tudi to, da lahko ista pot služi za interpret
različnih specialnih tem - obiskovalec si lahko na primer izbere, da jo bo doživel
predvsem z botaničnega stališča, da bo spoznaval predvsem ledeniške sledove. Teme so
lahko združene v istem priročniku, lahko pa tudi pa ločene (številkam na lokacijah so v
takem primeru dodani se slikovni si na primer rožica, fosil, ptica ipd.).
Dnevniki poti - gre za vnaprej pripravljene publikacije, ki združuje prej omenjeni
priročnik z vnaprej pripravljenimi prostori, kamor obiskovalec vnaša svoje zapise o
opažanjih, fotografije, risbe, suho listje, žige ipd.
Tematske monografije –te so učinkovito interpretacijsko sredstvo pred takrat, kadar gre
za publikacije z dobršno mero avtorskega in umetniškega naboja, bodisi da gre za
fotografije ali pa za besedila (Dnevnik Ane seveda ni bil napisan z interpretacijskimi
nameni, a bi težko našli učinkovitejše sredstvo za interpretiranje položaja Židov med
drugo svetovno vojno).
Avdio sredstva - avdio sredstva je mogoče uporabiti namesto interpretacijskih tabel na
referenčnih točkah (tematska pot z avdio vodenjem lahko gre za kioske, veliko
pogosteje pa si obiskovalec sposodi napravo za predvaja slušalke), kot zvočno kuliso,
ki se samodejno vključi ob prihodu obiskovalcev (uporabno zlasti v interjerjih), kot
ozadje internetnih strani, kot neke »radijsko igro« ipd. Izjemno učinkovito in uporabno
sredstvo za osbe z motnjami vida!!! Lahko gre za posredovanje zvočnih učinkov,
glasov sumov, lahko pa gre za pravo dramatizirano pripoved ali celo dramo, zvočni
potopis ipd. Zvočna podoba pokrajine je zelo zgovorna zadeva.
Avdio-vizualna sredstva – multivizije, filmi, TV oddaje, lahko jih posredujemo v
dvorani, na displeju, preko interneta, na zgoščenkah, AV vizitkah ipd. Nedvomno so to
20
zelo učinkovita sredstva interpretacije! TV je dandanes ne glede na konkurenco
interneta se zmeraj daleč najvplivnejši medij, ki posreduje informacije, ampak tudi
ustvarja razpoloženja, čustvene odzive in bistveno vpliva celo na vrednote in etična
stališča ljudi.
Interpretacijske table - na začetkih in najbolj ključnih točkah tematskih poti so
nenadomestljive. Sicer pa se zdaleč niso tako učinkovite, kot se zdi glede na veliko
razširjenost njihove uporabe. Praviloma so mizaste table primernejše kot navpične (te
so pogosto zelo moteče, ker zapirajo pogled na tisto, kar naj bi interpretirale). Tabla je
smiselno sredstvo interpretacije, če se nanaša na teme, ki jih lahko obiskovalec v
neposredni okolici res sam doživi (vidi, sliši, vonja), ali če pojasnjujejo kompleksne
pojave, ki so tako pomembni, da bi jih moral razumeti vsak, pa bi si jih sam težko
pojasnil (recimo nastanek rečne doline ali zakodirana sporočila zgradbe gotske
katedrale). Besedilo mora biti kratko in jedrnato (ljudje ne hodijo po terenu, da bi brali,
raje počnejo to doma, preden gredo na izlet ali pa po njem).
8. PREDNOSTI IN SLABOSTI NAJPOGOSTEJŠIH SREDSTEV INTERPRETACIJE
sredstvo prednosti slabosti
Table • Omogočajo
samostojnost gostov
•Dosežejo veliko
obiskovalcev
•Majhni stroški
•Enostavna raba
•Kombinacija besedila in
slik
•Pomaga pri orientaciji
•Ni zelo privlačno
•Lahko je moteče v okolju
•Izpostavljeno
vandalizmu in
vremenskim vplivom
Vodene ture in sprehodi •Zelo učinkovito
•Prilagodljivo gostov
•Dosežemo omejeno
število
21
•Omogoča predstavljanje
zapletenih zgodb
•Osebni stik
•Potreben je dober
marketing
•Precej administracije
Samovodene ture in
sprehodi
(označene referenčne
točke + tiskana ali avdio
gradiva)
Najsodobnejša varianta:
interpretacija referenčnih
točk - s pomočjo GPS in
dlančnika
•Zelo učinkovito!
•Aktivira obiskovalca
• Nemoteče na kraju
samem •Omogoča izčrpno
interpretacijo
• Omogoča povsem
različne temena isti
lokaciji odvisno od izbora
obiskovalca)
• Zahteva predhodno
pripravo obiskovalca
•Zahteva veliko
strokovnega dela za
pripravo gradiv, kar je
razmeroma drago
Tiskovine
•Uporaba na kraju samem
in drugje
•Lahko vsebuje
podrobnosti
•Pomaga pri orientaciji
•Omogoča predpripravo
gostov
•Problem učinkovite
distribucije
•Potrebno je
dopolnjevanje in dotisk
•Problem odmetavanja
Zvočna interpretacija
•Lahko je večjezična
•Možnost dramatizacije
•Možnost karakterizacije
•Omogoča lasten tempo
doživljanja
• Obiskovalce izolira med
seboj
•Precej drago
•Logistični zapleti
(izposoja slušalk...)
Interaktivni displej
•Aktivira obiskovalce
•Sodoben videz
•Možnost kreativne
kombinacije besedil, slik
in zvoka
•Zelo draga namestitev
•Drago vzdrževanje
•Zahteva izobražene
obiskovalce
•Tehnologija hitro zastari
22
Interpretacijski center
•Omogoča kompleksne
predstavitve
•Lahko je velika atrakcija
•Doseže zelo veliko
število obiskovalcev
•Zajema lahko vsa
sredstva
•Zelo drago!
• Velika konkurenca
(doživetje mora biti zares
izjemno, da si ljudje
vzamejo čas)
• Zahteva visoko
usposobljeno osebje in
upravo
Načrtovanje doživetij Ena od nalog interpretacije je tudi povečati kakovost doživetij obiskovalcev. Kljub vsej
zapletenosti psiholoških procesov, ki sooblikujejo doživetje in tudi posameznikovo
oceno, ali je šlo pri nekem doživetju za pozitivno ali negativno izkušnjo, je doživetja
mogoče v veliki meri oblikovati in načrtovati.
Na vsakrsno doživetje posameznika vplivajo štiri glavne skupine dejavnikov:
- kulturni (širše kulturno okolje, subkultura),
-družbeni (razred,sloj, skupina,družina),
-osebni (spol, starost, poklic, izobrazba, samopodoba, osebnost...),
-psihološki (zaznave, motivacija, prepričanja, stališča, vrednote, čustva, predhodne
izkušnje, osebnost, pričakovanja...),
Vse štiri skupine dejavnikov je treba upoštevati, ko načrtujemo, kaj naj bi gostje pri nas
doživeli in kako-pa tudi za kakšno ceno.
23
Psiholog Maslow je človekove potrebe razdelil na več skupin, ki jih je razvrstil v
Obliki piramide: (Hierarhija človekovih potreb po Maslowu-dopolnjena 1970)
Zares kakovostno turistično doživetje (recimo počitnice, potovanje, izlet) zadovoljuje
potrebe iz vse piramide torej tudi čustvene potrebe, potrebo po znanju in razumevanju,
pa tudi po samouresničenju (po ustvarjalnosti, osebnostnem napredovanju, dosežkih ...).
Za zadovoljevanje mnogih človekovih potreb sta kulturno okolje (s kulturno dediščino
vred) in narava nenadomestljiva. Seveda ne le za turiste, ampak tudi za domačine.
Kulturna dediščina je zlasti temeljna za zadovoljitev potrebe po znanju in razumevanju.
Kdo smo? Od kod prihajamo? Kakšna je prihodnost, ki nas čaka? Kako so živeli ljudje
pred nami, je bilo njihovo življenje podobno našemu, v čem se je razlikovalo? Kaj je
Potreba po
harmoniji
Potreba po zanju in
razumevanju
Potreba po pozitivni samopodobi
Potrebe po varnosti
Telesne potrebe
Potreba po
samouresničevanju
24
značilno za skupnost, ki sem jo obiskal ima podobne vrednote, kot so moje, ali
drugačne? O vsem tem lahko pripoveduje interpretacija okolja, ki ga gost obišče
oziroma v katerem ljudje živijo.
Interpretacija nekega okolja se nikakor ne začne šele na kraju samem. Prav tako ne
obiskovalčevo doživetje. Govorimo o treh fazah enega in drugega:
- pred prihodom (pričakovanje, raziskovanje) - v tej fazi je velik pomen informacij,
interpretativni marketing
- na kraju samem - v tej fazi je zlasti pomembna kakovost doživetja in interpretacije,
- po vrnitvi domov (refleksija) - na to fazo lahko se dolgo vplivajo interpretacijska
sredstva, ki jih obiskovalec prinese s seboj domov (izdelki, literatura, zloženke, albumi,
video in avdio zapisi, vonjave...)
Na vse tri faze lahko vplivamo s komuniciranjem, zlasti z interpretativnim
komuniciranjem.
9. EVALVACIJA interpretacije dediščine Načine, kako bomo ocenili kakovost, uspešnost in učinkovitost tega, kar smo počeli
kako bomo interpretacijo evalvirali je treba vključiti že v načrtovanje.
Organizacija ICOMOS je izoblikovala kriterije za ocenjevanje kakovosti interpretacije
območij kulturne dediščine. IUCN je podobno izoblikovala kriterije za kakovost
interpretacije naravne dediščine. Oboji so skrbno pretehtani in oblikovani na podlagi
dolgoletnih izkušenj in primerov dobrih in slabih praks. Na tem mestu vseh ne bomo
ponavljali, saj gre za objavljene kriterije in načela, ki so univerzalno uporabni in
dostopni na svetovnem spletu. Ti kriteriji lahko služijo kot opora pri ocenjevanju
kakovosti. Ključna načela kakovostne interpretacije pa so:
1. dostopnost
2. razumljivost
3. prilagojenost lokalnim okoliščinam
4. avtentičnost
5. trajnostnost
25
6. skrb za vključevanje vseh skupin domačinov in obiskovalcev, ljudi s posebnimi
potrebami, manjšin
7. posvečanje ustrezne pozornosti raziskovanju, strokovnim podlagam, usposabljanju,
izobraževanju in evalvaciji
8. prispevek k ohranjanju snovne in nesnovne kulturne dediščine ter naravnih in
duhovnih vrednot območja
Interpretacija lahko vsako od teh načel izpolnjuje v celoti, deloma, sploh ne, lahko pa je
tudi v neposrednem nasprotju z njim.
Učinkovitost in uspešnost, deloma pa tudi kakovost interpretacije lahko ocenjujemo
tudi z različnimi evalvacijskimi tehnikami:
-zbiranje mnenj obiskovalcev(knjiga mnenj, vpisna knjiga...),
-presoja specialista (ki si ogleda postopke, sredstva, predstavitve, nastope, jih primerja
z omenjenimi mednarodnimi kriteriji in poda svojo oceno oziroma kritične prlpombe in
pohvale),
- opazovanje vedenja obiskovalcev (kje se dolgo mudijo, kje sploh ne, kaj prijemajo, na
kaj se naslanjajo, ali upoštevajo pravila vedenja, ki jih narekuje varstvo dediščine,...),
- vprašalniki (ki jih izpolnijo na kraju samem ali vrnejo po posti ali izpolnjujejo preko
spletne strani...),
- interaktivni kvizi in igrice,
-intervjuji,
-proučevanje testnih skupin (ne proučujemo reakcij vseh obiskovalcev, ampak manjse
skupine, ki pa je tipičen vzorec),
- štetje obiska (upadanje obiska je jasen znak, da je z interpretacijo nekaj narobe!).
V uvodu smo omenili, da je interpretacija komunikacijski proces. Komunikacija pa
pomeni izmenjavo sporočil v obeh smereh sporočanje in prejemanje sporočil. Za
kakovost interpretacije je izjemno pomembno, da ne le sporočamo, ampak tudi
sprejemamo sporočila. Če ne znamo prisluhniti obiskovalcem, njihovemu verbalnemu
in neverbalnemu sporočanju, bomo težko ocenili, ali smo komunikacijske cilje dosegli
ali ne. Brez tega pa ni mogoče popravljati pomanjkljivosti in izboljševati interpretacije.
26
10. Temeljna literatura:
Vir:, Marjeta Keršič Svetel
Beck Larry, Cable Ted: Interpretation for the 21st Century: Fifteen Guiding Principles
for Interpreting Nature and Culture. Sagamore Publishing; 2nd edition (2002)
Brochu Lisa, Merriman Tim: Personal Interpretation: Connecting Your Audience to
Heritage Resources. InterpPress (2007)
Howard Peter: Heritage: Management, Interpretation, Identity. Continuum International
Publishing (2003)
Chitty Gill: Managing Historic Sites and Buildings: Balancing Presentation and
Preservation - Issues in Heritage Management. Routledge (1999)
Knapp Doug: Applied Interpretation: Putting Research into Practice. InterpPress (200S)
Knudson, Cable, Beck: Interpretation of Cultural and Natural Rsources. Acorn
Naturalists (2007)
Veverka John A.: Interpretive Master Planning: The Essential Planning Guide for
Interpretive Centers, Parks, Self-Guided Trails. Historic Sites, Zoos, Exhibits &
Programs (1998)
O'Sullivan Ellen , Spangler Kathy: Experience Marketing - Strategies for the New
Millennium. Venture Publishing (2000).
SPLETNA GRADIVA IN DOKUMENTI
ICOMOS Ename Charter (ICOMOS Listina o interpretacji dediščine):
http://www,enamecharter.org/
Dokumenti Scotish Natural Heritage, ki so povezani z ekoturizmom in interpretacijo:
http://www.greentourism.Qrg.uk/publications.html
Avstralsko združenje za interpretacijo: http://www.interpretationaustralia.asn.au/
Novozelandsko združenje za interpretacijo: http://www.interpretationnz.co.nz/
NAI: http://www.interpnet.com/
Transinterpret: http://www.transinterpret.net/insights