planetary maps: visualization and nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe....

17
Planetary Maps: Visualization and Nomenclature Henrik I. Hargitai Cosmic Materials Space Research Group / E6tv05 lororu! University / Budapest / Hungary Abstract Planetary maps are powerful tools for the visualization of the formerly unknown planetary surfaces. The appropriate use of visualization and nomenclature is essential for making planetary maps that can be used by both professionals and the general public. This article describes an international mapping project that has produced several maps of the terrestrial planets and the Moon. The maps were published separately, as educational wall maps, and also appeared together in a world atlas. To select the most effective visual tools and nomenclature, we conducted a map reader perception study at the Ei:itvi:is Lorand University, Hungary, which is discussed in detail. The second part of the article describes the current system of planetary nomenclature, highlighting some of its problems, with special attention to its localization for bi- or multilingual planetary maps. Keywords: planetary, Moon, Mars, nomenclature, terminology, place names, perception, visualization Resume Les cartes planetaires sont de puissants outils permettant de visualiser des surfaces planetaires auparavant inconnues. L'emploi adequat de la visualisation et de la nomenclature est essentiel lars de l'elaboration de cartes planetaires pouvant servir aux profession nels comme au grand public. l.'article decrit un projet international de cartographie qui a enqendre l'elaboration de plusieurs cartes de planetes telluriques et de la Lune. Les cartes ont ete publiees separernent sous forme de cartes murales educatives et sont reqroupees dans un atlas mondial. Pour selectionner la nomenclature et les outils visuels les plus efficaces, on a mene a l'universite Ei:itvi:is l.orand, en Hongrie, une etude sur la perception lors de la lecture d'une carte. Cette etude fait I'objet d'une discussion detaillee dans la premiere partie de I'article. Dans la deuxierne partie, on decrit Ie svsterne actuel de nomenclature planetaire et on souligne certains problernes qui lui sont associes: une attention spectate est accordee a la localisation avec les cartes planetaires bilingues ou multilingues. Mots cles : planetaire, Lune, Mars, nomenclature, terminologie, noms de lieux, perception, visualisation Introduction Planetary maps serve several purposes. They are docu- mentations of our discoveries and current knowledge, an everyday tool for the scientific community, and, for the non-experts - the public, interested students, children - they are attractive representations of strange new worlds. Maps of other planetary bodies - especially with landing sites marked - show that humankind has acquired a new territory in its (our) oikumene. Every new detail in cartographica (volume 41, issue2) planetary maps adds a new place to this known world. Today there are about 7.5 million terrestrial place names; about 8700 undersea place names; and about 7000 named features on the surfaces of other planets (NGIS 2005; USGS 2005). This number might appear insignificant, but these names represent all the known places beyond our planet. They do not exist in our cultural perception until they are displayed on the map. Planetary maps are the visual catalogue of the places occupied by our scientific knowledge. They show planets as places instead 149

Upload: others

Post on 26-Jun-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Planetary Maps: Visualization and Nomenclature

Henrik I. HargitaiCosmic Materials Space Research Group / E6tv05 lororu! University / Budapest / Hungary

Abstract

Planetary maps are powerful tools for the visualization of the formerly unknown planetary surfaces. The appropriateuse of visualization and nomenclature is essential for making planetary maps that can be used by both professionals andthe general public. This article describes an international mapping project that has produced several maps of the terrestrialplanets and the Moon. The maps were published separately, as educational wall maps, and also appeared together ina world atlas. To select the most effective visual tools and nomenclature, we conducted a map reader perception studyat the Ei:itvi:is Lorand University, Hungary, which is discussed in detail. The second part of the article describesthe current system of planetary nomenclature, highlighting some of its problems, with special attention to its localizationfor bi- or multilingual planetary maps.

Keywords: planetary, Moon, Mars, nomenclature, terminology, place names, perception, visualization

Resume

Les cartes planetaires sont de puissants outils permettant de visualiser des surfaces planetaires auparavant inconnues.L'emploi adequat de la visualisation et de la nomenclature est essentiel lars de l'elaboration de cartes planetaires pouvantservir aux profession nels comme au grand public. l.'article decrit un projet international de cartographie qui a enqendrel'elaboration de plusieurs cartes de planetes telluriques et de la Lune. Les cartes ont ete publiees separernent sous forme decartes murales educatives et sont reqroupees dans un atlas mondial. Pour selectionner la nomenclature et les outils visuelsles plus efficaces, on a mene a l'universite Ei:itvi:is l.orand, en Hongrie, une etude sur la perception lors de la lecture d'unecarte. Cette etude fait I'objet d'une discussion detaillee dans la premiere partie de I'article. Dans la deuxierne partie, ondecrit Ie svsterne actuel de nomenclature planetaire et on souligne certains problernes qui lui sont associes: une attentionspectate est accordee a la localisation avec les cartes planetaires bilingues ou multilingues.

Mots cles : planetaire, Lune, Mars, nomenclature, terminologie, noms de lieux, perception, visualisation

Introduction

Planetary maps serve several purposes. They are docu-mentations of our discoveries and current knowledge, aneveryday tool for the scientific community, and, for thenon-experts - the public, interested students, children -they are attractive representations of strange new worlds.Maps of other planetary bodies - especially with landingsites marked - show that humankind has acquired a newterritory in its (our) oikumene. Every new detail in

cartographica (volume 41, issue2)

planetary maps adds a new place to this known world.Today there are about 7.5 million terrestrial place names;about 8700 undersea place names; and about 7000 namedfeatures on the surfaces of other planets (NGIS 2005;USGS 2005). This number might appear insignificant,but these names represent all the known places beyondour planet. They do not exist in our cultural perceptionuntil they are displayed on the map. Planetary mapsare the visual catalogue of the places occupied by ourscientific knowledge. They show planets as places instead

149

Page 2: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Henrik I. Hargitai

of dots in the sky. They also show, visually and globally,how little and how much the other planets are differentfrom the Earth, in this way demystifying them and, at thesame time, highlighting Earth's uniqueness in the knownuniverse.Planetary maps consist of at least three thematic layers:(1) a base image (photomosaic, shaded relief, colour-coded topography, geology, etc.); (2) a grid, and(3) nomenclature. Our current state of knowledge ofabout 10 large and numerous smaller planetary surfacesmakes it possible to produce more complex, multi-thematic maps that "compress" our knowledge into asingle map sheet. For the scientific community, for aspecific use, the best maps are large-scale thematic(geologic and computer generated topographic) maps;for the general public, however, small-scale global mapsare adequate. These should contain several thematiclayers, just as geographic maps do. On the initiative ofthe Moscow State University for Geodesy andCartography (MIIGAiK), several groups in Europe areworking on a Multilingual Planetary Map Series(Buchroithner 1999; Shingareva, Krasnopevtseva, andZimbelman 1999; Shingareva and Krasnopevtseva 2001;Shingareva, Krasnopevtseva, and Buchroithner 2002;Shingareva and others 2003; Hargitai 2003; Hargitai,Berczi, and Shingareva 2005); as a next phase of thisproject, the Cosmic Materials Space Research Group(CMSRG) of Eotvos Lorand University in Budapest,Hungary, is working on a new multi-layered map series.This group has conducted a survey among studentsand amateur astronomers about the map series andmodified the maps according to the results of the survey.We also gave special mapping tasks to students duringregular classes. In this article we summarize how weproduce the maps in our series, which thematic layers weuse, and what kind of problems we face in producing ourprinted maps. Our goal is to produce not only maps thatare attractive and contain the required scientific contentsbut maps on which both visual and textual elements areeasy to understand for the general map reader.

THE RESPONSIBILITY OF THE CARTOGRAPHER

A planetary map is a powerful tool that can manipulatethe map reader's view of the mapped planet. Thismanipulative capacity of the map is well known fromterrestrial maps used for political purposes. If theplanetary cartographer whose task is to make a map forthe general public uses these tools one way - for example,using Latin names, special colour-coding, and geologicalsymbols - this can suggest that the study of the planetis only for scientists; those who are not experts haveno chance to understand the nature of the processesand features of that surface. By using the same toolsin another way - for example, providing translatednomenclature, rich textual (interpreting) information,

150

and familiar symbols and colours - the map cancommunicate that the processes and features are notso specialized and can be understood by anybody.This approach also suggests that the same basic processesoperate on all planets. In this way, it can even affect thepublic's or the individual map user's support of spacemissions; it can bring a planet closer to our everydaygeographic experience or even suggest that the planetmight be worth visiting. Other maps can communicatethe opposite view, creating the mental image of an alienworld that we should never consider visiting. It istherefore important that the cartographer be aware ofthe ways another planetary body can be visualized usingthe tools of cartography. The basic problem, in this case,is that most planetary maps made for the generalpublic are made not by cartographers but by planetaryscientists, designers, or computer software engineers(the same is true of maps made for media use - weatherforecast maps, newscast maps, etc.), or a combinationof these (of course, USGS maps are an exception,but these are scientific maps, which are not the subjectof this article). Thus, these map-makers have to learn thebasic rules of cartography if they want to producegood maps, or cartographers have to start working inthis field. Another problem is that maps of severalplanetary bodies are not available in most languages. Evenmaps of the Moon are absent in many languages, or, atbest, only outdated ones can be obtained from libraries.Planetary maps are only easily available in a few widelyused languages.

Planetary Maps in World Atlases

If world atlases have a section for other planets,they usually include photos of the planets, diagramsof their orbits, and their interior structure, togetherwith short descriptions and data. Interestingly, theplanetary section usually has no maps. Since theseatlases are made for the general public, they are notintended for use as tourist or detailed city maps; theinclusion of planetary maps would serve the sameeducational purpose as map sheets of Antarctica or ofthe sea floors. A Hungarian publishing company,Topograf, has agreed to include a section of small-scaleplanetary maps in new editions of its World Atlas(Hargitai, Lazanyi, and Kereszturi 2003, 2004). For thispurpose the CMSRG has started a new series usingtopographic colour-coded Mercator maps instead of thetwo-hemisphere hand drawings used in the MIIGAiK-made series. The only exception is the Moon, which isthe only planetary body we can actually observe. We usedthe two-hemisphere hand-drawn map here becauseit better visualizes the visible surface of the Moon. Allthese maps use Hungarian nomenclature (see Figure 1).Our goal is to depict other planets the same way we depictour own - as places.

cartographica (volume 41, issue2)

Page 3: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

PlanetaryMaps:Visualizationand Nomenclature

Figure 1. As a result of a compromise, the Astronomy section of this atlas includes both images and planetary maps(Hargitai and others 2003, 2004). The original is in colour.

Planetary Maps: A Reader Perception Study

TEST MAPS

We showed our maps, together with other test maps,to university students, middle school students, andamateur astronomers and asked questions aboutthem. We wanted to know what they understood welland what they could not understand, or not evenperceive, such as terms, colours, data, nomenclature,and so on; what they could not find, or missed; whatnew or surprising information they learned from themaps; and what they generally expected from aplanetary map.

We wanted to know whether our Hungarian testnomenclature, whereby the generic parts (descriptiveelements, e.g., Mare) of the geographic names weretranslated while the specifics (proper names, e.g.,Imbrium) were left in their original forms, wasmore or less helpful in understanding the alienlandscape. One departure from our rules was that weused the word medence ("basin") to translate theLatin Planitia in the case of Argyre, Hellas, andIsidis instead of using the word siksdg (plains), sincethis is the tradition form we have already used in oraldiscussions.

cartographica (volume 41, issue2)

We made a map of Mars from the Mercator series and oneof the Moon from the two-hemisphere wall map series(see Figures 2 and 4), one in Hungarian and one inthe official International Astronomical Union (IAU) Latinnomenclature.

To obtain information about how map readerscould decode the map content, we asked them todescribe the geography of Mars or the Moon usingonly the map. They had very little prior knowledge,or none at all. We asked them where they wouldland on Mars or the Moon. We also asked, directly,what elements of the map they did not understandand what more they would want to know about Marsor the Moon.

The maps were distributed randomly to 100 middleschool students, 100 university students studyingcommunication and media studies, and about 20 amateurastronomers, all in Budapest.

RESULTS OF THE SURVEY: THE PROBLEMS

Nomenclature, terminologyOn the translated test map, the specifics all remainedunchanged, while the generics were all translated. Thus weused transformation rules with no exceptions in order

151

Page 4: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Henrik I. Hargitai

Figure 2. Multilingual map of the Moon (Hargitai andothers 2003). The large features are written in large lettersin IAU (Latin) form and translated into six other languages(traditional use) in smaller letters. The map also usesmultiple scripts, since Russian spacecraft and crater namesare written in Cyrillic letters (which most members of theCentral European target audience can read). Names ofsmaller features have not been translated. The original is incolour.

to produce a nomenclature from which the original formcan easily be re-established.The results were different in our two focus groups(students and amateur astronomers). The students didnot consciously notice the difference between the twoversions, but it was clear from their responses to the task"describe the geography of Mars/Moon" that they could"visualize" the landforms using the map with translatednomenclature; while using the lAD nomenclature, onthe other hand, they simply copied the Latin termswithout understanding the nature of the features towhich they refer.

Some members of the amateur astronomer group,who use lAD names on a daily basis in their observationwork, disliked our translation procedure, saying that weshould have used the traditional forms (exonyms), forinstance, Karpatok instead of Carpatus-hegyseg forMontes Carpatus. These participants argued thatforms that have no tradition, even if they make it easierto find the original form, should be avoided. Othermembers of this group argued that both Latin andHungarian forms should be used, especially in the case oflunar maria. In the case of Mars, many of them use someof the classical albedo nomenclature, which describes thereflectance offeatures (dark and bright areas), and only afew feature names are in common use from the "new"nomenclature, which describes topographic features.

152

Figure 3. Map of the Moon resulting from the test maps(Hargitai and others 2003, 2004), based on the mapshown above. Here the local exonym is shown in large typeand the IAU Latin form in smaller type. The names offeatures other than Mare or Palus are shown only in anexperimental standardized way: the specific part is alwaysthe same as in the IAU form, but the generic part is alwaystranslated. All names originally written in Cyrillic scriptare transliterated according to the rules of the HungarianAcademy of Sciences (which differ from the English/lAUrules). The widely used Greek personal names are alsotranscribed according to these rules, while the lesser-knownnames are kept in their Latinized IAU form. The original isin colour.

While they easily accepted the translated names for theless known features (e.g., lsidis-medence for lsidisPlanitia), they kept on using the Latin names for thebest-known features (e.g., Olympus Mons). This resultedin a mixed nomenclature, which definitely should beavoided.The other focus group, university and middle schoolstudents, had the following problems:

• It was unclear to them what the crater names referred to.Since these names have no descriptive element (the word"crater" is not part of the name), it must be made clearthat they refer to craters by means of positioning, witha small dot in the centre of each crater, or in theexplanations section.

• The students asked the "traditional" question, "Why arethe lunar basins called seas/maria, since they do notcontain water?"

• The rays around young lunar craters remained anenigma for these readers, since nothing explainedtheir nature, even though they were clearly visible evenin small scale.

• Many missed mountain peak names and peak heightdata for both Mars and the Moon. This was probably

cartographica (volume 41, issue2)

Page 5: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

the most interesting and useful result of the survey.While a large number of individual mountains havenames, their highest peaks traditionally lack names andare therefore not included in planetary maps. Locationsof peakswere not defined because of the poor resolutionof topographic data. Since higher-resolution data cannow be extracted from the newly acquired Mars OrbiterLaser Altimeter (MaLA) data, or, in some cases, fromClementineLunarLaserAltimetermeasurements, this maychange in the future. Such height data are usually notincluded in planetary map but, as the survey clearlyshowed,most map readers "need" it. They also asked forthe depth data of some deep basins or maria.

• "Where is the face on Mars?" some asked. This questionshowsthat these readers do want to know the positions ofthe featureswhose informal names appear in the popularpress and are also used informally by scientists:Inca City(Mars), Cobra Head (Moon), Frozen Ocean (Mars), Si-Sithe Cat (Titan), and so on.

• Theywanted to know the naming process.• They asked, "What is the 0 m level in the absence of a

sea?" The data of both elevation and 0 longitude neededexplanation.

Other problems regarding map reading

• Lunar/Venusian lava channels and Martian valleys ofvarious types, along with other linear features, are usuallynot shown on planetary maps unless their topography isdeep enough to showup in topographic maps. In one case(Hartmann 2003),the position ofMarte Vallisis explainedin detail in the caption of a map, which states thatunfortunately it cannot appear in the topographic map.This is one examplewhere more creativemapping wouldbe needed.

• Many participants mentioned that the bluish colour forlow topography was misleading,since blue is traditionallythe colour of water on maps. They suggested using abrownish hue instead.

• Many missed the location of ice (caps) on Mars. Thepolar caps, as in other topographic maps, were firstdepicted using the colours corresponding to theirtopographic leveLInstead, participants suggested using abluishwhite.

Novelties and questions without answersThe following were mentioned as new information theparticipants learned from the maps:

• Many participants were surprised by the large number ofnamed features and also by the many landing sites.

• Manypreviouslythought that only smallheight differencesexisted on Mars. The high volcanoes and deep chasmsshowedthem a new landscape.

The maps did not answer the students' followingquestions:

• Where is life on Mars?• What materialsare the features composed of?• Howwere the features formed?

cortogrophica (volume 41, issue 2)

PlanetaryMaps:Visualizationand Nomenclature

THE FINAL MAPS

Following the evaluation, we changed the maps. The newmaps (see Figures 3 and 5) were shown to 50 universitystudents studying geography to see whether our changeshad made them better or not. The results were positive.None of the earlier problems arose, and the new problemswere individual (i.e., not repeated by more than onestudent). The following paragraphs describe why and howwe modified the maps.

RESEARCH FOR MAP PRODUCTION

Several feature types have been recognized only in recentyears, and the extent of some features is not yet mappedglobally, not mapped at all, or mapped and classifieddifferently by different authors. In these cases, the map-maker must use primary resources (scientific articles orimages) to find the necessary data for the map.

A clear guide or database of the landform types of oursolar system is needed. This is a prerequisite for all maps,since, for the generalization and symbols used in themap, ~e must previously know what groups and typesof features will or can appear on the map. Such adatabase should contain landforms listed by their geology,morphology, coordinates, lAD names, and other informalnames. There is also a need for a catalogue of the historic(or diachronic) terminology in planetary science. Duringthe last few decades the terms applied for certain featureshave changed, or the same name is now used differently(Almar 2005).

MAPS ARE TO READ, NOT ONLY TO SEE

Our readers found an alien world on the map. Manyof the surface forms have no terrestrial parallels, and thuswe have no experience to help us imagine them. In theabsence of an existing mental representation, the symbolsused and the generalization must help readers properlyidentify the features. Since many of the landforms onother planets do not appear on maps of the Earth,the cartographer has to find a new system of symbols forthem. A map that is readable for the "general user"should contain geologic, stratigraphic, albedo, morpho-logic, topographic, and historic (i.e., landing) informationto make the map easier to interpret and understand. Sincemost planetary maps are very small-scale maps, they canshow only a limited variety of features, however, and mostof the interesting features are of relatively small size.Carefully selected insets and/or generalization can help tohighlight the location of these landforms, such aslandslides, layered crater deposits, dark dune spots,small valleys, and calderas, in the case of Mars. Easyinterpretation of our symbols is important. Existinggeologic symbols can be used only to a limited extent insuch a map. A parallel may be contrasts between the

153

Page 6: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

HenrikI. Hargitai

Figure 4. The test map of Mars (detail) with Latinnomenclature. The original is in colour.

Figure 5. Map of Mars (the same detail as above):first preliminary version after correction with Hungariannomenclature. Peak and other height data are also shown.The original is in colour.

scientific maps used by meteorologists and the weathermaps appearing on TV screens or in newspapers. Thelatter contain almost the same information but placemore stress on design elements.When speaking about geographic, geologic, climatic, andother phenomena, most people can visualize a typical areawhere such phenomena can be found on Earth. We allhave a cognitive map of landscape types and features,as well as of some place names. This is not true for otherplanets, however. Weare now entering the age whendetailed investigation is beginning; photo-maps of otherplanetary bodies are available on the Internet, andresearch results and news about features appear regularlyin newscasts and newspapers. We believe that in orderto form a true cognitive image of other planets andbetter understand their geologic/climatic systems, peopleneed to connect the known data (textual information,which sometimes includes place names) with visual spatialinformation (i.e., locations on a map). For this reason,the visual appearance and the accompanying contentof maps (colours, nomenclature, symbols, etc.), as wellas the environments where these maps are available(as school wall maps, in world atlases, in textbooks, or

154

in electronic form) are crucial factors and will informpeople the same way as maps of the Earth have formed themental picture of our home planet for many centuries,since the world map of Agrippa in the first centuryBCE. For the cognitive map, the reader needs "hooks,"recognizable patterns on the map. On Earth, one suchpattern is the contour line of sea level (i.e., outlines ofcontinents and islands) and the blue lines of rivers,both related to hydrology. On other planets this system isabsent, so the cartographer must find the best basicpattern from which a planet, or a part of it, can be readilyrecognized as a "system of places." This is essential if weare to avoid the general belief of "one planet - onelandscape," according to which Mars is a desert withouttopography, as several of the students participating in oursurvey thought.

MULTILAYERED MAPS

We have tried to look at planetary maps in a new way,as if they were maps of an area on Earth. Terrestrialmaps have a tradition hundreds of years old, whilemodern (topographic) planetary maps have been madefor less than half a century (except for the Moon).The surface of the Earth is a complex system of artificialand natural features. Even the simplest maps showingthe Earth have several layers of different content (grid,country boundaries, still water bodies, rivers, topography,colouring based on height and vegetation, cities, etc.),nomenclature of artificial and natural features (sometimesundersea features), indexes, explanations, scale bars, andso on. On the other hand, most planetary maps have onlyone such layer (topography or photomap or geology),usually without detailed nomenclature or an index, andvery limited explanations that usually address only thecolour-coding of heights. Scale bars do regularly appear,even on photos, because it is difficult to estimate the orderof magnitude of the area depicted without an indicationof scale.By using the traditional complex system of symbolizationfor terrestrial maps, we can make planetary maps easier toread. Such a map would be a composite of severalthematic layers. The important but very small landscapefeatures would be indicated only by generalized symbols,while others would look more realistic. The map wouldshow selected "hot spots" or "potential scientific touristattractions", or the proposed "Planetary Parks" (Cockelland Horneck 2004) as insets.

FEATURES OF THE MAPS

Colour-coded topographyWe have changed the colours of the deep basins andplains from a darker blue to a lighter yellow. The use ofgreen and blue hues on terrestrial maps denotes not onlyheight but also types of surface cover (vegetation and

cortogrophico (volume 41, issue2)

Page 7: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

water respectively). On other planets, because of thissecond meaning, these colours should be avoided. Weused a yellowish-brown hue throughout the map of Mars,altering it according to the topography, to indicate itsdry, desert-like characteristic. The light yellowish colourindicating depths on Mars is also associated with lightcolours of frost as seen in terrestrial observations.

We tried a common colour-coding system relating thesame height to the same colour system for all planetarybodies, but it failed to work, since characteristic featuresof different planets show up in very different scales(e.g., Lunar maria vs. Venusian continents vs. Martiannorth-south difference). Colour differences shouldhighlight extreme heights in some cases, minimal heightdifferences in others, and on various parts of thesame planet (e.g., Lunar mountains vs. maria vs. SouthPole-Aitken Basin) or on different planets (e.g., Lunar vs.Martian volcanoes).

Currently we have global topographic maps for Mars(Mars Global Surveyor), the Moon (Clementine), Venus(Magellan), and the Earth (Shuttle Radar) and regional,relative topographic maps from stereo measurementsfor several other planetary bodies, including Mercury(Cook et al. 1997), Galilean and other icy satellites(Schenk 2001) and 10.

Colour-coded topographic data were mixed with actualimages of some features with optical, false-colour, radar,and even ephemeral compositional data, including polarice and sand dune fields.

Shaded reliefIn the case of shaded relief maps, the base colour of theshaded relief background gives a characteristic colour tothe particular map, which is not necessarily the same hueas the planet's real colour. It is always debatable whichexact colour to choose. In shaded relief maps, the basecolour can be changed according to geologic data in orderto highlight compositional stratigraphic differences suchas mare/terra, andesite/basalt/anorthosite, or hematite-rich areas. Using different but harmonious colour variantscan indicate various geomorphic landscape types.

ShadingIf the planet IS shown as two hemispheres, it can bedisplayedwith a subtle limb darkening or other shadowing,making the map look three-dimensional and "realistic."

AlbedoSeveral kinds of visible albedo features highlightephemeral phenomena, including wind streaks(indicating wind direction), dark sand-covered areas,latest lava flows, crater rays, dust-devil tracks, and darkdune spots, among others. This wide variety of featuresusually tells us about the ever-changing processes that are

cartographica (volume 41, issue2)

Planetary Maps: Visualization and Nomenclature

actually shaping the planet's surface. Photographs takenover a period of more than 100 years (Hartmann 2005,289) and detailed drawings made since the nineteenthcentury show the changing area of dark sand-coveredareas in Syrtis Major. Nilosyrtis and later Nepenthes-Thoth were tails and patches connected to Syrtis Major(Hartmann 2005, 53), but these features have nowdisappeared. It is questionable whether a map shouldshow these features or not. If we do decide to show them,this can be done using vectoral areal pattern symbols(as for deserts) or individual symbols. For those featuresthat are seen only in certain radar wavelengths thatindicate rough surfaces in light colours and smooth onesin dark colours, radar-reflectance images can be usedas raw materials.

Ice and frostAnother ephemeral feature is related to temperaturechange. Such features can be represented by an extracolour that refers not to their heights but, rather, to polarcaps, seasonal extents of polar caps (ephemeral/climaticphenomena), or frost-covered craters. It is good to bearin mind that, on most terrestrial maps, Antarctica andGreenland are shown with their ice covers, which are infact "ephemeral/volatile" phenomena, rather than thebase "silicate continental" topography, while the northernice cap is usually not shown because its extent changesconsiderably during the year. We decided to show ice capsas white areas and not according to their topographicheight. Since the extent of Martian ice/frost caps varies,it is advisable to show its seasonal borders. We haveshown the maximum extent as dotted white lines andthe minimum extent as white areas. Other borderlinefeatures can also be shown on the maps, such as theestimated boundary of permafrost and possible oceanshorelines on Mars.

Fluvial featuresWe have shown the linear valley features with lines similarto terrestrial rivers but have used with dotted or dashedlines to differentiate the various outflow/network valleytype. We used magenta colour (Figure 6). Locations ofpossible paleolakes or lacustrine sediment can be shownby symbols. These data should be extracted from scientificpapers and databases.

Small-scale features and patternsFor a global map, it can be useful to show features that aretoo small to depict to scale. Some examples are craters onVenus, polygonal and patterned ground, table mountains,cone/dome fields, valley or crater dunes, pancakevolcanoes, rampart ejecta craters, and gullies. These canhave their own symbols or can be indicated using shortcomments placed at the proper location. Our maps usethe latter method.

155

Page 8: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Henrik I. Hargitai

TAVOLSAGOK (AZ EGYENLlTcN)

o 500 1000 1500 2000km_::'.:-~::-==:::J

4660 0 szint feletti maqassaq

Leezaltasl heiy

Hatozatoe csatornek~~-~-- Aracasos csetornak

A tell ceres terutetek

mscomaus «itenedese

A sarkokon a jegsapkakat nyarl (Ieg-kisebb) meretuk szertnt abrezoltuk.

180'"

DELI-SARKVIDEK

Hengervetolet ill. polaris sztereocraukos veturet, ideiglenes tordltesu magyar nevanyaggaL DTM Fortes: Mars Global Surveyor (MGS) Mars Orbiter Laser Altimeter (MOLA) 1998-99,Terkep: ELTE TTK Kozmikus Anyagokat Vizsga16 urkutato Csoport Ptanetoloqiai Kore - Mars Society magyar taqoaet, 2001-2005. 5., Iavltott. bovltett ktaoas. http://planetologia.elte.hu

Figure 6. Black-and-white, small-scale, small-size (12-cm) map showing Mars (with Hungarian nomenclature). This mapillustrates an article about water and ice on Mars.

On our map of Venus, we used a radar-image-based cratersymbol for each larger crater. This means that theapparent sizes of these crater images are larger than thefeatures to which they refer, but they are used as symbolsfor craters, making them clearly visible and characteristic.We also used radar-based details for some crater flows attheir true size.

PatternsInstead of showing each small crater in its place, a"cratered terrain pattern" can be used to show thislandscape type, similar to some new terrestrial atlas pagesthat show various agricultural and vegetation areas. Thistechnique can also show patterned ground, mare terrains,and other landscapes that have a small but repetitivefeature.

Artificial featuresLanding sites, names of landinglimpact sites of spacecrafttogether with the date of landing, names of rovers, andquantitative data about them were shown using a colourthat differs considerably from the general hue of the map.

156

Extra symbolsWeare working on creating new symbols and texturesfor planetary features. For this work we first cataloguedthe volcanic, aeolian, fluvial, karst, biogenic, large-scalecrustal, tectonic, mass-movement, and impact-featuretypes (landforms) of all known planetary bodies.Symbols can be based on the Planetary Geology Featuresymbols used by USGS (USGS 2004) but must bemodified to fit the needs of the general public.

On the map of Venus, we have made a vectoral circlesymbol to show coronae that are not very visible onthe topographic map. We also used repetitive, vectoral,parallel lines as symbols to show systems of fossae.

CommentsWe placed short explanatory texts in the appropriatelocations for special phenomena and feature types. Thisworks better than creating too many new symbols.Some of the comments include information related tothe climate, geologic history, reflectance, morphology,and age of landforms and man-made objects.

cortogrophico (volume 41, issue2)

Page 9: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Geographic dataWe have shown exact or up-to-date elevation data forthe highest peaks and deepest basins. Valley length anddepth data and caldera depth data can also be included,as crater rim height data from shadow measurementsare included in several Lunar maps. We put moreemphasis on surface-area data rather than body diameterbecause this approach makes the planet more comparablewith our terrestrial experience.

LanguagesThe five languages used on the multilingual mapsproved to be too many and required too much space.We therefore decided to use only English and one locallanguage for each printed sheet and then to issue aseparate printing for each language.

Grid and datumWe have shown both old and new longitude systemsfor Mars, explaining separately why we did so. Speciallatitude lines (e.g., tropics and arctic circles), can beshown for each planetary body according to its axis tilt.Also included are remarks about the current zero heightlevels and the definition of the 0° longitude.

ExplanationA detailed explanation of symbols has been includedin which all landform symbols (areal and vectoral),height levels, and nomenclature terms are explained,including the "termless" crater names and other featureswithout names. This explanatory part of the map usesgeologic/geographic terms instead of, or in addition to,the IAU's Latin descriptive terminology. Where spacepermitted, we included photos for explanation.

IndexAn index of names with coordinates and sizes, as in theIAU Gazetteer, was also added.

ScaleAlso included is a scale bar, together with a written scale.It may be useful to draw the outline of the targetaudience's home country to the scale of the map.

Nomenclature, fontsWe have shown on the map some informally namedfeatures (such as the Face on Mars, the Happy FaceCrater, Inca City, and Cobra Head), with shortexplanations. Using distinctive fonts consistently isimportant, since carefully selected typefaces provideyet another aid for the correct interpretation of aparticular feature. A feature's characteristics are indicatedby (a) its visual representation (shape, colour); (b) itsname (generic element); and (c) the typeface, style, andsize of its name. The terrestrial analogues - for example,

cartographica (volume 41, issue2)

PlanetaryMaps:Visualizationand Nomenclature

water in cyan sans-serif italics, land in antiqua all caps,and mountains in condensed antiqua bold - can betransferred with appropriate changes.

THEMATIC MAPS

Explaining seasons and climateClimate maps are an important part of school atlases. Wehave produced a climatic map of Mars that shows theaverage temperatures based on solar irradiation (solarclimate zones), topographic location (heights, depths),cloud coverage (for mountains), and albedo (dark dunesvs. bright ice caps). On the main map, topographic colour-coding is also explained as atmospheric pressure change.For landing sites, where available, we have shown localyearly and diurnal temperature-change diagrams togetherwith an explanation of the Ls system (the azimuthalposition of the planet around its orbit, a measure of theseasons). Instead of precipitation data, which typicallyaccompany such diagrams, we used pressure and winddata, available through one Martian year from the Vikingobservations. The periods of possible global dust stormsare also shown. The same diagram also shows the yearlychange in the planet's distance from the sun and thechange in solar irradiation at particular latitudes.

Contour mapsContour maps are essential for students' studies. In the caseof the Earth, these maps show the hydrologic system andthe borders of continents. Mountains are shown as thickblack lines. For other planetary bodies, however, none ofthe above symbolism can be used: they have no hydrologicsystem, no continents, no sea level, no mountain chains.All planetary bodies have their own characteristic features,while craters are the most common landscape types. ForMars, we have included the north-south boundary,volcanoes as black spots, craters as circles, large valleysas lines, and crater-rim-mountains as grey areas. For theMoon, characteristic features are the maria, crater-rim-mountains, crater rays, and large craters; for Venus,continents, volcanoes, coronae, tesserae, and chasmata.

Morphologic sketch mapsDuring astronomy classes at Eotvos Lorand University,one of the tasks for the students is to draw simplifiedgeomorphologic maps of various planetary bodies usingtopographic, geologic, and photomosaic maps. Thetask involves creating a coherent symbol system for their

~~5. 6.

Figure 7. A few of the symbols used by the students:(1) Volcanic cone; (2) Mountain; (3) Fossa; (4) Dorsa (Venus);(5) Arachnoid; (6) Valley (outflow and tectonic).

157

Page 10: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Henrik I. Hargitai

maps (see Figure 7). These students have a strongbackground in geography and geomorphology, but lessexperience in planetary science. Naturally, they use thosesymbols with which they are familiar. The result, evenif not scientifically correct, has many useful visualand conceptual elements that can be used in drawingsimple planetary maps.

In the overall appearance for Mars, the students used awhite background for highlands and a striped backgroundfor lowlands. Since there are more features inside thehighland areas than in the lowlands, the map is clearerthis way. These are small but important details.

They also used the terminology and nomenclature withmany errors, since they are not familiar with it.But this unfamiliarity shows exactly the "weak points"of it. For example, the students used the term "debris[or ejecta] mountain" for the Lunar circumbasinmountains (Apenninus), which exactly describes itsnature. They used "Syrtis Major bulge" instead ofPlanum, "Mariner graben" instead of Valley, and so on.

Data sectionThe typical world atlas has a "Geographic Data" sectionin which geographic records are listed (e.g., the longestriver). A similar data set was prepared using planetaryrecords to list the largest, highest, and longest mountains,valleys, volcanoes, and depressions, among other features,in our solar system.

PaleomapsSince maps of the Earth show our planet only in a"randomly" selected moment, an atlas can includepaleomaps of the Earth for proper planetary comparison,together with estimations of the scales of now-disappearedfeatures of our planet. Showing the Earth, the Moon,Mars, and other planets side by side could give a goodcomparative view of the ages of features and planetarysurfaces. But this task was beyond our capabilities.

Extraterrestrial Geographic Names

From the IAU Rules on Extraterrestrial GeographicNames:

lndividual names chosen for each body should be expressedin the language of origin. Transliteration for variousalphabets should be given, but there will be no translationfrom one language to another ... Diacriticalmarks are anecessary part of a name and will be used ... The numberof names chosen for each body should be kept to a minimum,and their placement governed by the requirements ofthe scientific community. (USGS 2003a)

"Planetary nomenclature, like terrestrial nomenclature,is used to uniquely identify a feature on the surface of a

158

planet or satellite so that the feature can be easilylocated, described, and discussed" (USGS 2003b). Whilethis goal is achieved in scientific discussions, the presentform of planetary nomenclature is less suitable forpublic education or popular science. The names use theRoman alphabet and Latin descriptive terms that are notfamiliar to a large segment of map readers. Most editorsand popular writers, including English-speaking ones,do use local-language equivalents of these names, with orwithout the Latin form, in books, articles, and atlases.Since there is no guide for translation, they try their best,and in this way produce multiple translated, transcribed,or transliterated variants of the same feature name.Translation may seem unnecessary for the reader whounderstands an Indo-European language, since, eventhough the terms are not identical to those in their ownlanguage, they can deduce their meaning relatively easily:Mons = Mount, Planitia = (low) Plains. This is not thecase for several other European and most non-Europeanlanguages, in which Latin terms are meaningless.

In the case of maps for non-professionals or for ayoung audience, it might be better - somewhat in contrastto the efforts of the United Nations Group of Expertson Geographical Names (UNGEN) to agree on a singlestandardization of geographical names - to use standar-dized national-language variants of the Latin terminology,which would make it possible to answer the map readers'question, "What's there?"

SPECIFIC ELEMENT (PROPER NAME): NAMES AS LABELS

"The main function of geographical names is to serveas a label, and as such, its semantic meaning, evenif evident, is of less consequence than its role as adesignation or tag" (Kadmon 2000, 37).

HistoryFor Lunar names in his 1645 chart, Langrenus used thenames of contemporary kings and saints (and himself)and symbolic names for terrae; Hevelius used Europeangeographic names to make his system easy to remember(1647); Riccioli used symbolic, geographic, and personalnames of ancient and recent thinkers and scientists(1651). For Martian albedo names, P.A. Secchi usednames of explorers (1850); R.A. Proctor used the namesof past and contemporary astronomers (1864), whileG. Schiaparelli used mythological and Biblical names(1877). The IAU adopted and extended the most"neutral" naming methods or themes, those of Riccioliand Schiaparelli. From 1959 on, Soviet scientists had theexclusive right to name newly observed features of the farside of the Moon, which resulted in a predominanceof Soviet names. In 1970, the IAU Working Group onLunar Nomenclature used a more international approachin adopting more than 500 names, most of them

cortogrophico (volume 41, issue2)

Page 11: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Soviet and American, for the features of the far side. A fewduplicate names still exist, including those of somecatenae (RNII, GIRD, etc.) named after abbreviationsof important Soviet rocket science organizations,which the head Soviet constructor of rocket engines,V.P. Glushko, insisted upon in compiling part of theAtlas of the Far Side of the Moon (K.B. Shingareva,personal communication, 20 May 2004). These namesare still in use, but only in lunar maps published inRussia. We have shown both IAU and Russian nameson our maps.The nomenclature system of WHPSN is nowtruly international: of 5070 planetary names (excludingLunar names), 12% are of Greek, 7% of Latin/Roman,5% of British/English, 4% of Russian, 4% of American,3.5% of French, and 2.5% of Norse origin. The remaining62% is taken from 280 past and present nations,cultures, and countries whose numbers are constantlygrowing (USGS 2006). These nations keep count of their"presence" on solar-system bodies as part of theirnational pride; it can even be the single subject of books(e.g., Sarneczky 2005).

MeaningIn planetary science, the naming of features tends to beartificial, or based on bureaucratic processes. Except foroperational, informal, and traditional names, there is noreal connection between the proper name and the feature.In some cases there is an indirect connection: they maybe named after scientists who studied that particularplanetary body or names related to the name of theplanetary body. Some association to the object may alsoexist, as in the case of 10 (its volcanic centres are namedafter gods of fire), Mimas (discovered by W. Herschel inEngland; its place names are taken from the British legendof King Arthur), or Enceladus (which has such astrange and mysterious surface that it was given theArabian Nights as a name bank; Owen 2002). Sometimesthere is a connection with the names of neighbouringfeatures; in one case, craters named after Hungarianscientists are grouped as one cluster on the far side ofthe Moon. On Titan, radar-bright features in radar-darkareas are named for terrestrial islands, indicating a theoryaccording to which these places are indeed island in afluid( -like) material.

The meaning of planetary features may be transparentand readily understandable or opaque. Today, bothelements of extraterrestrial names are usually opaque toall readers who have not learned Latin or who areunfamiliar with the mythology or legends of variouscultures, although this was not the case at the timewhen the Latin/mythological naming tradition originated.For some traditional names both elements are translated,but the name remains opaque or has a "false" (descrip-tive) generic that does not describe the feature, as well

cortogrophico (volume 41 . issue 2)

PlanetaryMaps:Visualizationand Nomenclature

as a false specific considering its meaning. An exampleis the translation of Mare Imbrium as Sea of Rains.Here the geologic term would be better understood(Imbrium Basin), but this has a different meaning ingeology (the original crater). While the meaning itself isof secondary or little importance in scientific publications,the meaning or its historic connections can be moreimportant, or just interesting, to the general public. Thisfact argues for the restoration of the original meaning inthe local language. The labelling function, however, arguesagainst any attempt at translation, or even transcriptionor transliteration, of the names. A traditional exceptionis when the specific element contains compass points,which are usually translated. A current example is theproblem of translating the geological name "South Pole -Aitken Basin," not an official IAU name.

Informal namesAstronaut- or mission geologist-named features ofthe Moon and "named stones" on Mars are somewhatoutside the nomenclature, since they follow neither theIAU rules of naming features nor the terms used for lunarfeatures. But, in fact, this is the case when a feature getsits name by a natural naming process; therefore, thename is related to the characteristics of the named objectand/or to those who named it. The rule here is usuallythat the names be easy to remember, and not bederogatory (Morton 2002). Such informal (operational)names are given by the scientists or astronauts working onthe particular landing mission, who until now, havemostly been Russians and Americans. The generics areusually in English (Mountain, Massif), while the specificelements of features named on recent missions are, inmany cases, taken from American culture: Snoopy,Scooby Doo, Zaphod, Photometry Flats, FamilyMountain, North Massif. In some cases the names areofficially assigned, including, for example, Independenceon Mars. Here, the same translating rules apply as forterrestrial maps, which leaves open the question ofwhether to translate one or both elements of the name.In practice, the generic is usually translated, the specificonly rarely, and sometimes both are kept in their originalform, like Mont Blanc in most languages.Widely used informal names on the Moon include CapBanat, Great Wall, and Cobra Head; on Mars there arenames such as Inca City, Happy Face Crater, and Giant'sFootprints. Since most lunar observers do use theseunofficial names, a map should also display them. Theyshould be given in the original or the target language, notin an artificially Latinized form, since in this case themeaning is more important than the labelling function. Itmight also be interesting for the map user to see some ofthe historic names (Hourglass Sea, Nix Olympica) thatcan still be found in science history-related texts.

159

Page 12: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Henrik I. Hargitai

DESCRIPTIVE ELEMENTS (GENERIC ELEMENT,

GENERIC TERM, DESCRIPTOR TERM)

The system of most Latin descriptive elements wasdeveloped in Sydney, Australia, by IAU and USGSastrogeologists for Mars in 1973. Usually the IAUdescriptive elements are meaningfully related, as far asour current knowledge makes possible. The meaningrefers to the topographic nature of the feature and doesnot reflect its geology or formation. As its term used byIAU implies: descriptive elements only the shape of thefeature. This is a good method when we have no proventheories concerning the real nature of the feature. A classicexample is the descriptive word "crater," which is used forboth impact and volcanic structures that, in some cases,indeed have very similar morphology. In planetarynomenclature, crater names without a descriptor termrefer to impact craters. If a crater is of volcanic origin,the term Patera is used. So there is some references to thegeology of the feature even in descriptor terms. There arealso some intentionally (traditionally) false descriptorterms for some lunar features: Mare, Sinus, Lacus, Palus(a system originating from Langrenus). The translationof both elements in this instance is traditional; however,this also makes lunar nomenclature false in the targetlanguage. Such names on Mars once existed, but thesefeatures have been renamed.

In some cases (a) the generic Latin term has a terrestrialparallel term (Mons-Mount); or (b) it can be kept in theoriginal form, but transcribed/transliterated to the targetlanguage (Tessera-Tesszera). In other cases, however,the descriptor term is somewhat misleading in terms ofgeology, which is not surprising, since these termsdescribe, not interpret, features. For example, a farrum(pl. farra) is defined as a pancake-like structure, or a rowof such structures, while structures of the same morphol-ogy are named tholus (pl. tholi) on 10. Similarly, the termstholi and paterae usually refer to shallow, volcanic calderaswith or without cones, respectively, while calderas on highvolcanoes are not named. The term mons (pl. montes)indicates crater ejecta materials or impact basin rims onthe Moon and Mars, while smaller craters' rims are notnamed. The same terms on Venus and 10, however,denote features of different origin, having no relation toimpact processes. Basins are large impact craters, butwhere is the threshold between basins and craters? Impactbasins on Mars do not have their own descriptor term.The same term is used for them as for plains (planitiae),although their basin structure may be more characteristic.And basin is still not an interpretative term. Plana(highlands) are high( er) only on a global scale; on aregional scale, they are "just" plains. The lava-filledbasins are traditionally called mare, but only on theMoon. The English word basin is used in geology todescribe the original structure. Coronae (sing. corona) are"ovoid-shaped features," but these (probably) are of a

160

different nature on Venus and on Miranda. Venusiancoronae have many types - arachnoid, nova, corona -which have names used in geology. The latest descriptorterm in planetary nomenclature is astrum, proposed byA.T. Basilevsky, for radial patterned features of Venus.Some of them have previously been named with the termcorona or mons, but such designations have causedproblems for geologists who are mapping these areas(Burba and others 2001). Geologic terminology of thevarious ejecta craters of Mars required standardizationbecause of the inconsistent use of the terms (Barlow andothers 2000).

An unusual part of planetary nomenclature concerns theMoon, where, in contrast with its former nomenclatureand the current Martian nomenclature, there are noregional names assigned for the highland regions; thereare no separate terrae on the Moon, although thereused to be on the map of Langrenus. Thus, the highesthierarchical level is missing on this part of the Moon,which makes up most of the far side.

Large-scale features are not well defined on otherplanets either. "The boundaries of many large features(such as terrae, regiones, planitiae, and plana) arenot topographically or geomorphically distinct; thecoordinates of these features are identified from anarbitrarily chosen center point. Boundaries (and thuscoordinates) may be determined more accurately fromgeochemical and geophysical data obtained by futuremissions" (USGS 2003c). This is also true for Earth,but with a much smaller "uncertainty zone." Thismight help in defining Lunar regionally named featuresas well.l

For a translation method here, I recommend keeping thelabelling function (thereby avoiding more chaos) of thespecific element, which, in terms of meaning, usually haslittle reference to the feature itself (no Blue Mountain onMars - yet), while the generic element (term) shouldbe made transparent, since it does make reference to thecharacteristics of the feature.

We may try to keep as many names as possible in Latinforms, while also keeping the widely used traditionallytranslated or exonym forms. It is also possible, in personalcommunication, to avoid the use of generics wherepossible, referring to landforms such as "Hellas" or"Ascraeus" by adding the geologic term of the feature(basin, volcano).

ENDONYMS, EXONYMS

Endonyms are local names for local features.Extraterrestrial names cannot be endonyms, exceptperhaps for the names given "locally" by astronauts. Butthey can be based on and named after terrestrial,geographical features (mythological characters) that, insome countries, have an endonym form.

cortogrophico (volume 41, issue2)

Page 13: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

HenrikI. Hargitai

DESCRIPTIVE ELEMENTS (GENERIC ELEMENT,

GENERIC TERM, DESCRIPTOR TERM)

The system of most Latin descriptive elements wasdeveloped in Sydney, Australia, by IAU and USGSastrogeologists for Mars in 1973. Usually the IAUdescriptive elements are meaningfully related, as far asour current knowledge makes possible. The meaningrefers to the topographic nature of the feature and doesnot reflect its geology or formation. As its term used byIAU implies: descriptive elements only the shape of thefeature. This is a good method when we have no proventheories concerning the real nature of the feature. A classicexample is the descriptive word "crater," which is used forboth impact and volcanic structures that, in some cases,indeed have very similar morphology. In planetarynomenclature, crater names without a descriptor termrefer to impact craters. If a crater is of volcanic origin,the term Patera is used. So there is some references to thegeology of the feature even in descriptor terms. There arealso some intentionally (traditionally) false descriptorterms for some lunar features: Mare, Sinus, Lacus, Palus(a system originating from Langrenus). The translationof both elements in this instance is traditional; however,this also makes lunar nomenclature false in the targetlanguage. Such names on Mars once existed, but thesefeatures have been renamed.

In some cases (a) the generic Latin term has a terrestrialparallel term (Mons-Mount); or (b) it can be kept in theoriginal form, but transcribed/transliterated to the targetlanguage (Tessera-Tesszera). In other cases, however,the descriptor term is somewhat misleading in terms ofgeology, which is not surprising, since these termsdescribe, not interpret, features. For example, a farrum(pI. farra) is defined as a pancake-like structure, or a rowof such structures, while structures of the same morphol-ogy are named tholus (pI. tholi) on 10. Similarly, the termstholi and paterae usually refer to shallow, volcanic calderaswith or without cones, respectively, while calderas on highvolcanoes are not named. The term mons (pI. montes)indicates crater ejecta materials or impact basin rims onthe Moon and Mars, while smaller craters' rims are notnamed. The same terms on Venus and 10, however,denote features of different origin, having no relation toimpact processes. Basins are large impact craters, butwhere is the threshold between basins and craters? Impactbasins on Mars do not have their own descriptor term.The same term is used for them as for plains (planitiae),although their basin structure may be more characteristic.And basin is still not an interpretative term. Plana(highlands) are high( er) only on a global scale; on aregional scale, they are "just" plains. The lava-filledbasins are traditionally called mare, but only on theMoon. The English word basin is used in geology todescribe the original structure. Coronae (sing. corona) are"ovoid-shaped features," but these (probably) are of a

160

different nature on Venus and on Miranda. Venusiancoronae have many types - arachnoid, nova, corona -which have names used in geology. The latest descriptorterm in planetary nomenclature is astrum, proposed byA.T. Basilevsky, for radial patterned features of Venus.Some of them have previously been named with the termcorona or mons, but such designations have causedproblems for geologists who are mapping these areas(Burba and others 2001). Geologic terminology of thevarious ejecta craters of Mars required standardizationbecause of the inconsistent use of the terms (Barlow andothers 2000).

An unusual part of planetary nomenclature concerns theMoon, where, in contrast with its former nomenclatureand the current Martian nomenclature, there are noregional names assigned for the highland regions; thereare no separate terrae on the Moon, although thereused to be on the map of Langrenus. Thus, the highesthierarchical level is missing on this part of the Moon,which makes up most of the far side.

Large-scale features are not well defined on otherplanets either. "The boundaries of many large features(such as terrae, regiones, planitiae, and plana) arenot topographically or geomorphically distinct; thecoordinates of these features are identified from anarbitrarily chosen center point. Boundaries (and thuscoordinates) may be determined more accurately fromgeochemical and geophysical data obtained by futuremissions" (USGS 2003c). This is also true for Earth,but with a much smaller "uncertainty zone." Thismight help in defining Lunar regionally named featuresas welI.l

For a translation method here, I recommend keeping thelabelling function (thereby avoiding more chaos) of thespecific element, which, in terms of meaning, usually haslittle reference to the feature itself (no Blue Mountain onMars - yet), while the generic element (term) shouldbe made transparent, since it does make reference to thecharacteristics of the feature.

We may try to keep as many names as possible in Latinforms, while also keeping the widely used traditionallytranslated or exonym forms. It is also possible, in personalcommunication, to avoid the use of generics wherepossible, referring to landforms such as "Hellas" or"Ascraeus" by adding the geologic term of the feature(basin, volcano).

ENDONYMS, EXONYMS

Endonyms are local names for local features.Extraterrestrial names cannot be endonyms, exceptperhaps for the names given "locally" by astronauts. Butthey can be based on and named after terrestrial,geographical features (mythological characters) that, insome countries, have an endonym form.

cartographica (volume 41, issue2)

Page 14: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Exonyms are names used in a specific language for ageographical feature outside the area where thelanguage has official status, such as "Vienna" or "Bees"for the Austrian city of Wien. These should notbe translated to the target language's existingexonym form because they will then lose their labellingfunction.Greek personal names, mythological characters, and placenames are Latinized in planetary nomenclature. OnJupiter's moon 10, however, instead of a neutral Latinform, the lAD used the English exonym forms of manyterrestrial geographic names, such as Danube and Ionian(sea), to name plateaus and mountains. These names haveseveral local endonyms because the terrestrial featurescover several countries. The IAU's choice of contempo-rary English exonyms instead of "neutral" Latin formsmay be questionable. This does, however, make it moredifficult to decide which version to use - the Englishexonym or the local endonym of the same feature. A labelshould use the official English form, but as a geographicname in many languages, our examples have endonymsand other forms of exonym, such as, in the case ofHungarian, Duna and Jon. If the terrestrial "donor"feature is located in the area of the target language, theusual, traditional preference is that form ("theCarpathians" instead of Carpatus Montes). It is an openquestion whether to extend the rule of using endonyms orexonyms for other toponyms that have no such tradition,such as using Danube Planum on 10. Using exonyms forgeographic- and mythology-related planetary names is thecurrent practice in Russian publications (Shingareva andKrasnopevtseva 2005).Most extraterrestrial names are neither endonyms norexonyms; they are standardized, artificial internationalnames. However, some names have become exonyms formost languages over the last centuries. Such are themaria of the Moon and the most prominent features ofMars, whose names are in fact historic or mythologicalexonyms. These can be kept in their traditional formwhere all elements are translated, as on the Moon, orreplaced with the standard non-translating method,whereby, on the Moon, Mare Imbrium becomesImbrium Plains, as if it were Imbrium Planitia, whichsounds alien to most astronomers but best fits astandardized nomenclature and still differs from theexisting geologic name (Imbrium Basin).

CLASSICAL NAMES: A POETIC ARGUMENT

As spacecrafts pass by planetary bodies, terrestrial, butsometimes heavenly, myths and legends move to thosecelestial bodies as place names, thus getting a new life.This "side effect" of planetary discoveries is in itself animportant cultural phenomenon raising interest in thissubject.i

cartographica (volume 41, issue2)

Planetary Maps: Visualization and Nomenclature

The so-called classical albedo features (Mars, Mercury),which were used, although differently, well before theestablishment of the IAU and are still used extensivelyby amateur astronomers, bring up other questions.Should we use the local (exonym?) versions of thesemythological names, which in many cases are transcribedor transliterated? Or had we better drop the traditionalmythological form, reconsider these names again as labels,and keep the Latinized form? In this way many nameswould become opaque, whereas if we apply the necessary(slight) changes, the original "poetic" meaning" that hadan important role in popularizing Mars in the nineteenthcentury can be restored. Schiaparelli established the ruleof giving mythological names for landforms, whichbecame very popular and, perhaps more importantly,were easier to remember for the educated people of thatcentury. He transferred the Greek mythological map ofthe Mediterranean to Mars using some associativethinking. At that time it was also a common practice toshow names on terrestrial maps in Latin form (e.g., MareGermanicum) so that his Latin nomenclature fittedperfectly into the terrestrial nomenclature system andwas transparent to map readers. Our goal is that, atleast partly, this "sense" of names be re-established intheir modern form; but, of course, in internationalscientific articles only the original IAU nomenclatureshould be used.

TRANSFORMATION WITHOUT TRANSLATION

There are two options for transformation withouttranslation: (1) Transcription: phonetic transformationof a name (for non-roman alphabets); usually theoriginal form cannot be restored from the transcribedone. (2) Transliteration: transformation letter by letter,where the original form can be restored from thetranscribed one. While international single Romanizationmethods (Russian, Chinese Pinyin) make internationaltrading, international scientific discussions, and map-making much easier (or make it possible), namestransliterated using these rules (a) do not fit the variouslanguages' own systems, (b) look alien to many becausethey contain letters that are not used in some languages,and (c) are usually are difficult or impossible topronounce for those not familiar with the Romanizationprinciples. This probably includes most people, notbecause they cannot pronounce the relevant soundsbut because they do not know how to read or interpretparticular letters.Most languages have their own transliteration ortranscription rules from non-roman alphabets that dofit the language's character. In Hungary, some terrestrialmaps use international Romanization while others usethe local method defined by the Hungarian Academyof Sciences, so the question remains open even forterrestrial maps.

161

Page 15: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Henrik I. Hargitai

ORTHOGRAPHY

All extraterrestrial geographic names follow the Latin(and English) tradition. They are composite nameswith the first letter capitalized and the elementswritten separately, except for craters and ephemeralfeatures, which have no generic. However, geographicnames in some languages have different rules.Hungarian, for example, uses a hyphen between thetwo elements, and the generic term IS writtenwithout an initial capital letter.

BILINGUAL OR BISCRIPTURAl MAPS: EXTRATERRESTRIALAllONYMS

Allonyms are alternative names - several toponyms forthe same feature. These can be shown in a multi- orbilingual gazetteer and on multilinguallmultiscripturalmaps. For maps, space is a limiting factor, so only themost prominent features should be written in twolanguages/scripts (the target language and the interna-tional form). Craters, fortunately, have no genericelement. In the case of craters named after words ornames originally written in Cyrillic letters, on our testmap we always displayed the original Cyrillic form aswell. This can be done only if most of the targetaudience at the date of publication can read thatalphabet.' For ,nations using a non-roman alphabet,maps can display both the local form and the officialLatin form.

CHANGES IN THE NOMENCLATURE

As place names on Earth change with history, placenames also change on other planets, because ofstandardization, historical events, and scientificconsiderations. Planetary nomenclature was cleared andstandardized by the lAD for the Moon in 1935 andfor Mars in 1958 and 1973 (Greeley and Batson 1990).During the discovery (mapping) of a celestial body,new names with naming rules and descriptor terms,if needed, are created. If a more detailed image shows thata feature has been misinterpreted, the generic element ofits name is changed, as in the examples of Cerberus Rupes(changed to Cerberus Fossae) and Cleopatra Patera(changed to Cleopatra [crater]). Other features' namesare dropped because they turn out to be only part ofanother feature or to be non-existent during revision ofthe images, as in the cases of Sovietsky Mountain, Moon,and Seshat Mons, Venus. Additional minor revisions mayinclude changing the descriptor term from plural tosingular or vice versa to fit the real situation, as well ascorrections in spelling (Burba and others 2001).

CASE STUDY: HUNGARY

In Hungary, no rules for how to write planetary featurenames have been established. For major planetary

162

bodies, the previous chaos was clarified in the 1970sby rules stating that names of planets should bewritten according to their pronunciation (e.g., Venuszinstead of the formerly used Venus). However, norules were defined for names of moons, asteroids, orplanetary features, and only some suggestions exist(Hargitai and Kereszturi 2002). Now names of minorplanets are written in the official lAD form (i.e., theLatinized form), perhaps because the use of languagehas changed. Now the original Latin name seemsmore appropriate for moons and asteroids, at leastfor planetary scientists, who are accustomed to theseforms. But they are not necessarily more appropriate foryoung students or for the general public. In manypublications in Hungary (especially those translatedfrom English), the names of Jovian moons are translatedusing the local traditional name of the mythologicalcharacter in question (e.g., Europa = Europe;Ganymede = Ganurnedesz.).Weare aware that not only the names but also themethods of transforming/translating geographicalnames change with time, or there may be parallelschools that use different methods, as is the case inthe cartographic community in Hungary.

FUTURE NOMENCLATURE

Several scientific articles discuss unnamed features thatare identified by their coordinates. For the yet unvisitedworlds, the presently known albedo features are, in mostcases, not named, as is true for Pluto and Charon. In thefuture many new features will be named in the Saturnsystem, new terms will be used, and new planetary bodieswill get their own nomenclature systems. After suchdiscoveries, especially, new names can come out quicklyand easily, as was the case when discovering the far side ofthe Moon, but may not conform to lAD rules. One of thelatest examples is Circus Maximus on Titan, which, at thetime of writing, is not yet an official name. But as the firstfeatures identified from radar observations on Venusremained on the maps (Alpha, Beta), it is possible thatCircus Maximus will have the same future. With newlandings and rover missions, naturally created names willalso appear in great numbers. There is an urgent need fora general guide on how to translate these names to otherlanguages in a controlled or standardized way.

Conclusions

In the case of publishing planetary maps for a non-expertreadership, we propose to use common Latinized orinternationally Romanized specifics (without translation)and separate (translated or transcribed/transliterated)generics for different languages, as is done for manyundersea features on terrestrial maps. The specificelements should never be translated, except for those

cartographica (volume 41, issue2)

Page 16: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

features that have a traditionally translated variant.It is also recommended that maps show, as much as theavailable space makes possible, a bilingual (internationaland local) nomenclature on planetary maps, especiallyin the case of names with translated specific elements.

The visual appearance, symbol system, and contentsof planetary maps should be closer to terrestrial maps,as this makes them easier to interpret correctly.Comments and height data appearing on the mapcan also help to improve its comprehensibility. Thusthe reader can form a more realistic mental map of theparticular planetary body.

Acknowledgements

I am grateful for the help of Professor Kira Shingareva,who initiated the multilingual map series. The publicationof the Multilingual Maps of Terrestrial Planets and TheirMoons series was supported by the rCA Commission onPlanetary Cartography. The publication of the maps ofVenus, the Moon, and Mercury (Central EuropeanEdition) was also supported by the Hungarian SpaceOffice.

Author Information

Henrik 1. Hargitai, Eotvos Lorand University, CosmicMaterials Space Research Group, 1117 Budapest, PazrnanyP. st. 11A, Hungary. E-mail: [email protected].

Copyright Information

All materials included in this article are in the publicdomain, are not copyrighted, or are original works ofthe author.

Notes

1. It should be noted that undersea feature namesresulting from the same internationally standardized,artificial naming conventions are always shown on mapsin the target language, both their generic and specificelements.

2. An Internet search on numerous mythological namesusually yields results in planetary science, not mythology.

3. For a detailed explanation, see Macdonald (1971).4. Today this is changing very rapidly in the case of Hungary.

References

Almar, I. 2005. "Terminology: A Bridge between Space andSociety:' Paper read at the First IAA International ConferenceImpact of Space on Society, 17-19 March, Budapest.

Barlow, N.G., J.M. Boyce, F.M. Costard, R.A. Craddock,J.B. Garvin, S.E.H. Sakimoto, R.O. Kuzmin, D.J. Roddy, andLA Soderblom. 2000. "Standardizing the Nomenclature of

cartographica (volume 41. issue 2)

Planetary Maps: Visualization and Nomenclature

Martian Impact Crater Ejecta Morphologies:' Journal ofGeophysical Research 105: 26733-38.

Buchroithner, M. 1999. "Mars Map - The First of theSeries of Multilingual Relief Maps of TerrestrialPlanets and Their Moons:' Proceedings of the 19th ICA/ACI Conference, Ottawa, Canada, August 1999 [CD version]:1-3.

Burba, GA, J. Blue, D.B. Campbell, A. Dollfus,L. Gaddis, R.F. Jurgens, M.Ya. Marov, G.H. Pettengill, andE.R. Stofan. 2001. "Topographic Feature Names on Venus:'Abstract #2098, 32nd Lunar and Planetary ScientificConference.

Cockell, C.H., and G. Horneck. 2004. A planetary Park Systemfor Mars. Space Policy 20; 291-5.

Cook, A.C, M.S. Robinson, J. Oberst. 1997. Assessment ofMariner 10 Stereo Images of Mercury. Lunar and PlanetaryScience XXVII # 1291.

Greeley, R., and R.M. Batson. 1990. Planetary Mapping.Cambridge: Cambridge University Press.

Hargitai, H. 2003. "Planetary Maps for Public and EducationalOutreach:' Proceedings of the 21st InternationalCartographic Conference. Durban, South Africa: DocumentTransformation Technologies. 1544-50.

Hargitai, H., Sz. Berczi, and K.B. Shingareva. 2005. "PlanetaryMaps in Education:' Paper read at 22nd ICA/ACI Conference,9-16 July, A Coruna, Spain.

Hargitai, H., and A. Kereszturi. 2002. "Javaslat magyarbolvqotudomanvi szaknyelvi norma letrehozasara" Geodezioes Kartogrdfia 2002: 9.

Hargitai, H., J. l.azanvi, and A. Kereszturi. 2003. "Astronomy"In F6"ldrajzi Vildgatlasz. Budapest: Topoqraf. 128-44.

--. 2004. "Astronomy" In Nagy Vildgatlasz Budapest:Topoqraf, 370-402.

Hargitai, H., A. Rukl, D. Rosa, 1 Kundera, 1 Marjanac,W. Ozimkowsky, E. Peneva, L.s. Oreshina, L.Y. Baeva,BV Krasnopevtseva, and K.B. Shingareva. 2003.Multilingual Map of the Moon. Budapest: MIIGAiK-Eiitviis L. University, Cosmic Materials Space Research Group.

Hartmann, W.K. 2003. A Traveler's Guide to Mars. New York:Workman.

--. 2005. Moons and Planets, 5th ed. Belmont, CA:Thomson Brooks/Cole.

Kadmon, N. 2000. Toponymy. New York: Vantage.

Macdonald, U. 1971. "The Origins of Martian Nomenclature."Icarus 15: 233-40.

Morton, O. 2002. Mapping Mars. New York: Picador.

National Geospatial-Intelligence Agency [NGIS]. 2005. GNS2005: G£ONet Names Server. Available at http://earth-info.nga.m iI/g ns/htm I/cntry _fi les.htm I

Owen, lC. 2002. "Solar System Nomenclature: A Tribute toMerton E. Davies:' £os: Transactions of the AmericanGeophysical Union 83/47(Fall Meeting Suppl.): AbstractP22D-04.

Sarneczky, K. 2005. Magyarok a Naprendszerben - es ozonttll. Budapest: Magyar Csillaqaszati Egyesulet.

163

Page 17: Planetary Maps: Visualization and Nomenclature › 2015 › 11 › planmaps.pdf · universe. Planetary maps consist of at least three thematic layers: (1) a base image (photomosaic,

Henrik I. Hargitai

Schenk, P. 2001. Topographic Mapping of the Galileanand Other Icy Satellites: Prospects and Problems for Stereoand Photoclinometry. ISPRSWG IV!9: Extraterrestrial MappingWorkshop "Planetary Mapping 2001 " Flagstaff, Arizona.

Shingareva, K.B., and BV Krasnopevtseva. 2001. "Venus Map(The Series of Multilingual Maps for Terrestrial Planets andTheir Moons):' In Proceedings of the 20th ICA/ActConference, Beijing, vol. 5. Beijing: ICA. 3279-84.

--. 2005. Atlas Sonetsnaya Sistema. Moscow: DIK-DROFA.Moscow.

Shingareva, K.B., BV Krasnopevtseva, and M.F. Buchroithner.2002. "Moon Map: a New Map Out of the Series ofMultilingual Relief Maps of Terrestrial Planets and Their"Moons:' Proceedings of the Conference "GIS for SustainableDevelopment of Territories." St. Petersburg: ZAO "KARTA:'392-95.

Shingareva, K.B., BV Krasnopevtseva, S.M. Leonenko,M.F. Buchroithner, and O. Waelder. 2003. "Mercury: ANew Map Out of the Series of Multilingual Relief Mapsof Terrestrial Planets and Their Moons:' Proceedings of the21st ICAjACI Conference, Durban [CD version]. Durban: ICA.1551-54.

164

Shingareva, K.B., BV Krasnopevtseva, and J. Zimbelman.1999. "Planetary Cartography in the New Millennium:'Proceedings of the 19th ICA/Act Conference, Ottawa,Canada. Ottawa: ICA. 187-89.

US Geological Survey [USGS]. 2003a. Gazetteer ofPlanetary Nomenclature. Available at http://planetarynames.wr.usgs.gov!

--. 2003b. Preface. Gazetteer of Planetary Nomenclature.Ava ilable at http://planetarynames.wr.usgs.gov/preface.htm I

2003c. "Naming Conventions:' Gazetteer ofPlanetary Nomenclature. Available at http://planetarynames.wr.usgs.gov!

-. 2004. USGS Astrogeology: Selected Planetary GeologyFeatures. 2004. Available at http://astrogeology.usgs.gov\Proj ects\ PIaneta ryMa pp in 9\M apsym bo Is\g eofeatu res.htm

--. 2005. GNIS 2005: Geogrophic Names InformationSystem. Available at http://geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/

2006. "Complete Nomenclature List:' USGSAstrogeology: Gazetteer of Planetary Nomenclature.Available at http://planetarynames.wr.usgs.gov/

cartographica (volume 41, issue2)