ostrov montreal magazine #46, november 2015

36

Upload: olena-zamkova

Post on 24-Jul-2016

220 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Russian Canadian monthly magazine. Published in Montreal, Qc, Canada. November 2015.

TRANSCRIPT

Page 1: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015
Page 2: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46

внутри

02

Редакторы: Дмитрий Коробков Елена ЗамковаяДизайн: Дмитрий Коробков Ольга КаллерФотограф: Александр КарповФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphotoШрифты: Студия Артемия Лебедева Мнение авторов статей не всегда совпадает с

точкой зрения редакции. Редакция не несет ответ-ственности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

ежемесячный монреальский журнал на русском языке

Ostrov Montreal

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS / VERDUN· IGA 30 Place du Commerce· VOVA BOULANGERIE 3055 boul. LaSalleLA SALLE · TRADITION DE L’EUROPE 7691 Newman· EURODEL 7561 Boul. Newman· FRUTTA Si 1255 Shevchenko· SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur· CULINARIA LASALLE 85, ave. LafleurCOTE-ST-LUC· ELLAS DELI 5555 Westminster NDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West· AKHAVAN 6170 Sherbrook West · KRAZY SMAK 6275 Somerled · ДЕТ. ЦЕНТР МЕЧТА колледж Villa Maria· ШКОЛА ЭВРИКА College Marianopolis · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland· MAISON DE VOYAGE 5256 Queen MarySAINT-LAURENT· RASPUTIN 617 Decarie· ADONIS 3100 boul. Thimens· CAMION ALEX 1143, boul. Pitfield· ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie· SUPER C Marcel-LaurentMONTREAL WEST· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West· SUPER C 6900 Rue St-Jacques

CDN· EPICURE 5252 rue Pare · ШКОЛА ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · DELI QUEEN 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S. Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary· SVETLANA салон, 5525 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · ARAM гараж 8315 Mayrand· Garage V.M. 7325 Mountain Sights· G.I. AUTO 5005 Buchan· LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · GEORGIA 5112 Decarie· TRATTORIA CINECITA 5220 Blvd. Décarie· ANKA 2880 Barclay· САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland· 5725 Westbury· DECARIE SQUARE 6900 DecarieOUTREMONTЦЕРКОВЬ 422 Boulevard Saint Joseph Ouest VARSOVIE 3126 MassonPARC-EXTENSION· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

MONTREAL CENTER/EAST· IMPACTE AFFAIRES 1222 rue Mackay #300· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal· MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East WESTISLAND · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds· ADONIS 4601 Boul. des Sources· MOURELATOS 4957 St-Jean· AKHAVAN 5760 Boul. PierrefondsLAVAL · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle· LAURA 511 boul. de la Concorde WestANJOUDEPANNEUR 5975 Avenue de l’AuthionBROSSARD· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau· BIANGI MINIMART 3010, blvd. RomeCHÂTEAUGUAY· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

Montreal Ottawa

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

novembre | November | ноябрь 2015 volume 5 - issue 46

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

e-mail: [email protected] Nash.Montreal

внутри

14

Утиное конфис грибами. Гурман.Евгений Соколов

Где найти:

04 План действий на ноябрь Яков Рабинович

10 Интерьер Шкафы-купе и стеллажные системы

18 Иммиграция: после выборов Ольга Ривкин

20 Гаджеты Предметы не первой необходимости

26 Едим не дома Ресто-обзор. Ксения Соколова

28 Стрижка-канадка Алексей Беликов

30 Beauty-новинки Ольга Каллер

34 Гороскоп на ноябрь Все будет хорошо.

Русско-английскийс Гамильтоном

32

06И целого небамало: Жюли Пэйетт.Яков Рабинович

22Золотой век ТВ. Медленное телевидение.Александр Генис

Page 3: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 03

Page 4: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4604

план действий ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Паб, бар и джазовый клуб UPSTAIRS празднует своё 20-летие. В это уютное за-ведение на улице Mackay всегда можно было зайти по-простому, выпить пива, под-крепиться и послушать джаз – профессиональный или сту-денческий. Но ради такого слу-чая клуб пригласил выступить самых маститых. Например, 18 ноября там можно будет ус-лышать такого корифея монреальского джаза, как доктор ОЛИВЕР ДЖОНС. Мистер Джонс отыграет два концерта за вечер: в 18:30 и в 20:45. За билет с вас возьмут $65 плюс налоги. www.upstairsjazz.com

Для тех, кто не бывал в Бразилии, она остаётся страной нерешённых загадок и упущенных возможностей. От Остапа Бендера до тётки Чарлеи, все мы когда-нибудь, в один прекрасный день, обязательно поедем в Брази-лию и сами во всём разберёмся: пройдёмся по Рио в белых шта-нах, сосчитаем диких обезьян в лесах Амазонки и посмотрим об-ряд умбанда в Сан-Салвадоре-да-Баия. А до тех пор... Бразилия идёт к нам сама. 7 ноября в галерее фонда со-временного искусства DHC/ART (по адресу 451 Saint-Jean Street) откроется выставка IMAGINE BRAZIL («Вообразите себе Бразилию»), которая пред-ставит собой собрание работ молодых бразильских худож-ников. dhc-art.org

Нарисуйте мне Бразилию

20-е годы прошлого века. Яркий взрыв лихорадочной деятельности во всех видах искусства. Музей изобразительных искусств, разме-щая художественную выставку 20-х, му-дро заботится и о «звуковом сопровожде-нии». 12 ноября нам предложат вокальную КАМЕРНУЮ МУЗЫКУ Альбана Берга, Чарл-за Айвза, Мориса Равеля, Ивана Вышне-градского и других композиторов – в том числе и те, что не часто звучат в концертных залах. Исполнители: сопрано Андреанна Бриссон Пакен, баритон Венсан Раналло и пианистка Брижитт Пулен. Концерт состоится в зале Буржи и нач-нётся в 19:30.

18-Й МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИ-ВАЛЬ ДОКУМЕНТАЛЬНЫХ ФИЛЬ-МОВ (RIDM) откроется в Монреале 12 ноября новой лентой Паскаля Санчеса «Храбрецы». Документали-стика традиционно была «коньком» квебекцев, и организаторы фести-валя гордо заявляют: пока другие старались удовлетворять прими-тивные запросы телеканалов и снимали дребедень, бескомпро-миссные квебекцы обращались к широкому спектру социальных, политических и экологических проблем. После чего несли от-снятое на фестиваль. В «Квебекской синема-теке», с 12 по 22 ноя-бря. ridm.qc.ca

Семейный портрет в интерьере

В затишье между бурями

Время и джаз

Интеллигентный Гамлет вовсе не был первым тра-гедийным персонажем, кого терзала мысль о по-гибшем отце, злодейке-матери и её любовнике. Подобная ситуация была исследована задолго до Шекспира античными драматургами. Эсхил, Софокл, Еврипид, Сенека – все они так или иначе коснулись древнего мифа об ЭЛЕКТРЕ И КЛИТЕМНЕСТРЕ. Итак, дочка ненавидит мать (она убила отца и пы-талась убить братика). Мать не меньше ненавидит дочь (та помешала ей убить сына и вообще смотрит как-то косо). Любовник матери тихо проклинает всех. Повзрослевший братец рад бы отомстить за отца, но робеет. Благодаря настойчивой Электре он возьмёт себя в руки и зарежет всех, включая маменьку. Ума не приложу, что с этими греками.В XIX веке за перезказ сюжета взялся австрийский драматург фон Гофмансталь; а на его сюжет и либрет-то композитор Рихард Штраус сочинил оперу. Её мы и сможем увидеть в новой постановке МОНРЕАЛЬСКО-ГО ОПЕРНОГО ТЕАТРА 21, 24, 26 и 28 ноября. Начало в 19:30, зал им. Вильфрида Пеллетье.

18 ноября

21-28 ноября

12 ноября

с 7 ноября

Джаз

БразилияОпера

Вокал

Документально

Page 5: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 05

17, 18 и 19 ноября у монреальцев появятся воз-можности увидеть и услышать пианиста ЕФИМА БРОНФМАНА в сопровождении Монреальского сим-фонического оркестра и хора. Все три концерта будут тематически поделены на две части. В первой про-звучат произведения Чарлза Айвза: третья часть из Конкорд-сонаты («Олкотты») и Четвертая симфония, а дирижировать будет Дина Жильбер. Вторая часть отдана под Первый концерт для фортепиано с орке-стром Чайковского, и здесь уже его партнёром станет Кент Нагано. В Симфоническом доме. Начало всех концертов в 20:00. Билеты, как всегда, продаются по ценам от $42 до $200. www.osm.ca

Сорок лет спустя

Обратите внимание, какие китайцы молод-цы. Они бесшумно расставляют фигуры на любой шахматной доске и в честном бою выигрывают. Западная живопись, исполнение классической музыки, кине-матограф, науки и технологии – китайцы внимательно изучают правила игры и не никогда не ленятся. Они давно выучи-ли английский язык, но нам никогда не одолеть китайского. Они победили почти везде. Оставалась поп-музыка. Но, ка-жется, здесь тоже наблюдается прорыв и, как всегда, впереди Гонгконг. Запомним имя: ИСОН ЧАН. Этот 37-лет-ний «юноша» сделал себе имя в Англии, исполняя песни на китайском языке! Кажется, это прецедент. А сегодняш-ний прецедент завтра станет тенден-

цией. Ещё 5 лет назад имя Исон Чан никому ни-чего не говорило. А теперь он сумел рас-продать лондонскую арену О2 целиком за 20 минут, после чего наплыв желающих обрушил сервер.Исон Чан набирает популярности во всем мире и 4 декабря даст концерт на арене Белл-центра. Юные поклонницы уже на-верняка взволнованно чистят пёрышки. А из чистого интереса надо было бы сходить. Как минимум – посмотреть в глаза новей-шей истории.Начало в 20:00. Билеты прдаются по це-нам от $81.50 до $386.50. evenko.ca

Группа KING CRIMSON снова жива и работоспособ-на. Несмотря на этот непреложный факт, группы

King Crimson в реальности не существует. Считаем сами. Со дня своего образования в начале

1969 года коллектив пережил 7 распадов и реинкарна-ций, пропустил сквозь себя только основных участников числом 21, но сохранил до наших дней только одного «изначального» музыкан-та – это гитарист Роберт Фрипп. Сам Фрипп любит уточнять, что King Crimson – всего лишь «способ де-лать дело». Получается, что способ вполне надёж-ный и «долгоиграющий», пусть и с перерывами. 16 и 17 ноября в Théâtre Saint-Denis.theatrestdenis.com

3 и 4 декабря в зале им. Вильфрида Пеллетье в очередной раз выступит наш добрый знакомый – РОДЖЕР ХОДЖСОН, когда-то возглавлявший группу Supertramp. Сегодня он по большей части является памятни-ком самому себе. Но такие песни середины 70-х, как «Завтрак в Америке», «Логическая», «Мечта-тель» и особенно «Увертюра дурака» останутся в с нами навсегда, как неотъемлемая часть жизни. За что Ходжсону, конечно, глубокий поклон – это он их придумал. Концерты начнутся в 20:00. placedesarts.com

Отец НИКОЛАЯ ЦНАЙДЕРА, польский еврей, уехал в Из-раиль, но через какое-то время мы видим его в Дании. Уже в Копенгагене родился сын Николай. Он учился играть на скрипке в Австрии у бывшего советского пе-дагога Бориса Кушнира, одержал победу на конкурсе в Бельгии и уехал учиться скрипичной игре и дирижиро-ванию в Нью-Йорк. Чувствуете, насколько относитель-ными стали границы уже в 90-х? 2 и 3 декабря Николай Цнайдер выйдет на сцену Симфонического дома, чтобы сначала сыграть Первый концерт для скрипки с орке-стром Моцарта, а после продирижировать «Влтавой» Сметаны и Седьмой симфонией Дворжака. Начало кон-

цертов в 20:00. placedesarts.com

14 декабря

Тесен мир

Для тех, кто помнит «Заливное из язычков

жаворонков»

ноябрь 2015

Айвз, Чайковский,Бронфман

Гость из будущего

16 и 17 ноября

4 декабря

3 и 4 декабря

King Crimson

Роджер Ходжсон

Исон Чан

Page 6: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4606

личность ЯКОВ РАБИНОВИЧ

ир кино населён свер-хъестественно та-лантливыми людьми, которые блестяще справляются с любы-

ми, самыми невероятными задания-ми. Не дрогнув ни единым лицевым мускулом, эти персонажи принимают за секунду сложнейшие решения, раз-гадывают головоломные загадки, вир-туозно уходят от погони на всем, что имеет руль (от «веспы» до «боинга»), в одиночку обездвиживают превосходя-щую силу противника и даже выходят в космос. В более спокойных ситуаци-ях носят дорогие костюмы и ведут себя прилично.

На то и кино, а в жизни такого не бывает, – скажем мы. Тем удивитель-нее невзначай совершить открытие и оторопеть от удивления – неужели

такое и вправду возможно?.. Да, дей-ствительность иногда превосходит по смелости любые фантазии опытных сценаристов, а настоящие супергерои живут среди нас и держатся скромно, предпочитая без нужды не выделять-ся.

Ни о чем подобном я не думал, когда просматривал информацию к 9-му Монреальскому Баховскому фе-стивалю. Должен признаться, что это мой любимый здешний фестиваль и у меня к нему особое отношение. Поэто-му я не поленился узнать, кого в этом году избрали «почётным покровите-лем». Оказалось, что им стала Жюли Пэйетт.

Имя не казалось незнакомым. Я знал, что это канадская женщина-астронавт, и что она несла флаг Кана-

ды на Олимпиаде в Ванкувере. Не так уж много в Канаде астронавтов – усту-пили даме право пройтись с флагом, и молодцы. Так я думал раньше. Но то, что я увидел на сайте Баховского фестиваля, заставило меня сначала крепко удивиться, а затем торопливо искать достоверный источник о жизни и деятельности Жюли Пэйетт. И теперь мне не терпится поделиться находкой.

Господа, супермены действи-тельно существуют. И это куда инте-реснее голливудских боевиков.

«Иногда после долгого рабочего дня на сборке Международной косми-ческой станции выдавалась минутка, чтобы подобраться к иллюминатору и полюбоваться видом на Землю, от которого дух захватывало...

М

И целогонебамало

Page 7: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015
Page 8: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4608

И вот тогда я надевала науш-ники и смотрела на ландшафт, раз-ворачивавшийся у меня под ногами под самые прекрасные мелодии эпо-хи барокко... Конечно же, я согласна быть «почётным покровителем» 9-го Баховского фестиваля». Жюли Пэйетт.

ЗемляРодилась Жюли здесь, в Монре-

але, 20 октября 1963 года. Прямо сей-час, когда я пишу об этом, она праздну-ет день своего рождения. Здесь же она училась в начальной и средней школе. И настолько хорошо училась, что полу-чила грант (один из шести на всю Кана-ду!) на учёбу в Атлантическом коллед-же Уэльса, Великобритания. Через два года она получила там международ-ную степень бакалавра – чтобы сразу вернуться в Монреаль и продолжить обучение в университете Макгилл. От-туда она вынесла диплом с отличием и степень бакалавра инженера-электри-ка. Её сразу взяли в канадский филиал компании IBM, где тогда занимались программой распознавания человече-ской речи и созданием «натурального языка» (вспомним, то были годы раз-работки первых «умных» программ IVR для телефонных автоответчиков). И тут же началась новая учёба, на этот раз в Торонтовском университете на степень магистра и по специальности инженер-программист.

По окончании университетской программы Жюли уехала на год рабо-тать в Цюрих, а в 1992 году вернулась в Монреаль и поступила инженером-ис-следователем в BNR/Northern.

Пэйетт вовсе не была закуклив-шимся программистом; её интересы были разнообразными, а перфекци-онизм – бесконечным. Поэтому она успевала жить в параллельном мире – музыкальном. Там ничего не пони-

мали в компьютерах, а Жюли Пэйетт знали как пианистку, флейтистку и во-калистку. Откуда она на всё находила время? Ума не приложу. Но отныне компьютерные разработки будут со-четаться с участием в камерном хоре торонтовского «Tafelmusik», в хоре Монреальского симфонического орке-стра и даже в ансамбле Piacere Vocale из швейцарского города Базеля.

Что ж, удачный гибрид програм-миста и музыканта: что может быть достойнее «физика с лириком» в од-ном флаконе! Казалось бы, выше под-ниматься уже некуда?

Ошибка. Выше нас всегда оста-ётся неосвоенное пространство для манёвра, и Жюли Пэйетт на такое по-ложение дел не смогла смотреть спо-койно.

НебоКак сильная империя стремится

распространить свое влияние по всем закоулкам мира, так и люди особого склада стремятся как можно больше узнать и чему-нибудь ещё научиться. Жюли, к примеру, освоила испанский, итальянский, немецкий и русский язы-ки в добавление к родным француз-скому и английскому; охотно занима-лась такими видами спорта, как бег, обычные лыжи и индейские лыжи-ра-кетки, а также подводным плаванием с аквалангом. У нас тут получается не-кий нереально-идеальный персонаж. Но вся эта информация доступна в официальных открытых источниках NASA и CSA. И вот тут мы подошли к са-мому интересному.

Поворотным месяцем стал июнь 1992 года. Канадское космическое агентство CSA объявило набор канди-датов в астронавты на конкурсной ос-нове. Агентству нужно было всего че-тыре человека, а прислано было 5330

Личность: Жюли Пэйетт

Page 9: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 09

ЯКОВ РАБИНОВИЧ

заявок. Жюли Пэйетт прошла.

После этого начались годы но-вого учения: базовые тренировки и стажировка на передвижной систе-ме обслуживания MSS (компьютер-робот, подготовленный канадцами специально для Международной кос-мической станции NASA и предназна-ченный для тех работ, что в космосе не выполнишь голыми руками).

Параллельно Пэйетт выдержа-ла экзамены – сначала на коммерче-ского, а затем и на военного пилота –и получила звание капитана ВВС, на-летав в общей сложности 1300 часов и проведя 120 часов в тренировочном аппарате с пониженной гравитацией. Военная авиабаза Мус-Джо в Саскаче-ване стала её домом.

На всякий случай ещё раз на-помню и читателю, и себе: это не пересказ романа Сидни Шелдона, а документальная реальность. Когда я думаю о Жюли Пэйетт, мне впервые за долгие годы хочется вытянуться по стойке «смирно». Годы учения продол-жались. В 1996 году капитан Пэйетт доложила о прибытии в Космический центр им. Джонсона (Хьюстон, штат Техас). К 1999 году она была готова.

Космос27 мая 1999 года челнок STS-96

«Дискавери» покинул Землю с мате-риалами и оборудованием, которые экипажу надлежало доставить на новую орбитальную МКС. Задачей Пэйетт была техническая поддержка астронавтам Барри и Джерниган, вы-ходивших в открытый космос. Кстати, напарником Пэйетт был тогда россий-ский космонавт Валерий Токарев. Вот когда ей пригодились познания в рус-ском языке!

Вернувшись на Землю, Жюли получила медаль НАСА, орден Плеяды Франкофонии и звание рыцаря Наци-онального Ордена Квебека. После по-лёта осталась на службе в должности старшего астронавта CSA, участвова-ла в подготовке новых европейских и российских экипажей. Всё это было прекрасно, но... как говорится в глум-ливом русском стишке про девочку в розовом пальто: «можно и в зелё-неньком, но уже не то». Днём на Зем-ле было уютно, но разверзавшаяся по ночам бездна чёрного неба затягива-ла и призывала вернуться.

10 лет спустя Жюли Пэйетт вер-нулась. Это произошло 15 июля 2009 года. Она отправилась во второй по-лёт в возрасте 45 лет. Теперь это был опытный астронавт-бортинженер, не прибавивший ни грамма лишнего веса. Сильнее изменился космический шаттл: теперь это был STS-127 «Инде-

вор».

За второй полёт Жюли награди-ли двумя медалями НАСА (в том числе «За исключительные заслуги»), Канад-ской золотой медалью инженеров и званием офицера Ордена Канады. В общем и целом, астронавт Пэйетт провела в космосе свыше 611 часов и оставалась в канадском отряде астро-навтов до 2013 года. В июля 2013-го она уволилась из CSA, чтобы принять новые назначения: старшим опера-тивным работником Монреальского научного центра и вице-президентом государственной компании Canada Lands. C тех пор Жюли Пэйетт осыпа-на целым дождём наград и почётных званий. Одних только почётных науч-ных степеней у неё целая коллекция: от университетов Оттавы, Торонто, Виктории, Альберты, Йорка, монреаль-ских Макгилла и Конкордии, и множе-ства других.

Счастлива ли она? Этого мы до-подлинно знать не можем; но если вглядимся в её фотографии, то уви-дим наполненный особым знанием взор человека, который видел Землю со стороны.

О музыке «Каждого желающего стать

астронавтом обязательно спросят: «Как вам удавалось в предыдущей жизни демонстрировать способность работать в команде?» Когда спросили меня, я ответила: «20 лет я пела в хоре. Это ясно доказывает, что я способна подчиняться указаниям. Я пою в од-ной тональности и в гармонии с други-ми, а также придерживаюсь нужного темпа».

Во время второго полёта я была бортинженером. Каждый день мы должны были устраивать проверку и убеждаться, что шаттл будет в надле-жащем состоянии к моменту возвра-щения на Землю. Это был единствен-ный момент, когда мне разрешали подключить айпод к динамикам, что-бы все слышали то, что я хотела слы-шать. Учитывая, что кроме меня, в космосе находилось ещё шесть чело-век, мы слушали предостаточно рока и кантри, но тут выходила я и ставила Эдит Пиаф и классику, и у них не оста-валось никакого выбора».

ИТАК, мы познакомились с жи-вым реальным человеком. Её сила, гордость, одарённость и возможности заставили бы покраснеть и стушевать-ся Джеймса Бонда, Итана Ханта и Джо-на Маклейна вместе взятых. И если слово «мужество» уместно применить по отношению к женщине, то здесь как раз самый подходящий случай.

Page 10: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46

интерьер

СТЕЛЛАЖИ

ще одна дань современным стан-дартам эргономичности и экономии пространства и времени – особенно когда не так просто выделить от-дельную комнату под гардероб, – это стеллажные системы, состоящие

из стоек, выдвижных и сетчатых элементов, специ-альных устройств для хранения обуви. В ассорти-мент выдвижных элементов наполнения входят: ве-шалки для брюк, сетчатые корзины и корзины для мелочей, обувницы. Современный дизайн, простота монтажа, удобство и надежность в эксплуатации. Без сомнения, даже самые требовательные потре-бители оценят их по достоинству!

Стойки стеллажной системы могут быть установлены в двух вариантах: пол-потолок и пол-стена. Стеллажная система «BONARTY» от компании Alumcomplete органично вписывается в любой ин-терьер.

10

ШКАФЫ-КУПЕ

СТЕЛЛАЖИ

каф-купе органично вписывается в любой дизайн интерьера, благода-ря возможности подбора и декори-рования соответствующим образом дверей, что, неоспоримо, является его большим преимуществом пе-

ред шкафом обычного типа. Правильно выбранное цветовое решение дверей способно кардинально изменить общее настроение интерьера. Использо-вание энергичных цветов, к примеру, чёрного либо красного, позволит поддержать остальные деко-ративные элементы, картину, люстру, покрывало. А если двери выдержаны в спокойных тонах, тогда они будут органичны в любой обстановке.

Сейчас в моде двери из матированного, сати-нированного, стекла либо зеркала с пескоструйным рисунком. Также актуально использование лёг-ких полимерных, наборных и деревянных дверей. Весьма популярно устраивать освещение внутри шкафа-купе – это удобно, особенно если он распо-лагается в спальне, поскольку позволяет обойтись внутренним освещением без включения общего.

Ш

Е

Alumcomplete – эргономичные идеи для эксклюзивной мебели

ALUMCOMPLETE450.844-7778 514.754-3273 alumcomplete.ca

Шкафы-купе, а также стеллажные системы на заказ делаются в соответствии с размерами конкрет-ного помещения и предпочтениями заказчика, что делает дизайн индивидуальным и непо-вторимым. Такой шкаф будет служить сви-детельством вкуса его владельца и при этом может обойтись дешевле, чем готовый.

Предлагая новые для Канады техноло-гические решения, мы производим уни-кальные продукты.

Мы отслеживаем последние мировые тенден-ции на мебельном рынке, поэтому ведем актив-ную работу по разработке новинок. Звоните сейчас!

Продукция, не имеющая аналогов в Канаде по соотношению цена-качество.

Page 11: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015
Page 12: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4612

Page 13: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 13

Page 14: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

язык ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

рылатые фразы, киноцитаты в частности − это не только украшение. Это скелет и мышцы языка. Это легкие. Это само дыхание. Это понимание людей и культуры. И самое, самое важное − это чувство со-причастности в нужный момент.

Вы когда-нибудь находились в компании ан-глоговорящих и чувствовали себя глупо, потому что они чужие, другие, не свои, и плюс к тому говорят непонятно о чем?

О, как бы я хотел знать выражение «Душа требует праздни-ка!» из «Калины красной» до той ночи, когда я стоял на Ленинград-ке с коллегами, и один парень это сказал и посмотрел на меня, и я ни фига не понял. Или «Cюда нельзя, тут − следы» до того, как я гулял с другом с Кавказа по Тверской и он пытался остановить девушек чтобы познакомиться. «Не хотите», − говорил он, − «позна-комится с иностранцем? Я не имею ввиду себя, а вот моего друга...» Но это другая история. Или же «И, Боже упаси, не читайте до обеда советских газет!» из «Собачьего сердца», или из того же фильма: «Простите, кто на ком стоял?».

В какой-то степени, вам проще, потому что весь мир смотрит американское кино и вы уже наверняка насмотрелись достаточ-но. С другой, вы, вероятнее всего, смотрели в переводе и не знае-те, как эти фразы звучат по-английски. Или, в некоторых случаях, фильмы вообще старые, никто их уже не смотрит, но выражения остались и вошли в язык. Я на этот раз хочу вас познакомить с не-сколькими крылатыми фразами. Да, лично мне они не все нравят-ся. От некоторых просто-таки тошнит − и от банальности их, и от частого употребления. Но, как ни крути − это часть языка, нравится кому-то или нет. И, конечно же, можно привести намного больше примеров, чем я это делаю сейчас, в одной маленькой заметке. Я просто выбрал некоторый репрезентативный ассортимент.

Смысл в том, что хорошо бы уделить немного времени не только изучению грамматики и новых слов, но и языку в виде ци-тат. Потому что язык − это не просто набор слов, а живое существо, он вбирает в себя много чего, что остается потом в употреблении. Как говорится в каком-то фильме: no man is an island. Вот я это хочу сказать и про язык: no language is an island...

К

I’m gonna makehim an offer

he can’t refuse.The Godfather

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4614

Page 15: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

I’m the king of the world!

Titanic

Я не видел этого фильма, но слышал про это выражение. Тем более, что Камерон, который повторял эти сло-ва, получая Оскар. И все над ним по-том издевались из-за этого.

Go ahead.Make my day.

Sudden Impact

Клинт Иствуд – образец того, что значит быть мужиком в английском мире — играет полицейского. Не видел этот фильм, но слышал выражение сто раз, может и больше. «Давай, сделай мой день». То есть, поступай так, чтобы я мог порадоваться твоей тупости... Просто настолько утрирован-но звучит что — класс.

I coulda had class. I coulda been a contender. I could been somebody.

On the Waterfront

Фильм я когда-то посмотрел только из-за этого выражения. Не могу ска-зать, что кино меня впечатлило. Зато выражение грамматически интересно. «couldа, shoulda, woulda» помните? То есть, «а» в конце слов означает про-шедшее время. «Я мог бы быть челове-ком с достоинством. Я мог бы стать од-ним из лучших (своего дела). Я мог бы стать человеком». Круто. Может, пере-смотрю фильм и на этот раз впечатлит.

Are you talking to me?Taxi Driver

Тошно. Просто слишком. Но − класси-ка. Может, уже видели, но на всякий случай: Роберт Де Ниро играет такси-ста, у которого с головой не все в по-рядке. Таксист стоит перед зеркалом с пушкой и играет в крутого парня.

Sometimes nothing is a real cool hand.

Cool Hand Luke

Тоже довольно тошнотворная классика про человека, который не может жить в обычной среде по обычным законам. Угождает в тюрьму. Мотает срок, но не теряет свое понимания того, что он − крутой. Чувак играет в карты, блефует и выигрывает. Хотя по всему должен был проиграть. Выходит, выиграл про-сто потому, что крут нереально. М-да.

А вот это люблю. Это моя юность и мы смеялись и смеялись. Смешной японский дядя обучает белого балбе-са, вроде меня, каратэ. И делает это с акцентом. Очень смешно. Просто здо-рово. Выражение означает, что нужно все делать с усердием, каким бы неле-пым ни казалось задание.

Wax on, Wax off.The Karate Kid

Замечательно, что здесь упускается вспомогательный глагол, когда в принципе надо было сказать: What you are going to get.

Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you gonna get. Forest Gump

Честно говоря, не знаю, важно ли это выражение. Фильм я никогда не видел, но очень много раз слышал эту фразу. Учитывая, что она сказана главным ге-роем перед тем, как он уходит от жены, наверное, что-то в ней есть.

Frankly, my dear, I don’t give a damn!

Gone with the Wind

You can’t handle to truth!A Few Good Men

Cам фильм − голливудская пустота. Но выражение запомнилось.

May the force be with you. Star Wars

Это все знают, наверное? «Да пребудет с тобой Сила» − так обычно это звучит в переводе на русский?

I’ll be back. The Terminator

Такие простые слова, но теперь, после этого фильма, невозможно их произ-нести и не думать о Шварценеггере.

This is a tasty burger.Pulp Fiction

Помню, как вышел этот фильм. Все на-чали разговаривать исключительно фразами из него. Когда попал я в Рос-сию, думал, что попал в этот фильм. Все так часто повторяли это словечко − tasty. Вкусно. Вкусно? Вкусно! Не мо-гут не говорить его русские за обедом, и уж точно не могут просто есть молча (я о выражении «Приятного аппетита», но это отдельная история...)

Если же вы принимаете пищу с англо-фонами, напомню, что приятного аппе-тита у нас не желают. А если еда очень понравилась и молчать вы не можете, начинайте стонать от удовольствия: М-м-м!

I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore.The Wizard of Oz

Это старый детский фильм, но выражение очень хорошее. Оно означает, что ты по-пал не в свою среду, не в своей тарелке себя чувствуешь.

There’s no place like home.

The Wizard of Oz

Английский аналог русского «В гостях хорошо, а дома лучше».

- Who’s Zed?- Zed’s dead,

baby, Zed’s dead.Pulp Fiction

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 15

Page 16: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4616

спех в любом деле, как известно, лишь в не-большой степени за-висит он некоторых врожденных талантов, остальное достается

трудом и упорством. Наверное, по-этому с Денисом приятно и спокойно работать и просто общаться.

Мы попросили его поделить-ся с нашими читателями секретами успешной сделки, а также выгодного и безопасного инвестирования.

Первые деньги, заработан-ные на уборке снега, откладывал на путешествия.

В Монреаль Денис Корниен-ко приехал подростком, доучившись до 9-го класса в родном Ростове-на-Дону. 14-летний юноша точно знает, что хочет стать бизнесменом. Для на-чала он подрабатывает, убирая снег.

– Первые деньги копил. От-кладывал на путешествия. Конеч-но, первый купленный билет был в Ростов. Ну, а дальше география путешествий расширилась. Тогда я понял, что мне нравится общаться с людьми, расширять свой кругозор. Я осознал и то, что могу и хочу по-могать людям. Многие, возможно, назовут это качество «деловой хваткой». Возможно, так и есть.

Бизнес-амбиции переросли в серьезные проекты в области недви-жимости. Прожив год в Германии, а затем приехав в Одессу, Денис с ком-паньоном занялись строительством коттеджей и риелторским делом. Бо-лее семи лет опыта в строительстве и достаточное количество успешных сделок с недвижимостью послужили серьезным фундаментом для про-должения работе в Монреале.

Если ты работаешь в этом бизнесе, ты должен понимать, что это всерьез и надолго!

Рынок недвижимости в Монре-але – перспективная отрасль. Эконо-мика страны стабильна, низкий курс канадского доллара и низкие процен-ты ставок по ипотечным кредитам – эти основные факторы, по оценкам специалистов, способствуют подъему рынка недвижимости. Соответствен-но, все больше людей пытают счастья в этой области, становятся агентами по недвижимости. Поначалу агент работает на имидж, который в этой профессии играет огромную роль. А потом имидж работает на тебя.

– Новичку достаточно слож-но. Нет наработок, нет автори-тета, нет отзывов... Некоторые связывают работу агента с бы-стрыми и легкими деньгами. На самом деле все устроено ровно на-оборот. Как и в любом другом се-рьезном деле. Очень много работы. Если ты находишься в этом бизнесе, ты должен понимать, что это все-рьез и надолго!

Основные задачи агента – понять клиента и предложить ему то, что понравится, то, что нужно.

– Я стараюсь подойти инди-видуально к каждому и уделить ему максимум времени. И не важно, за-ймет ли эта работа несколько не-дель или несколько месяцев. Главное, чтобы человек нашел свой счастли-вый дом.

Даже если сжаты сроки, не покупайте первое попавшееся жи-лье! Ваш дом – это тот, в котором должно быть комфортно с первых секунд, как только вы в него вошли.

Работа с клиентами – это бóльшая часть жизни агента по не-движимости. Бывает, что успешные проекты начинаются с консульти-рования людей, которые решили сами купить жилье, например, через DuProprio. Именно так получилось у Дениса с семьей Сергея и Марины.

– Сергей приобретал кварти-ру напрямую от хозяина, без агента. И когда цена была оговорена, оказа-лось, что в техдокументации пло-щадь квартиры указана значитель-но меньше заявленной. Владелец не соглашался снижать стоимость. Это переросло в длительные, выматывающие и безрезультат-ные переговоры, которые лежали на плечах Сергея. Мои консультации были бесплатны для них.

– Мы обращались и к другим агентам за консультацией, но нас «футболили», – вспоминает Сергей. – А Денис помогал нам бескорыст-но. Мы попросили его стать нашим агентом. Возможно, если бы мы сра-зу к нему обратились, все пошло бы быстрей.

Усложняли ситуацию очень сжатые сроки, в которые нужно было найти и купить жилье для семьи Сер-гея и Марины. Свой дом они уже успе-ли продать и до переезда оставалось чуть больше месяца.

– Мы несколько недель езди-ли, смотрели варианты жилья. Ино-гда за день нам удавалось посмо-треть около десятка домов. Ничего не подходило. Мы сделали несколько предложений на покупку, но они не прошли. Практически в день пере-езда нам удалось найти дом, кото-рый соответствовал всем запросам этой семьи, – рассказывает Денис.

интервью

Денис Корниенко – успешный агент по недвижимости, работающий на монреальском рынке. Он успел заработать и авторитет среди коллег,

и имидж серьезного и знающего агента среди клиентов, круг которых расширяется с каждым месяцем.

У

Page 17: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 17

– Денис смог найти для нас «наш» дом, – говорит Мари-на. – Это действительно то, что мы искали. Дом, где каждому члену нашей семьи комфортно, спокойно и уютно. А это были основные критерии по которым мы подбирали наш будущий дом. Теперь мы советуем всем нашим знакомым, друзьям, которые хотят купить или продать недвижимость в Монреале обращаться к Денису Корниенко. Мы на себе проверили его профессионализм и очень ему благодарны!

Хорошие агенты не мечтают продавать сотни домов, они просто это делают.

И все же, что лучше сейчас: продавать, покупать или инвестировать в недвижимость? Денис Корниенко советует покупать.

– Рынок недвижимости сейчас очень хорош для того, чтобы покупать. В Монреале и окрестностях сотни пред-ложений по доступным ценам. Выбор огромен. Инвестиции в доходную недвижимость составят около 6% годовых. Для продавцов это не самое легкое время, потому как очень много предложений, большая конкуренция. Если вы хотите продать недвижимость, но у вас есть возможность подо-ждать – немного повремените.

По опыту последних лет, Денис отмечает ра-стущую тенденцию к приобретению загородных домов. Все чаще жители мегаполиса едут по-ближе к природе. В выходные дни вывозят семьи отдохнуть в тишине от суеты большого города, подышать чистым воздухом и восста-новить силы.

Быть успешным — это значит никогда не останавливаться!

Скажем, вы хотите увеличить свои сбережения. Но не знаете, куда и как вы-годно вложить. Денис может предло-жить вам понятную и прозрачную сделку. Вы совместно находите старый дом или квартиру. Выкупаете это жилое помещение, ремонтируете и снова, при помощи Дени-са, перепродаете. Если вы сами не можете сделать ремонт, агент познакомит вас с проверенной строительной бригадой. Со-гласитесь, так вы однозначно приумножи-те свой капитал.

Клиента нужно уважать и при-ятно удивлять!

Для всех будущих клиентов в пе-риод до 1 марта 2016 года Денис Корни-енко оплатит услуги нотариуса стоимо-стью 1200$.

Связаться с Денисом можно по телефону 514.577-0787.* на правах рекламы

Page 18: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4618

збирательная компа-ния либеральной партии строилась на обещании перемен, в том числе в иммиграционной сфе-ре. Основную поддерж-

ку Джастин Трюдо получил в Онтарио и в Квебеке, самых густонаселенных провинциях, где сконцентрировано наибольшее количество иммигрантов. Уверенная победа либералов на вы-борах дает надежду на то, что обещан-ные перемены состоятся в ближай-шем будущем. Известно, что многие голосовали не столько за либералов, сколько против Харпера. Из-за поли-тики консерваторов иммиграционная система Канады переживает сегодня серьезный кризис. Беженцы лишены медицинской страховки, рассмотре-ние спонсорских заявлений для ро-дителей занимает годы, возраст «за-висимых» детей снижен с 22 лет до 19-ти. Подобные действия, а также принятие ретроактивных изменений вызывали скандалы и недовольство. Участились ошибки в работе мини-стерства, основная причина которых – постоянно меняющиеся законы и недостаточно хорошо обученный штат. Многие читатели знают по опыту, что позвонив по одному и тому же вопро-су в Call Center министерства имми-грации несколько раз, можно получить противоречащие друг другу ответы.

Трюдо планирует инвестировать зна-чительные суммы в то, чтобы разре-шить эти проблемы и, прежде всего, улучшить условия для воссоединения семей.

Спонсорство родителей и бабушек/дедушек:

увеличение квоты и сокращение сроков

Помимо того, что будет удвое-на годичная квота на прием новых за-явлений (10,000 вместо 5,000), будет удвоен бюджет с целью вернуться к срокам обработки, которые существо-вали до прихода Харпера к власти. В частности, на первый этап процесса – оценку документов спонсора в имми-грационном центре Mississauga Case Processing Center, который сегодня занимает годы, в прошлом уходило не-сколько месяцев.

Спонсорство супругов/ гражданских супругов:

немедленное предоставление статуса постоянного резидента

Сегодня сроки рассмотрения спонсорских заявлений для супругов, которые в ожидании решения нахо-дятся в Канаде (inland sponsorship), составляют приблизительно 19-20 месяцев в случаях, когда интервью не требуется, и более, если интервью необходимо. Для тех, кто ожидает за пределами Канады, сроки зависят от

посольства, которое территориально отвечает за страну проживания или страну гражданства спонсируемого супруга.

Для спонсоров, проживающих в Квебеке, процесс включает 3 этапа:

1. Рассмотрение заявления спонсора: на сегодня занимает 63 дня.

2. Утверждение спонсорской га-рантии и выпуск сертификатов отбора: обычно 20 рабочих дней.

3. Рассмотрение заявления на ПМЖ для спонсируемых: в зависимо-сти от страны гражданства.

Согласно последним данным:

• в Бухаресте: 17 мес.

• в Киеве: 13 мес.

• в Москве: 27 мес. (только для досье, полученных до осени 2014 года).

• в Варшаве: 13 мес. Страны, которые раньше находились в ведении канадского посольства в Москве (Рос-сия, Армения, Казахстан, Киргизстан, Таджикистан, Узбекистан) с осени 2014 года относятся к Варшаве.

Согласно действующим сегод-ня законам, по завершении процесса спонсированных супругов подвергают испытательному сроку. Если на про-

После выборов: как может измениться иммиграционная политика Канады

Иммигранты играли важную роль в развитии Канады на протяжении всей ее истории. Сегодня, с учетом стареющего населения, экономическое благополучие

Канады больше, чем когда бы то ни было зависит от притока новых иммигрантов.

И

иммиграция ОЛЬГА РИВКИН

Page 19: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 19

тяжении двух лет с момента полу-чения ПМЖ брак/гражданский брак со спонсором по какой-либо причине распадается, они лишаются статуса постоянных жителей. Это положе-ние распространяется на тех, кто на момент подачи иммиграционного заявления состоит в отношениях со спонсором менее двух лет и не имеет совместных детей. Это ставит спон-сированных супругов, особенно жен-щин, в уязвимое и зависимое положе-ние. Трюдо планирует отменить этот закон и предоставлять статус супру-гам немедленно.

Гражданство Планируется важное для ино-

странных студентов изменение в за-коне о гражданстве. Если раньше срок, прожитый в Канаде до становления постоянными жителями, мог быть учтен при получении гражданства, то в результате недавних изменений за-кона о гражданстве это стало невоз-можным. Трюдо обещал вернуться к старой версии закона. Это изменение коснется не только студентов, но и тех, кто находится в Канаде на основании рабочей или визитерской виз.

Канадский опыт

В прошлом министерство им-миграции всегда старалось создать оптимальные условия для выпускни-ков канадских учебных заведений, чтобы они могли относительно бы-стро и легко получить статус постоян-ных жителей. С введением в действие Express Entry шансы иностранных cтудентов, получивших образование в Канаде, значительно ухудшились. Со-гласно условиям программы «Канад-ский опыт» (один из потоков Express Entry) выпускники далеко не всегда имеют основания для подачи имми-грационного заявления. Трюдо плани-рует улучшить условия программы.

Разрешения на работу

Еще одно планируемое изме-нение – отменить государственные сборы размером в 1,000 $. Эта сум-ма оплачивается работодателями за рассмотрение Labor Market Impact Assessment. Это оценка влияния, кото-

рое может оказать найм иностранного работника на канадский рынок труда. Условия получения разрешений на ра-боту значительно усложнились за по-следние несколько лет. На этом фоне требование к работодателям инве-стировать 1,000 $ в попытку нанять на работу иностранного работника соз-давало дополнительные препятствия при поиске предложений на работу.

Квебекская программа для квалифицированных

специалистов

Программа должна была воз-обновить работу в апреле 2015 года с квотой 6,500 заявлений на последую-щие двенадцать месяцев.

Но в конце марта 2015 мини-стерство иммиграции Квебека объ-явило о том, что прием заявлений нач-нется позднее, на протяжении 2015г. Затем было добавлено уточнение: на протяжении 2015-2016 гг. Таким об-разом, у нас не было возможности по-давать новые иммиграционные досье более года.

Несколько недель тому назад министерство сообщило, что теперь заявки будут подаваться в электрон-ном виде. Есть основания полагать, что квебекская программа будет ос-новываться на тех же принципах, что и федеральная Express Entry: на первом этапе регистрация в базе данных ми-нистерства; затем заявители, набрав-шие наибольшее количество баллов, будут получать право на подачу им-миграционных заявлений.

Пока готовился очередной вы-пуск «Острова», Министерство имми-грации Квебека объявило об открытии программы: прием заявлений начнет-ся 4 ноября 2015 г. и завершится 15 декабря 2015 г. Квота составит 3,500 досье.

С 18 января 2016 г. по 31 марта 2016г. министерство продолжит при-ем заявлений (не более 2 800 досье), но уже в режиме «онлайн».

В следующем выпуске мы от-ветим на ваши вопросы.

ЕСЛИ ВАМ НЕОБХОДИМА ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОМОЩЬ:● квебекская программа для квалифицированных специалистов;● консультации;● спонсорство родителей, бабушек, дедушек, супругов;● продление пребывания для визитеров;● продление студенческих и рабочих виз;● многоразовые визы и супервизы;● бизнес-иммиграция: инвесторы, предприниматели;● гуманитарная программа.

Ольга РИВКИН Regulated Canadian Immigration ConsultantICCRC ID# R417831 Registry of Quebec Consultants # 11047

Тел. 514.878-9494CIL International Inc. 360 Place Royale, Suite 8, Montreal H2Y 2V1

Fax: 514 878-9393 [email protected] www.cilcan.ru www.cilcan.ca

Page 20: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46

Храпящий всю ночь партнёр – не самый подходящий вариант, чтобы выспаться и набраться сил для пред-

стоящего дня. Можно воспользоваться берушами, но это не решит проблему храпа. Зато устройство Nora обещает превратить храпуна в мирно сопящего человека.

Аппарат состоит из гладкого галькоо-бразного беспроводного микрофона, который располагается на прикро-ватной тумбочке, мини-насоса с труб-ками, размещаемого под кроватью, и плоского прямоугольного мешка, который следует положить под по-душку. Когда микрофон улавливает звук храпа, он активирует насос, кото-рый в свою очередь аккуратно наду-вает мешок. Это позволяет изменить положение головы спящего. Также авторы изобретения заверяют, что Nora со временем (то есть не сразу) укрепит верхние мышцы горла, что позволит избавиться от храпа. Специ-альное приложение для устройств на iOS будет отображать как шумно спал пользователь на протяжении ночи, а с течением времени покажет динамику. Разработчики обещают в ближайшее

время выпустить приложение и для Android-устройств. Сейчас система Nora является проектом на Kickstarter, где её можно приобрести за $199. Роз-ничная цена устройства составит 299 долларов.

kickstarter.com предзаказ $199

20

гаджеты ДМИТРИЙ КОРОБКОВ

Чудес не бывает, однако компания MSR (Mountain Safety Research), специали-зирующаяся на разработке

и производстве снаряжения и друго-го оборудования для альпинизма и горных походов, в начале следующего года начнёт продавать походный водо-очиститель MSR Guardian, который, по утверждению производителя, спосо-бен любую воду превратить в питье-вую.

Такие заявления возникли не на пу-стом месте, изначально продукт раз-рабатывался для нужд армии США по стандарту NSF P248. Гаджет выступает одновременно и как фильтр, и как си-стема очистки, причём без использо-вания УФ-облучения, углерода, хими-ческих веществ и предварительной фильтрации. В конструкции применя-ются фирменные медицинские пори-стые микроволокна, способные очи-щать воду от грязи, а также от любых вредных бактерий и микробов. Кроме того, система Guardian сама очища-ет себя за счёт обратного потока 10% воды, выходящей по отдельному кана-

лу. То есть пользователю не придётся утруждать себя промывкой.

По заявлению MSR, за свой жизненный цикл Guardian очистит 10 тыс. литров воды. Скорость очищения составляет около 2,5 литров воды за 60 секунд.

guardianpurifier.com $350

Если завтра в поход

Средство от храпа

Page 21: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 21

Page 22: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4622

~ 1 ~

еще помню время, когда телевизор был роскошью, и его смотрели сквозь линзу, закрыв окна черной бума-гой. Несмотря на парни-ковые условия и нелепые

ухищрения, картинка была смутной, черно-белой и скучной. Тем не менее все, что показывал голубой – точнее, сизый – экран, считалось правдой, а сам телевизор пышно именовался «ок-ном в мир». Многие до сих пор, в эпоху «распятых мальчиков», в это верят, но среди них не найдешь тех, кто сам ра-ботает на ТВ. Когда я чуть больше года назад, а значит, еще до Крыма, приехал давать интервью в «Останкино», то все встреченные мной сотрудники клялись, что сами они телевизор не смотрят: дурной тон.

Конечно, в свободном мире к голубым экранам относятся с мень-шей брезгливостью уже потому, что их много и они противоречат друг дру-гу, позволяя зрителю выбирать, чему верить. Но это не спасает ТВ от фун-даментального кризиса. Сегодня оно, ощущая себя ненужным атавизмом предыдущей информационной эпохи, отмирает в ходе эволюции – медленно, но верно. Большие каналы стремитель-но теряют и зрителей, и прибыль от ре-кламы. Первые им изменяют с кем по-пало, вторая исчезает сама, тем более что новая техника позволяет смотреть программы, избегая «коммершелз», ко-торые их оплачивают. Телевизионные гиганты ищут, как говорят в Америке, «серебряную пулю», способную решить их проблемы одним выстрелом. Для этого нужно создать такое шоу, которое могло бы вернуть к экрану всю страну.

Раньше такое удавалось. Успех мерился дробями: популярный сериал смотрела четверть страны. Так, знаме-нитая комедия «Я люблю Люси» (1951-1958) привлекала по 50 миллионов те-лезрителей за вечер. То же происходило с вестернами, детективами, мыльными операми, новостями. Телевидение объ-единяло страну не хуже ее конституции. Развлекая и поучая, оно создавало гло-бальный подтекст, пользовалось всем понятным жаргоном и находило общий

знаменатель, на который народ делил-ся без остатка.

Приехав без такого опыта в Аме-рику, я на первых порах чувствовал себя культурно глухонемым – не узна-вал шуток, пропускал намеки, терялся в именах и названиях. Американцы смо-трели на меня с тем же удивлением, с каким соотечественники отнеслись бы к пришельцу, не слышавшему о Штир-лице.

Сегодня все это кончилось, и, по-хоже, навсегда. Телевидение перестает быть массовым. И не только потому, что интернет предложил ему сокрушитель-ную альтернативу. Изменилась сама природа постиндустриального обще-ства. Достигнув критической точки, мас-совая культура дробится на все более мелкие осколки, которые подбирает тот же телевизор, но научившийся умерять аппетиты.

Большие динозавры вымирают раньше маленьких. То же происходит и с ТВ. Крупнейшим студиям, чтобы при-влечь рекламодателей, нужны десятки миллионов зрителей, кабельным, живу-щим на подписку, хватает трех-четырех миллионов, которым проще угодить и легче понравиться. Если безразмерную аудиторию нужно кормить зрелищами, рассчитанными, как туристское меню, на усредненный вкус, то немногих мож-но угощать деликатесами, включая ри-скованные.

Здесь скрывается гениальный парадокс прогресса. Новое не убивает старое, а понуждает его к радикальным переменам. Фотография, отменив сю-жет, открыла живописи чистую, вклю-чая беспредметную, художественную выразительность. Отобрав реализм у конкурента, кино привело театр к эк-зистенциальному аскетизму драмы абсурда. Проиграв интернету, поумнев-шая газета теперь не столько делится информацией, сколько защищает от нее читателя, отбирая и открывая наи-более важное.

Телевидение проигрывает на всех фронтах. Но расставшись с чужими ролями, оно ищет – и находит – себе такой жанр, который у него не смогут отобрать. Поэтому вместо того, чтобы

хоронить ТВ, американские критики го-ворят о его золотом веке. Но это другое телевидение – медленное.

Как взыскательная практика «slow food», захватившая лучшие рестораны, так и медленное телевидение никуда не торопится. Оно открывает полузабытые радости подробного рассказа, ветвисто-го сюжета, детального интерьера, бес-ценного костюма, запутанной интри-ги, сложных, в том числе внебрачных, связей и затейливо противоречивых характеров. Все это находит себе ме-сто на голубом экране. Устав догонять, телевизор тормозит реальность, пред-лагая нам бесконечные, как сказки Ша-херезады, сериалы. Самый знаменитый из обойденных Нобелевской премией американских писателей Филипп Рот недавно бросил свою профессию, обна-ружив, что исчезли его читатели.

– Ушла привычка, – жалуется он, – свойственная многим поколениям взрослых людей: каждый вечер час-другой читать романы.

Но то, чего искали в них читатели, погружаясь изо дня в день в сложную вымышленную жизнь множества пер-сонажей, теперь находят зрители сери-алов.

~ 2 ~

Моя жизнь с сериалами началась с вершины – с «Декалога» Кесьлёвско-го. Десять серий этого теологического эпоса объединяет, помимо библейских заповедей, место действия. Все проис-ходит в одной варшавской новострой-ке, с которой автор, как на старинных японских гравюрах, снял крышу, позво-ляя нам увидеть происходящее внутри. Хотя Кесьлёвский поднял планку сери-ала на недоступную другим высоту, он не вышел за пределы жанра. Эпизоды сериала и самодостаточны и связа-ны – как венок сонетов. Используя все жанры телевизионной драмы, он соз-дал шедевр в виде метафизической провокации: последние вопросы задает не Бог, не дьявол, не автор и не герой, а действие. Поступок, обнажая скрытую от персонажей причинно-следственную связь, ведет к назиданию, от которого нам не отвертеться.

АЛЕКСАНДР ГЕНИСкультура

Золотой век ТВМедленное телевидение.

Я

Page 23: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 23

Page 24: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4624

Пожалуй, такого серьезного ис-кусства мы не знали с тех пор, как вы-шел из широкого употребления другой любимый вид массовой культуры – проповедь.

У сериала Кесьлёвского, однако, как у всякой высокой классики, есть один недостаток. Это – зрелище не на каждый день. Для будней нужны сери-алы, которые требуют не так уж много и дают не так уж мало: повседневное раз-влечение, смешивающее в приемлемой пропорции досуг с уроком.

Именно это я нашел в тех истори-ческих сериалах, что американский ка-бельный канал Showtime, взявшись за Ренессанс, осваивает целыми семьями. Сперва это были 38-серийные «Тюдо-ры» потом – 29 эпизодов сериала «Бор-джиа» с дивным Джереми Айронсом в роли обаятельного злодея Папы.

Главный соблазн этих проектов в том, что они восстанавливают не приду-манное, как в «Играх престолов», а под-линное прошлое, в чем легко убедиться. К каждому персонажу и фабульному повороту приставлены педанты из ин-тернета. Они тщательно сверяют сери-ал с документами, за которыми авто-ры следуют куда прилежнее, чем это принято в Голливуде. Сериалу есть где развернуться. Не выпрямляя сюжет и не жертвуя подробностями, он не врет без крайней драматургической необхо-димости. Поэтому как добротный исто-рический роман, вроде тех, что писал Вальтер Скотт, или историческая траге-дия, как ее понимал Фридрих Шиллер, такой сериал знакомит зрителя с про-шлым лучше любого учебника. Прове-дя одну зиму с Тюдорами, а другую – с Борджиа, я отправился в Лондон и Фер-рару, чтобы увидеть, где казнили Анну Болейн и похоронили Лукрецию. Ведь теперь они мне не чужие.

Чтобы добиться сближающего эффекта, исторический сериал должен справиться с трудным противоречи-ем. Перенося нас на пять веков назад, он должен воссоздать мир предельно экзотическим и максимально узнава-емым, достоверным. С первым справ-ляются эксперты, декораторы и костю-меры, со вторым – то, что с тех пор не изменилось: секс. Сбрасывая, часто бук-вально, покровы со своих героев, сери-ал делает их нашими современниками. Не удивительно, что тут ведут себя, как кролики. Что, в общем-то, соответствует действительности – у Генриха VIII одних жен было семь душ.

Другой новаторский сериал пере-осмысливает наиболее популярный на ТВ криминальный жанр. «Настоящий детектив», созданный на другом кабель-ном канале, HBO, соединяет уголовщину с прямо-таки чеховской разработкой драматических характеров. Ради этого

автор, Ник Пиццолатто, подолгу показы-вает нам на экране одни говорящие го-ловы. Мы не успеваем соскучиться, ибо скоро (но не сразу) обнаруживаем, что имеем дело с двумя недобросовестны-ми рассказчиками.

Один – нервный, как Гамлет, дру-гой – квадратный, как шкаф. Их соеди-няет расследование серии культовых убийств в жутких болотах Луизианы. Важно, что оба являются не теми, за кого себя выдают. Истерический циник оказывается аскетом и праведником, «простой хороший парень» – вовсе не прост и совсем не хорош. Постепенно интрига длинного – 8-частного – се-риала втягивает в себя зрителя. В кри-тическом эпизоде мы, усыпленные действием, вступившим, казалось бы, в привычную колею триллера, внезапно обнаруживаем, что нас обманывают. Герои представляют одну версию собы-тий, а камера – другую.

– Настоящий детектив, – говорит автор, – зритель, которому предлагают найти правду и понять героев.

Наконец, третий сериал, который захватил меня уже этой весной, снят в Дании, ставшей лидером европейского ТВ. Чтобы пятимиллионная страна суме-ла производить крайне оригинальную и высокохудожественную телепродук-цию, потребовалось административное вмешательство. Во-первых, ТВ в Дании платное, а значит, меньше зависит от рекламы. Во-вторых, совет директоров запретил экранизации и костюмные драмы. Все датские сериалы – про то, что происходит сегодня.

Лучший из многих – 30-серийная политическая драма «Борген». Стивен Кинг назвал ее самым увлекатель-ным зрелищем на малом экране. Бор-ген – это датский Кремль или Белый дом, адрес высшей власти, за которую борется женщина, выбранная пре-мьер-министром, но не переставшая быть матерью, женой и любовницей. В каждой серии мы узнаем что-то новое о демократии. Мир реальной политики – это трудная, далеко не всегда опрят-ная борьба в поисках шаткого компро-мисса. Корабль государства, ворочаясь слева направо, медленно движется впе-ред галсами, выдерживая при этом бе-шеный и никогда не утихающий напор свободной прессы. Следя 30 вечеров за

этим путешествием, я понял, почему датчане считают себя самым счастли-вым народом Европы. Живя в малень-кой, обозримой, как античный полис, стране, они и впрямь считают политику общим делом и своим домашним хо-зяйством.

~ 3 ~

Конечно, выбрав лучше сериалы последних лет, я умолчал о плохих, по-средственных и ужасных. Но вряд ли их больше, чем пустых, скучных и глупых романов, – книгу написать проще и де-шевле.

В этом сравнении нет предатель-ства литературы, потому что она умеет жить и без переплета. Вспомним, что лучшая словесность – Гомер и Библия – родилась вне письменности, веками обходилась без нее, а значит, и сегодня может приспособиться к бескнижному существованию. Рассказчику, в сущ-ности, важен его рассказ, а не способ, которым он добирается до аудитории. Но если бумага – носитель наррации, то телеэкран справляется с вымыслом не хуже. Овеществляя метафоры, эко-номя на пейзажах, которые служили нам источником школьных диктантов, воплощая без словесных портретов ге-роев, сериал упраздняет необходимый читателю, но не зрителю служебный балласт, и сразу переходит к делу – к диалогу и действию.

Это не значит, что телевизор спо-собен подменить собой всю литературу. Достаточно того, что сериал – это тол-стый роман сегодня. Приспособившись к эпохе, он сохранил свои субстанци-альные черты. Прежде всего – нето-ропливость. Он научился у классиков заканчивать каждую главу так, чтобы читатели ждали следующую, которая приходила с очередным номером жур-нала. Собственно, великие книги XIX века и создавались как сериалы: гла-вами-сериями и томами-сезонами. Это позволяло лучшим авторам, начиная с Диккенса, учитывать читательскую реакцию и корректировать романный курс. Не зря Эйзенштейн называл Дик-кенса изобретателем Голливуда.

Кино, однако, не способно заме-нить книги уже потому, что они в него не влезают. Повествовательная арка фильма должна замкнуться к концу второго часа. Кино – разовый эстети-ческий залп. В нем нельзя жить, как это делали читатели классических романов, создававших убедительную иллюзию альтернативной реальности. В кино мы ходим, как в гости, сериалы сами при-ходят к нам, словно родственники – с вещами и надолго. И когда они поки-дают наш дом, мы зовем других, чтобы заполнить образовавшуюся на голубом экране пустоту.

...сериал – это толстый роман сегодня. Приспосо-

бившись к эпохе, он сохранил свои субстанциальные чер-

ты. Прежде всего – неторо-пливость. Он научился у клас-

сиков заканчивать каждую главу так, чтобы читатели ждали следующую, которая

приходила с очередным номе-ром журнала.

культура АЛЕКСАНДР ГЕНИС

Page 25: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 25

Page 26: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4626

едим не дома КСЕНИЯ СОКОЛОВА

L’Étoile

La Société

108 Boulevard Cardinal Léger, Pincourt J7V 3Y4letoiledepincourt.com

асположенный в самом центре города Pincourt, ресторан L’Étoile предлагает разнообразные блюда на любой вкус.

Он славится копчёным мясом, уни-кальными и вкусными пиццами, а также раз-нообразными греческими и итальянскими блюдами. Щедрые порции наверняка удов-летворят любого. Атмосфера гостеприимная, интерьер современный и чистый. Летом мож-но насладиться террасой, а зимой хорошо и внутри. На одной из стен – коллаж из истори-ческих фотографий об этом ресторане.

Мы присели за столик с диванчиками и зака-зали деревенский салат, рыбу с жареной кар-тошкой (Fish and chips), питу с сувлаки из ку-рицы под соусом цацики и Coquille St-Jacques (ракушку с дарами моря).

Нежнейшая рыба таяла во рту, а салат такой свежести вполне можно было получить где-нибудь в Греции. Что касается гребешков и креветок в ракушке, то чувствовалось, что они были заморожены, а также хотелось бы по-меньше картошки и соуса. Тем не менее всё, что мы попробовали, очень понравилось.

аждому иногда хочется побы-вать в другой стране или хотя бы выехать из города, что-бы отдохнуть от суеты. Я вам предлагаю иной вариант – по-

бывать в Париже, не покидая центр Монре-аля.

В бистро La Société вы окажитесь в париж-ском кафе в ретро-стиле. Тут французская еда, французские официанты и француз-ская атмосфера. Ресторанчик расположен при отеле, так что открыт он на завтрак, обед и ужин. Часть ресторана отведена бар-ной зоне, у которой есть и своё меню. На выбор разная пища, изысканная и простая. Например, паштет из фуа-гра, устрицы и рулет из кролика контрастируют с тради-ционным луковым супом и бутербродом Croque Monsieur.

Я решила отведать бутерброды Croque Madame и Guédille de homard. В Croque Madame входят ветчина, сыр, голландский соус и сверху – жареное яйцо, словно шляп-ка для мадам. Guédille de homard – это ролл из омара. Ролл состоит из домашнего хле-ба и смеси омара с майонезом, укропом и сельдереем. Последний мне пришелся по душе своей свежестью и сочностью. Croque Madame оказался блюдом более тяжелым, но не менее приятным – когда его пробу-ешь, сразу вспоминается Париж.

Интерьер интересный: потолочный витраж, мелкая мозаика на полу и много тёплых деревянных элементов создают уют. После посещения этого бистро ноги сами несут в аэропорт, на прямой рейс в Париж.

Р

К1415, rue de la MontagneMontréal, H3G 1Z3

montreal.lasociete.ca

$

$$

Page 27: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 27

Цены для главных блюд: $ 10-20$, $$ 20-30$, $$$ 30$ -40$, $$$$ 40$ +

не кажется, ни один любитель рыбных блюд не уйдет отсюда ра-зочарованным. Milos – это греческий ресторан высокого класса, предлагающий замечательный выбор блюд. Интерьер захваты-вающий, интимный и элегантный. Как и в Греции, здесь напоказ при входе выставлен улов дня.

Мы решили наведаться сюда днем, в надежде с размахом пообедать. Пока вы раздумываете над заказом, вам подадут хлеб и свежее оливковое масло. Итак, мы заказали тартар из лосося и пирог с зеленью, а на второе – бараньи отбив-ные на углях и целую «рыбу дня» (в тот день это была камбала). Все блюда были сногсшибательно вкусны. Все специи и соусы так хорошо гармонировали с едой, что хотелось ещё одну порцию. Да, даже если уже наелись.

Поскольку мы заказали табльдот, нам ещё полагался десерт. Мы выбрали мо-роженое из пахлавы и пирог из груши и миндаля. Десерт оказался сладким и легким – замечательное завершение роскошного обеда. Обязательно надо как-нибудь сходить сюда на ужин.

М

Milos 5357 Av du Parc, Montréal, H2V 4G9milos.ca

$$$$

Page 28: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4628

Профессиональный стилист 514.882-6385 Алексей

стильАЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

анада, как бы удивительно это ни прозвучало, оста-вила серьезный след в парикмахерской индустрии, введя в моду одноименную стрижку: «канадку». История ее берет начало в 70-ых годах прошлого века, когда хоккейные сборные Канады и России

выясняли отношения на льду. Канадские спортсмены, кроме соб-ственно хоккея, запомнились однотипной стрижкой, в которой волосы были коротко пострижены на висках и затылке. При этом длина волос плавно переходила в более длинные.

Почему все обратили на это внимание? Потому что в те годы мужские стрижки отличались пышностью. А короткие муж-ские стрижки бокс и полубокс на тот момент были актуальными, но банальными. Советским мужчинам, следящими за собой, хоте-лось разнообразия. Стиль стрижки, которую впоследствии нарек-ли «канадкой», переняли сначала российские хоккеисты, а потом и средние слои населения, стремясь подражать легендарным спортсменам.

Стрижки «теннис» и «канадка»  появились как вариации со-ветской стрижки «полька», с незначительными технологическими изменениями. Суть у всех этих стрижек общая: довольно коротко стригутся виски и нижняя затылочная зоны «на пальцах» или ма-шинкой. Важно, чтобы окантовка роста волос была чёткой. А вот теменная зона в технологии «канадка» стриглась строго ровно,

по линии мужского каре. Она долж-на быть ровной, как в знаменитой стрижке «площадка», только более длинной по всей теменной зоне, примерно 3-6 см.

Эту стрижку довольно часто носят Дэвид Бэкхэм, Энрике Иглеси-ас, Джастин Бибер, Джордж Клуни, Брэд Питт, Райан Гослинг, Джерард Батлер.

Таким образом, канадские спортсмены внесли огромную леп-ту не только в историю мирового хоккея своими победами, но и в мужской стиль.

КСамая канадская

стрижка

Page 29: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 29

Page 30: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46

Осень в самом разгаре и скоро начнется продолжительная зима. Лично для меня это самое унылое время, особенно ноябрь: дождливое утро, холодный ветер, кругом мокрые голые деревья, солнца мало, начался отопительный сезон. Холодная влажная улица – и сухой, душный кондициони-рованный воздух в офисе. Кожа начинает вести себя странно – она краснеет, появляется чувство стя-нутости, а позже и шелушения. Летние, привыч-ные средства по уходу отказываются работать также эффективно, как в весенне-летний сезон. Хочу предоставить вашему вниманию несколько средств, которые помогут защитить и увлажнить кожу в этот период, а заодно и поднять настроение.

30

beauty-новости ОЛЬГА КАЛЛЕР

Concentré revivifiant pour le jour от Kiehl’s для сияния кожи. Уси-ливает защитные

функции кожи за счет смеси натуральных масел, помогая сохранять молодость кожи. Формула состоит из трех основных органических ма-сел: имбирного, масла под-солнечника и масла таману. Последнее производится из плодовых орехов дере-ва таману, родом из Фран-цузской Полинезии. Мас-ло помогает уменьшить появление ежедневных повреждений кожи, вы-званных агрессивной окру-жающей средой, оживляет

и успокаивает кожу. Более легкая формула этого косметического

средства быстро впитывается, не оставляя жирной пленки. Имеет восхитительный тра-вяной запах.

Как все средства этой марки, масло не содержит парабе-

нов, минеральных масел и 100% натурального про-исхождения. Можно нано-сить на чистую кожу или между сывороткой и кре-мом. Трех капель хвата-ет, чтобы лицо светилось здоровьем.

Крем для чувствительной кожи Soothing Moisturizing Cream, Yves Rocher. Его нежная формула отлично увлажняет чув-ствительную кожу лица. Экстракт листьев

Sigesbeckia Orientalis, используемых в составе = средства, служит для снятия раздражений, покрас-нений, а также защищает и укрепляет.

Calendula Redness Rescue Soothing Moisturising Cream (Jurlique) − это удивительный продукт для чувствительной

кожи! Средство недешевое, но того сто-ит. Легкий увлажняющий крем для сухой, чувствительной кожи имеет одно заме-чательное свойство: он довольно эффек-тивно убирает покраснения. Успокаивая, питает кожу, наполняя необходимыми элементами. Идеален к склонной к акне, пересушенной, поврежденной коже.

Облегченное масло для лица

Дневной увлажняющий крем

Легкий увлажняющий крем

$

$

$ $

51.00

15.50

53.00 42.00

Kiehl’s

Yves Rocher или на yvesrocher.ca

Sephora в отделах MAC или на maccosmetics.ca

В коллекцию MAC Masterclass Brush Collection входят три уникальные кисти.

Каждая продается в отдельной коробке. Ручки сделаны из проч-ного и гибкого пластика, с про-резиненными матовыми встав-ками. Глянцевые обтекаемые формы не оставят равнодушным ни одного ценителя красоты. В кистях Masterclass от MAC использован синтети-ческий ворс Cosmefibre, на ощупь очень мягкий и приятный. Ворсинки в кистях стоят настолько плотно друг к другу, что набираемое средство не утопает в ворсе. На мой взгляд, внимания заслу-живает лишь одна из них − Oval 6, самая большая из трех. Головка кисти напоминает овал. По эф-фекту нанесения тонального средства и пудры ее покрытие − нечто среднее между использо-ванием обычной кисти для макияжа и спонжем. Мягкое соприкосновение с кожей создает не только приятное ощущение, но и тонкий равно-мерный слой тональной основы. Пользоваться спонжем после нее вам точно не придется. Для прорисовки рельефа − скул, носа, височных впа-дин, она тоже вполне подходит. С нанесением сухих и кремовых румян справляется отлично. Единственный минус − приходится тратить вре-мя на полировочные круговые движения, чтобы равномерно растушевать средство.

Кисти для макияжа

Page 31: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 31

Каждый сезон парфюмерно-космети-ческая марка Bath & Body Works радует нас коллекциями ароматических свечей. И конечно, осеннюю коллекцию невоз-

можно представить без Leaves candle и Sweet Cinnamon Pumpkin candle. Их аромат никого не оставит равнодушным. За четверть часа комната наполняется волшебным ароматом, создавая уют и тепло. И даже после проветривания, нотки этой свечи остаются.

Обе аромата обладают высокой концентрацией парфюма благодаря особому ароматическому маслу, используемому при их производстве. Свечи изготовлены из специальной смеси растительных восков, имеют по 3 фитиля, высота каждой свечи 8 см, а диаметр 10 см. Время горения одной свечи − 30-45 часов. В комплекте с каждой свечой идет красивая металическая крышечка.

Ароматическая свеча Leaves candle обладает бо-гатым и необычным ароматом свежих опавших листьев. Ее композиция открывается бодрящими аккордами утренней росы, свежескошенной тра-вы, зеленых листьев, грейпфрута и деликатными оттенками дождевой воды. Сердечные ноты со-тканы из цветочных переплетений розового жас-мина, пиона, кресс-салата и ландыша. Завершают парфюмерную мелодию теплые акценты мускуса, светлых пород дерева и молекулы super hedione.

Ароматическая свеча Sweet Cinnamon Pumpkin candle вобрала в себя все очарование нот сладкой тыквы и пряной корицы. Парфюмерная пирамидка аромата представлена нотами хрустящего ябло-ка, тыквы, сочных фруктов, сливочных пряников, жасмина, имбиря и корицы, которые обрамляют мягкие оттенки рома, мускуса, амбры, сандала и ванили.

Благодаря этим свечам, холодные осенние и зим-ние вечера станут намного приятнее, а так же создадут уютную, предпраздничную атмосферу в вашем доме!

7.95

6.95 6.95

$

$ $

Веселые прибамбасы для ванной от LUSHВ конце долгого холодного дня, принимая ванну, положите Sparkly Pumpkin под проточную воду и она мгновенно окра-сится в золотистый цвет. Запах так же великолепен: смесь ягоды можжевельника, грейпфрута и лайма масел. Как обе-щают в LUSH, немного тыквы сделает ваш день ярче.

Черная Nightwing, в виде летучей мыши, по консистенции напоми-нает желе. «Вкусный» фруктовый аромат. Содержит витамин E.

С шипением и треском бом-бочка Lord Of Misrule Bath Bomb растворяется в воде, наполняя её пряным арома-том травяной смеси черного перца и масла пачули.

Ароматические свечи для уютных осенних вечеров

Page 32: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4632

один из последних те-плых дней этого года я решил совершить лес-ную прогулку. Очей очарованье в полном

смысле этого слова еще не наступи-ло: о предстоящей осени свидетель-ствовали лишь первые багряные про-стрелы в кронах деревьев, а на лесных тропинках все еще царствовало лето. Неожиданно мой взгляд заприметил масленок. Один, другой, третий... Благо, что я на всякий случай захватил с со-бой лукошко. Запланированная мной короткая прогулка обернулась двухча-совым лазаньем по кустам и заверши-лась богатым урожаем первоклассных маслят.

Время пролетело незаметно, и лишь подъезжая к дому, я сообразил, что для приготовления ужина, на кото-рый я пригласил одну соседскую пару, времени у меня уже нет. К тому же еще следовало помыть и рассортировать грибы – для маринада, для замороз-ки и для жарки... Планы на ужин при-шлось срочно пересматривать, кроме всего прочего, не мог же я не похва-статься собранными грибами. Тут я и принял решение воспользоваться бла-

гами кулинарной цивилизации. Свер-нул в магазин, купил две пачки конфи из утиных ножек и пакет молодой кар-тошки. Все остальное для молниенос-но придуманного рецепта в наличии у меня было. Я решил угостить соседей конфи с лесными грибами.

Конфи пришло к нам из фран-цузской кухни, что видно по назва-нию. Это утиные ножки, приготовлен-ные методом медленного томления в жире. Получаются своего рода кон-сервы. Утиный жир густеет даже при комнатной температуре. Застывая, он, словно воск, обволакивает мясо со всех сторон, и конфи может храниться в холодильнике несколько месяцев. В старые времена его держали в погре-бе в глиняных горшочках. Считается, что конфи изначально было придума-но в Гаскони. Значит, его должен был пробовать Д’Артаньян.

В последнее десятилетие конфи добралось и до хороших монреаль-ских супермаркетов. В моем гастро-номе IGA на острове Перро в делика-тесном отделе почти всегда можно найти несколько видов конфи, причем, не только из утки (confit de canard), но также из цесарки (confit de pintade)

и даже из гуся (confit d’oie). Удобство этого блюда заключается именно в том, что оно продается уже в готовом виде. Ножку конфи достаточно разо-греть и можно подавать к столу. Конфи практически плавает в жире, поэтому к нему добавляется картошка, при го-товке которой этот самый жир и следу-ет использовать.

Сочетание конфи с лесными гри-бами оказалось очень удачным. Мои гости остались от блюда в восторге, и это побудило меня поделиться приду-манным рецептом с вами. Само собой, вам нет необходимости отравляться за грибами в лес. Для конфи годятся любые грибы: китайские королевские, портобелло, шитаке и другие, вплоть до шампиньонов.

Для моего рецепта на 4-х чело-век нам понадобятся:

- 2 упаковки конфи, в каждой из которых обычно находятся две утиные ножки;

- 1 кг грибов;

- 1 кг мелкого молодого карто-феля;

- 2 средних луковицы;

гурман ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

ВУтиное конфи с грибами

Page 33: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 33

- ½ головки чеснока;

- несколько веточек свежего укропа и петрушки;

- несколько стеблей лука-резан-ца (ciboulette);

- лавровый лист;

- соль, молотый черный перец

Начинаем с того, что отвари-ваем картошку в мундире, добавив в кастрюлю соль, укроп и лаврушку для аромата. После готовки слегка ее остужаем, снимаем с картошки кожу-ру и обжариваем ее на утином жиру сначала на сильном огне, а затем на медленном. Добавляем нарезанный лук и доводим его до золотистого цве-та, нарезаем и добавляем в сковороду чеснок.

После этого вываливаем содер-жимое сковороды в казанок и откла-дываем в сторону. В той же сковороде

жарим и частично выпариваем грибы. Добавляем специи и травки: лаврушку, нарезанные петрушку и лук-резанец, соль и молотый перец. В моем случае у меня под рукой оказалась смесь из оттоманских специй, которые я во вре-мя недавней поездки в Крым купил на обратном пути на Гранд-базаре в Кон-стантинополе. Я использовал этот на-бор специй вместо перца.

После этого мы разрезаем ути-ные ножки на две части и добавляем в сковороду, чтобы они разогрелись. Затем вываливаем содержимое ско-вороды в казанок, перемешиваем с картошкой и доводим до кипения. За-крываем крышкой и оставляем на пол-часа.

Далее все зависит о вашей фан-тазии. Можно водрузить весь казанок на стол и раскладывать конфи по та-релкам прямо со стола, а можно выва-лить на блюдо. Как вы видите на фото-графии, я выбрал второй вариант.

Page 34: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №4634

гороскоп ноябрьОвен

У вас есть все, что необходимо: друзья, профессия, работа, нет только одного – ощущения личной свободы, которую вы чувствовали, пожалуй, только лишь в дет-стве. Возможно, вам кажется, что вы все время находитесь в плену обязательств. В ноябре это ощущение может усилиться. Все, что нужно сделать – это разобрать-ся, чего же вы сами, а не кто-то другой, хотите. И тогда все встанет на свои места. Ноябрь может стать отправной точкой для вас.

ТелецКак бы ни старались Тельцы подумать о вечном, реалии возвращают вас к при-земленным вопросам, таким как финан-сы. Формы, которые может принять фи-нансовая озабоченность в этом месяце, могут сильно разниться в соответствии личной ситуации каждого. Причем это даже не зависит от того, живете ли вы в долг или откладываете излишки каждый месяц – вы просто будете беспокоиться об этом в любом случае. Межу тем, в но-ябре возможно появление неожиданного источника дохода. Может быть, тогда вы наконец успокоитесь?

БлизнецыОтношения с окружающими переживают новый виток развития. Что-то в последний год шло таким путем, который всегда при-водил ваши взаимоотношения с близки-ми к противоречиям. В этом месяце про-вокационная энергия, окружающая ваш знак зодиака, еще больше усилит соблазн вынести на поверхность все то, что было скрыто в самых потаенных уголках. Про-явите благоразумие и подумайте перед тем, как что-то предпринимать.

РакНоябрь потенциально несет в себе угро-зу для привыкшего к постоянству знаку зодиака. Однако там, где таится разру-шение, всегда есть место созиданию, что способно перекрыть все неудобства, которые Рак может понести из-за напря-женной обстановки текущего периода.

ЛевУверенность Львов не знает границ, одна-ко в ноябре она с легкостью может пре-вратиться в самоуверенность, вынуждая вас совершать большие и маленькие глупости. Дело не обойдется без участия противоположного пола, чье живое уча-стие в принятии решений может спро-воцировать наиболее крупные ошибки, особенно когда дело касается неких се-рьезных по приобретений.

ДеваДля вас ноябрь будет примечателен лишь тем, что в судьбе не предвидится крутых поворотов. Все идет и развивается своим чередом и если что-то и произойдет, то только если сами Девы приложат к тому

значительное усилие. Будем надеять-ся, что к этому моменту времени вас по большому счету все устраивает в жизни, так как в противном случае даже тита-нические усилия не принесут желаемого или ожидаемого результата.

ВесыВ этом месяце значительно возрастут ваши интеллектуальные способности. Так что все, что касается учебы, получения новых знаний и навыков, изобретений, планирования и постановки целей, а так-же передачи информации, как в письмен-ном, так и в устном виде, будет проходить для вас необычно легко. 

СкорпионДля вас ноябрь будет рядовым месяцем, в череде дней которого представители вашего знака зодиака способны, тем не менее, достичь неплохих результатов в сфере карьеры и профессиональных успехов. А вот в сфере личных отношений ситуация может значительно улучшиться, даже при вашем минимальном усилии.

СтрелецДля вас в ноябре года все складывается к лучшему. Вы сильны и полны энергии, полны новых идей и наконец-то начина-ете более четко осознавать чего же вы хотите добиться и решительно идете в выбранном направлении. В конце месяца возможно улучшение материального по-ложения.

КозерогДля вас этот месяц не имеет четко выра-женной направленности. В основном, все идет по плану. Если у вас была намечена некая цель, то сейчас вы как раз находи-тесь на верном пути, хотя еще можете и не различать результат. Главное сейчас – не отсупиться и не свернуть. Все сложит-ся, как вы задумали. Проявите немного терпения.

ВодолейЕсли вы работаете в бизнесе, то это самое время пожинать плоды того, что немно-гим ранее вы сделали правильную ставку. Если же вы госслужащий или сотрудник крупной компании – ваша профессио-нальная репутация в этом месяце может значительно укрепиться. Другими слова-ми, перед вами в ноябре открыты все две-ри. В рабочей атмосфере могут зародить-ся и перспективные личные отношения.

РыбыВ ноябре для вас продолжится «белая полоса». Вам везет… Много чего скла-дывается в вашу пользу на протяжении достаточно длительного периода. Вы чувствуете прилив сил, остроту мысли и уверенность в себе. Пользуйтесь этим пе-риодом с умом и он принесет вам немало дивидендов.

Page 35: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015

OМ novembre | November | ноябрь 2015 | №46 35

Page 36: Ostrov Montreal magazine #46, November 2015