primus/primus infinity® empowered y mucho más...al riel acodado 90 con circuito fijo y tornillo...
TRANSCRIPT
Primus/Primus Infinity® Empowered y mucho más
Dräger. Tecnología para la vida.
MT-
4597
-200
7
MT-
4735
-200
7
Este catálogo ofrece una descripción general de las combinaciones e incorporaciones al dispositivo princi-pal de Primus/Primus Infinity® Empowered, las diversas opcio nes, accesorios y piezas de repuesto.
El índice muestra de un solo vistazo los temas que el catálogo cubre de forma detallada.
La información incluida en este catálogo está diseñada para ayudarle a pedir los productos que necesita. Le permite crear una combinación del sistema que sat-isfaga sus necesidades específicas y utiliza de forma óptima el rendimiento y las capacidades del sistema.
Igual que en otras ocasiones, el catálogo también le resultará útil para identificar y realizar los pedidos de componentes individuales de los accesorios.
No todos los productos están disponibles en todos los países.
PRIMUS Y MUCHO MÁS02 |
1. Opciones para Primus/Primus Infinity® Empowered 04-052. Accesorios para la unidad básica, sistema de ventilación 06-083. Accesorios de aspiración médica 09-104. Sistema de eliminación de exceso de gas anestésico (AGSS) 115. Vaporizadores 126. Piezas de repuesto y consumibles 13-147. Conjuntos de ventilación 15-178. Filtros y HME desechables 18-199. Accesorios de ventilación reutilizables 20-2110. Mascarillas respiratorias desechables 22-2311. Sensores de pulsioximetría 24-2512. Combinaciones de monitorización 26
CONTENIDO
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 03
MT-
5217
-200
4
MT-
4420
-200
7
Dräger ofrece una amplia gama de opciones de software y hardware para Primus y Primus Infinity® Empowered.
1. OPCIONES PARA PRIMUS/PRIMUS INFINITY® EMPOWERED Software del kit de conversión, versión 4.0 8607885 Opciones de software 8605290
– Ventilación avanzada– Monitorización avanzada– Volumen Autoflow
Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el representante de ventas.
Módulo emulador del sonido respiratorio 8605733Esta opción transforma los valores de flujo inspiratorio y espiratorio medidos en un tono acústico parecido a un sonido respiratorio.
A Salida de gas fresco externa (cono A) 8603388 8607881
Para la conexión de un sistema de no reinhalación.
Para la conexión de un sistema externo de oxigenoterapia y/o de aspiración endotraqueal, existen kits de conversión disponibles para una salida de O2 y salida de AIRE en el bloque de suministro de gas del Primus y del Primus Infinity® Empowered.
Existen también algunos accesorios disponibles que se pueden conectar a los rieles laterales del Primus y del Primus Infinity® Empowered.
Por ejemplo:B Gancho de circuito 8601714 Armario de cajones 8601997 Extensión de riel 8601977 Poste de infusión 8601863 Brazo articulado para gestión de cables M34080 Soporte para brazo articulado 8601400
A
MT-
92-2
002
B
MT-
398-
98
OPCIONES PARA PRIMUS/PRIMUS INFINITY ® EMPOWERED
PRIMUS Y MUCHO MÁS04 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
LÁMPARAS HALÓGENAS
A Lámpara halógena, Euro 8604119 Lámpara halógena, norma británica 8604120
Lámpara halógena, norma EE.UU. 8604122
Lámpara halógena, 12 V 8605361
Soporte para todas las lámparas 8604126Montaje para lámpara halógena, completo.
A
MT-
93-2
002
OPCIONES PARA PRIMUS/PRIMUS INFINITY ® EMPOWERED
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 05
PRIM
US
PRIM
US
IE
2. ACCESORIOS PARA LA UNIDAD BÁSICA, SISTEMA DE VENTILACIÓN
A Cable de toma de tierra, 0,8 m 8301348 Cable de toma de tierra, 3,2 m 8301349
KIT PARA OXIGENOTERAPIA
B Flujómetro de O2 90° NIST 2M86249Flujómetro, 90° (derecho) para riel, especialmente para dispositivos de anestesia con salida NIST.
Flujómetro de O2, 90°, neutro MP01199Flujómetro como caudalímetro externo, especialmente para dispositivos de anestesia con NIST. Para conexión al riel acodado 90° con circuito fijo y tornillo NIST.
Riel con adaptador para 90°/flujómetro AF00348
C Flujómetro de O2 NIST 2M86248Flujómetro para riel, especialmente para dispositivos de anestesia con salida NIST. Conexión de gas: circuito de 1 m con tuerca de conexión NIST,conexión al dispositivo: M 34 × 1,5, Codificación por colores del gas: flujómetro en color ISO.
Flujómetro de O2 neutro MP01198Flujómetro como caudalímetro externo. Para conexión al riel acodado 90° con circuito fijo y tornillo NIST.
D DigiFlow O2 MP01229Flujómetro de oxígeno con visualización digital del flujo ajustado. Para montaje en riel con entrada de gas NIST giratoria para la conexión de un circuito de suministro de gas con tuerca de unión NIST. Ajuste de 0,3 a 3 l/min en incrementos de 0,1, a partir de 3 l/min enincrementos de 0,5. Con puerto M 34 × 1,5 para sistemas de humidificadores Dräger reutilizables o boquilla. DigiFlow tiene una gran precisión y el flujo se lee fácilmente.
Montaje para flujómetro de O2 externo 8604116
A
MT-
2984
-94
B
MT-
300-
2003
C
MT-
297-
2003
DM
T-01
03-2
005
ACCESORIOS PARA LA UNIDAD BÁSICA, SISTEMA DE VENTILACIÓN
PRIMUS Y MUCHO MÁS06 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
A Boquilla de conexión de O2, 6 mm de Ø. M06258Para colocar entre un tubo de silicona de 6 mm y un flujómetro de O2. Para utilizar en todas las aplicaciones en las que no se desea humidificación, p. ej., durante la ventilación manual con un depósito de O2.
Boquilla de conexión de O2, 22 mm/15 mm AF00434
B Sistema respiratorio compacto, para Primus* 8605365
Sistema respiratorio compacto para Primus Infinity® Empowered* 8607697
Consta de: Cubierta con válvula APL, amarilla 8602803 Cubierta con válvula APL, gris 8607827 Bloque de gas respiratorio 8602804 Placa de válvula 8603857 Conector acodado 8603275 Membrana del ventilador 2600650
Adaptador del canister de absorción M33720
Contenedor del canister de absorción M33719
C Adaptador para Drägersorb® Clic MX00012Para utilizar el canister desechable de absorción Drägersorb® CLIC
D Destornillador hexagonal 1640623
Brazo flexible para bolsa reservoria 8606462
* El adaptador del frasco de absorción reutilizable + el contenedor del frasco de absorción o el adaptador Dräger CLIC deben adquirirse por separado.
A
MT-
2585
-95
B
MT-
0114
-200
8
C
MT-
3308
-200
4D
MT-
2985
-94
ACCESORIOS PARA LA UNIDAD BÁSICA, SISTEMA DE VENTILACIÓN
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 07
PRIM
US
PRIM
US
IE
SISTEMA RESPIRATORIO SEMIABIERTO
A Sistema de anestesia tipo Kuhn para niños M34823Sistema respiratorio semiabierto de Kuhn, con bolsa respiratoria de 0,5 l.
Sistema de anestesia tipo Kuhn para adultos M34822Sistema respiratorio semiabierto de Kuhn, con bolsa respiratoria de 2,3 l.
B Manguito de conexión M13506
Sistema de eliminación de exceso de gas anestésico para sistema Kuhn M25838
C Conjunto Medec Waters M36037Sistema respiratorio semiabierto con válvula de presión ajustable integrada y conexión AGSS.
A
MT-
393-
98
B
MT-
0806
-200
8
C
MT-
085-
2003
ACCESORIOS PARA LA UNIDAD BÁSICA, SISTEMA DE VENTILACIÓN
PRIMUS Y MUCHO MÁS08 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
3. ACCESORIOS DE ASPIRACIÓN MÉDICA
SISTEMA DE SUCCIÓN ENDOTRAQUEAL
A Eyector de succión de Aire/O2 NIST, para conexión al sistema de suministro central MK01418
Eyector de succión de Aire NIST, para conexión al sistema de suministro central o salida de Aire del dispositivo MK01420Eyector de tipo aire para aspiración NIST, el aspirador bronquial endotraqueal se utiliza para extraer las secreciones de las vías respiratorias, en concreto en el caso de los pacientes ventilados.
Succión de vacío NIST, para conexión al sistema de suministro central MK01422
Succión de vacío DISS para conexión al sistema de suministro central MK03320
Soporte para flujómetro 8604116
Kit de brazo giratorio para contenedores de succión, Primus (F) 8603581 Kit de brazo giratorio
Primus Infinity® Empowered (F) 8607848
Conjunto de frascos de secreciones con pinza (C, W) (incluye accesorios para succión) 2M86036
Kit de riel para soporte del contenedor (C, W) AF00348
B Filtro MK00514
Accesorios para succión 8601179Visor de secreciones, circuito de aspiración, conector acodado, tapa con válvula, circuito.
Consta de: C Frasco de secreciones, 0,7 l 2M85594D Tapa de frasco con válvula de seguridad 2M85011 Tubo de indicación de nivel de las secreciones M07582E Circuito de succión 1,5 m M25780F Conector acodado 2M19063 Circuito, 5 × 2 de silicona 1203606
(F) = Floor (suelo)/(W) = Wall (pared)/(C) = Ceiling (techo)
A
MT-
553-
2001
B
MT-
4617
-200
5
C
MT-
2565
-95
DM
T-21
145-
96
E
MT-
2568
-95
F
MT-
2492
-95
ACCESORIOS DE ASPIRACIÓN MÉDICA
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 09
PRIM
US
PRIM
US
IE
ACCESORIOS PARA SUCCIÓN DESECHABLES
A VacuSmart, 0,7 l, desechable MX23023Los aspiradores bronquiales Dräger Medical utilizan frascos de secreciones de 700 ml, no es necesario modificar el aspirador. Puede adaptarse en cuestión de segundos. Un protector contra desbordamientos protege de forma fiable el aspirador y el entorno contra la contaminación.
B Tubo VacuSmart, 2 m, desechable MX23026
C Filtro bacteriológico 767, (conjunto de 5) 6723976 Este filtro bacteriológico se ha desarrollado y mejorado para utilizarlo con los eyectores Dräger estándar. Estos filtros son adecuados para succión bronquial y quirúrgica, así como para drenaje continuo y torácico. Unidad de envasado: 5 piezas
A
MT-
171-
2003
B
MT-
4451
-200
7
C
MT-
3005
-200
4
ACCESORIOS DE ASPIRACIÓN MÉDICA
PRIMUS Y MUCHO MÁS10 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
4. SISTEMA DE ELIMINACIÓN DE EXCESO DE GAS ANESTÉSICO (AGSS)
AGSS
A Sistema de eliminación de exceso de gas anestésico AGSS M33300Para eliminar el exceso de gas de las unidades de trabajo de anestesia. Para reducir la concentración del agente anestésico en las proximidades de las estaciones de trabajo de anestesia.
TUBO DE TRANSFERENCIA AGSS
B Tubo de transferencia, 50 cm (F/C) M35016Se necesita entre el AGS y el equipo de anestesia.
Tubo de transferencia, 0,75 m (W/C) M33955 Tubo de transferencia, 1 m (W/C) M33295
Tubo de transferencia, 1,5 m (W/C) M33296
TUBO DE SUCCIÓN AGSS
C Tubo de succión, 50 cm (C) M35015Entre el sistema de eliminación de exceso de gas anestésico (AGSS) y el suministro de gas central.
Tubo de succión, 1,5 m (W) M33297
Tubo de succión, 3 m (F) M33298
Tubo de succión, 5 m (F) M33299
CONECTORES
D Conector del sistema de eliminación de exceso de gas anestésico, 45º G60440
E Conector del sistema de eliminación de exceso de gas anestésico, 45º DIN EN G60495 F Conector del sistema de eliminación de exceso de gas anestésico, Recto G60580
(F) = Floor (suelo)/(W) = Wall (pared)/(C) = Ceiling (techo)
A
MT-
0730
-200
8
B
MT-
2744
-95
C
MT-
2749
-95
DM
T-39
4-98
E
MT-
1137
-200
3
F
MT-
1138
-200
3
SISTEMA DE ELIMINACIÓN DE EXCESO DE GAS ANESTÉSICO (AGSS)
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 11
PRIM
US
PRIM
US
IE
Sistemas de conexión para agentes anestésicosVaporizadores Dräger con sistema de conexión Dräger para los agentes anestésicos halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.
5. VAPORIZADORES
A D-Vapor M35500 Vapor 2000 M35054
Isoflurano Sevoflurano Enflurano Halotano
ADAPTADORES DE LLENADO PARA ‚LLENADO DRÄGER‘ Adaptador de llenado, (h) halotano (rojo) M36090
Adaptador de llenado, (i) isoflurano (violeta) M36110
Adaptador de llenado, (s) sevoflurano (amarillo) M36120
Conjunto de drenaje de llenado rápido M34206
B Vapor standby holder M33370Adaptador de estacionamiento para un vaporizador en el lateral del equipo. Incluida placa.
Soporte para retención del vapor (riel) M26966
Para fijar en el riel de pared. Para sujetar 2 vaporizadores con sistemas de conexión.
Riel, completo AF00348
Soporte para retención del vapor Selectatec 8605588
Adaptador para Selectatec M34333
(W) = Wall (pared)/(C) = Ceiling (techo)
A
MT-
2630
-200
4
B
MT-
399-
98
VAPORIZADORES
PRIMUS Y MUCHO MÁS12 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
6. ACCESORIOS PARA MEDICIÓN DE GASES Y FLUJO
MEDICIÓN DE GASES
A Conjunto de 10 líneas de muestreo 8290286Pinza para líneas de muestra.
B WaterLock™, (conjunto de 12) 6870567Para retener el agua al realizar el muestreo del gas del paciente.
C Sensor de oxígeno rápido 6850930Los sensores de O2 Dräger son sistemas electromédicos pensados para la medición de la presión parcial de O2. Los sensores funcionan según el principio de la pila galvánica. La mezcla de gas que se va a monitorizar se distribuye a través de la membrana de plástico en el electrolito líquido del sensor. El electrolito contiene un electrodo de funcionamiento (electrodo de oro) y un contraelectrodo (electrodo de plomo). El oxígeno que se va a monitorizar se reduce electroquímicamente en el electrodo de funcionamiento.
D Pieza en T para gas de muestra (pediátrico) 8600224Para medición de flujo lateral, combinada conla pieza en Y con salida de temperatura.
Filtro para pieza en T para gas de muestra 8600225
Combinado con la pieza en Y con salida de temperatura.
MEDICIÓN DE FLUJO
E Sensor de flujo Spirolog®, conjunto de 5 8403735
F Sensor de flujo SpiroLife® MK01900El sensor de flujo SpiroLife es el único sensor que combina las ventajas de la tecnología deanemómetro de hilo electrocalentado con una vida útil considerablemente prolongada, así como la posibilidad de esterilización.
A
MT-
088-
2003
B
MT-
82-9
9
C
MT-
422-
2002
DM
T-29
62-9
3
E
MT-
2667
-200
4
F
MT-
2696
-200
4
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 13
ACCESORIOS PARA MEDICIÓN DE GASES Y FLUJO PRIM
US
PRIM
US
IE
FILTROS A Filtraciones microbianas 654 ST, 6733895
conjunto de 5 para el sistema de ventilación, para reciclarFiltro reutilizable para proteger al paciente y al equipo contra la contaminación bacteriana. Para el sistema de ventilación (isólico). Duración: este filtro se debe esterilizar a 134º C después de cada uso. El filtro se puede esterilizar 24 veces.
CAL SODADA
B Drägersorb® 800 Plus, 5 l MX00001Cal sodada en forma de gránulo con indicador de color del blanco al violeta. Para la absorción de dióxido de carbono (CO2) del gas de ventilación en los equipos de anestesia por inhalación con sistemas de reinhalación.
C Drägersorb® Free, 5 l MX50050Cal sodada en forma de gránulo con indicador de color del blanco al violeta. Para la absorción de dióxido de carbono (CO2) del gas de ventilación en los equipos de anestesia por inhalación con sistemas de reinhalación. Utilizado con sevoflurano, Drägersorb® Free impide la producción del compuesto A y del monóxido de carbono.
DRÄGERSORB® CLIC D Adaptador para Drägersorb® Clic MX00012
Para utilizar el canister de absorción desechable Drägersorb® CLIC
E Drägersorb® Clic, 1,2 l (conjunto de 6) MX00004El canister de absorción desechable Drägersorb® CLIC para equipos de anestesia Dräger se acopla al soporte para el canister de absorción existente mediante un adaptador. Una solución desechable rápida, limpia y fácil de utilizar. Drägersorb® CLIC está relleno con Drägersorb® 800 Plus, 1,2 l.
F Drägersorb® Clic Free, 1,2 l, (conjunto de 6) MX50100
A
MT-
865-
2002
B
MT-
362-
99
C
MT-
625-
2001
DM
T-33
08-2
004
ACCESORIOS PARA MEDICIÓN DE GASES Y FLUJO
PRIMUS Y MUCHO MÁS14 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
E
MT-
1999
-200
8
F
MT-
2003
-200
8
7. CONJUNTOS DE VENTILACIÓN
CONJUNTOS DE VENTILACIÓN REUTILIZABLES
A Conjunto de ventilación, adultos M30146Conjunto completo para ventilación de anestesia estándar.
B Conjunto de ventilación, pediátrico M33681 Consta de: piezas en Y, tubos de respiración P, bolsa respiratoria, conector doble, conector de catéter, tapones y pulmones de pruebas ped.
Kit de conversión para conjunto M27542de circuitos para niños Consta de: 3 circuitos para niños,bolsa respiratoria de 0,5 l, pieza en Y de 90°, conector acodado con LuerLock, boquilla.
CONJUNTOS DE VENTILACIÓN DESECHABLES C Juego de ventilación básico MP00300
Sistema de ventilación estándar desechable. Consta de 2 circuitos, pieza en Y y codo con LuerLock. Material de los circuitos: EVA (acetato de vinilo de etileno). Longitud de los circuitos: 1,5 m.
D Conjunto de ventilación flexible MP00305Sistema de ventilación estándar desechable. Consta de 2 circuitos ampliables, pieza en Y, codo con LuerLock.Material de los circuitos: PP (polipropileno). Longitud de los circuitos: hasta 1,8 m.
MT-
0813
-200
8
B
MT-
0812
-200
8
C
MT-
038-
2006
DM
T-04
1-20
06
CONJUNTOS DE VENTILACIÓN
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 15
PRIM
US
PRIM
US
IE
A Conjunto básico para anestesia, sin látex MP00301Conjunto estándar para anestesia desechable. Consta de 2 circuitos (1,5 m, EVA (acetato de vinilo de etileno)), pieza en Y, codo con LuerLock, circuito único (80 cm, EVA) + conector + bolsa respiratoria de 2 l, sin látex.
B Conjunto básico para anestesia, látex MP00302Conjunto estándar para anestesia desechable. Consta de 2 circuitos (1,5 m, EVA (acetato de vinilo de etileno)), pieza en Y, codo con LuerLock, circuito único (80 cm, EVA) + conector + bolsa respiratoria de 2 l, con látex.
C Conjunto flexible para anestesia, sin látex MP00303 Conjunto estándar para anestesia desechable.Consta de 2 circuitos ampliables (hasta 1,8 m, PP (polipropileno)), pieza en Y, codo con LuerLock,circuito único ampliable (hasta 80 cm, PP) + conector + bolsa respiratoria de 2 l, sin látex.
D Conjunto flexible para anestesia, látex MP00304Conjunto estándar para anestesia desechable. Consta de 2 circuitos ampliables (hasta 1,8 m, PP (polipropileno)), pieza en Y, codo con LuerLock,circuito único ampliable (hasta 80 cm, PP) + conector + bolsa respiratoria de 2 l, látex.
E Conjunto de ventilación coaxial MP00315Sistema de ventilación coaxial desechable con codo con LuerLock, 1,5 m.
A
MT-
37-2
006
B
MT-
036-
2006
C
MT-
039-
2006
DM
T-04
0-20
06M
T-57
13-2
006
CONJUNTOS DE VENTILACIÓN
PRIMUS Y MUCHO MÁS16 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
PIEZAS EN Y Y CONECTORES
A Pieza en Y 8412220Para mascarillas con conectores ISO y conectoresestándar, con conectores para entrada de 10 mm.
B Pieza en Y con Luer Lock M33278Para tomar muestras del gas de prueba cerca del paciente, la conexión se puede girar 360°, de poliamida, conductor de electricidad, para mascarillas con conexiones ISO y conectores estándar.
C Pieza en Y 90°, ISO M25682Sin conector Luer Lock, de poliamida, con conector para entrada de 22 mm
D Pieza en Y recta, ISO M25650Recta, de poliamida para mascarillas con conectores ISO
E Pieza en Y 90°, pediátrica 8403075Para mascarillas con conectores ISO y conectores estándar, con entrada de 10 mm y apertura de aspiración.
F Pieza en Y recta, pediátrica M27077Fabricadas en polisulfona, para la conexión de los circuitos respiratorios a las mascarillas pediátricas.
G Conexión doble, ISO M25647Conector doble, de poliamida, con dos conectores de 22 mm.
A
MT-
0808
-200
8
B
MT-
0809
-200
8
C
MT-
392-
98D
MT-
0805
-200
8x
E
MT-
2728
-200
4
F
MT-
520-
2002
G
MT-
0732
-200
8
CONJUNTOS DE VENTILACIÓN
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 17
PRIM
US
PRIM
US
IE
8. FILTROS Y HME DESECHABLES
FILTROS/HME
A Filtro/HME Twinstar® 55 MP01805Combinación de filtro para sistema de ventilación de gran rendimiento e intercambiador eficaz de calor y humedad para uso en adultos.
FILTRO MECÁNICO
B Filtro SafeStar® 55 MP01790Filtro HEPA mecánico para sistema de ventilación de gran rendimiento para uso en adultos.
FILTRO ELECTROESTÁTICO
C Filtro CareStar® 30 MP01770Filtro electroestático para sistema de ventilación de gran rendimiento para uso en adultos y pediátrico.
HME
D HME HumidStar® 55 MP01730Intercambiador de calor y humedad con retorno de calor y humedad elevado para uso en adultos.
E HME HumidStar® 2 MP01745Intercambiador de calor y humedad con retorno de calor y humedad elevado para uso neonatal.
A
MT-
1116
4-20
06
B
MT-
1116
5-20
06
C
MT-
0011
-200
7
DM
T-11
163-
2006
E
MT-
1116
0-20
06
FILTROS Y HME DESECHABLES
PRIMUS Y MUCHO MÁS18 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 19
ESPECIFICACIONES
Filter / HME TwinStar® 55 Filter SafeStar® 55 Filter CareStar® 30
Volumen comprimible (ml) 55 55 30
Volumen tidal recomendado (ml) De 200 a 1.500 De 200 a 1.500 De 100 a 1.500
Retención bacteriológica* (%) 99,999 99,9999 99,999
Retención vírica* (%) 99,99 99,9999 99,99
Método de filtración Electroestático Mecánico (HEPA**) Electroestático
Pérdida de humedad*** (mg H2O/l aire) 7,2 a Vt 500 ml – –
Resistencia a 30 l/min (mbar) 0,9 1,3 0,6
Peso (g) 28 39 23
Conectores ISO 22M/15F – 22F/15M 22M/15F – 22F/15M 22M/15F – 22F/15M
Muestreo Luer-Lock Luer-Lock Luer-Lock
con tapa unida con tapa unida con tapa unida
Carcasa Polipropileno Polipropileno Polipropileno
Duración máxima de uso 24 horas 24 horas 24 horas
Vida útil en embalaje intacto 3 años 5 años 3 años
Producto Sin PVC/sin látex Sin PVC/sin látex Sin PVC/sin látex
Fabricado en sala limpia de acuerdo con EN ISO 14644-1:1999
FILTROS Y HME DESECHABLES
ESPECIFICACIONES
HME HumidStar® 55 HME HumidStar® 2
Volumen comprimible (ml) 55 2
Volumen tidal recomendado (ml) De 200 a1.500 De 10 a 50
Pérdida de humedad* (mg H2O/l aire) 6,3 a Vt 500 ml 6,4 a Vt 50 ml
Resistencia a 30 l/min (mbar) 0,4 1,9 a 15 l/min
Peso (g) 28 3,5
Conectores ISO 22M/15F – 22F/15M 15M – 15F
Muestreo Luer-Lock –
con tapa unida
Carcasa Polipropileno Estireno-butadieno
Duración máxima de uso 24 horas 24 horas
Vida útil en embalaje intacto 5 años 5 años
Producto Sin PVC/sin látex Sin PVC/sin látex
Fabricado en sala limpia de acuerdo con EN ISO 14644-1:1999
*De acuerdo con Nelson Laboratories, Inc., Salt Lake City (EE.UU.).**De acuerdo con ISO EN 9360-1:2000**De acuerdo con ISO EN 1822-1: 1998
9. ACCESORIOS DE VENTILACIÓN REUTILIZABLES
MASCARILLAS DE ANESTESIA Y VENTILACIÓN
A Mascarilla de todo uso, talla 1 2165732La mascarilla de todo uso está fabricada en silicona y, por lo tanto, se puede utilizar en pacientes sensibles al látex.
Mascarilla de todo uso, talla 2 2165740 Mascarilla de todo uso, talla 3 2165759 Tapón de sellado M14737
MASCARILLAS FOREGGER
B Mascarilla Foregger, talla 1 2165910La mascarilla de anestesia y ventilación reutilizable Foregger está fabricada en elastómero de silicona y, por lo tanto, se puede utilizar en pacientes sensibles al látex.
Mascarilla Foregger, talla 2 2166097
Mascarilla Foregger, talla 3 2166100
Mascarilla Foregger, talla 4 2166119
MASCARILLAS RENDELL-BAKER
C Mascarilla Rendell-Baker, talla 0 M22764Las mascarillas Rendell-Baker son para niños, están fabricadas en caucho y tienen conectores de 22 mm.
Mascarilla Rendell-Baker, talla 1 M14631 Mascarilla Rendell-Baker, talla 2 M14632 Mascarilla Rendell-Baker, talla 3 M14633
A
MT-
22-9
7
B
MT-
0729
-200
8
C
MT-
0731
-200
8
ACCESORIOS DE VENTILACIÓN REUTILIZABLES
PRIMUS Y MUCHO MÁS20 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
BOLSAS RESPIRATORIAS DE SILICONA
A Bolsa respiratoria, silicona de 0,5 l 2166054Reservorio transparente de elastómero de silicona, la solución sin látex.
Bolsa respiratoria, silicona de 1,5 l 2166127 Bolsa respiratoria, silicona de 2,3 l 2166062 Bolsa respiratoria, silicona de 3 l 2166070
RESERVORIOS DE LÁTEX
B Bolsa respiratoria, con látex de 0,5 l 2165686Bolsa respiratoria con auténtico látex azul.
Bolsa respiratoria, con látex de 1,5 l 2165953 Bolsa respiratoria, con látex de 2 l 2165694 Bolsa respiratoria, con látex de 2,3 l 2165708 Bolsa respiratoria, con látex de 3 l 2165716
RESUCITADOR
C Resucitador MR-100, adultos 5702881Resucitador reutilizable manual para adultos, que incluye mascarilla y reservorio de oxígeno para aportar oxígeno adicional.
Resucitador MR-100, niños 5702321
Resucitador MR-100, bebés 5702322 Oxidem 3000 2M86296
D Gancho M26349Gancho para accesorios, p. ej., bolsa respiratoria.
A
MT-
0810
-200
8
B
MT-
0811
-200
8
C
MT-
0164
-200
6D
MT-
0726
-200
8
ACCESORIOS DE VENTILACIÓN REUTILIZABLES
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 21
PRIM
US
PRIM
US
IE
10. MASCARILLAS RESPIRATORIAS DESECHABLES A Mascarilla facial LiteStar®, talla 1, sin gancho MP01501
La mascarilla facial de anestesia LiteStar® es desechable. La forma de lágrima de la mascarilla garantiza un ajuste anatómico. El cuerpo transparente de la mascarilla permite observar constantemente los signos vitales del paciente. El anillo de refuerzo blanco situado alrededor del conector de la máscara permite la conexión segura con los sistemas de circuitos respiratorios. Existen aros de enganche y accesorios para la cabeza adicionales disponibles para fijación.
Mascarilla facial LiteStar®, talla 2, sin gancho MP01502
Mascarilla facial LiteStar®, talla 3, sin gancho MP01503
Mascarilla facial LiteStar®, talla 4, sin gancho MP01504
Mascarilla facial LiteStar®, talla 5, sin gancho MP01505
Mascarilla facial LiteStar®, talla 6, sin gancho MP01506
A
MT-
1099
4-20
06f
MASCARILLAS RESPIRATORIAS DESECHABLES
PRIMUS Y MUCHO MÁS22 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
ACCESORIOS ADICIONALES PARA MASCARILLAS A Gancho para máscaras LiteStar® 1-2 MP01551 Gancho para máscaras LiteStar® 3-6 MP01552
B Accesorio para la cabeza, reutilizable, de silicona, pequeño MP01557
Accesorio para la cabeza, reutilizable, de silicona, grande MP01558
C Accesorio para la cabeza, desechable, de tejido suave, pequeño MP01559
Accesorio para la cabeza, desechable, de tejido suave, grande MP01560
D Accesorio para la cabeza, desechable, de goma suave, pequeño MP01561
Accesorio para la cabeza, desechable, de goma suave, grande MP01562
MASCARILLAS DE O2
E Mascarilla de oxígeno MX30101Para adultos, bajo la piel, con circuito (longitud: 2,1 m), 50 piezas
F Mascarilla de oxígeno con depósito MX30108Para adultos, bajo la piel, con circuito y depósito (longitud: 2,1 m), 50 piezas
A
MT-
1118
9-20
06
B
MT-
9815
-200
6
C
MT-
9813
-200
6D
MT-
9814
-200
6
MASCARILLAS RESPIRATORIAS DESECHABLES
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 23
PRIM
US
PRIM
US
IE
E
MT-
0807
-200
8
F
MT-
2359
-200
4
11. SENSORES DE PULSIOXIMETRÍA
A Sensor de SpO2 adhesivo, Max A, adultos > 30 kg MX50065Adultos > 30 kg, cable de 45 cm, 24 piezas, sin látex.
B Sensor de SpO2 adhesivo, Max P, 10 kg - 50 kg MX50066Niños de 10 a 50 kg, 24 piezas, sin látex.
C Sensor de SpO2 adhesivo, Max I, 1 kg - 50 kg MX50067Niños de 1 a 20 kg, 24 piezas, sin látex.
D Sensor de SpO2 adhesivo, Max N, neonatos hasta 3 kg, adultos desde 40 kg MX50068Adultos y neonatos < 3 kg o > 40 kg, 24 piezas, sin látex.
E Sensor adhesivo Max R MX50069Para la nariz de pacientes adultos, 24 unidades, sin látex.
F MAX-FAST MX50070Frente, > 10 kg, 4 cintas adhesivas, sin látex.
G MAX-AL MX50071Adultos > 30 kg, cable de 90 cm, 24 piezas, sin látex.
A
MT-
152-
2003
B
MT-
154-
2003
C
MT-
156-
2003
DM
T-15
8-20
03
E
MT-
162-
2003
F
MT-
164-
2003
G
MT-
166-
2003
SENSORES DE PULSIOXIMETRÍA
PRIMUS Y MUCHO MÁS24 |
PRIM
US
PRIM
US
IE
CABLES
A Cable de prolongación del sensor de SpO2, 1,3 m 8201015 Cable de prolongación del sensor de SpO2, 2,6 m 8600859
B Cable básico de SpO2, de 1,5 m M35371
Cable básico de SpO2, de 2,4 m M35370
A
MT-
2639
-91
B
MT-
2660
-200
4
SENSORES DE PULSIOXIMETRÍA
PRIMUS Y MUCHO MÁS | 25
PRIM
US
PRIM
US
IE
12. COMBINACIONES DE MONITORIZACIÓN
Primus y Primus Infinity® Empowered tienen una arquitectura de interfaz abierta y se pueden equipar con monitorización hemodinámica. Dräger ofrece combinaciones certificadas por la CE para numerosos monitores hemodinámicos.
Pida al representante de ventas una lista actualizada de las combinaciones de montaje y monitorización aprobadas.
COMBINACIONES DE MONITORIZACIÓN
PRIMUS Y MUCHO MÁS26 |
MT-
0570
-200
8M
T-44
52-2
007
90 5
1 54
6 |
15.0
7-3
| C
omm
unic
atio
ns &
Sal
es M
arke
ting
| P
P |
PR
| L
E |
Prin
ted
in G
erm
any
| Li
bre
de c
loro
– e
coló
gico
| S
ujet
o a
mod
ifica
ción
| ©
201
5 D
räge
rwer
k AG
& C
o. K
GaA
SEDE PRINCIPALDrägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53–5523558 Lübeck, Alemania
www.draeger.com
ESPAÑADräger Medical Hispania S.A.C/ Xaudaró, 528034 MadridTel +34 91 728 34 00Fax +34 91 358 36 19clientesdraegermedical @draeger.com
MéxicoDräger Medical México, S.A. de C.V.German CentreAv. Santa Fe, 170 5-4-14Col. Lomas de Santa Fe01210 México D.F.Tel +52 55 52 61 43 37Fax +52 55 52 61 41 32
PERÚDraeger Perú SAC Av. San Borja Sur 573-575Lima 41 - PerúTel +511 626 95 95 Fax +511 626 95 73
SEDE REGIONAL PANAMÁDraeger Panamá S. de R.L.Business Park, Torre V, piso 10Av. De la RotondaPanamá, República de PanamáTel +507 377 9100Fax +507 377 9130
VENTAS INTERNACIONALES PANAMÁDraeger Panamá Comercial S. de R.L.Business Park, Torre V, piso 10Av. De la RotondaPanamá, República de PanamáTel +507 377 9100Fax +507 377 9130
COLOMBIADraeger Colombia S.A. Calle 93B No.13-44 Piso 4 Bogotá D.C., ColombiaTel +57 1 63 58-881 Fax +57 1 63 58-815
ARGENTINADrager Argentina S.A.Colectora Panamericana Este 1717B1607BLF San Isidro, Buenos Aires, ArgentinaTel +54 11 48 36 8300Fax +54 11 48 36 8321
BRASIL Dräger Indústria e Comércio Ltda.Al. Pucuruí, 51/61 – Tamboré 06460-100 Barueri, São PauloTel +55 11 46 89 6401Fax +55 11 41 93 2070
CHILEDrager Chile Ltda.Av. Presidente Eduardo Frei Montalva 6001-68Complejo Empresarial El Cortijo, ConchalíSantiago, Chile Tel +56 2 2482 1000Fax +56 2 2482 1001
Fabricante:Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53–55 23558 Lübeck, Alemania
Localice a su representante de ventas regional en: www.draeger.com/contacto