panama green magazine

44

Upload: panama-green-magazine

Post on 11-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

GREEN MAGAZINE

TRANSCRIPT

Page 1: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 2: PANAMA GREEN MAGAZINE

222222222222

Page 3: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 4: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 5: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 6: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 7: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 8: PANAMA GREEN MAGAZINE

We hereby dedicate this issue to the International Year of Sustainable Energy and to all efforts of humankind to develop environment-friendly alternatives resulting in maximum savings of our natural energetic resources.

Each day, Green Magazine conquers the hearts of more and more Panamanians who love their country and wish to give only the best to their children. Let’s all continue the mission of spread-ing the benefi ts of a ‘green’ lifestyle amongst our peers, as our struggle is not in vain! Future generations will be proud of us for being active players, instead of mere spectators, in regards to the world’s present state of affairs.

We also would like to express our gratitude to all those who follow us through our digital ver-sion and social media pages around the world. We are surely impressed with such a warm reception.

That which is done with conviction is, undoubtedly, the source of joy, peace and lots of energy, and Panama Green represents all of that to us. We will continue this year offering our readers a variety of interesting topics in order to demonstrate that being “green” is not an alternative, but a mindset we all need to develop for our own good. Becoming part of the solution will make us protagonists in the beautiful mission of taking care of our planet.

May the Lord inspire us to continue taking care of His beautiful creation. Go Panama, go green!

Dedicamos esta edición al Año Internacional de la Energía Sostenible. A todos los esfuerzos que el hombre hace para desarrollar alternativas que nos permitan ser armoniosos con el ecosistema y ahorrar al máximo nuestros recursos energéticos.

Cada día, Panama Green Magazine conquista más corazones de panameños que aman este país y que desean dar lo mejor a sus hijos. Sigamos juntos llevando este mensaje de concien-cia verde. ¡Nuestra lucha no es en vano! Las generaciones venideras estarán orgullosas de que no fuimos simples espectadores, sino que actuamos frente a una situación mundial.

Mil gracias a quienes nos leen en nuestra versión digital en los cinco continentes por medio de nuestra página web y las redes sociales. Estamos impresionados del cariño que los lectores le han tomado a Panama Green.

Sin duda, lo que se hace por vocación trae alegría, paz y muchas energías, y Panama Green es todo eso para nosotros. Seguiremos durante este 2012 llevando a ustedes temas intere-santes en los que quedará demostrado que ser “Green” no es una alternativa, es la nueva condición que todos debemos asumir por nuestro bien. Ser parte de la solución te hará un protagonista dentro de esta hermosa misión de cuidar nuestro planeta.

Que el Ser Supremo nos inspire a todos para seguir cuidando de su creación. ¡Vamos Pana-má, que no te imaginas lo mucho que te amamos!!!

From the

Tels.: 395-9350 / 395-9351

Panama Green Magazine

@PanamaGreen

www.panamagreenmagazine.com

[email protected]

Managing DirectorGabriel Leonard

Editorial DirectorMilagro Vallecillos

Public RelationsRodrigo López

Accounting DepartmentAna de Quirós

Administrative AssistantCarla Avilés

Design & LayoutJuan Luis GonzálezEliseo Núñez

PhotographyJorge Quinzada LooAbel RodríguezCac Fotografía

Gabriel Leonard & Milagro Vallecillos

PANAMA GREEN MAGAZINE es una publicación bimensual de Vallenard Editores. Es dis-tribuida gratuitamente. Está prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta revista, que está protegida por las leyes de Derecho de Autor de la República de Panamá y a nivel internacional. La empresa se reserva el derecho de editar todas las colaboraciones que aparecen publicadas en este impreso. No nos hacemos responsables por las opiniones de colaboradores, ni por el contenido de los avisos publicitarios pautados por anunciantes.

PANAMA GREEN MAGAZINE is a bimonthly publication of Vallenard Editores and is dis-tributed free of cost. The total or partial reproduction of the contents of this magazine is prohibited by the Copyright Laws of the Republic of Panama and other countries. The com-pany reserves the right to edit all collaborations that appear in this publication and it is not responsible for the opinions of its collaborators, nor of the contents of the commercial adverts contained in the magazine.

Page 9: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 10: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 11: PANAMA GREEN MAGAZINE

Phot

os: A

gath

a Rui

z de l

a Pra

da.

Page 12: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 13: PANAMA GREEN MAGAZINE

2

1

34

5

7

6

Page 14: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 15: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 16: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 17: PANAMA GREEN MAGAZINE

ts 7:00 a.m. and instead of having a cup of coffee as usual, a cup of black, hot choco-

late would defi nitely be ideal! Black choco-late contains more fl avonoids (1) than black tea, green tea or red wine. It is rich in anti-oxidants, slows down the effects of aging and improves the elasticity of veins and capillar-ies, in addition to maximizing blood fl ow and preventing cardiovascular diseases. 7:45 a.m. Time to moisten your face and body with cocoa butter prior to your makeup ritual. Boasting many excellent moisturizing proper-ties, cocoa butter adds elasticity and nour-ishment to the skin. It is also recommended against cellulite. Prepare it with 200 grams of foundation, 20 grams of cocoa butter, 2 cc of almond oil and 10 drops of vanilla extract. Place the foundation in a bowl and later add the cocoa butter (previously melted through bain-marie,) the almond oil and fi nally, the drops of vanilla extract while stirring the ele-ments. Place the mixture in a glass container.

10:00 a.m. Coffee break. Have yourself a chocolate croissant (the only time of the day when eating something like this doesn’t end up on your thighs.) Calories of a chocolate crois-sant: 362 per each 100 grams. The energetic input of 100 grams of chocolate croissant is approximately 13% of the daily amount of calo-

ries recommended for a middle-age adult –defi nitely not as bad as it seems.

1:00 p.m. Time for a small chocolate candy along with (or instead of) green tea after a healthy lunch –all of this to keep yourself awake throughout the rest of your working hours.

3:00 p.m. Enjoy a small “merienda” (light dish) of strawberries with a very light touch of choc-olate. It is a proven fact that eating chocolate fosters happiness. The same occurs by smell-ing it!

6:00 p.m. Relax with a bath and exfoliation session with chocolate cream. A great major-ity of women who inhale the essential oils of exfoliant or moisturizing chocolate therapy state they feel happier in only 10 minutes. The therapy is also recommended for soft-ening and cleansing skin, eliminating dead cells, adding moister and reducing cellulite. An excellent exfoliant contains, among other things, cocoa butter (great moisturizer that protects and renders skin youthful;) glycerin soap base, liquid soap base, grape seed oil, shea butter, palm oil, almonds, honey extract, chocolate extract, mineral water, common salt, powder cocoa, and poppy seeds –all of this for a soft, yet effective exfoliation resulting in clean, toxic-free pores in all types of skin!

1) Substances not produced by the human body that boast anti-oxidant properties and prevent the action of free radicals. They act against metabolic and de-generative diseases (heart diseases and cancers,)among many others. Flavonoids are also known for their antiviral, antimicrobial, and anti-infl ammatory properties, and stimulate the immune system.

CHOCOLATECHOCOLATE

I

María Sofía VelázquezConsultantAcademia de Imagen y Proyección

Maria Sofi a Velazquez

@mariasofi av

6613-1272

15

Page 18: PANAMA GREEN MAGAZINE

Enrique

16

Green Faces

Iglesias

Page 19: PANAMA GREEN MAGAZINE

Enrique Iglesias

@enrique305

www.enriqueiglesias.com

Page 20: PANAMA GREEN MAGAZINE

Coloque las baterías no recargables en recipientes de plástico y llévelas a un centro de reciclaje especializado. Las baterías recargables como las que se usan en celulares, computadoras y herramientas sí pueden ser recicladas.

Place non-rechargeable batteries in plastic containers and take them to a spe-cialized recycling center. Rechargeable batteries like those used in cell phones, computers or power tools can be recycled.

¡Hágalo apropiadamente!

Do it appropriately!

Revise la parte inferior de las botellas de plástico para identifi car su tipo. Prácticamente todos los programas de reciclaje recolectan botellas hechas de tereftalato de polietileno (PETE o PET), o de polietileno de alta densidad (HDPE).

Check the bottom of plastic bottles to identify what type of plastic they are. Almost all recycling programs collect plastic bottles made from polyethylene terephthalate (PETE or PET) or high density polyethylene (HDPE).

¡Sepárelos!

Assort them!

Los periódicos, revistas y papeles blancos pueden ser reciclados, siempre y cuando estén limpios y secos. Deben eliminarse los envoltorios de plástico, calcomanías o bandas de hule. No es necesario eliminar grapas o sobres de ventana de plástico.

Newspapers, magazines, and white paper can all be recycled as long as the paper is clean and dry. Plastic wrap, stickers, or rubber bands should be removed. There is no need to get rid of staples or plastic window envelopes.

Todo tipo de papel…

All paper...

18

Page 21: PANAMA GREEN MAGAZINE

Los monitores, televisores y otros equipos electrónicos no deben colo-carse en basureros regulares. Esta chatarra debe ser reciclada.

Monitors, televisions and other electronic equipment should not be dis-posed of with regular garbage. Electronic waste ought to be recycled.

¡No los bote!

Don’t throw them away!

Asegúrese de que sean botellas o frascos de vidrio, tales como frascos de comida, té o botellas de soda, cerveza y vino. No incluya vasos de vidrio, tazas de café de cerámica, Pírex, espejos, etc. Enjuáguelos con agua.

Check to make sure it’s a glass bottle or jar, such as food jars, tea and soda bottles and beer and wine bottles. Do not include drinking glasses, ceramic coffee cups, Pyrex, mirrors, etc. Rinse with water.

¡Recicle el vidrio!

Recycle glass!

El reciclaje de aluminio generalmente produce ahorros signifi cativos en la pro-ducción de aluminio nuevo, aún cuando se toma en cuenta el costo de recolec-ción, separación y reciclaje.

The recycling of aluminum generally produces signifi cant cost savings over the production of new aluminum even when the cost of collection, separation and recycling are taken into account.

¡Ahorre dinero!

Save money!

La mayoría de las baterías de auto de hoy en día están hechas de polipropileno, que es fácilmente reciclable para crear nuevos productos de plástico. Las baterías de plomo son fundidas para fabricar nuevas baterías. Su ácido también es reciclable.

Most of today’s car battery cases are made of polypropylene, which is easily recycled into new plastic products. Lead batteries can be melted to produce new batteries. Battery acid is also recyclable.

Nuevos productos

New products

19

Page 22: PANAMA GREEN MAGAZINE

20

Cover Story

Page 23: PANAMA GREEN MAGAZINE

econociendo la importancia de la ener-gía para el desarrollo sustentable, la

Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó este 2012 como el Año Internacio-nal de la Energía Sostenible.

Esta declaración ofrece una valiosa oportuni-dad para profundizar sobre lo clave que es in-crementar el acceso a la energía, la efi ciencia energética y la energía renovable en el ámbito local, nacional, regional e internacional.

Los servicios energéticos tienen un profundo efecto en la productividad, la salud, educa-

ción, cambio climático, seguridad alimentaria e hídrica y los servicios de comunicación.

La falta de acceso a la energía no contami-nante y fiable obstaculiza el desarrollo so-cial y económico, y constituye un obstáculo importante para el logro de los objetivos de este milenio.

Sin embargo, en este momento 1,400 millones de personas carecen de acceso a la energía moderna, mientras que 3,000 millones depen-den de la “biomasa o energía tradicional” y car-bón como las principales fuentes energéticas.

La energía sustentable o renovable es aquella que, a diferencia de la tradicional (cara, con-taminante y en algún momento agotable) se puede obtener de fuentes naturales práctica-mente infi nitas como el sol, el aire, la lluvia y el agua, cuyo movimiento da fuerza a los ríos y oleaje a los océanos. Entre ellas podemos mencionar: la energía solar, eólica (que se ob-tiene a partir de la fuerza del viento), hidráuli-ca, mareomotriz (que se obtiene al almacenar la energía contenida en los océanos), la geo-térmica (que se logra aprovechando el calor de la tierra), y la undimotriz (que se obtiene de la fuerza con que se generan las olas).

cknowledging the importance of energy for sustainable development, the General

Assembly of the United Nations declared 2012 the International Year of Sustainable Energy.

This declaration provides a valuable op-portunity for the international community to increase access channels to energy, energetic efficiency and renewable power sources at the local, national, regional, and international levels.

Energy services bear a profound impact on productivity, health, education, climate,

food and water security, and communica-tion services.

The lack of access to non-polluting, reliable energy hinders social and economic devel-opment, and constitutes a major obstacle in the path towards achieving the objectives of the present millennium.

Currently, however, approximately 1.4 bil-lion people lack access to modern sources of energy, just as 3 billion depend on “bio-mass or traditional energy” and coal as their main energetic sources.

Contrary to traditional energy (which is generally expensive, polluting and non-renewable,) sustainable energy is that which can be obtained from natural, and basically infinite sources such as the sun, the air, rain, and water, the movement of which allows both river flow and tidal fluctuations. Some of these are: solar en-ergy, wind power, hydropower, tidal power (obtained from storing the energy con-tained in the oceans,) geothermal energy (produced from the heat contained in the earth,) and wave power (produced by the waves of the sea.)

A

Los servicios energéticos tienen un profundo efecto en la productividad, la salud, educación, cambio climático, seguridad alimentaria e hídrica y los servicios de comunicación.

Energy services bear a profound impact on productivity, health, education, climate, food and water security, and communication services.

R

21

Page 24: PANAMA GREEN MAGAZINE

os suelos se nutren de diferentes materias orgánicas. Estas le brindan todos los nu-

trientes, vitaminas y minerales para que pueda hacer su función de dar hospedaje a las semillas y cultivos. Un suelo bien nutrido puede dar mu-cha producción, varias veces en un mismo año.

Cada vez hay más escases de alimentos limpios libres de químicos, la canasta básica aumenta sus precios y las alergias e intole-rancias en la cadena alimenticia crecen más y más. Es por esto que un mayor número de familias ha tomado la decisión de hacer huer-tos en sus jardines o balcones. Aquí les ofre-cemos una guía educativa de los diferentes abonos que existen en la agricultura orgánica, que es la base para iniciar las siembras.

Los abonos orgánicos son los componentes de materia que nutren los suelos arcillosos y áridos. Existen varios tipos de abonos fáciles de hacer: Verde: son aquellas plantas leguminosas como frijol, poroto, habichuela, guandú, bu-cuna, canavalia y balo, entre otras.

Compost: utiliza toda la materia que ge-neran los desechos de las hojas como las

del maíz, tronco de tallo, hoja de guabo y la hoja del balo.

Humus: es el que se cultiva a través de la lombriz californiana colorada. Se utilizan to-dos los desechos o desperdicios de frutas, legumbres o estiércoles, por ejemplo el de la vaca.

Abono bocachi: se utilizan varias materias, una de ellas es la gallinaza, cascarilla de café, cascarilla de arroz, polidura de arroz, cal, azufre, melasa de caña, roca fosfórica, azufre fosfórico y tierra.

Después de tener esas materias como abono se puede hacer un huerto casero en peque-ñas parcelas de tierra, así como también en un baúl macetero en su balcón. Siempre es preferible incorporar los abonos a la tierra donde va a sembrar, humedeciéndolos, y después de 2 ó 3 días estarán listos para la siembra.

Los abonos orgánicos tienen su dosis de acuerdo a los suelos que usted tiene. Por ejemplo, 3 libras de bocachi por 1 metro de tierra. También debe tomarse en cuenta la

planta que va a sembrar, si es de corto, me-diano o largo plazo.

Igualmente se pueden preparar repelentes macerados, como la cebolla, el balo, neem o cola de caballo para algunos virus o bacterias como el nematodo, la martice bacteriana o al-gunas plagas de las plantas.

Puede además sembrar plantas medicinales como la ruda, albahaca, mastranto o toronjil, que repelen con su olor y ahuyentan las pla-gas. Asimismo, el tabaco con el neem mace-rado son insecticidas naturales que por su olor ayudan a controlar varias plagas como la oru-ga, ácaros y otras causadas por los hongos.

Te recomendamos iniciar con algunas hierbas y vegetales de corto plazo para practicar de forma divertida y rápida.

L

Siiempree ess prrefeerible iinncoor-poorarr loos aabonnoss a la ttierra doondde vva aa seembbrarr, hhumee-deeciééndolos, yy deespuuésss dee 2 ó 3 ddíass esstarrán listtoss para la sieembbra.

Food & Drink

22

Page 25: PANAMA GREEN MAGAZINE

oil is nourished through the input of or-ganic matter which provides vitamins,

minerals and other nutrients it requires to accomplish the mission of hosting seeds and crops. A well-nourished soil is often capable of producing crops several times a year.

Unfortunately, the availability of clean, chemical-free crops seems to be diminish-ing with each passing year, just as the price of basic staples rises and allergic reactions caused by mass-produced food items seem to multiply. This reality is prompting more and more families to start home vegetable gardens in their backyards and balconies. The following is a list of organic fertilizers available for those willing to start their own vegetable gardens.

Organic fertilizers are used to provide nutri-ents to clayish or arid soils. Several types are easy to prepare:

Green fertilizers: Legumes (beans and peas of various types) are excellent for providing nutrients to the soil.

Compost: is the result of the decomposition of a variety of leaves, such as corn, pacay, and “balo” leaves.

Humus: Produced with the aid of the red Californian earthworm, humus is a mixture of discarded organic matter, such as fruit, veg-etables, and manure (often cow manure.)

Bocachi fertilizer: This type entails the use of various ingredients, such as chicken manure, rice and coffee peals, sulfur, molasses, phos-phoric sulfur, lime, etc.

After choosing any of these types of fertilizer, planters may start their gardens in small plots or in small spaces, such as a discarded trunk in a balcony. It is always best to prepare the soil by adding the fertilizer and watering the area, which will be ready for planting in 2 or 3 days.

Each type of soil requires a specifi c dose of organic fertilizer. Three pounds of bocachi, for example, are needed for every meter of soil. It is also important to known whether the crop to be planted will be due in the short, medium or long term.

Planters can likewise prepare effl eurage repel-lents (onions, neem oil, etc.) in order to pre-vent infestation by virus, bacteria or fungi.

Another way to prevent unwanted plant dis-eases is by planting medicinal herbs such

as rue, basil, billygoat-weed, or lemon balm. Likewise, tobacco and effl eurage neem oil are natural insecticides that can deter pests such as caterpillars, acari, or fungi due to their odor.

We recommend that you plant a few short-term vegetables and herbs in order to start your garden in a hassle-free and amusing way.

It is aalways best to preepare the soil bby adding fertil-izer aand watering thee area, which wwill be ready for plantting in 2 or 3 dayss.

S

María Victoria DelgadoGeneral ManagerOrgánica Store

Silvino Sánchez Agricultor Orgánico Certifi cado / Certifi ed Organic Farmer

Organica Store

@OrganicaStore

www.organicastore.com

Lifee and healtth for youur home!

Page 26: PANAMA GREEN MAGAZINE

arque Logístico Panamá is a world-class real-estate, industrial, and logistics pro-

ject strategically located on the eastern outs-kirts of the Panama City metro area, near Tocumen International Airport. The project is connected to the rest of the country’s multi-modal transport and logistics facilities via a modern system of thoroughfares.

Conceived as an eco-friendly business com-plex, Parque Logístico Panamá will be deve-loped on six hectares of forested lands and streams, and guarantees the conservation of the natural environment throughout its cons-truction and implementation phases.

The project calls for a number of ambitious eco-friendly measures and features, including erosion control, water quality monitoring, the use of non-toxic materials, the separation of discarded ma-terials, the implementation of an Environmental Management Plan, and the reforestation of 2.6 hectares. Likewise, the complex will include a wastewater treatment plant, water reutilization infrastructure, and an effi cient street light system.

arque Logístico Panamá es un Proyecto Inmobiliario Industrial y Logístico, desa-

rrollado con estándares de clase mundial, estratégicamente ubicado en el sector este de la ciudad de Panamá a corta distancia del Aeropuerto de Tocumen y con rápida conec-tividad con el resto de las infraestructuras que ofrece el país.

Se considera un proyecto eco-amigable, ya que fue concebido con cerca de seis hectá-reas de imponentes áreas verdes y canales naturales. Esto con el propósito de conservar la naturaleza de la zona.

Entre las medidas que este proyecto ha im-plementado está el control de la erosión y la

calidad de aguas, utilización de materiales no peligrosos, separación de materiales de desechos, implementación del Programa de Adecuación y Manejo Ambiental, y la reali-zación del Plan de arborización de 2.6 hec-táreas. Además, posee una planta de trata-miento de aguas residuales, reutiliza el agua y cuenta con una red de iluminación efi ciente.

24

Green Business

buusinneess coomplex in the making

P

P

Page 27: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 28: PANAMA GREEN MAGAZINE

ace dos décadas, y viendo la necesidad de salir del consumo de productos conta-

minados, y escuchando a la gente sus ideas acerca del concepto “producto orgánico” en materia de frutas y vegetales, un ingeniero agrónomo y tecnólogo de alimentos comenzó a germinar la idea que hoy se hace patente: Finca Borggooff. Se trata del recuento de experiencias a tra-vés de 40 años de trabajo para transnaciona-les dedicadas a la producción de alimentos, y para organismos internacionales como la FAO. Nos referimos a Joseph Huelmo Bor-ggooff, cuya misión es producir alimentos sa-nos, libres de pesticidas y herbicidas. El señor Borggooff es ingeniero agrónomo, tecnólogo de alimentos y sociólogo suizo radicado en Panamá desde la década de los 70, y resi-dente de Boquete desde hace casi 10 años.

A él le acompaña el talentoso diseñador in-dustrial Javier Arrillaga. Educado en Francis-co Álvarez, antigua estancia del gran Buenos Aires, donde aprendió a relacionarse con la naturaleza, sumado a la cultura europea de sus abuelos ucranianos, es parte integral de

Finca Borggooff, no sólo como mano derecha y ejecutor de muchos de los procesos de la fi nca, sino también como el cerebro detrás del mercadeo, imagen y logística de un pro-yecto que busca extenderse por todo el país ofreciendo productos gourmet con la máxima calidad y 100% orgánicos.

Finca Borggooff busca dar un mensaje a la agricultura moderna volviendo al entorno na-tural original, obteniendo resultados en los que la vida de los afectados directos (produc-tores) o indirectos (consumidores) se vea in-fl uenciada positivamente.

En el plano económico, existen mitos al res-pecto: los vegetales y frutas orgánicos no tie-nen porqué costar más al consumidor, pues es simplemente una mejor manera de hacer las cosas, un enfoque distinto, aprovechando los recursos de la naturaleza. Actualmente Finca Borggooff está dedicada a la producción de tomate, pimentón, lechuga, pepino, zana-horia, cebolla, maíz dulce, fresas e incluso miel (ya que los cultivos son polinizados por abejas silvestres de las cuales se aprovecha y comercializa su néctar) y algunos otros pro-

ductos gourmet que forman parte de una no-vedosa oferta gastronómica.

Y es que este es el principio fundamental de Finca Borggooff: Integridad. Su marca de fá-brica: “100% Orgánico”. Su lema: “Boquete Produce”. Su característica: una Finca orde-nada, limpia y cuidada. Su sueño: llegar a to-dos los panameños y brindarles lo que buscan y se merecen, calidad, salud y buen precio.

H

Enn el plaano económicco, existten mitoos al resppectoo: los vegetales y frutas orgániccos no tienen poorqué ccostar más al consummidor, puues es simmplemmentee una mejorr manera de haccer las cosas.

Una semilla inteligente

26

Eco News

Page 29: PANAMA GREEN MAGAZINE

wo decades ago, after developing the desire to avoid contaminated food

products, and listening to common as-sumptions about “organic” foods, fruits and vegetables, a Swiss-born agronomist and food technology expert came up with a con-cept that became a reality with the Finca Borggooff organic farm. The concept is the result of 40 years of work experience at major international food com-

panies and international organizations such as the FAO. Its developer, Jospeh Huelmo Borggooff, has embarked in a mission to pro-duce healthy, pesticide-free food. A scientist and sociologist based in Panama since the 1970’s, Borggooff has lived in the town of Boquete for nearly a decade.

Borggooff’s right hand in the Project is Argentinean-born industrial designer Javier Arrillaga, who developed a deep interest in nature in his hometown of Francisco Álva-rez, a community of the greater Buenos Ai-res metro area. Arrillaga, who has added el-ements of his Ukrainian background to the project, is in charge of the marketing, public relations, and logistics operation of the farm –a concept that seeks to offer high-quality, 100% organic gourmet products to all re-gions of Panama.

Finca Borggooff can best be described as a response to modern agriculture –an effort to return to natural practices known to yield positive results for both producers (those di-rectly involved in the process,) and consum-ers (those indirectly involved.)

One of the goals of Finca Borggooff is to dis-sipate a number of myths regarding organic food and prices. Organic fruits and vegeta-bles, according to Borggooff, need not to be more costly than conventional food, as they are simply the result of better agricultural

practices. The farm is currently engaged in the production of tomato, bell peppers, let-tuce, cucumbers, carrots, onions, sweet corn, strawberries and even honey (with wild bees taking part in the pollination process, the nectar of which is also marketed,) and many other gourmet products as well.

The fundamental principle at Finca Borg-gooff is honesty above all things. Its brand: “100% organic.” Its motto: “Made in Bo-quete.” Its main characteristic: a well-kept, clean, and orderly farm. Its goal: To reach all Panamanians through its products and to offer them what they’re looking for and de-serve, quality, health and good prices.

T

TThheee pplaannttinnng oof aann innttellliggentt sseed

OOrganic fruuitss and veggetables,, aacccording to BBorggoooff, neeed not to be morree costly than cconventionnal food, ass they aree ssimmply the ressult of bbetter aagricultural practticces.

27

Page 30: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 31: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 32: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 33: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 34: PANAMA GREEN MAGAZINE

Océanosos océanos representan una parte vital en la vida del ser humano; son fuente de

alimento, medicinas, reguladores de la tempe-ratura, transporte y recreación. De esta forma, Zuleika Pinzón, Directora Nacional de MarVi-va en Panamá, nos enumera grandes benefi -cios que recibe el ser humano al conservarlos:

Oxígeno. Los océanos son importantes para la calidad del aire que respiramos. Los océa-nos absorben 1/3 de las emisiones de CO2 que se generan por las actividades humanas, así que funcionan como esponjas que absor-ben gran parte de los contaminantes que emi-timos y ayudan a “reciclar” el aire.

Alimentación. Los productos del mar son la principal fuente de proteína en muchas comu-nidades. La corvina, el pargo, los camarones y langostinos, entre otras especies que con-sumimos y nos ofrecen sus nutrientes, provie-nen de los océanos.

Medicinas. Los arrecifes de coral, que son ecosistemas que se desarrollan en los océanos, contienen compuestos activos que han mostra-do ser potenciales o han sido utilizados para tra-tar el cáncer, la artritis, la enfermedad de Alzhei-mer, enfermedades del corazón y varios virus.

Trabajo y economía de los países. En el mun-do entero los océanos nos proveen 21 trillones

de dólares por los bienes y servicios que pro-porcionan a la humanidad. Esto es 70% más de lo que obtenemos de la tierra. En Panamá por ejemplo, en el año 2011, (sin contar otros bienes y servicios que nos ofrecen los océa-nos) el informe de la Contraloría General de la República destaca que el producto interno bruto correspondiente a la pesca fue de 181 millones de dólares).

Recreación. Los océanos son fuente de re-creación, desde pasar un día en familia y dis-frutar de hermosas playas y parques marinos, por ejemplo, el Parque Nacional Coiba, el Refugio de Vida Silvestre Taboga y Urabá, y el Parque Nacional Marino Golfo de Chiriquí, entre otros, hasta realizar un avistamiento responsable de cetáceos (ballenas y delfi nes) y, hay muchas otras actividades recreativas que podemos realizar en nuestros océanos.

Supervivencia. Los océanos nos proveen de una increíble cantidad de recursos y para algunas personas constituyen su único medio de subsistencia.

Sin embargo, la Ingeniera Pesquera de Mar-Viva, destaca lo amenazados que están por la contaminación, la sobrepesca y el calenta-miento global. Para Pinzón los problemas más relevantes en materia ambiental marino costera están relacionados con la falta de aplicación de

las normas y el ordenamiento espacial marino. La aplicación efi caz de las normas jurídicas es una herramienta fundamental para la conser-vación de los océanos a través de las regula-ciones para el uso y aprovechamiento soste-nible de los recursos pesqueros. A juicio de la Directora Nacional de MarViva es crucial que las normas una vez sean aprobadas, cuenten con los recursos humanos, fi nancieros y tec-nológicos para su debida aplicación, así como la coordinación interinstitucional efectiva.

“Panamá ha hecho esfuerzos importantes en generación de normativa, sin embargo, en cuanto a su ejecución, seguimos teniendo grandes retos. Se requiere divulgar el conteni-do de las normas apropiadamente (de forma profusa y en lenguaje entendible para varios públicos). Además, se requiere que las políticas públicas para la conservación de los océanos y el uso sostenible de los recursos pesqueros, por ejemplo, sean construidas con la efectiva participación de los usuarios, las autoridades competentes, los científi cos, y la sociedad civil, entre otros actores claves”, dijo Pinzón.

Y en cuanto al ordenamiento espacial marino, reiteró la Directora Nacional de MarViva que es de suma importancia ordenar las actividades humanas que realizamos en el mar (turismo, pesca, navegación, recreación, etc.), de manera que se hagan a través de prácticas sostenibles.

L

Clave para nuestra supervivencia y calidad de vida

32

Page 35: PANAMA GREEN MAGAZINE

he oceans are a vital part of human existence, as they represent a source of

nourishment and medicine in addition to their role as temperature regulators and sources of transportation and recreation. It is in this con-text that Zuleika Pinzón, National Director of MarViva in Panama, hereby mentions some of the great benefi ts humans obtain from protec-ting the oceans:

Oxygen. Oceans are major contributors in the quality of the air we breathe, as they absorb 1/3 of C02 emissions generated by human activity, acting as sponges that recycle the air.

Sources of food. Seafood is counted among the main sources of protein for many commu-nities. Species like corvina, red porgy, shrimp, and prawn are both rich in nutrients, as well as popular dietary elements around the world.

Medicinal elements. Coral reefs are known to contain active compounds that could be used for the treatment of cancer, arthritis, Alzheimer’s disease, heart ailments and va-rious types of viral diseases.

Labor/fi nancial benefi ts. Oceans represent approximately 21 trillion dollars in goods and services for humankind –70% more than what

land-based activities produce. In Panama, for example, in the year 2011, the report of the General Comptroller’s Offi ce of the Republic underlined that the Gross Domestic Product corresponding to fi shing was 181 million do-llars (not including other goods and services produced by the oceans.)

Recreation. Oceans are also an important source of recreational activities, ranging from family outings and trips to beaches and marine parks (i.e. Coiba National Park, the Taboga & Urabá Wildlife Refuge Parks, the Gulf of Chiri-quí National Marine Park, etc.) to responsible cetacean watching (whales and dolphins,) and many others.

Human survival. Likewise, oceans provide an incredible amount of resources for all, and in many cases, the seas are the ultimate provi-ders of elements for human survival.

Despite all of these benefi ts, according to MarViva’s Zuleika Pinzón, the oceans are constantly threatened by pollution, overfi shing, and global warming. Pinzón believes that the most relevant problems affecting coastal and marine environments are related to the lack of regulation and to maritime spatial arran-gement issues. The effective implementation

of legal regulations is a basic tool for ocean conservation (i.e. Regulations on the use and sustainable exploitation of fi shing resources.) Pinzón also states that once approved, such laws should provide all the human, fi nancial, and technical resources needed for their proper enforcement, in addition to fostering an effective inter-institutional coordination.

“Panama has made important efforts in the ge-neration of legislation geared at protecting the oceans, but our country still faces great challen-ges in regards to the enforcement of these laws. It is therefore necessary to divulge the content of these regulations in an appropriate manner (profusely and in a language clear enough for various population segments to understand.) Likewise, it is required that the public policies for the conservation of the oceans and the sustai-nable use of fi shing resources, for example, be constructed with the effective participation of the users, the corresponding authorities, scientists, and the civil society, among other key actors,” she added.

In regards to the topic of maritime spatial arran-gement, Pinzon reiterated that it is extremely im-portant to manage ocean-related human activi-ties (tourism, fi shing, navigation, recreation, etc.) in order to render them sustainable practices.

Key to our survival and quality of life

T

Oceans

33

By Larissa De León GutiérrezCommunications Offi cerFundación MarViva

@marvivapanama

MarViva Panama

[email protected] [email protected]

Page 36: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 37: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 38: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 39: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 40: PANAMA GREEN MAGAZINE

@drchial

By Dr. Enrique Chial Centro Médico Omega

Dr Chial

[email protected]

Page 41: PANAMA GREEN MAGAZINE

Recientemente, PowerClub dio a conocer su 1er Circuito de Carre-ras 2012. Este prestigioso gimnasio realizará esta actividad a bene-fi cio de la Fundación de Niños con Leucemia y Cáncer (FANLYC). Adicional a ello, en cada uno de los tres circuitos: en Costa del Este, Cinta Costera y Clayton, será organizado un stand de reci-claje como parte de la campaña que desarrolla PowerClub para incentivar en la población el cuidado del medio ambiente.

PowerClub, the prestigious chain of fi tness centers, recently laun-ched its schedule of races for 2012, a charity activity to benefi t Panama’s Fundación de Niños con Leucemia y Cáncer (the leuke-mia & cancer children’s foundation –FANLYC.) Additionally, at each one of the races (held at the circuits of Costa del Este, Cinta Costera and Clayton) PowerClub will install a recycling station to promote good environmental practices among participants.

PoowwwwerrrrCCCluuubb 222001122 --11sstt RRRaacciinnng SSSeeaaaassssoon

Page 42: PANAMA GREEN MAGAZINE

n concepto contemporáneo de hoteles ha surgido en París. Estos han sido desarrollados por Matali Crasset, diseñadora industrial

graduada de Les Ateliers Ecole Nationale Supériure de Création In-dustrielle. Su trabajo en general es reconocido en todo el mundo.

Este hotel llamado Hi-Matic, recibe viajeros en una instalación llena de color y formas. Parte de su fi losofía es catalogarse así mismo como eco-amigable. Se trata de la mezcla de un clásico hotel urbano y el concepto de un “bed and breakfast”, con fuertes valores ecológicos.

Cada una de las habitaciones ofrece un espacio discreto y funcional que cubre cualquier necesidad del huésped, pero dándole un giro muy divertido. Todos los acabados están hechos o cubiertos por pin-tura mineral orgánica así como las toallas y sábanas son de algodón orgánico. Incluso el personal usa uniformes, que son camisetas, he-chas de este material.

El menú del restaurante incluye solo productos ecológicos. El papel que se usa en todo el lugar es reciclado, además de que esta acción la aplican para todos los residuos. Hasta los productos de limpieza son eco. Ubicado en la zona de La Bastilla, otro aspecto interesante que posee este hotel es que está totalmente automatizado. Si visita París, este es un lugar que sin duda debe conocer.

contemporary hotel concept has appeared in Paris, created by Matali Crasset, a world-renowned industrial designer edu-

cated at Les Ateliers Ecole Nationale Supériure de Création Indus-trielle.

Known as Hi-Matic, this new lodging concept welcomes visitors to an ambiance fi lled with color and shapes. This eco-friendly esta-blishment is a mixture of a classic, urban hotel with the warmth and intimacy of a bed-and-breakfast.

Each of its bedrooms creates a discrete and functional setting that caters to the needs of all guests with a very amusing twist. All fi -nishes are made or embellished with organic mineral paints, while towels and bedspreads are made from organic cotton. Even the staff’s uniforms, mainly T-shirts, are made with this fabric.

The restaurant’s menu only calls for green ingredients. All the sta-tionary used at the hotel is produced with recycled paper, and the establishment recycles all types of waste. Additionally, all cleaning products used are eco-friendly. Another interesting aspect of the hotel, which is located in the Bastille district, is that it is a totally automated establishment –an attraction in its own right you simply cannot miss while visiting Paris.

AU

Green Endings

Photos: Simon Bouisson.

40

Page 43: PANAMA GREEN MAGAZINE
Page 44: PANAMA GREEN MAGAZINE