pp translation
TRANSCRIPT
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 1/13
Group 7 :
1. Puji Rahayu ( 08321.222 )
2. Putri Hardiyana ( 08321.226 )
3. Retno Danarwati ( 08321.233 )
4. Retno Kristianti ( 08321.234 )
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 2/13
1. Film.
2. Penerjemahan.
3.
Penerjemahan Film4. Subtitling:
a)Pengertian
b)Prinsip
c)Fungsi
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 3/13
:
5. Dubbing:
a) Pengertian
b) Prinsipc) Syarat
6. Perbedaan Subtitling dan Dubbing
7. Kesimpulan
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 4/13
Film adalah gambar-hidup, juga seringdisebut movie. Film, secara kolektif, seringdisebut sinema. Pengertian secaraharafiah film (sinema) adalah
Cinemathographie yang berasal dariCinema + tho = phytos (cahaya) + graphie= grhap (tulisan = gambar = citra). Filmdihasilkan dengan rekaman dari orang danbenda (termasuk fantasi dan figur palsu)dengan kamera, dan/atau oleh animasi.Film adalah gambar-hidup, juga seringdisebut movie.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 5/13
Penerjemahan adalah suatu usahauntuk menyampaikan kembali pesanyang ada dalam bahasa sumber ke
dalam bahasa target. Perbedaanstruktur bahasa dan budaya pendukungbahasa asal (bahasa Inggris) danbahasa target (bahasa Indonesia)
menyebabkan timbulnya berbagaikendala kebahasaan dalampenerjemahan.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 6/13
a. Pengertian :
Subtitling adalah terjemahanpercakapan dalam film dari bahasa
asing ke dalam bahasa lokal. Subtitlefilm ini berupa teks yang biasanyamuncul di bagian bawah film. Teks akanmuncul saat ada dialog atau
percakapan dalam film dan disesuaikandengan waktu maupun kondisi adeganpada film.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 7/13
b. Prinsip :
Prinsip Subtitling adalah membantu
penonton memahami isi film, bukanmembuat penonton sibuk membaca,
oleh karena itu bahasa subtitling
haruslah merupakan bahasa yang
singkat, padat dan tepat sasaran.Bahasa yang digunakan adalah bahasa
Indonesia yang baik dan benar.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 8/13
Subtitling :
c. Fungsi :
Fungsi dari subtitle sendiri bisa ditilik daripengertiannya tadi yaitu membantupenonton lokal yang tidak mengertipercakapan yang berlangsung pada filmkarena kendala bahasa. Film dari luar negeri menggunakan bahasa asing,sehingga untuk mempermudah penonton
memahami isi film maka diperlukan adanyaterjemahan yakni subtitle.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 9/13
a. Pengertian :
Dubbing adalah mengganti audio
bahasa sumber (bahasa asing
bersangkutan) dengan bahasa sasaran
(bahasa Indonesia). Bahasa Indonesia
yang dipergunakan adalah bahasa
Indonesia luwes yang baik dan benar.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 10/13
b. Prinsip :
y Panjang pendek terjemahan sama denganpanjang pendek kalimat bahasa sumber.
y Kalimat terjemahan lip-sync dengan kalimatbahasa sumber.
y Hubungan antar kalimat tidak terputus.
y Mengikuti tatabahasa bahasa Indonesia.
y Kalimat/kata sesuai dengan gambar.y Bahasa terjemahan mampu menunjukkan
strata sosial pemeran.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 11/13
c. Syarat menjadi dubber :
1. Menguasai bahasa sumber dengan baik.
2. Menguasai bahasa Indonesia dengan baik dan
benar.3. Memiliki wawasan yang luas.
4. Memiliki ketelitian dan konsistensi dalammenerjemahkan.
5. Menyiapkan diri dengan alat-alat yang diperlukan.
6. Mengadakan diskusi antar penerjemah.7. Mengikuti pelatihan.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 12/13
Di beberapa negara, dubbing di anggap
lebih masuk akal daripada subtitling karena
hasil penerjemahan dubbing lebih mudah
dicerna penonton. Film asing dan programtelevisi yang ditujukan pada anak-anak
yang diputar di negara-negara target dirasa
lebih tepat menggunakan dubbing karena
pemirsa mereka belum belajar membacaatau tidak dapat membaca cukup cepat
untuk subtitled.
5/12/2018 Pp Translation - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/pp-translation 13/13