página 1 de 5 - iturri.com · emplacement et disposition du moteur: motor trasero en sentido...

48
Página 1 de 5

Upload: hoanghanh

Post on 17-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Página 1 de 5

Page 2: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Página 2 de 5

Page 3: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Página 3 de 5

Page 4: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Página 4 de 5

Page 5: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Página 5 de 5

Page 6: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN-CERTIFICACIÓN DE VEHÍCULOS Y TECNOLOGICO PARA LA SEGURIDAD DEL

TRANSPORTE

Centro distinguido con la  

Medalla al Mérito de Seguridad Vial y la  

Placa al Mérito del Transporte Terrestre 

ÁREA DE SEGURIDAD Y CERTIFICACIÓN

INFORME Nº/TEST REPÒRT No. 11-00070046-0056 Página 1 de 2

Directiva / Directive: 2007/46 CE – Reg. 371/2010Reglamento / Regulation: ---

ACERCA DE/ REGARDING TO: HOMOLOGACION EUROPEA DE TIPO DE UNVEHÍCULO/WHOLE VEHICLE TYPE APPROVAL

I. SOLICITANTE Y VEHICULO/ APPLICANT AND VEHICLE

I.1 SOLICITANTE /APPLICANT : PROTEC FIRE S.A.

I.2 VEHICULO / VEHICLE :MARCA/TRADE NAME : PROTEC-FIRE, M-TECTIPO/TYPE : MT454CATEGORIA/CATEGORY : N3NOMBRE Y DIRECCION DEL FABRICANTE/MANUFACTURER'S NAME AND ADDRESS

PROTEC FIRE S.A.C/ Galileo Galilei 25, 28806 Alcala De Henares - MADRID -

MOTIVO DE LA EXTENSIÓN / REASON FOR EXTENSIÓN:

II. CONCLUSIONES DEL INFORME / REPORT CONCLUSIONS:

El vehículo objeto de este informe CUMPLE las prescripciones de la citada directivaThis vehicle FULFILS all the requirements mentioned in the above described directive

Informe realizado por Nestor Martín Plaza

El Jefe del Laboratorio

Néstor Martín

El Jefe del Área

Juan Manuel Segura

INTA, Torrejón de Ardoz, 04-11-2011

CARRETERA DE AJALVIR, KM. 4 28850 TORREJÓN DE ARDOZ

TEL. 34 91 5201782 FAX. 34 91 5201390

Los resultados que aparecen en este informe se refieren a la muestra ensayada / Results refers only to the tested sample. Prohibida la reproducción parcial de este documento sin la autorización escrita del INTA / This test report cannot be partially reproduced without written authorization of INTA.

Página 1 de 2

Page 7: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN-CERTIFICACIÓN DE VEHÍCULOS Y TECNOLOGICO PARA LA SEGURIDAD DEL

TRANSPORTE

Centro distinguido con la  

Medalla al Mérito de Seguridad Vial y la  

Placa al Mérito del Transporte Terrestre 

ÁREA DE SEGURIDAD Y CERTIFICACIÓN

INFORME Nº/TEST REPÒRT No. 11-00070046-0056 Página 2 de 2

III. RESULTADO DE LOS ENSAYOS/TEST RESULTS

VERIFICACIONES / VERIFICATIONS

III.1 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.a CORRECTOin accordance with Annex V, paragraph 1.a CORRECT

III.2 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.b CORRECTOin accordance with Annex V, paragraph 1.b CORRECT

III.3 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.c NO APLICABLEin accordance with Annex V, paragraph 1.c: NOT APPLICABLE

III.4 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.d: CORRECTOin accordance with Annex V, paragraph 1.d: CORRECT

III.5 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.e: NO APLICABLEin accordance with Annex V, paragraph 1.e: NOT APPLICABLE

III.6 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.f: CORRECTOin accordance with Annex V, paragraph 1.f: CORRECT

III.7 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.g: NO APLICABLEin accordance with Annex V, paragraph 1.g: NOT APPLICABLE

Fecha de realización de los ensayos: 8-11-2011

CARRETERA DE AJALVIR, KM. 4 28850 TORREJÓN DE ARDOZ

TEL. 34 91 5201782 FAX. 34 91 5201390

Los resultados que aparecen en este informe se refieren a la muestra ensayada / Results refers only to the tested sample. Prohibida la reproducción parcial de este documento sin la autorización escrita del INTA / This test report cannot be partially reproduced without written authorization of INTA.

Página 2 de 2

Page 8: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

FICHA DE CARACTERISTICAS PARTIAL DESCRIPTION

FICHE DE RENSEIGNEMENT

11-00070046-0056

Página 1 de 41

Page 9: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 1

Sello del laboratorio.

Matriz de Tipo, Variante y Versión Matrix of Type, Variant and Versions

Matrice de type, variante et Versions Característica

Feature Feature

Descripción Description Description

Tipo Type Type

Variante Variant

Variante

Versión Version Version

Construcción Construction Construction

Plataforma de base Base platform

Plateforme de base MT454

Completo Completed Complete

C Grado de acabado Level of completion Degré de réalisation Incompleto

Uncompleted Incomplete

U

11-00070046-0056

Página 2 de 41

Page 10: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 2

Sello del laboratorio.

Ficha de características Nº: 00025 Partial description

Fiche de renseignement redactada de acuerdo con el anexo III de la directiva 2007/46/CE,

according to Annex I of EEC-directive 2007/46/EC, conformité à l’annexe I de la directive 2007/46/CE,

relativa a la homologación de tipo de vehículo. regarding to type approval for vehicles

relative a homologation par type de vehicules PARTE I PART I

PARTIE I 0. INFORMACIÓN GENERAL

GENERAL GÉNÉRALITÉS

0.1. Marca (razón social del fabricante): Make (trade name of manufacturer): Marque (raison sociale du constructeur):

PROTEC-FIRE, M-TEC

0.2. Tipo: Type: Type:

MT454

0.2.1. Denominación comercial (si está disponible): Commercial name(s) (if available): Dénomination(s) commerciale(s) (le cas échéant):

TORO 4x4

0.3. Medio de identificación del tipo de vehículo, si está marcado en él: Means of identification of type, if marked on the vehicle: Moyens d'identification du type, s'il est indiqué sur le véhicule:

0.3.1. Emplazamiento de estas marcas: Location of that marking: Emplacement de ce marquage:

Número VIN marcado en la parte anterior externa del larguero derecho. Placa de fabricante situada en el compartimento derecho de equipos o en el interior de cabina. VIN number marked on the outside and front area of the right side-member. Manufacturer plate located on the right equipment compartment or into the cabin. Nombre de VIN marqué sur le secteur extérieur et avant du droite côté membre. Plaque constructeur située dans le compartiment d'équipement à droite ou dans la cabine

0.4. Categoría del vehículo: Category of vehicle: Catégorie:

N3G

0.4.1. Clasificación según las mercancías peligrosas a cuyo transporte se destine: Classification(s) according to the dangerous goods which the vehicle is intended to transport: Classification(s) en fonction des marchandises dangereuses pour le transport desquelles le véhicule est conçu:

No procede Not applicable. Sans object.

11-00070046-0056

Página 3 de 41

Page 11: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 3

Sello del laboratorio.

0.5. Nombre y dirección del fabricante: Name and address of manufacturer: Nom et adresse du constructeur:

PROTEC FIRE S.A. c/ Galileo Galilei 25 (Pil. Ind. La Garena) ALCALA DE HENARES 28806 MADRID ESPAÑA

0.8. Nombres y direcciones de las plantas de montaje: Name(s) and address(es) of assembly plant(s): Nom et adresse de l'atelier/des ateliers de montage:

PROTEC FIRE S.A. c/ Galileo Galilei 25 (Pil. Ind. La Garena) ALCALA DE HENARES 28806 MADRID ESPAÑA PROTEC FIRE S.A. Ctra. Sevilla - Utrera Km. 22,9 41710 UTRERA (SEVILLA) ESPAÑA

0.9. Nombre y dirección del representante del fabricante (en su caso): Name and address of the manufacturer's representative (if any): Nom et adresse du mandataire du constructeur (le cas échéant):

No procede Not applicable. Sans object.

1. CARACTERÍSTICAS GENERALES DE CONSTRUCCIÓN DEL VEHÍCULO GENERAL CONSTRUCTION CHARACTERISTICS OF THE VEHICLE CONSTITUTION GÉNÉRALE DU VÉHICULE

1.1. Fotografías o planos de un vehículo representativo: Photographs and/or drawings of a representative vehicle: Photos ou dessins d'un véhicule type:

Ver anexo 1 See annex 1 Voir annexe 1

1.3. Número de ejes y ruedas: Number of axles and wheels: Nombre d'essieux et de roues:

2 ejes, 4 ruedas 2 axles, 4 wheels. 2 essieu, 4 roues.

1.3.1. Número y localización de los ejes de ruedas gemelas: Number and position of axles with twin wheels: Nombre et emplacement des essieux à roues jumelées:

Ninguno. None. Aucunt.

1.3.2. Número y localización de los ejes de dirección: Number and position of steered axles: Nombre et emplacement des essieux directeurs:

Eje 1. Axle 1. Essieu 1.

1.3.3. Ejes motores (número, localización, interconexión): Powered axles (number, position, interconnection): Essieux moteurs (nombre, emplacement, crabotage d'un autre essieu):

2 ejes independientes conectados mediante diferencial. 2 independent axles connected by differential. 2 essieux independents relies pas der différentiels.

1.4. Bastidor (en su caso), plano general: Chassis (if any) (overall drawing): Châssis (pour autant qu'il y en ait), dessin d'ensemble:

Ver anexo 3. See annex 3. Voir annexe 3.

1.6. Localización y disposición del motor: Position and arrangement of the engine: Emplacement et disposition du moteur:

Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale

1.8. Posición de conducción: Hand of drive: Côté de conduite:

Centrada Centered Centrée

11-00070046-0056

Página 4 de 41

Page 12: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 4

Sello del laboratorio.

1.8.1. Vehículo equipado para la conducción por la Vehicle is equipped to be driven in: Le véhicule est équipé pour la conduite :

derecha/izquierda right/left hand traffic à droite/à gauche

2. MASAS Y DIMENSIONES (kg y mm) (refiérase a los planos, en su caso) MASSES AND DIMENSIONS (in kg and mm) (Refer to drawing where applicable) MASSES ET DIMENSIONS (kg et mm) (éventuellement référence aux croquis)

2.1. Distancias entre ejes (plena carga): Wheelbase(s) (fully loaded): Empattement(s) (à pleine charge)

2.1.1. Vehículos de dos ejes: Two-axle vehicles: Véhicules à deux essieux:

Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2.

2.1.2. Vehículos de tres o más ejes Vehicles with three or more axles Véhicules à trois essieux ou plus

No procede Not applicable. Sans object.

2.3.1. Vía de cada eje de dirección: Track of each steered axle: Voie de chaque essieu directeur

2.100 mm

2.3.2. Vía de los demás ejes: Track of all other axles: Voie de tous les autres essieux:

2.100 mm

2.4. Gama de dimensiones (generales) del vehículo Range of vehicle dimensions (overall): Gamme des dimensions du véhicule (hors tout)

2.4.1. Para bastidor sin carrocería For chassis without bodywork: Pour les châssis non carrossés

2.4.1.1. Longitud: Length: Longueur:

2.4.1.1.1. Longitud máxima admisible: Maximum permissible length: Longueur maximale admissible:

Max / Maximum /Maximale: 10.100

2.4.1.1.2. Longitud mínima admisible: Minimum permissible length: Longueur minimale admissible:

Min / Minimum /Minimum: 8.500

2.4.1.2. Anchura: Width: Largeur:

2.4.1.2.1. Anchura máxima admisible: Maximum permissible width: Largeur minimale admissible:

Max / Maximum /Maximale: 2.550

2.4.1.2.2. Anchura mínima admisible: Minimum permissible width: Largeur minimale admissible:

Min / Minimum /Minimum: 2.500

11-00070046-0056

Página 5 de 41

Page 13: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 5

Sello del laboratorio.

2.4.1.3. Altura (en orden de marcha): Heigth (in running order): Hauteur (en ordre de marche):

Max / Maximum /Maximale: 4.000

2.4.2. Para bastidor con carrocería For chassis with bodywork Pour les châssis carrossés

2.4.2.1. Longitud: Length: Longueur:

Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2.

2.4.2.1.1. Longitud de la zona de carga: Length of the loading area: Longueur de la zone de chargement:

Máximo 6.150. Maximum 6150. Maximale 6150.

2.4.2.2. Anchura: Width: Largeur:

Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2.

2.4.2.2.1. Espesor de las paredes (en caso de vehículos destinados al transporte de mercancías a temperatura controlada): Thickness of the walls (in the case of vehicles designed for controlled-temperature carriage of goods): Épaisseur des parois (dans le cas d'un véhicule prévu pour le transport de marchandises sous température contrôlée):

No procede Not applicable. Sans object.

2.4.2.3. Altura (en orden de marcha)(en caso de suspensión regulable en altura, indique la posición normal de marcha): Height (in running order) (for suspensions adjustable for height, indicate normal running position): Hauteur (en ordre de marche) (g8) (lorsque la suspension est réglable en hauteur, indiquer la position de marche normale):

Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2.

2.6. Masa en orden de marcha Mass in running order. Mass of the vehicle with bodywork and, in the case of a towing vehicle of category other than M1, with coupling device, if fitted by the manufacturer, in running order, or mass of the chassis or chassis with cab, without bodywork and/or coupling device if the manufacturer does not fit the bodywork and/or coupling device (including liquids, tools, spare wheel, if fitted, and driver and, for buses and coaches, a crew member if there is a crew seat in the vehicle) (maximum and minimum for each variant): Masse en ordre de marche. Masse du véhicule carrossé et, s'il s'agit d'un véhicule tracteur d'une catégorie autre que M1, avec dispositif d'attelage, s'il est monté par le constructeur, en ordre de marche, ou masse du châssis ou du châssis avec cabine, sans la carrosserie ni/ou le dispositif d'attelage si le constructeur ne monte pas la carrosserie ni/ou le dispositif d'attelage (avec liquides, outillage, roue de secours, le cas échéant, conducteur et, pour les autobus et autocars, convoyeur si un siège est prévu pour lui dans le véhicule) (masse maximale et masse minimale pour chaque variante):

Sin carrocería / Without bodywork / Sans carroserie. 8.200 kg Vehículo carrozado / Vehicle with bodywork / Vehicule avec carroserie. 12.000 kg

11-00070046-0056

Página 6 de 41

Page 14: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 6

Sello del laboratorio.

2.6.1. Distribución de esta masa entre los ejes y, en caso de un semirremolque o remolque de eje central, carga sobre el punto de acoplamiento (máximo y mínimo de cada variante):Distribution of this mass among the axles and, in the case of a semi-trailer or centre-axle trailer, load on the coupling point (maximum and minimum for each variant): Répartition de cette masse entre les essieux, et, dans le cas d'une semi-remorque ou d'une remorque à essieu central, la charge au point d'attelage (masse maximale et masse minimale pour chaque variante

Sin carrocería / Without bodywork / Sans carroserie. Eje / Axle / Essieu 1: 3.500 kg Eje / Axle / Essieu 2: 4.700 kg Vehículo carrozado / Vehicle with bodywork / Vehicule avec carroserie. Eje / Axle / Essieu 1: 5.600 kg Eje / Axle / Essieu 2: 6.400 kg

2.7. Masa mínima del vehículo completado declarada por el fabricante, en caso de un vehículo incompleto: Minimum mass of the completed vehicle as stated by the manufacturer, in the case of an incomplete vehicle: Masse minimale du véhicule complété déclarée par le constructeur, dans le cas d'un véhicule incomplet:

12.000

2.8. Masa máxima de carga técnicamente admisible declarada por el fabricante: Technically permissible maximum laden mass stated by the manufacturer: Masse maximale en charge techniquement admissible déclarée par le constructeur:

19.000

2.8.1. Distribución de esta masa entre los ejes y, en caso de un semirremolque o de un remolque de eje central, carga sobre el punto de acoplamiento Distribution of this mass among the axles and, in the case of a semi-trailer or centre-axle trailer, load on the coupling point Répartition de cette masse entre les essieux, et, dans le cas d'une semi-remorque ou d'une remorque à essieu central, la charge au point d'attelage:

Eje / Axle / Essieu 1: 9.500 kg Eje / Axle / Essieu 2: 9.500 kg

2.9. Masa máxima técnicamente admisible por cada eje: Technically permissible maximum mass on each axle: Masse maximale techniquement admissible sur chaque essieu:

Eje / Axle / Essieu 1: 9.700 kg Eje / Axle / Essieu 2: 10.000 kg

2.10. Masa máxima técnicamente admisible por grupo de ejes: Technically permissible maximum mass on each axle group: Masse maximale techniquement admissible sur chaque groupe d'essieux:

Eje / Axle / Essieu 1: 9.700 kg Eje / Axle / Essieu 2: 10.000 kg

2.11. Masa máxima remolcable técnicamente admisible del vehículo de motor en caso de: Technically permissible maximum towable mass of the motor vehicle in case of Masse tractable maximale techniquement admissible du véhicule à moteur dans le cas de:

No procede Not applicable. Sans object.

2.12. Carga vertical estática/masa máxima técnicamente admisible en el punto de acoplamiento: Technically permissible maximum static vertical load/mass on the vehicle's coupling point Charge verticale statique/masse maximale techniquement admissible au point d'attelage

No procede Not applicable. Sans object.

11-00070046-0056

Página 7 de 41

Page 15: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 7

Sello del laboratorio.

2.16. Masas máximas admisibles previstas para matriculación/circulación (optativo: si se indican estos valores, se verificarán con arreglo a los requisitos del anexo IV de la Directiva 97/27/CE) Intended registration/in service maximum permissible masses (optional: where these values are given, they shall be verified in accordance with the requirements of Annex IV to Directive 97/27/EC) Masses maximales admissibles d'immatriculation/en service prévues (facultatif: lorsque ces valeurs sont fournies, elles sont vérifiées conformément aux exigences de l'annexe IV de la directive 97/27/CE)

No procede Not applicable. Sans object. Las masas previstas para matriculación se determinarán de acuerdo a la normativa nacional aplicable. Intended registration masses will be determined according to national regulations. Masses admissibles d’immatriculation seran determinées selon les réglementations nationales.

3. UNIDAD MOTRIZ POWER PLANT MOTEUR

3.1. Fabricante del motor: Manufacturer of the engine: Constructeur du moteur:

MAN

3.1.1. Código asignado por el fabricante al motor (marcado en el motor, o identificado de otra manera): Manufacturer's engine code (as marked on the engine or other means of identification): Numéro du code moteur du constructeur (inscrit sur le moteur, ou autres moyens d'identification):

D2676LF08

3.1.2. Número de homologación (si procede), incluido el marcado de identificación del combustible: Approval number (if appropriate) including fuel identification marking (heavy-duty vehicles only): Numéro de réception (le cas échéant), avec marquage d'identification du carburant:

No procede Not applicable. Sans object.

3.2. Motor de combustión interna Internal combustion engine Moteur à combustion interne

3.2.1.1. Principio de funcionamiento: Working principle: Principe de fonctionnement:

Encendido por compresión, cuatro tiempos Compression ignition, four stroke Allumage par compression, quatre temps

3.2.1.2. Número y disposición de los cilindros: Number and arrangement of cylinders: Nombre et disposition des cylindres:

6 en línea 6 in-line 6 en ligne

3.2.1.3. Cilindrada: Engine capacity: Cylindrée

12.419 cm3

3.2.1.6. Régimen de ralentí normal: Normal engine idling speed: Régime normal de ralenti:

600 ± 50 r/min

3.2.1.8. Potencia neta máxima: Maximum net power: Haut régime de ralenti:

397 kW a 1900 min-1

3.2.2.1. Vehículos ligeros: Light-duty vehicles: Véhicules utilitaires légers:

No procede Not applicable. Sans object.

11-00070046-0056

Página 8 de 41

Page 16: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 8

Sello del laboratorio.

3.2.2.2. Vehículos pesados: Heavy-duty vehicles: Véhicules utilitaires lourds:

Gasóleo Diesel Gazole

3.2.2.4. Tipo de combustible del vehículo: Vehicle fuel type: Type de carburant du véhicule:

Monocombustible Mono fuel Monocarburant

3.2.2.5. Cantidad máxima de biocombustible aceptable en el combustible (valor declarado por el fabricante) % en volumen Maximum amount of biofuel acceptable in fuel (manufacturer's declared value): Quantité maximale de biocarburant acceptable dans le carburant (valeur déclarée par le constructeur):

No procede Not applicable. Sans object.

3.2.3. Depósito o depósitos de combustible Fuel tank(s) Réservoir(s) de carburant

1, de acero, de 220 litros. 1, steel material with 220 liters of capacity. 1, acier avec 220 litres.

3.2.3.1. Depósito o depósitos principales de combustible Service fuel tank(s) Réservoir(s) de carburant de service

Ver punto 3.2.3. See point 3.2.3. Voir point 3.2.3.

3.2.3.1.1. Número y capacidad de cada depósito: Number and capacity of each tank: Nombre et contenance de chaque réservoir:

Ver punto 3.2.3. See point 3.2.3. Voir point 3.2.3.

3.2.3.2. Depósito o depósitos auxiliares de combustible Reserve fuel tank(s) Réservoir(s) de carburant auxiliaire(s)

No procede Not applicable. Sans object.

3.2.4. Alimentación de combustible Fuel feed Alimentation en carburant

3.2.4.1. Por carburador: By carburettor(s): Carburateur(s):

No. No. No.

3.2.4.2. Por inyección del combustible (solo encendido por compresión): By fuel injection (compression ignition only): Injection de carburant (allumage par compression uniquement):

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.4.2.2. Principio de funcionamiento: Working principle: Principe de fonctionnement:

Inyección directa/precámara/cámara de turbulencia Direct injection/pre-chamber/swirl chamber Injection directe/préchambre/chambre de turbulence

3.2.4.2.3. Bomba de inyección Injection pump Pompe d'injection

Bomba de inyección de pistón radial BOSCH con bomba de preinyección por engranajes y válvula de solenoide. Radial piston pump with gear wheel presupply pump and solenoid valve. Pompe à pistons radiaux avec pompe d’alimentation par roue dentée et électrovanne.

3.2.7. Sistema de refrigeración: Cooling system: Système de refroidissement:

Por líquido. Liquid. Par liquide.

3.2.8. Sistema de admisión Intake system Système d'admission

11-00070046-0056

Página 9 de 41

Page 17: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 9

Sello del laboratorio.

3.2.8.1. Sobrealimentación: Pressure charger: Suralimentation:

Si. Yes. Oui.

3.2.8.2. Intercambiador de calor de la admisión: Intercooler: Échangeur intermédiaire:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.9. Sistema de escape Exhaust system Échappement

3.2.9.4. Tipo y marca del silencioso o de los silenciosos de escape: Type, marking of exhaust silencer(s):: Type, marque du ou des silencieux d’échappement:

Referencia MAN 81.15103-XXXX MAN No 81.15103-XXXX Référence MAN 81.15103-XXXX

3.2.9.5. Localización de la salida del escape: Location of the exhaust outlet: Emplacement de la sortie d'échappement:

Salida vertical por delante de la cubierta del motor. Vertical outlet ahead the engine cover. Sortie verticale avant du capot moteur.

3.2.12. Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica Measures taken against air pollution Mesures contre la pollution de l'air

3.2.12.2. Dispositivos adicionales de control de la contaminación (si existen y no se han recogido en otro apartado) Additional pollution control devices (if any, and if not covered by another heading) Dispositifs antipollution supplémentaires (s'ils existent et s'ils n'apparaissent pas dans une autre rubrique)

3.2.12.2.1. Catalizador: Catalytic converter: Convertisseur catalytique:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.12.2.1.11. Método o sistema de regeneración de los sistemas de postratamiento de los gases de escape, descripción: Regeneration systems/method of exhaust after-treatment systems, description: Systèmes/méthodes de régénération des systèmes de post-traitement des gaz d'échappement, description:

3.2.12.2.1.11.6. Reactivos consumibles: Consumable reagents: Réactifs consommables:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.12.2.1.11.7. Tipo y concentración de reactivo necesarios para la acción catalítica: Type and concentration of reagent needed for catalytic action: Type et concentration du réactif nécessaire à l'action catalytique:

Urea CO(NH2)2 Denominación comercial : AD-Blue Urea CO(NH2)2 Commercial name: AD-Blue Urea CO(NH2)2 Nom commercial: AD-Blue

3.2.12.2.2. Sonda de oxígeno: Oxygen sensor: Capteur d'oxygène:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.12.2.3. Inyección de aire: Air injection: Injection d'air:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.12.2.4. Recirculación de los gases de escape: Exhaust gas recirculation (EGR): Recirculation des gaz d'échappement:

Sí/no Yes/no Oui/non

11-00070046-0056

Página 10 de 41

Page 18: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 10

Sello del laboratorio.

3.2.12.2.5. Sistema de control de las emisiones por evaporación: Evaporative emissions control system: Système de contrôle des émissions par évaporation:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.12.2.6. Filtro de partículas: Particulate trap (PT): Piège à particules:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.12.2.7. Sistema de diagnóstico a bordo (OBD): On-board-diagnostic (OBD) system: Système de diagnostic embarqué (OBD):

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.12.2.8. Otro sistema (descripción y funcionamiento): Other system (description and operation): Autre système (description et fonctionnement):

Sí/no. Sistema de mezclado de AdBlue con boquilla. Yes/no. AdBlue mixing element and AdBlue nozzle. Oui/non AdBlue élément de mélange et buse d'AdBlue.

3.2.12.2.9. Limitador del par: Torque limiter: Limiteur de couple:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.13.1. Localización del símbolo del coeficiente de absorción (solo para motores de encendido por compresión): Location of the absorption coefficient symbol (compression ignition engines only): Emplacement du symbole du coefficient d'absorption (moteurs à allumage par compression uniquement):

Junto a la placa de fabricante. Close to the manufacturer’s plate Près de la plaque du constructeur

3.2.15. Sistema de alimentación de combustible por GLP: LPG fuelling system: Système d'alimentation GPL:

Sí/no Yes/no Oui/non

3.2.16. Sistema de alimentación de combustible por GLP: NG fuelling system: Système d'alimentation au gaz naturel:

sí/no yes/no oui/non

3.3. Motor eléctrico Electric motor Moteur électrique

No procede Not applicable. Sans object.

3.4. Combinación de motores o electromotores Engine or motor combination Combinaison de moteurs

No procede Not applicable. Sans object.

3.6.5. Temperatura del lubricante: Lubricant temperature Température du lubrifiant

80 – 120 ºC

4. TRANSMISIÓN TRANSMISSION TRANSMISSION

4.2. Tipo (mecánica, hidráulica, eléctrica, etc.): Type (mechanical, hydraulic, electric, etc.): Type (mécanique, hydraulique, électrique, etc.):

Mecánica. Mechanic. Mechanical.

4.5. Caja de cambios Gearbox Boîte de vitesses

11-00070046-0056

Página 11 de 41

Page 19: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 11

Sello del laboratorio.

4.5.1. Tipo [manual/automática/CVT (transmisión variable continua)] Type (manual/automatic/CVT (continuously variable transmission)) Type (manuelle/automatique/variation continue)

Robotizada con posibilidades de control manual. Robotic with possibility of manual control. Robotique avec possibilité de contrôle manuel.

4.6. Relaciones de la transmisión Gear ratios Rapports de démultiplication

Ver anexo 4. See annex 4. Voir annexe 4.

4.7. Velocidad máxima del vehículo (km/h): Maximum vehicle design speed (in km/h) Vitesse maximale par construction du véhicule (en km/h):

138 km/h en 12ª

4.9. Tacógrafo: Tachograph: Tachygraphe:

Sí/no, vehículo destinado a servicios de extinción de incendios. Yes/no, vehicle for fire fighting services Oui/non, véhicules pour les services de lutte contre l'incendie

4.9.1. Marca de homologación: Approval mark: Marque de réception:

No procede Not applicable. Sans object.

5. EJES AXLES ESSIEUX

5.1. Descripción de cada eje: Description of each axle: Description de chaque essieu:

5.2. Marca: Make: Marque:

MAN

5.3. Tipo: Make: Type:

Eje / Axle / Essieu 1: VP-09 Eje rígido, motriz, direccional. Rigid, powered, steered axle. Essieu rigide, motrice, directionel Eje / Axle / Essieu 2: AP HP-1342 Eje rígido, motriz. Rigid axle, powered. Essieu rigide, motrice

5.4. Posición del eje o ejes retráctiles: Position of retractable axle(s): Position du ou des essieux rétractables:

No procede Not applicable. Sans object.

5.5. Posición del eje o ejes cargables: Position of loadable axle(s): Position du ou des essieux chargeables:

No procede Not applicable. Sans object.

6. SUSPENSIÓN SUSPENSION SUSPENSION

6.2. Tipo y diseño de la suspensión de cada eje o grupo de ejes o rueda: Type and design of the suspension of each axle or group of axles or wheel: Type et nature de la suspension de chaque essieu, groupe d'essieux ou roue:

Suspensión mecánica: Ballestas parabólicas con sistema estabilizador de compensación de recorrido. Mechanical suspensión: Parabolic leaf springs with stabilization system Suspensión mécanique : Ressorts a lame paraboliques avec système de stabilisation

11-00070046-0056

Página 12 de 41

Page 20: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 12

Sello del laboratorio.

6.2.1. Regulación de altura: Level adjustment: Réglage du niveau:

Sí/no/optativo Yes/no/optional Oui/non/facultatif

6.2.3. Suspensión neumática en el eje o ejes propulsores: Air-suspension for driving axle(s): Suspension pneumatique pour le ou les essieux moteurs:

No No Non

6.2.3.1. Suspensión del eje o ejes propulsores equivalente a la suspensión neumática: Suspension of driving axle(s) equivalent to air-suspension: Suspension du ou des essieux moteurs équivalente à une suspension pneumatique:

Sí/no Yes/no oui/non

6.2.4. Suspensión neumática en el eje o ejes no direccionales: Air-suspension for non-driving axle(s): Suspension pneumatique pour le ou les essieux non moteurs:

No No Non

6.2.4.1. Suspensión del eje o ejes no direccionales equivalente a la suspensión neumática: Suspension of non-driving axle(s) equivalent to air-suspension: Suspension du ou des essieux non moteurs équivalente à une suspension pneumatique:

Sí/no Yes/no oui/non

6.6.1. Combinación o combinaciones de neumático/rueda: Tyre/wheel combination(s) Combinaisons pneumatiques/roues

6.6.1.1. Ejes Axles Essieux

14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar 10.00 W 20"

6.6.1.1.1. Eje 1: Axle 1: Essieu no 1:

14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar 10.00 W 20"

6.6.1.1.2. Eje 2: Axle 2: Essieu no 2:

14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar 10.00 W 20"

6.6.1.2. Rueda de repuesto, si la hubiera: Spare wheel, if any: Roue de secours, le cas échéant:

Idéntica a las originales Identical to the originals. Identique aux originaux.

6.6.2. Límites superior e inferior de los radios de rodadura Upper and lower limits of rolling radii Limite supérieure et limite inférieure des rayons de roulement

6.6.2.1. Eje 1: Axle 1: Essieu no 1:

598 – 617

6.6.2.2. Eje 2: Axle 2: Essieu no 2:

598 – 617

7. DIRECCIÓN STEERING DIRECTION

7.2. Transmisión y mando Transmission and control Mécanisme et commande

11-00070046-0056

Página 13 de 41

Page 21: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 13

Sello del laboratorio.

7.2.1. Tipo de transmisión (en su caso, indique si es delantera o trasera): Type of steering transmission (specify for front and rear, if applicable): Type de timonerie de direction (le cas échéant, préciser pour l'avant et l'arrière):

Mecánica Mechanical Mécanique

7.2.2. Transmisión a las ruedas (incluidos los medios no mecánicos; en su caso, indique si es delantera o trasera): Linkage to wheels (including other than mechanical means; specify for front and rear, if applicable): Transmission aux roues (y compris les moyens autres que mécaniques; le cas échéant, préciser pour l'avant et l'arrière):

Transmisión mecanica mediante columna de dirección, engranage de dirección, brazo de mando, rotula de arrastre, palanca de dirección, tirante y palanca de mando Mechanical transmission via steering column, steering gear, drop arm, drag rod, steering lever, tie rod, drop lever La transmission mécanique par la colonne de direction, boîter de direction, bras de chute, tige trâinée, levier de direction, tirants, baisse le levier

7.2.3. Tipo de asistencia (si la hubiera): Method of assistance (if any): Mode d'assistance, s'il y a lieu:

Asistencia hidráulica, potencia de asistencia producida por una bomba hidráulica Hydraulic, production of the power assistance by a hydraulic pump Hydraulique, la production de l’assistance de puissance par une pompe hydraulique

8. FRENOS BRAKES FREINAGE

8.5. Sistema de antibloqueo de frenos: Anti-lock braking system: Dispositif antiblocage:

Sí/no/optativo Yes/no/optional Oui/non/facultatif

8.9. Breve descripción del dispositivo de frenado con arreglo al anexo IX, apéndice 1, adenda, punto 1.6, de la Directiva 71/320/CEE: Brief description of the braking system according to point 1.6 of the Addendum to Appendix 1 of Annex IX to Directive 71/320/EEC: Description succincte des systèmes de freinage (conformément à l'annexe IX, appendice 1, addenda, point 1.6, de la directive 71/320/CEE):

Sistema de frenos neumático, de dos circuitos. Pneumatic braking systems. Two independent circuits. Circuits de freinage pneumatiques. Deux circuits indépendants.

8.11. Características del tipo o de los tipos de dispositivo de frenado prolongado: Particulars of the type(s) of endurance braking system(s): Détails concernant les types de systèmes de freinage d'endurance:

Freno motor por cierre de las válvulas de escape, actuado reumáticamente y retarder hidráulico integrado en la caja de cambios operado por una leva manual, graduada, o un dispositivo de pedal. Engine brake by pneumatic actuated butterfly valve in exhaust system and hydraulic retarder integrated in the gearbox, operated by a graduated hand-shifted lever or by a foot-operated device. Le frein de moteur par la vanne papillon actionnée pneumatique dans le dispositif d'échappement et le retardateur hydraulique a intégré dans la boîte de vitesse, actionnée par un levier main-décalé gradué ou par un dispositif à commande au pied.

9. CARROCERÍA BODYWORK CARROSSERIE

9.1. Tipo de carrocería, utilizando los códigos definidos en el anexo II, parte C: Type of bodywork using the codes defined in Part C of Annex II: Type de carrosserie, selon les codes définis à l'annexe II, partie C:

BA

11-00070046-0056

Página 14 de 41

Page 22: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 14

Sello del laboratorio.

9.3. Puertas de los ocupantes, cerraduras y bisagras Occupant doors, latches and hinges Portes pour occupants, serrures et charnières

9.3.1. Configuración y número de puertas: Door configuration and number of doors: Configuration et nombre des portes:

2 puertas, batientes. 2 swing doors. 2 portes d'oscillation.

9.9. Dispositivos de visión indirecta Devices for indirect vision Dispositifs de vision indirecte

9.9.1. Retrovisores, especificando para cada retrovisor: Devices for indirect vision Rétroviseurs (les renseignements doivent être donnés pour chaque rétroviseur):

9.9.1.1. Marca: Make: Marque:

ARCOL

9.9.1.2. Marca de homologación de tipo: Type-approval mark: Marque de réception:

II e9 03*6043 II e9 03*6045 II e9 03*6308 IV e9 03*6309 V e9 03*6048 VI e9 03*6124

9.9.1.3. Variante: Variant: Variante:

No procede Not applicable. Sans object.

9.9.1.6. Elementos optativos que puedan afectar al campo de visión hacia atrás: Optional equipment which may affect the rearward field of vision: Équipement en option pouvant restreindre le champ de vision vers l'arrière:

No procede Not applicable. Sans object.

9.9.2. Dispositivos de visión indirecta distintos de los espejos: Devices for indirect vision other than mirrors: Dispositifs de vision indirecte autres que les rétroviseurs

No procede Not applicable. Sans object.

9.9.2.1. Tipo y características (por ejemplo, descripción completa del dispositivo): Type and characteristics (such as a complete description of the device): Type et caractéristiques (notamment description complète du dispositif):

No procede Not applicable. Sans object.

9.10. Disposición interior Interior arrangement Aménagement intérieur

9.10.3. Asientos Seats Sièges

3, opcional 4. 3, optional 4. 3, optionel 4.

9.10.3.1. Número de plazas sentadas: Number of seating positions: Nombre de places assises:

3, opcional 4. 3, optional 4. 3, optionel 4.

11-00070046-0056

Página 15 de 41

Page 23: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 15

Sello del laboratorio.

9.10.3.1.1. Localización y disposición: Location and arrangement: Emplacement et disposition:

Ver configuraciones en Anexo 5 See configurations on Annex 5 Voir configurations sur l’annexe 5

9.10.3.2. Asiento(s) utilizado(s) únicamente estando el vehículo parado: Seat(s) designated for use only when the vehicle is stationary: Place(s) assise(s) conçue(s) pour être utilisée(s) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt:

No procede Not applicable. Sans object.

9.10.4.1. Tipo(s) de reposacabezas: Type(s) of head restraints: Type(s) d'appuie-tête:

Integrado/amovible/separado Integrated/detachable/separate Intégré/rapporté/séparé

9.10.4.2. Número(s) de homologación de tipo, en su caso: Type-approval number(s), if available: Numéro(s) de réception, le cas échéant:

No procede Not applicable. Sans object.

9.10.8. Gas utilizado como refrigerante en el sistema de aire acondicionado: Gas used as refrigerant in the air-conditioning system: Gaz utilisé comme réfrigérant dans le système de climatisation:

134a

9.10.8.1. El sistema de aire acondicionado está diseñado para contener gases fluorados de efecto invernadero con un potencial de calentamiento atmosférico superior a 150: The air-conditioning system is designed to contain fluorinated greenhouse gases with global warming potential higher than 150: Le système de climatisation est conçu pour contenir des gaz à effet de serre fluorés dont le potentiel de réchauffement planétaire est supérieur à 150:

Si Yes Oui

9.12.2. Clase y localización de los dispositivos de retención suplementarios: Nature and position of supplementary restraint systems Nature et emplacement des systèmes de retenue complémentaires

Sí / no / optativo Yes / no / optional Oui / non / facultatifs

9.17. Placas reglamentarias Statutory plates Plaques réglementaires

9.17.1. Fotografías o planos de la localización de las placas e inscripciones reglamentarias y del número de identificación del vehículo: Photographs and/or drawings of the locations of the statutory plates and inscriptions and of the vehicle identification number: Photographies et/ou dessins montrant l'emplacement des plaques et des inscriptions réglementaires et du numéro de châssis:

Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6

9.17.2. Fotografías o planos de la placa e inscripciones reglamentarias (ejemplo completo con dimensiones): Photographs and/or drawings of the statutory plate and inscriptions (completed example with dimensions): Photographies et/ou dessins des plaques et des inscriptions réglementaires (exemple, avec indication des dimensions):

Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6

11-00070046-0056

Página 16 de 41

Page 24: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 16

Sello del laboratorio.

9.17.3. Fotografías o planos del número de identificación del vehículo (ejemplo completo con dimensiones): Photographs and/or drawings of the vehicle identification number (completed example with dimensions): Photographies et/ou dessins du numéro de châssis (exemple, avec indication des dimensions):

Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6

9.17.4.1. Se explicará el significado de los caracteres de la segunda sección, y en su caso de la tercera, utilizados para cumplir los requisitos de la sección 5.3 de la norma ISO 3779:1983: The meaning of characters in the second section and, if applicable, in the third section used to comply with the requirements of section 5.3 of ISO Standard 3779-1983 shall be explained: Signification des caractères utilisés dans la deuxième partie et, le cas échéant, dans la troisième partie, pour satisfaire aux exigences du point 5.3 de la norme ISO 3779:1983:

Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6

9.17.4.2. Si los caracteres de la segunda sección tienen como objetivo cumplir los requisitos de la sección 5.4 de la norma ISO 3779:1983, se indicarán dichos caracteres: If characters in the second section are used to comply with the requirements of section 5.4 of ISO Standard 3779-1983 these characters shall be indicated: Si des caractères sont utilisés dans la deuxième partie pour satisfaire aux exigences du point 5.4 de la norme ISO 3779:1983, indiquer ces caractères:

Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6

9.22. Protección delantera contra el empotramiento Front under-run protection Protection avant contre l'encastrement

9.22.0. Presencia: Presence: Présence:

Sí/no/incompleta Yes/no/incomplete Oui/non/incomplète

9.23. Protección de los peatones Pedestrian protection Protection des piétons

No procede Not applicable. Sans object.

9.24. Sistemas de protección delantera Frontal protection systems Systèmes de protection frontale

No procede. Vehículo categoría N3G Not applicable. Vehicle category N3G Sans object. Catégorie de véhicule N3G

11. UNIONES ENTRE VEHÍCULOS TRACTORES Y REMOLQUES O SEMIRREMOLQUES CONNECTIONS BETWEEN TOWING VEHICLES AND TRAILERS AND SEMI-TRAILERS LIAISONS ENTRE VÉHICULES TRACTEURS ET REMORQUES ET SEMI-REMORQUES

11.1. Clase y tipo del dispositivo o dispositivos de acoplamiento instalados o por instalar: Class and type of the coupling device(s) fitted or to be fitted: Classe et type du ou des dispositif(s) d'attelage monté(s) ou à monter:

No procede Not applicable. Sans object.

12. VARIOS MISCELLANEOUS DIVERS

No procede Not applicable. Sans object.

11-00070046-0056

Página 17 de 41

Page 25: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 17

Sello del laboratorio.

13. DISPOSICIONES ESPECIALES PARA AUTOBUSES Y AUTOCARES SPECIAL PROVISIONS FOR BUSES AND COACHES DISPOSITIONS PARTICULIÈRES POUR LES AUTOBUS ET AUTOCARS

No procede Not applicable. Sans object.

16. ACCESO A LA INFORMACIÓN RELATIVA A LA REPARACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS VEHÍCULOS ACCESS TO VEHICLE REPAIR AND MAINTENANCE INFORMATION ACCÈS AUX INFORMATIONS SUR LA RÉPARATION ET L'ENTRETIEN DES VÉHICULES

No procede Not applicable. Sans object.

11-00070046-0056

Página 18 de 41

Page 26: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 18

Sello del laboratorio.

PARTE II PART II

PARTIE II Cuadro que muestra las combinaciones de los puntos de la parte I en las diferentes

versiones y variantes de tipo de vehiculo Matrix showing the combinations of the entries listed in Part I within the

versions and variants of the vehicle type Tableau exposant les combinaisons des entrées énumérées à la partie I dans

les versions et variantes du type de véhicule Epígrafe Todos Versión 1 Versión 2 Versión 3 Versión n

11-00070046-0056

Página 19 de 41

Page 27: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 19

Sello del laboratorio.

PARTE III PART III

PARTIE III Números de homologación de tipo

Type-approval numbers Numéros de réception par type

Asunto Subject Objet

Número de homologación Type-approval number Numéro de réception par type

Estado Member State État membre

Fecha Date Date

Variantes/versiones Variant (s)/version(s) Variante (s)/Version (s)

Nivel sonoro admisible Permissible sound level Niveau sonore admissible

201109421320 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

11-34000000-0003 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes Depósitos de combustible/dispositivos de protección trasera Fuel tanks/rear protective devices Réservoirs de carburant/dispositifs de protection arrière

No procede, vehículo incompatible con el uso de la protección trasera. Not applicable, vehicle incompatible with rear underrun protection system. Non applicable, véhicule incompatible avec le système de protection anti-encastrement arrière.

Emplazamiento de la placa de matrícula posterior Rear registration plate space Plaques d’immatriculation arrière

e9*70/222*70/222*4102*00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes

Mecanismos de dirección Steering effort Dispositifs de direction

E9-79R-01.3005 Ext.00 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes

Cerraduras y bisagras de las puertas Door latches and hinges Serrures et charnières de porte

e9*70/387*2001/31*3029*00 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Avisador acústico Audible warning Avertisseur acoustique

E9-28R-00.4170 Ext.00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes

Dispositivos de visión indirecta Indirect vision devices Dispositifs de vision indirecte

E9-46R.02-4573 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Frenado Braking Freinage

E9-13R-11.3065 Ext.00 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes

Parásitos radioeléctricos (compatibilidad electromagnética) Radio interference Parasites radioélectriques

E9-10R-03.4582 Ext.00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes

Humos diésel Diesel smoke Émissions diesel

11-00I244431-1439 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes

Antirrobo e inmovilizador Anti-theft and immobiliser Antivol et dispositif d’immobilisation

11-18000000-0054 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Resistencia de los asientos Seat strength Résistance des sièges

E9-17R-07.3008 Ext.00 España Junio 2011 Todas / All / Toutes

Velocímetro y marcha atrás Speedometer and reverse gear Tachymètre et marche arrière

11-39000000-0016 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Placas reglamentarias Plates (statutory) Plaques réglementaires

e9*76/114*87/354*3084*00 España Mayo 2011 Todas / All / Toutes

Anclajes de los cinturones de seguridad Seat-belt anchorages Points d’ancrage des ceintures de sécurité

E9-14R-06.3018 Ext.00 España Julio 2011 Todas / All / Toutes

Instalación de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa Installation of lighting and light signalling devices Installation des dispositifs d’éclairage et de signalisation lumineuse

E9-48R-05.4260 Ext.00 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Dispositivos de remolque Towing hooks Dispositifs de remorquage

e9*77/389*96/64*3067*00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes

Cinturones de seguridad y sistemas de retención Seat-belts and restraint systems Ceintures de sécurité et systèmes de retenue

E9-16R-04.3022 Ext.00 España Julio 2011 Todas / All / Toutes

Identificación de los mandos, luces testigo e indicadores Identification of controls, tell-tales and indicators Identification des commandes, témoins et indicateurs

E9-121R-00.4188 Ext.00 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

11-00070046-0056

Página 20 de 41

Page 28: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 20

Sello del laboratorio.

Asunto Subject Objet

Número de homologación Type-approval number Numéro de réception par type

Estado Member State État membre

Fecha Date Date

Variantes/versiones Variant (s)/version(s) Variante (s)/Version (s)

Dispositivos antihielo y antivaho Defrost/demist Dispositifs de dégivrage et de désembuage

El vehículo está equipado con un sistema, para desempañar y desescarchar el parabrisas, basado en el sistema de calefacción del vehículo que proyecta aire caliente sobre la superficie interior del parabrisas. The vehicle is equipped with a system, for windshield defogging and defrosting, based on the heating system. Hot air is projected on the inner surface of the windshield. Le véhicule est équipé d'un système, pour le désembuage et le dégivrage du pare-brise, basé sur le système de chauffage. L'air chaud est projeté sur la surface intérieure du pare-brise.

Lava/limpiaparabrisas Wash/wipe Essuie-glaces et lave-glaces

El vehículo está equipado con un sistema lava / limpia parabrisas con escobillas que barren el parabrisas por delante del conductor. Además, las escobillas pueden pulverizar agua por la zona a limpiar. The vehicle is equipped with a wash / wiper with windshield wipers that sweep in front of the driver. In addition, the wipers can spray water to help cleaning the area. Le véhicule est équipé d'un lave / essuie-glace avec des essuie-glaces qui balaient devant le conducteur. En outre, les essuie-glaces pouvez pulvériser de l'eau pour aider à nettoyer la zone.

Sistemas de calefacción Heating systems Chauffage de l’habitacle

E9-122R-00.3007 Ext.00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes

Potencia del motor Engine power Puissance du motear

11-00I244431-1438 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes

Emisiones (Euro 4 y 5) vehículos pesados Emissions (Euro IV and V) heavy duty vehicles. Émissions des véhicules utilitaires lourds (Euro IV et Euro V)

11-00I244431-1437 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes

Protección lateral Lateral protection Protection latérale

11-00I234742-9338 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Sistemas antiproyección Spray-suppression systems Systèmes antiprojections

No aplica, vehículo categoría N3G Not applicable, vehicle category N3G Non applicable, catégorie de véhicule N3G

Cristales de seguridad Safety glazing Vitrages de sécurité

E9-43R-00.9013 Ext.00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes

Neumáticos Tyres Pneumatiques

e9*92/23*2005/11*3225*00 España Mayo 2011 Todas / All / Toutes

Limitadores de velocidad Speed limitation devices Limiteurs de vitesse

11-00920024-0022 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Masas y dimensiones Masses and dimensions Masses et dimensions

e9*97/27*2003/19*3114*00 España Junio 2011 Todas / All / Toutes

Salientes exteriores de las cabinas External projections of cabs Saillies extérieures des cabines

e9*92/114*92/114*3020*00 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes

Protección delantera contra el empotramiento Front under-run protection Protection avant contre l’encastrement

No aplica, vehículo categoría N3G Not applicable, vehicle category N3G Non applicable, catégorie de véhicule N3G

11-00070046-0056

Página 21 de 41

Page 29: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO 1 ANNEX 1 ANNEXE 1

FOTOGRAFIAS Y/O PLANOS DE UN VEHICULO TIPO PHOTOGRAPHS AND/OR DRAWINGS OF A REPRESENTATIVE VEHICLE

PHOTOGRAPHIES ET/OU DESSINS D'UN VEHICULE REPRESENTATIF 11-00070046-0056

Página 22 de 41

Page 30: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA / PAGE / PAGE

1

Fotografías del vehículo

Photographies of the vehicle Photographies du véhicule

11-00070046-0056

Página 23 de 41

Page 31: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO 2 ANNEX 2 ANNEXE 2

DIMENSIONES DEL VEHÍCULO DIMENSIONS OF THE WHOLE VEHICLE

DIMENSIONS DU VÉHICULE 11-00070046-0056

Página 24 de 41

Page 32: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA / PAGE / PAGE

1 Anexo 2

11-00070046-0056

Página 25 de 41

Page 33: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO 3 ANNEX 3 ANNEXE 3

BASTIDOR CHASIS CHÂSSIS 11-00070046-0056

Página 26 de 41

Page 34: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA / PAGE / PAGE

1 Anexo 3

11-00070046-0056

Página 27 de 41

Page 35: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO 4 ANNEX 4 ANNEXE 4

TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION 11-00070046-0056

Página 28 de 41

Page 36: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha /Partial / Fiche 00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha/ Date /Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA 1

Anexo 4

Relaciones de transmisión: Gear ratios:

Rapports de démultiplication:

Relaciones: Gear ratios:

Rapports:

Caja Gearbox

Boîte Transfer

Puente Final drive

Pont

Total Total Totale

1 12,29 49,5/81,21 2 9,59 38,63/63,37 3 7,41 29,85/48,97 4 5,78 23,28/38,19 5 4,57 18,41/30,2 6 3,47 13,98/22,93 7 2,69 10,84/17,78 8 2,10 8,46/13,88 9 1,62 6,53/10,7

10 1,27 5,12/8,39 11 1,0 4,03/6,61 12 0,78 3,14/5,15

M.A Reverse

Marche Arrière

11,38 8,88

On road: 1,007 Off road: 1,652 4,00

45,84/75,2 35,77/58,68

11-00070046-0056

Página 29 de 41

Page 37: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO 5 ANNEX 5 ANNEXE 5

CONFIGURACIONES POSIBLES DE ASIENTOS POSSIBLE SEAT CONFIGURATIONS

CONFIGURATIONS POSSIBLES DE SIÈGES 11-00070046-0056

Página 30 de 41

Page 38: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

11-00070046-0056

Página 31 de 41

Page 39: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO 6 ANNEX 6 ANNEXE 6

PLACAS E INSCRIPCIONES REGLAMENTARIAS STATUTORY PLATES AND INSCRIPTIONS

PLAQUES ET INSCRIPTIONS RÉGLEMENTAIRES 11-00070046-0056

Página 32 de 41

Page 40: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA / PAGE / PAGE

1 Anexo 6

11-00070046-0056

Página 33 de 41

Page 41: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

HOJA / PAGE / PAGE

2 Anexo 6

11-00070046-0056

Página 34 de 41

Page 42: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO 7 ANNEX 7 ANNEXE 7

FIRMAS AUTORIZADAS AUTHORIZED SIGNATURES SIGNATURES AUTORISÉES11

-00070046-0056

Página 35 de 41

Page 43: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Tipo / Type: MT454

Fabricante / Manufacturer: PROTEC FIRE S.A.

Fecha / Date: Noviembre de 2011

ALBERTO CALVO DE HARO

DIRECTOR GENERAL

JORGE MARTÍN VILLANUEVA

RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA

Datos sobre las personas autorizadas para firmar Certificados de Conformidad.

Name(s) of the person(s) authorised to sign certificates of conformity.

Autorizado / Authorized 1.

Nombre completo: Full name:

Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company

Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s):

Autorizado / Authorized 2.

Nombre completo: Full name:

Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company

Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s): 11

-00070046-0056

Página 36 de 41

Page 44: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Tipo / Type: MT454

Fabricante / Manufacturer: PROTEC FIRE S.A.

Fecha / Date: Noviembre de 2011

ÁLVARO SÁNCHEZ ALONSO

RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA

JUAN GUILLERMO CEJAS GARCÍA

RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA

Datos sobre las personas autorizadas para firmar Certificados de Conformidad.

Name(s) of the person(s) authorised to sign certificates of conformity.

Fabricante / Manufacturer: Tipo / Type: Autorizado / Authorized 3.

Nombre completo: Full name:

Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company

Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s):

Autorizado / Authorized 4.

Nombre completo: Full name:

Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company

Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s):

11-00070046-0056

Página 37 de 41

Page 45: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha / Partial / Fiche:

00025

Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha / Date / Date:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE

ANEXO VIII ANNEX VIII ANNEXE VIII

RESULTADOS DE ENSAYO TEST RESULTS

RESULTATS DU TEST 11-00070046-0056

Página 38 de 41

Page 46: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC Anexo VII

Página 1 de 3

Sello del laboratorio.

ANEXO VIII – RESULTADO DE LOS ENSAYOS. ANNEX VIII – TEST RESULTS.

1. Resultado de los ensayos sobre el nivel de ruido. 1. Results of the sound level test Número del acto reglamentario de base y de la última modificación del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Number of the base regulatory act and latest amending regulatory act applicable to the approval. In case of a regulatory act with two or more implementation stages, indicate also the implementation stage:

Variante/Versión Todas / All En marcha [dB(A)/E] 81 Parado [dB(A)/E] 86,8 a (min-1) 1425

2. Resultados de los ensayos sobre las emisiones de escape 2. Results of the exhaust emission tests 2.1. Emisiones de los vehículos de motor 2.1. Emissions from motor vehicles Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or more implementation stages, indicate also the implementation stage: No procede / Not applicable 2.1.1. Ensayo de tipo I: emisiones del vehículo en el ciclo de ensayo tras arranque en frío. 2.1.1. Test type I: vehicle emissions in the test cycle after a cold start No procede / Not applicable 2.1.2. Ensayo de tipo II: datos sobre las emisiones necesarios para la inspección técnica. No procede / Not applicable 2.1.3. Resultado del ensayo de tipo III: 2.1.3. Result of type III test: No procede / Not applicable 2.1.4. Resultado del ensayo de tipo IV (evaporación): 2.1.4. Result of type IV test(evaporative test): No procede / Not applicable 2.1.5. Resultado del ensayo de tipo V (durabilidad): 2.1.5. Result of type V test(durabilitytest):……….. g/test - Tipo de durabilidad / Durability type: - Factor de deterioro FD / Deterioration factor DF: - Especificación del valor / value specification: No procede / Not applicable 2.1.6. Resultado del ensayo de tipo VI (emisiones a baja temperatura ambiente): 2.1.6. Result of type VI test on emissions by low ambient temperature: No procede / Not applicable 2.1.7. OBD: si/no

11-00070046-0056

Página 39 de 41

Page 47: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC Anexo VII

Página 2 de 3

Sello del laboratorio.

2.1.5. OBD: yes/no 2.2. Emisiones de motores destinados a la propulsión de vehículos Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or more implementation stages, indicate also the implementation stage:

Variante/versión Variant/version

Número de homologación de tipo CE Type-approval number

Fase de aplicación Implementation stage

Todas / all e4*2005/55*2008/74G*0145 G (Euro V) Combustible: Gasóleo Fuel: Diesel 2.2.1. Resultado del ensayo ESC. 2.2.1. Results of the ESC test.

Variante/versión Variant/version Todas / all CO [g/kWh] 0,1593

HCT [g/kWh] 0,0042 NOx [g/kWh] 1,7430 PT [g/kWh] 0,0094

2.2.2. Resultado del ensayo ELR 2.2.2. Result of the ELR test

Variante/versión Variant/version Todas / all

Valor de humos [m–1] Smoke value [m–1] 0,169 m-1

2.2.3. Resultado del ensayo ETC 2.2.3. Result of the ETC test

Variante/versión Variant/version Todas / all

CO [g/kWh] 0,3797 NMHC [g/kWh] 0,0057

CH4 [g/kWh] - NOx [g/kWh] 1,8883 PT [g/kWh] 0,0178

2.3. Emisiones de los motores diésel Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: 2.3. Diesel smoke Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or more implementation stages, indicate also the implementation stage:

Variante/versión Variant/version

Número de homologación de tipo CE Type-approval number

Todas / all e4*72/306*2005/21*0597

11-00070046-0056

Página 40 de 41

Page 48: Página 1 de 5 - iturri.com · Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición

Ficha de características Nº:

00025

Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type: MT454 Fecha de Emisión:

Octubre 2011 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE

APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC Anexo VII

Página 3 de 3

Sello del laboratorio.

2.3.1. Resultados de los ensayos en aceleración libre 2.3.1. Results of the test under free acceleration

Variante/version Variant/Version:

Valor corregido del coeficiente de absorción (m–1) Corrected value of the absorption coefficient (m–1): 1,0

Velocidad del motor al ralentí normal Normal engine idling speed 600

Velocidad máxima del motor Maximum engine speed 2150

Temperatura del aceite (mín./máx.) Oil temperature (min./max.) 90/98 ºC

3. Resultados de los ensayos sobre las emisiones de CO2/consumo de combustible 3. Results of the CO2 emission/fuel consumption tests Número del acto reglamentario de base y de la última versión del mismo aplicable a la homologación: Number of the base regulatory act and the latest amending regulatory act applicable to the approval: No procede / Not applicable

11-00070046-0056

Página 41 de 41