phrasal verbs
DESCRIPTION
phrasal verbsTRANSCRIPT
![Page 1: Phrasal Verbs](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022083010/563db9f7550346aa9aa1885f/html5/thumbnails/1.jpg)
-Pick up: recoger
-Drop off: dejar en un sitio. “Ambos son muy comunes, pero tienen alternativa. Recoger también puede decirse get y dejar, leave”, comenta Price.
-Put on: vestirse
-Take off: quitarte ropa. “Este también tiene alternativa, remove, pero put on no la tiene”, añade.
-Turn on: encender
-Turn off: apagar. “Ambos se refieren a aparatos eléctricos o máquinas”.
-Turn up y turn down: subir y bajar el volumen. “Pero también significan aparecer (turn up) y rechazar (turn down)”, aclara Price.
-Take off: despegar. “Pero su antónimo no es un phrasal. Aterrizar se dice to land, muchos alumnos intentan convertirlo en phrasal verb y dicen land on, pero no es correcto. Lo mismo sucede con light, encender con fuego, y con put out (apagar fuego), intentan decir light on, que no existe”, explica.
-Stay away: mantenerse alejado.
-Get over: recuperarse de una enfermedad.
-“Hay otros con muchas posibles traducciones que es importante conocer, como make up que significa inventar, reconciliarse, maquillarse, recuperar (una clase)”.
-Put up: colgar, guardar.
-Fall down: caerse al suelo.
-Bring up: sacar un tema.
-Back up: dar marcha atrás.
-Fill up: llenar (hasta el borde).
-Get up: levantarse.
-Hurry up: darse prisa.
1. Come back: volver, tanto a un lugar físico como volver a un punto. We'll come back to that point later.
2. Step out of/away from: muy útil para una reunión. “Significa salir para atender una llamada o hacer lo que sea”, explica Price. Jim just stepped out for a minute.
3. To show off: presumir. His numbers are good, but he doesn't need to show off. 4. To take back: devolver algo y también, retirar algo que has dicho. My car is not ugly. You take that back.
![Page 2: Phrasal Verbs](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022083010/563db9f7550346aa9aa1885f/html5/thumbnails/2.jpg)
5. Bring up: sacar un tema. Don't bring up the Gunderson deal at the meeting.
6. Cut off: interrumpir a alguien o cortarles el grifo. He was explaining the situation and you just cut him off.
7. Tone down: bajar la intensidad o el nivel al hablar. What you are saying is true, but you need to tone down your language.
8. Hold off: resistirse o esperar para hacer algo. Ejemplo: Can we buy the new photocopy machine? No, we have to hold off for a bit longer.
9. To pay back: devolver el dinero a alguien. Can I borrow 100 euros? I'll pay you back on Friday.
10. To kiss up (to): hacer la pelota a alguien. Steve is always kissing up to the boss.
11. To come around to: empezar a entender algo desde tu punto de vista. They argued a lot in the beginning, but the eventually came around.
12. To bring back: devolver, pero también significa rescatar en el caso de un concepto. They brought back the old logo and colors.
13. To point out: también útil para reuniones de trabajo. Significa señalar, destacar. The numbers are wrong, and somebody needs to point that out to them.
14. To put away: guardar, devolver a su sitio. When you're done with my laptop, please put it away.
15. To play down: restar importancia a algo realmente importante. Relativizar. We are going to have to play down the seriousness of this mistake.
16. To get around: superar una dificultad. How can we get around this problem?
17. To get down to business: ir al grano. Enough small talk. Let's get down to business.
18. To play around: hacer el ganso, perder el tiempo. They say they are really busy, but they play around a lot.
19. To run into: tropezar con alguien. I ran into my old boss at the trade show.
20. To run away from:huir (puede ser en plan figurado). He runs away from the reality.