pp ružica jurčević 30.4.2014
DESCRIPTION
Pisana priprema za ispit iz staroslavenskog jezikaTRANSCRIPT
PISANA PRIPREMA ZA ISPIT IZ STAROSLAVENSKOGA JEZIKA2013.-2014.
Ime i prezime: Ruica Jurevi Datum: 30. travnja 2014.
Lk 7, 45-501. STSL. REENICE:45. ((Lobzan m'n ne dast, si e, ot n'elie vnid, ne prsta oblobyzaji nogu moeju.)) 46. Maslom glavy moej ne pomaza, si e m'rom pomaza no moi. 47. Egoe radi glagolj ti . otpuajt s ei grsi mnozii, ko vzl'jubi mnogo . a emue mn'e otpuaet s, mn'mi ljubit. 48. Ree eni . otpuajt s teb grsi. 49. I na vzleei s n'im glagolati v seb . kto s est, ko i grhy otpuaet. 2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:45. ((Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako ue, ne presta mi noge cjelivati.)) 46. Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomau noge pomaza. 47. Stoga, kaem ti, oproteni su joj grijesi mnogi jer ljubljae mnogo. Komu se malo oprata, malo ljubi. 48. A eni ree: "Oproteni su ti grijesi." 49. Sustolnici poeli nato meu sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprata?" ( Biblija, Stari i Novi zavjet, 2011., Ur. Ivan Evanelist ari, Hrvatsko biblijsko drutvo, Zagreb)
1.STSL. REENICE:45. Lobzan m'n ne dast, si e, ot n'elie vnid, ne prsta oblobyzaji nogu moeju.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:45. Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako ue, ne presta mi noge cjelivati.
3. RJENIK (45):lobzanie / lobyzanie, - s. ljubljenje, cjelivanjeaz, mene, mn zam.jane est.nedati, dam, dasi dati, dopustitis, si, se zam. ovaj, ova, ovoe vez. i pril.aot prijed. s God, iz, zbogotnelie pril.otkakovniti, -id, -ideiui, stupitiprstati, -an, -aneiprestatioblobyzati, -aj, -aeioblagati, prekrivati, cjelivatinoga, -y .nogamoi, mo, moe zam.moj, moja, moje
4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod
LobzanImenicas. r., G jd.; lobzaniepoljupca
M'nZamjenicaD jd., m. r.; azmeni, mi
neestica -ne
dastGlagolaorist 2. l. jd.; datidade
eVeznik-a
siZamjenicaN jd. .r.; sja, siona
otPrijedlog-od
otneliePrilog-otkako
vnidGlagolakt. part.preterita I; vniti(ue) uavi
neestica-ne
prstaGlagolsig. aor. I., 3. l. jd.; prstatipresta
oblobyzajiGlagolakt. part. prez. 3.l.jd.; cjelivaticjelivajui
noguImenica. r., G dvoj.; noga, ynogu
moejuZamjenicaG dvoj.; . r. ; moi, mo, moemojih
Stsl. reenica i prijevod:45. Lobzan m'n ne dast, si e, ot n'elie vnid, ne prsta oblobyzaji nogu moeju.Dosl.: 45Poljupca meni nisi dao, ona (a) pak, (od kako) otkako ue, ne presta cjelivati nogu mojih (slavenski G, onaj uz zanijekane glagole).Slob.: 45Poljupca mi nisi dao, a ona, otkako ue, ne presta mi noge cjelivati.
5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:
IMENICE: GLAGOLI:Lobzan jo-osnova byti atematski tipNogu a-osnova dast atematski tip vnid e-tip prsta e-tip oblobyzaji e-tip
1. STSL. REENICE:46. Maslom glavy moej ne pomaza, si e m'rom pomaza no moi.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:46. Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomau noge pomaza.3. RJENIK (46):maslo, -a s. maslo, ulje, maslacglava, -y . glavamoi, mo, moe zam. moj, moja, mojene est. nepomazati, -maQ, -maei mazatis, si, se zam. ovaj, ova, ovoe vez. i pril. amira, -y . / miro, -a s. pomast, mirisno uljenoga, -y . noga
4. OPIS OBLIKA RIJEIRije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod
MaslomImenicas. r., I jd.; maslomaslom
glavyImenicaG jd., . r.; glavaglavu
moejZamjenicaG jd., . r.; moi, mo, moemoje
Neestica-ne
pomazaglagolsig.pr. aor., 3. l. jd.; pomazatipomaza
sizamjenicaN jd. .r.; sja, siona
eveznik-a
m'romimenicasr. r., I jd.; miro, -auljem
noimenicaA dvoj.; . r.; noga, -ynoge
moizamjenicaA dvoj.; . r.; moi, mo, moemoje
Stsl. reenica i prijevod:46. Maslom glavy moej ne pomaza, si e m'rom pomaza no moi.Dosl.:Uljem glave moje ne pomaza, a ona uljem pomaza noge moje.Slob.:46. Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomau noge pomaza.
5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:
IMENICE: GLAGOLI:maslo o-osnova pomazati e-tipglava a-osnova miro o-osnova
1. STSL. REENICE:47. Egoe radi glagolj ti . otpuajt s ei grsi mnozii, ko vzl'jubi mnogo . a emue mn'e otpuaet s, mn'mi ljubit.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:47. Stoga, kaem ti, oproteni su joj grijesi mnogi jer ljubljae mnogo. Komu se malo oprata, malo ljubi.3. RJENIK(47):egoe radi prijed. S G radi njega, i zatoglagolati, -lj, -lei govoriti, kazivati, ty, tebe, teb zamj. ti, tebe, tebeotpuati, aj, aei (ot)pustiti; ostaviti, oprostition, ona, ono zamj. on, ona, ono-, sebe, seb zamj. sebe, seon, ona, ono zamj. on, ona, onogrh, -a m. grijeh, krivnjamnog, v. mnog mnogoko vez. jervzljubiti, -blj, -bii zavoljeti, eznuti za imemnog, v. mnog mnogoa vez. akto, to zamj. tko, tomn'e v. malo-, sebe, seb zamj. sebe, semn'mi pril. manjeljubiti, -blj, -bii voljeti, eljeti
4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod
egoe radiprijedlog-zato
glagoljglagolprezent 1. jd.; govoriti, kazivati kaem
tizamjenicaD jd.; ti, tebe, tebti
otpuajt sglagolprezent 3. l. mn.; otpustitioprataju se
ei zamjenicaD jd.; on, ona, ononjoj, joj
grsiimenicam. r., N mn.; grhgrijesi
mnoziizamjenicaN mn., m. r. ; mnogomnogi
koveznik-jer
vzl'jubiglagolsig. aor. pr., 3. l. jd.; vzljubiti(za)voljevi
mnogozamjenicaN jd.; mnogomnogo
aveznik-a
emuezamjenicaD jd.; kto, tokomu
mn'eprilog-malo
otpuaetglagolprezent 3. l. jd.; otpustitioprata
szamjenicaG jd.; - , sebe, sebsebe, se
mn'miprilog-manje
ljubitglagolprezent 3. l. jd.; ljubitiljubi
Stsl. reenica i prijevod:47. Egoe radi glagolj ti . otpuajt s ei grsi mnozii, ko vzl'jubi mnogo . a emue mn'e otpuaet s, mn'mi ljubit.Dosl.:47. Zato , kaem ti, oproteni su grijesi mnogi, jer (za)voljevi mnogo. a komu malo oprata se, manje voli.Slob.:47. Stoga, kaem ti, oproteni su joj grijesi mnogi jer ljubljae mnogo. Komu se malo oprata, malo ljubi.
5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:
IMENICE: GLAGOLI:grh o-osnova glagolati e-tip otpustiti i-tip vzljubiti i-tip ljubiti i-tip
1. STSL. REENICE:48. Ree eni . otpuajt s teb grsi.2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:48. A eni ree: "Oproteni su ti grijesi."3. RJENIK(48): rei, rek, reei rei, spomenutiena, -y . enaotpuajt s oprataju sety, tebe, teb zamj. ti, tebe, tebe grh, -a m. grijeh, krivnja4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod
reeglagolprezent, 3. l. jd. ; reiree
eniimenica. r. D jd.; ena, yeni
Otpuajt sglagolprezent, 3.l. mn.; Otpuajt soprataju se
tebzamjenicaD jd.; ty, tebe, tebtebi, ti
grsiimenicam.r., N mn.; grh, -agrijesi
Stsl. reenica i prijevod:48. Ree eni . otpuajt s teb grsi.Dosl.:48. Ree eni. oprataju se tebi grijesi.Slob.:48. A eni ree: "Oproteni su ti grijesi."5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:IMENICE: GLAGOLI:ena a-osnovaotpuajt s e-tipgrh o-osnova1. STSL. REENICE:49. I na vzleei s n'im glagolati v seb . kto s est, ko i grhy otpuaet. 2. PRIJEVOD IZ BIBLIJE:49. Sustolnici poeli nato meu sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprata?" 3. RJENIK(49):i vez. inati, nan, nanei poetivzleati sustolnici (oni koji su s njim sjedili)s, si, se zamj. ovaj, ova, ovoon, ona, ono zamj. on, ona, ono glagolati, -lj, -lei govoriti, kazivativ prijed. s L i A; v s meu sobomkto, to zamj. tko, tos, si, se zamj. ovaj, ova, ovobyti, esm, esi bitiko vez. jeri vez. igrh, -a m. grijeh, krivnjaotpuati, -aj, -aei (ot)pustiti; ostaviti, oprostiti
4. OPIS OBLIKA RIJEI:Rije u reeniciVrsta rijeiRod, broj, pade; vrijeme i lice; ishodini oblik (N, inf.)Doslovan prijevod
iveznik-i
naglagolsig. aor. I, 3.l. mn.; nati, nan, naneipoee
vzleeiglagolakt. part. prez., sustolnici
szamjenicam.r., N jd.; s, si, seovaj
n'imzamjenicaI jd.; on, ona, ononjim, im
glagolatiglagolinfinitiv govoriti
v sebprijedlog-meu sobom
ktozamjenicaN jd.; kto, totko
szamjenicam.r., N jd.; s, si, seovaj
estglagolprezent 3. l. jd.; byti je, jest
koveznik-jer
iveznik-i
grhyimenicam.r., A mn.; grhgrijehe
otpuaetglagolprezent 3. l. jd.; otpustitioprata
Stsl. reenica i prijevod:Dosl.:49. I poeli oni koji su sjedili s njim za stolom (sustolnici) govoriti meu sobom. tko ovaj je jer da i grijehe oprata.Slob.:49. Sustolnici poeli nato meu sobom govoriti: "Tko je ovaj da i grijehe oprata?"
5. SKLONIDBENI I GLAGOLSKI TIP:
IMENICE: GLAGOLI:grh- o-osnova nati- e-tipvzleei glagol, akt. part. prez. glagolati-e tip byti- atematski tip otpuati- e-tip