pp ružica jurčević 30.4.2014

14
PISANA PRIPREMA ZA ISPIT IZ STAROSLAVENSKOGA JEZIKA 2013.-2014. Ime i prezime: Ružica Jurčević Datum: 30. travnja 2014. Lk 7, 45-50 1. STSL. REČENICE: 45. (( Lobьzanьê m'nê ne dastъ, si že, otъ n'eliže vьnidъ, ne prêsta oblobyzajǫĉi nogu moeju.)) 46. Maslomь glavy moeję ne pomaza, si že m'îromь pomaza noʒê moi. 47. Egože radi glagoljǫ ti . otъpuĉajǫtъ sę ei grêsi mnozii, êko vьzl'jubi mnogo . a emuže mьn'e otъpuĉaetъ sę, mьn'ьšьmi ljubitъ. 48. Reče ženi . otъpuĉajǫtъ sę tebê grêsi. 49. I načęšę vьzležęĉei sъ n'imь glagolati vь sebê . kъto sь estъ, êko i grêhy otъpuĉaetъ. 2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE: 45. (( Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako uđe, ne presta mi noge cjelivati.)) 46. Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomašću noge pomaza. 47. Stoga, kažem ti, oprošteni su joj grijesi mnogi jer ljubljaše mnogo. Komu se malo oprašta, malo ljubi. 48. A ženi reče: "Oprošteni su ti grijesi." 49. Sustolnici počeli nato među sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprašta?" ( Biblija, Stari i Novi zavjet, 2011., Ur. Ivan Evanđelist Šarić, Hrvatsko biblijsko društvo, Zagreb) 1.STSL. REČENICE:

Upload: ruzica-jurcevic

Post on 29-Sep-2015

219 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Pisana priprema za ispit iz staroslavenskog jezika

TRANSCRIPT

PISANA PRIPREMA ZA ISPIT IZ STAROSLAVENSKOGA JEZIKA2013.-2014.

Ime i prezime: Ruica Jurevi Datum: 30. travnja 2014.

Lk 7, 45-501. STSL. REENICE:45. ((Lobzan m'n ne dast, si e, ot n'elie vnid, ne prsta oblobyzaji nogu moeju.)) 46. Maslom glavy moej ne pomaza, si e m'rom pomaza no moi. 47. Egoe radi glagolj ti . otpuajt s ei grsi mnozii, ko vzl'jubi mnogo . a emue mn'e otpuaet s, mn'mi ljubit. 48. Ree eni . otpuajt s teb grsi. 49. I na vzleei s n'im glagolati v seb . kto s est, ko i grhy otpuaet. 2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:45. ((Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako ue, ne presta mi noge cjelivati.)) 46. Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomau noge pomaza. 47. Stoga, kaem ti, oproteni su joj grijesi mnogi jer ljubljae mnogo. Komu se malo oprata, malo ljubi. 48. A eni ree: "Oproteni su ti grijesi." 49. Sustolnici poeli nato meu sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprata?" ( Biblija, Stari i Novi zavjet, 2011., Ur. Ivan Evanelist ari, Hrvatsko biblijsko drutvo, Zagreb)

1.STSL. REENICE:45. Lobzan m'n ne dast, si e, ot n'elie vnid, ne prsta oblobyzaji nogu moeju.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:45. Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako ue, ne presta mi noge cjelivati.

3. RJENIK (45):lobzanie / lobyzanie, - s. ljubljenje, cjelivanjeaz, mene, mn zam.jane est.nedati, dam, dasi dati, dopustitis, si, se zam. ovaj, ova, ovoe vez. i pril.aot prijed. s God, iz, zbogotnelie pril.otkakovniti, -id, -ideiui, stupitiprstati, -an, -aneiprestatioblobyzati, -aj, -aeioblagati, prekrivati, cjelivatinoga, -y .nogamoi, mo, moe zam.moj, moja, moje

4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod

LobzanImenicas. r., G jd.; lobzaniepoljupca

M'nZamjenicaD jd., m. r.; azmeni, mi

neestica -ne

dastGlagolaorist 2. l. jd.; datidade

eVeznik-a

siZamjenicaN jd. .r.; sja, siona

otPrijedlog-od

otneliePrilog-otkako

vnidGlagolakt. part.preterita I; vniti(ue) uavi

neestica-ne

prstaGlagolsig. aor. I., 3. l. jd.; prstatipresta

oblobyzajiGlagolakt. part. prez. 3.l.jd.; cjelivaticjelivajui

noguImenica. r., G dvoj.; noga, ynogu

moejuZamjenicaG dvoj.; . r. ; moi, mo, moemojih

Stsl. reenica i prijevod:45. Lobzan m'n ne dast, si e, ot n'elie vnid, ne prsta oblobyzaji nogu moeju.Dosl.: 45Poljupca meni nisi dao, ona (a) pak, (od kako) otkako ue, ne presta cjelivati nogu mojih (slavenski G, onaj uz zanijekane glagole).Slob.: 45Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako ue, ne presta mi noge cjelivati.

5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:

IMENICE: GLAGOLI:Lobzan jo-osnova byti atematski tipNogu a-osnova dast atematski tip vnid e-tip prsta e-tip oblobyzaji e-tip

1. STSL. REENICE:46. Maslom glavy moej ne pomaza, si e m'rom pomaza no moi.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:46. Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomau noge pomaza.3. RJENIK (46):maslo, -a s. maslo, ulje, maslacglava, -y . glavamoi, mo, moe zam. moj, moja, mojene est. nepomazati, -maQ, -maei mazatis, si, se zam. ovaj, ova, ovoe vez. i pril. amira, -y . / miro, -a s. pomast, mirisno uljenoga, -y . noga

4. OPIS OBLIKA RIJEIRije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod

MaslomImenicas. r., I jd.; maslomaslom

glavyImenicaG jd., . r.; glavaglavu

moejZamjenicaG jd., . r.; moi, mo, moemoje

Neestica-ne

pomazaglagolsig.pr. aor., 3. l. jd.; pomazatipomaza

sizamjenicaN jd. .r.; sja, siona

eveznik-a

m'romimenicasr. r., I jd.; miro, -auljem

noimenicaA dvoj.; . r.; noga, -ynoge

moizamjenicaA dvoj.; . r.; moi, mo, moemoje

Stsl. reenica i prijevod:46. Maslom glavy moej ne pomaza, si e m'rom pomaza no moi.Dosl.:Uljem glave moje ne pomaza, a ona uljem pomaza noge moje.Slob.:46. Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomau noge pomaza.

5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:

IMENICE: GLAGOLI:maslo o-osnova pomazati e-tipglava a-osnova miro o-osnova

1. STSL. REENICE:47. Egoe radi glagolj ti . otpuajt s ei grsi mnozii, ko vzl'jubi mnogo . a emue mn'e otpuaet s, mn'mi ljubit.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:47. Stoga, kaem ti, oproteni su joj grijesi mnogi jer ljubljae mnogo. Komu se malo oprata, malo ljubi.3. RJENIK(47):egoe radi prijed. S G radi njega, i zatoglagolati, -lj, -lei govoriti, kazivati, ty, tebe, teb zamj. ti, tebe, tebeotpuati, aj, aei (ot)pustiti; ostaviti, oprostition, ona, ono zamj. on, ona, ono-, sebe, seb zamj. sebe, seon, ona, ono zamj. on, ona, onogrh, -a m. grijeh, krivnjamnog, v. mnog mnogoko vez. jervzljubiti, -blj, -bii zavoljeti, eznuti za imemnog, v. mnog mnogoa vez. akto, to zamj. tko, tomn'e v. malo-, sebe, seb zamj. sebe, semn'mi pril. manjeljubiti, -blj, -bii voljeti, eljeti

4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod

egoe radiprijedlog-zato

glagoljglagolprezent 1. jd.; govoriti, kazivati kaem

tizamjenicaD jd.; ti, tebe, tebti

otpuajt sglagolprezent 3. l. mn.; otpustitioprataju se

ei zamjenicaD jd.; on, ona, ononjoj, joj

grsiimenicam. r., N mn.; grhgrijesi

mnoziizamjenicaN mn., m. r. ; mnogomnogi

koveznik-jer

vzl'jubiglagolsig. aor. pr., 3. l. jd.; vzljubiti(za)voljevi

mnogozamjenicaN jd.; mnogomnogo

aveznik-a

emuezamjenicaD jd.; kto, tokomu

mn'eprilog-malo

otpuaetglagolprezent 3. l. jd.; otpustitioprata

szamjenicaG jd.; - , sebe, sebsebe, se

mn'miprilog-manje

ljubitglagolprezent 3. l. jd.; ljubitiljubi

Stsl. reenica i prijevod:47. Egoe radi glagolj ti . otpuajt s ei grsi mnozii, ko vzl'jubi mnogo . a emue mn'e otpuaet s, mn'mi ljubit.Dosl.:47. Zato , kaem ti, oproteni su grijesi mnogi, jer (za)voljevi mnogo. a komu malo oprata se, manje voli.Slob.:47. Stoga, kaem ti, oproteni su joj grijesi mnogi jer ljubljae mnogo. Komu se malo oprata, malo ljubi.

5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:

IMENICE: GLAGOLI:grh o-osnova glagolati e-tip otpustiti i-tip vzljubiti i-tip ljubiti i-tip

1. STSL. REENICE:48. Ree eni . otpuajt s teb grsi.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:48. A eni ree: "Oproteni su ti grijesi."3. RJENIK(48): rei, rek, reei rei, spomenutiena, -y . enaotpuajt s oprataju sety, tebe, teb zamj. ti, tebe, tebe grh, -a m. grijeh, krivnja4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod

reeglagolprezent, 3. l. jd. ; reiree

eniimenica. r. D jd.; ena, yeni

Otpuajt sglagolprezent, 3.l. mn.; Otpuajt soprataju se

tebzamjenicaD jd.; ty, tebe, tebtebi, ti

grsiimenicam.r., N mn.; grh, -agrijesi

Stsl. reenica i prijevod:48. Ree eni . otpuajt s teb grsi.Dosl.:48. Ree eni. oprataju se tebi grijesi.Slob.:48. A eni ree: "Oproteni su ti grijesi."5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:IMENICE: GLAGOLI:ena a-osnovaotpuajt s e-tipgrh o-osnova1. STSL. REENICE:49. I na vzleei s n'im glagolati v seb . kto s est, ko i grhy otpuaet. 2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:49. Sustolnici poeli nato meu sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprata?" 3. RJENIK(49):i vez. inati, nan, nanei poetivzleati sustolnici (oni koji su s njim sjedili)s, si, se zamj. ovaj, ova, ovoon, ona, ono zamj. on, ona, ono glagolati, -lj, -lei govoriti, kazivativ prijed. s L i A; v s meu sobomkto, to zamj. tko, tos, si, se zamj. ovaj, ova, ovobyti, esm, esi bitiko vez. jeri vez. igrh, -a m. grijeh, krivnjaotpuati, -aj, -aei (ot)pustiti; ostaviti, oprostiti

4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod

iveznik-i

naglagolsig. aor. I, 3.l. mn.; nati, nan, naneipoee

vzleeiglagolakt. part. prez., sustolnici

szamjenicam.r., N jd.; s, si, seovaj

n'imzamjenicaI jd.; on, ona, ononjim, im

glagolatiglagolinfinitiv govoriti

v sebprijedlog-meu sobom

ktozamjenicaN jd.; kto, totko

szamjenicam.r., N jd.; s, si, seovaj

estglagolprezent 3. l. jd.; byti je, jest

koveznik-jer

iveznik-i

grhyimenicam.r., A mn.; grhgrijehe

otpuaetglagolprezent 3. l. jd.; otpustitioprata

Stsl. reenica i prijevod:Dosl.:49. I poeli oni koji su sjedili s njim za stolom (sustolnici) govoriti meu sobom. tko ovaj je jer da i grijehe oprata.Slob.:49. Sustolnici poeli nato meu sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprata?"

5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:

IMENICE: GLAGOLI:grh- o-osnova nati- e-tipvzleei glagol, akt. part. prez. glagolati-e tip byti- atematski tip otpuati- e-tip