optimum - maquinaria para carpintero€¦ · fije la pieza al tornillo de banco de la máquina....

36
OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y Manual de instrucciones Versión 1.0.1 Taladradora de banco Art N.º 302 0150 Art N.º 302 0155 DX13V DX15V ES

Upload: others

Post on 19-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Part no. 302 0160

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Manual de instrucciones

Versión 1.0.1

Taladradora de banco

Art N.º 302 0150

Art N.º 302 0155

DX13V DX15V

ES

Page 2: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Pág. 2 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

1 Seguridad

1.1 Placa tipo .......................................................................................................................................... 3

1.2 Instrucciones de seguridad(notas de aviso) ........................................................................................ 4

1.3 Uso previsto ...................................................................................................................................... 5

1.4 Uso indebido razonablemente previsible ............................................................................................ 6

1.5 Posibles riesgos causados por la taladradora ..................................................................................... 6

1.6 Cualificación del personal .................................................................................................................. 7

1.7 Posiciones del usuario ....................................................................................................................... 8

1.8 Dispositivos de seguridad .................................................................................................................. 8

1.9 Pulsador PARO DE EMERGENCIA ................................................................................................... 8

1.10 Interruptor principal............................................................................................................................ 8

1.11 Mesa de taladrado ............................................................................................................................. 8

1.12 Equipo de protección individual .......................................................................................................... 9

1.13 Seguridad durante el funcionamiento ................................................................................................. 9

1.14 Seguridad durante el mantenimiento .................................................................................................. 9

1.15 Desconectar y asegurar la taladradora ............................................................................................. 10

1.16 Mantenimiento mecánico ................................................................................................................. 10

1.17 Sistema eléctrico ............................................................................................................................. 10

2 Especificaciones técnicas

2.1 Dimensiones de DX13V ................................................................................................................... 12

2.2 Dimensiones de DX15V ................................................................................................................... 13

3 Montaje

3.1 Desembalaje de la máquina ............................................................................................................. 14

3.2 Transporte....................................................................................................................................... 14

3.3 Anclaje del taladro ........................................................................................................................... 14

3.4 Requisitos del emplazamiento de instalación .................................................................................... 15

3.5 Limpieza de la máquina ................................................................................................................... 16

3.6 Primera puesta en servicio ............................................................................................................... 16

3.7 Conexión eléctrica ........................................................................................................................... 16

3.8 Calentamiento de la máquina ........................................................................................................... 16

4 Funcionamiento

4.1 Elementos de indicación y de control de DX13V ............................................................................... 17

4.2 Elementos de indicación y de control deDX15V ................................................................................ 18

4.3 Protección portabrocas .................................................................................................................... 19

4.4 Panel de control .............................................................................................................................. 19

4.5 Inspección y mantenimiento ............................................................................................................. 21

5 Ersatzteile–Piezas de recambio-DX13V

5.1 Ersatzteile –Piezas de recambio ................................................................................................................. 22

5.2 Ersatzteilliste –Listado piezas de recambio ............................................................................................... 23

6 Ersatzteile– Piezas de recambio-DX15V

6.1 Bohrkopf –Cabezal de taladrado ................................................................................................................ 25

6.2 Säule und Bohrtisch – Columna y mesa de taladrado............................................................................... 26

6.3 Ersatzteilliste –Listado piezas de recambio ............................................................................................... 27

7 Schaltplan–Esquema eléctrico-DX13V|DX15V

7.1 Schalplan –Esquema eléctrico .................................................................................................................... 29

7.2 Ersatzteilliste elektrische Bauteile –Lista piezas de recambio componentes eléctricos.......................... 30

8 Apéndices

8.1 Copyright ........................................................................................................................................ 31

8.2 Terminología/Glosario ..................................................................................................................... 31

8.3 Responsabilidad reclamación por defectos/garantía ......................................................................... 31

8.4 Cambios de información del manual de instrucciones ....................................................................... 32

8.5 Almacenamiento .............................................................................................................................. 33

8.6 Recomendación para eliminación / Opciones de reutilización: ........................................................... 33

8.7 Eliminación a través de instalaciones de recogida municipal ............................................................. 34

8.8 Seguimiento del producto ................................................................................................................ 34

8.9 Declaración CE de conformidad ....................................................................................................... 35

ES DX13V |DX15V

Page 3: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Seguridad DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 2016-04-25 Instrucciones originales Pág. 3

1 Seguridad

Glosario de símbolos

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Aportan advertencias adicionales

Le pide que actúe

Enumeraciones

Esta parte de las instrucciones de funcionamiento:

Explica el significado y el uso de los avisos incluidos en estas instrucciones de funcionamiento.

Define el uso previsto dela taladradora.

Indica los peligros para usted o para terceros en caso de no observar estas instrucciones.

Le informa de cómo evitar los peligros. Además de estas instrucciones, rogamos observe:

Las leyes y reglamentos aplicables.

Las disposiciones legales de prevención de accidentes. Las señales de prohibición, advertencia y obligación, así como las indicaciones de aviso que se encuentran

en la taladradora.

Mantenga siempre esta documentación cerca de la taladradora.

1.1 Placa tipo

INFORMACIÓN

Si no puede solucionar un problema utilizando este manual de instrucciones, rogamos contacte con nosotros:

Optimum Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26

D-96103 Hallstadt, Alemania

Email: [email protected]

Page 4: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Seguridad

Pág. 4 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.2 Instrucciones de seguridad (notas de aviso)

1.2.1 Clasificación de los riesgos

Clasificamos las instrucciones de seguridad en varias categorías. La tabla que aparece a continuación aporta una visión general de la clasificación de los símbolos (ideogramas) y las señales de advertencia para cada riesgo específico y sus (posibles) consecuencias.

Símbolo Advertencia

Definición / consecuencia

¡PELIGRO! Peligro inminente que causará severas lesiones a las personas.

¡ADVERTENCIA! Peligro que podría causar severas lesiones o incluso la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

Peligro de actuación insegura que podría causar lesiones al personal o daños a las instalaciones.

¡ATENCIÓN!

Situación que puede causar daños a la máquina y a los productos y otro tipo de daños.

Sin riesgo de lesiones a las personas.

Información

Trucos prácticos y otras informaciones o notas importantes

o útiles.

Sin consecuencias peligrosas para las personas o los

bienes.

1.2.2 Otros pictogramas

En caso de riesgo específico, sustituimos el pictograma con

o

Peligro general con advertencia de lesiones en las manos riesgos eléctricos

partes giratorias.

Advertencia: riesgo de

resbalamiento Advertencia: riesgo de tropiezo Advertencia:superficie caliente Advertencia: riesgo biológico

Advertencia: inicio automático

Advertencia: peligro de inclinación

Advertencia:cargas suspendidas Advertencia, peligro de

sustancias explosivas

Page 5: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Seguridad DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 5

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Activación prohibida Use protección de oídos

Leer las instrucciones antes de operar

Retirar el enchufe de la red eléctrica

Use gafas de protección Llevar guantes de protección Llevar calzado de seguridad Llevar ropa de protección

1.3 Uso previsto

¡AVISO!

En caso de uso indebido, la taladradora

pondrá en peligro al personal,

la máquina y otros materiales propiedad de la empresa operadora se dañarán,

el funcionamiento correcto de la taladradora se verá afectado.

La taladradora ha sido diseñada y fabricada para ser usada en ambientes no explosivos. La taladradora ha sido diseñada y fabricada para agujeros en metales fríos u otros materiales no inflamables,o que el uso de una herramienta giratoria de limado y decapado, que tiene una serie de ranuras para recoger las limaduras, no constituye un peligro para la salud.

Si la taladradora se utiliza de modo diferente al descrito anteriormente o se modifica sin la autorización de Optimum Maschinen Germany GmbH, significa que se está utilizando erróneamente. No asumiremos ninguna responsabilidad por daños producidos por operaciones que no

estén en conformidad con el uso previsto.

Queremos remarcar que cualquier modificación en la construcción o modificaciones técnicas o tecnológicas que se realicen, y no autorizadas por la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH, también anularán la garantía.

Se considera también parte de uso previsto que

se observen los valores máximos para la taladradora,

se observen las instrucciones de funcionamiento,

se observen las instrucciones de inspección y mantenimiento.

"Especificaciones técnicas”Pág. 11

¡ADVERTENCIA!

Lesiones extremadamente graves.

Está prohibido realizar modificaciones o cambios en los valores de funcionamiento de la máquina. Podrían poner en peligro a las personas y causar daños en la máquina.

Page 6: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Seguridad

Pág. 6 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.4 Uso indebido razonablemente previsible

Cualquier otro uso que no sea el especificado en “Uso previsto” o cualquier uso distinto al uso descrito, se considerará como uso no previsto y no está permitido.

Para cualquier otro uso debe contactar con el fabricante.

Sólo se permite procesar metales, materiales fríos y no inflamables con la taladradora.

Para evitar el uso indebido, es necesario leer y entender las instrucciones de funcionamiento antes de poner la máquina en marcha por primera vez.

Los operarios deben estar cualificados.

1.4.1 Evitar el uso indebido

Utilice herramienta de corte adecuada.

Ajuste la velocidad y el avance al material de la pieza de trabajo.

Sujete firmemente y sin vibraciones las piezas de trabajo.

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de lesiones por piezas que salen disparadas. La pieza siempre debe fijarse con un tornillo de banco, mordazas o por medio de otra herramienta de sujeción adecuada como por ejemplo garras de retención.

Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo de banco esté firmemente sujeto a la mesa de la máquina.

Utilice agentes refrigerantes y lubricantes para alargar la vida útil de la herramienta y para mejorar la calidad de la superficie.

Fije las herramientas de corte y las piezas de trabajo en superficies de sujeción

limpias.

Cuando se realizan operaciones de taladrado, asegúrese que

se ha ajustado la velocidad adecuada para el diámetro de la broca,

la presión debe ser tal que la broca pueda cortar sin carga,

si hay demasiada presión,el taladro se desgastará rápidamente e incluso puede romperse o atascarse en el orificio. Si la broca se atasca, pare inmediatamente el motor principal pulsando el interruptor de paro de emergencia,

utilice agentes lubricantes y refrigerantes comerciales para materiales duros, p.ej. acero

retire el husillo de la pieza de trabajo cuando esté todavía girando.

1.5 Peligros potencialesque puede causar lataladradora

La taladradora es de tipo y de construcción de última generación. Sin

embargo, existe un riesgo residual puesto que funciona con

altas revoluciones,

piezas giratorias,

tensión y corriente eléctrica.

Utilizamos medios de fabricación y técnicas seguras para minimizar el riesgo para la salud del personal producida por estos riesgos.

Si la máquina es utilizada y mantenida por personal que no esté debidamente cualificado, podría existir un riesgo consecuencia del incorrecto o inadecuado mantenimiento de la misma. INFORMACIÓN Cualquier persona implicada en el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento y el mantenimiento debe

estar debidamente cualificada,

seguir estrictamente estas instrucciones de funcionamiento.

Page 7: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Seguridad DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 7

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

En caso de uso inadecuado

puede haber peligro para el personal,

existe riesgo de daños en la máquina y otros materiales,

el funcionamiento correcto de la taladradora se puede ver afectado.

Desconecte la máquina siempre que se lleven a cabo trabajos de mantenimiento o limpieza, o que ya no se utilice.

¡AVISO!

La taladradora sólo puede utilizarse con dispositivos de seguridad funcionales.

¡Desconecte la taladradora inmediatamente cuando detecte un fallo en los dispositivos de seguridad o si no se han montado dichos dispositivos de seguridad!

Todos los dispositivos adicionales instalados por el operario deben estar equipados con los correspondientes dispositivos de seguridad.

¡Es su responsabilidad como operario!

"Dispositivos de seguridad“Pág. 8

1.6 Cualificación del personal

1.6.1 Grupo destinatario

Este manual se dirige a

Los operarios,

los usuarios

el personal de mantenimiento.

Por lo tanto, los avisos se refieren a los dos, al personal de operación y de mantenimiento de la taladradora.

Bloquee siempre el interruptor principal. Esto evitará su uso por parte de personal no autorizado.

Obligaciones de la compañía operadora

Formar al personal,

instruir al personal a intervalos regulares (al menos una vez al año) sobre

- todas las normativas de seguridad que conciernen a la máquina, - su funcionamiento y - estándares de ingeniería normalmente aceptados.

Controlar el estado de conocimiento del personal,

documentar las instrucciones/formaciones,

confirmar asistencia a la formación/instrucción por medio de firma y

controlar si el personal trabaja con seguridad,si es consciente de los riesgos y si sigue las instrucciones de funcionamiento,

definir y documentar los plazos de inspección de la máquina según la sección 3 de las Instrucciones sobre Seguridad en la Fábrica y realizar un análisis de los peligros operacionales de acuerdo con la sección 6 de la ley sobre Seguridad en el Trabajo.

Obligaciones del operario

Tener formación relacionada con el funcionamiento de la taladradora,

conocer su funcionamiento y modo e acción,

antes de poner la máquina en funcionamiento

- haber leído y entendido el manual de instrucciones, - estar familiarizado con todos los dispositivos de seguridad y reglamentos.

Requisitos adicionales para trabajar con los componentes siguientes de la máquina:

Partes eléctricas o agentes de funcionamiento: sólo deberán realizarse por un electricista o bajo la supervisión y guía de un electricista.

Page 8: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Seguridad

Pág. 8 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.7 Posiciones del usuario

La posición del operario es en frente de la taladradora.

1.8 Dispositivos de seguridad

Utilice la taladradora únicamente con los dispositivos de seguridad que funcionen con seguridad. Pare inmediatamente la taladradora si existe un fallo en el dispositivo de seguridad o si, por cualquier otro motivo, no funciona. ¡Es su responsabilidad!

Si un dispositivo de seguridad ha sido activado o ha fallado, la taladradora sólo se puede utilizar si

La causa del fallo ha sido eliminada,

se ha averiguado que no existe peligro para las personas o bienes.

1.9 Botón PARO DE EMERGENCIA

¡PRECAUCIÓN!

El husillo de taladrado continúa girando durante unos instantes incluso después de actuar sobre el pulsador PARO DE EMERGENCIA dependiendo de la velocidad preestablecida.

1.10 Interruptor principal

¡AVISO!

Tensión peligrosa incluso si el interruptor principal está apagado.

Las áreas marcadas por el pictograma podrían contener partes activas, incluso si el interruptor principal está apagado.

En posición "0" el interruptor principal puede asegurarse contra el encendido accidental o no autorizado. La alimentación eléctrica se interrumpe desconectando el enchufe principal.

1.11 Mesa de taladrado

Los soportes para las ranuras en T están fijados a la mesa de sujeción.

¡AVISO!

Riesgo de lesiones por piezas que salen disparadas a alta velocidad. Asegure firmemente la pieza a la mesa de taladrado.

Page 9: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Seguridad DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 9

1.12 Equipo de protección individual

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Para la realización de algunos trabajos es necesario utilizar equipos de protección individual.

Casco de seguridad,

gafas de protección o protección facial,

guantes de protección,

calzado de seguridad con punteras de acero,

protección de oídos.

Antes de empezar el trabajo, asegúrese que el equipo de protección individual prescrito está disponible en la zona de trabajo.

¡PRECAUCIÓN!

Los equipos de protección individual sucios o contaminados pueden

causar enfermedades. Límpielos

después de cada uso, una vez a la semana.

Equipo de protección individual para trabajos especiales

Protéjase la cara y los ojos: lleve casco de seguridad con protección facial cuando realice trabajos en los que su cara y ojos estén expuestos a peligros.

Lleve guantes de seguridad cuando manipule piezas con bordes cortantes.

Lleve calzado de seguridad cuando realice operaciones de montaje, desmontaje o transporte de piezas pesadas.

1.13 Seguridad durante el funcionamiento

¡ADVERTENCIA!

Antes de activarla taladradora asegúrese que

no puede poner en peligro al personal,

no puede causar daños en el equipo.

Evite cualquier práctica de trabajo insegura:

Asegúrese que nadie está en peligro por su trabajo.

Las instrucciones descritas en estas instrucciones de funcionamiento se deben seguir estrictamente durante el montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones.

No trabaje en la taladradora si su concentración no es óptima, por ejemplo, porque ha tomado medicación.

Observe los reglamentos de prevención de accidentes de su Mutua de Accidentes o de otra autoridad supervisora responsable en su empresa.

Informe al responsable de cualquier peligro o fallo.

Quédese en la taladradora hasta que se hayan detenido totalmente todos los movimientos.

Utilice el equipo de protección individual recomendado. Asegúrese de llevar el vestuario de trabajo que se ajuste correctamente y, si procede, una redecilla.

No utilice guantes de protección durante las operaciones de taladrado.

1.14 Seguridad durante el mantenimiento

Informe a los operarios de cualquier trabajo de mantenimiento y reparación.

Informe sobre cualquier cambio relevante sobre la seguridad y funcionamiento de la taladradora o de su comportamiento operativo. Cualquier cambio debe ser documentado, las instrucciones de funcionamiento actualizadas y los operarios formados adecuadamente.

Page 10: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Seguridad

Pág. 10 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

1.15 Desconectar y asegurar la taladradora

Apague el taladro con el interruptor principal y bloquéelo para que no se pueda activar por parte de personal no autorizado o que se pueda encender accidentalmente.

El interruptor principal se puede bloquear retirando la palanca de cambios.

Todas las partes de la máquina así como la tensión están apagadas. Sólo se exceptúan las posiciones que están marcadas con el pictograma contiguo.

1.16 Mantenimiento mecánico

Retire o instale los dispositivos de protección y seguridad antes de empezar o al terminar cualquier trabajo de mantenimiento. Esto incluye:

Cubiertas,

Instrucciones de seguridad y señales de advertencias,

Cables de tierra.

¡Compruebe que funcionan adecuadamente!

1.17 Sistema eléctrico

La máquina y/o el equipo eléctrico deben comprobarse regularmente. Elimine inmediatamente todos los defectos como conexione sueltas, cables defectuosos, etc.

Defina and documente los periodos de inspección de la máquina de acuerdo con § 3 de la Ley De Seguridad en la Fábrica y realice un análisis de riesgos de acuerdo con § 6 de la Ley de Seguridad Laboral. "Conexión eléctrica“Pág.16.

Page 11: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Especificaciones técnicas DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 11

2 Especificaciones técnicas

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

La siguiente información trata sobre las medidas e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante.

Conexión eléctrica DX 13V DX 15V

230 V / 1 Ph ~50 Hz

Potencia motor de impulsión

0.85 kW

Capacidad de taladrado

Capacidad de taladrado en acero (S235JR) Ø 13 mm Ø 15 mm

Apoyo husillo

B16 MT2

Carrera del husillo

60 mm

Dimensiones

"Dimensiones DX13V “Pág. 12

"Dimensiones DX15V “Pág. 13

Peso de la máquina

51 kg 66 kg

Velocidades del husillo

Variable infinitamente 100 - 3000 rpm

Emisiones

Nivel máximo de presión acústica a 1m de distancia de la máquina y 1.60m por

encima del suelo

72 dB(A) en funcionamiento sin carga

Condiciones ambientales Temperatura

Temperatura 5 - 35 °C

Humedad relativa 25-80%

¡PRECAUCIÓN!

El operario de la máquina debe utilizar protección auditiva.

INFORMACIÓN

Estos valores numéricos han sido medidos en una máquina nueva en condiciones de funcionamiento especificadas por el fabricante. El comportamiento al ruido de la máquina puede cambiar en función de la edad y del desgaste de la máquina. Además,el factor de la emisión de ruido depende también de factores de ingeniería de producción, por ejemplo, la velocidad, el material y las condiciones de fijación.

Page 12: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Especificaciones técnicas

Pág. 12 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

2.1 Dimensiones DX13V

220

235

A A

Ø60

325 517

A-A 120

Schwerpunkt – Centro de gravedad

14 24

100

290

895

50

280

297

500

Page 13: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Especificaciones técnicas DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 13

2.2 DimensionesDX15V

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

475

175

B B 235

A A Ø60

425

A-A B-B 120 100

14 24

100

290

10 18

290

Schwerpunkt – Centro de gravedad

980

385

50

280

290

485

Page 14: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Montaje

Pág. 14 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

3 Montaje

3.1 Desembalar la máquina

Transportar la máquina con caja de embalaje hasta su lugar de instalación final con carretilla elevadora antes de desembalarla. Si el embalaje muestra señales de posibles daños de transporte, tome las precauciones necesarias para no dañar la máquina durante el desembalaje. Si se detecta cualquier daño, se debe notificar al transportista y/o expedidor esta situación para cursar cualquier reclamación que pueda surgir.

Comprueba total y adecuadamente la máquina, asegurándose que se hayan recibido todos los materiales, así como los documentos de transporte, manuales y accesorios entregados con la máquina.

3.2 Transporte

La máquina puede transportarse por medio de carretillas elevadoras o montacargas. Aplican las normativas locales aceptadas relacionadas con el transporte de la máquina.

¡ADVERTENCIA!

Podrían producirse lesiones graves o mortales si alguna parte de la máquina se cae de la carretilla elevadora o del vehículo de transporte. Siga las instrucciones e indicaciones situadas en la caja de transporte. Tenga en cuenta el peso total de la taladradora.Utilice sólo dispositivos de suspensión de carga y transporte que puedan sostener el peso total de la taladradora.

¡ADVERTENCIA! El uso de engranajes de elevación y suspensión de cargas inestables que puedan romperse bajo carga puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. Compruebe que los engranajes de elevación y suspensión de cargas disponen de la suficiente capacidad de carga y se encuentran en perfectas condiciones. Sujete las cargas adecuadamente. ¡Nunca ande debajo de cargas suspendidas!

3.3 Anclaje de la taladradora ¡PELIGRO!

Peligro de aplastamiento y volcado. La taladradora debe ser instalada por varias personas.

Peso: DX13V - 51 kg, DX15V - 66 kg.

Compruebe con un nivel de burbuja que los cimientos de la taladradora sean horizontales.

Compruebe que los cimientos disponen de suficiente capacidad de carga y rigidez.

Fije la base de la máquina o la base de la máquina opcional al suelo antes de colocarla sobre el mismo.

Centro de Gravedad Sin Base de la Máquina, "Dimensiones DX13V” Pág. 12

"DX15V Dimensiones“Pág. 13

3.3.1 Centro de Gravedad con Base de la Máquina Opcional

¡PRECAUCIÓN!

Para proporcionar la estabilidad necesaria para la máquina, la máquina debe estar firmemente conectada a su base. La base de la máquina se debe asegurar firmemente al suelo.

Page 15: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Montaje DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 15

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

2 x orificios de fijación

A-A 120

215 220

14 24

100

290

420 340 420 340

Schwerpunkt / Centro de gravedad

Img.3-1: Ejemplo DX13V | DX15V con Base de la Máquina 335 3000

3.4 Requisitos del emplazamiento de instalación

Organice el área de trabajo alrededor de la máquina de acuerdo con las normas de seguridad locales. El área de trabajo para el funcionamiento, mantenimiento y reparación no debe estar obstruida.

INFORMACIÓN

A fin de alcanzar una buena funcionalidad y precisión de proceso elevada, así como una larga vida útil de la máquina, el lugar de instalación debe cumplir algunos requisitos.

800

24

0

850

800

34

5

850

50

28

0

Page 16: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Montaje

Pág. 16 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Rogamos tenga en cuenta los puntos siguientes:

La máquina sólo se puede instalar y operar en un lugar seco y ventilado.

Evitar emplazamientos cerca de máquinas que generen chispas o polvo.

El lugar de instalación debe estar libre de vibraciones y a distancia de prensas, cepilladoras, etc.

El suelo debe ser adecuado para la taladradora .Asegúrese que el suelo tenga suficiente capacidad de carga y que esté nivelado.

Debe prepararse el suelo para que no puedan penetrar posibles refrigerantes.

Cualquier parte que sobresalga como puntos, mangos, etc. debe asegurarse por parte del cliente, si procede, a fin de evitar poner en peligro a las personas.

Disponga de espacio suficiente para el personal que prepara y opera la máquina y que transporta el material.

Asegúrese también que la máquina esté accesible para trabajos de ajuste y mantenimiento.

3.5 Limpieza de la máquina

¡PRECAUCIÓN!

No utilizar aire comprimido para limpiar la máquina.

Su nuevo taladro se debe limpiar totalmente después de haberlo desembalado a fin de asegurar que todas las partes móviles y todas las superficies de deslizamiento no estén dañadas cuando la máquina se ponga en funcionamiento. Limpie todas las superficies con un trapo de algodón. Limpieza las piezas plásticas con agentes de limpieza adecuados para plásticos.

3.6 Primera puesta en servicio

¡ADVERTENCIA!

Sólo se puede poner en marcha la máquina después de su correcta instalación.

Si la máquina se pone en servicio por personal no experimentado, se está poniendo en peligro a las personas y a la máquina. No aceptamos ninguna responsabilidad por daños producidos por una puesta en servicio incorrecta.

3.7 Conexión eléctrica

La máquina está instalada y lista para su funcionamiento. Compruebe que el tipo de corriente, tensión y fusible de protección corresponden a los valores especificados. Fusible Principal 10A.

3.8 Calentamiento de la máquina

¡ATENCIÓN!

Si la taladradora y en particular el husillo de taladrado se pone en funcionamiento inmediatamente a carga máxima cuando está frío, puede producir daños.

INFORMACIÓN

Para asegurar una larga vida útil de su taladradora, le recomendamos que no sobrepase la

velocidad de giro máxima de 500 rpm durante la primera hora de funcionamiento. Si la máquina está fría, p. ej. inmediatamente después de haber transportado la máquina, se debe calentar a velocidad de husillo de sólo500 1/min durante los primeros 30 minutos.

Page 17: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Funcionamiento DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 17

4 Funcionamiento

4.1 Elementos de indicación y de control DX13V

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Pos. Denominación Pos. Denominación

1 Panel de control "Panel de control“Pág.19

2 Pulsador de PARO DE EMERGENCIA

3 Palanca de taladrado 4 Palanca de sujeción cabezal taladro

5 Escala profundidad taladrado 6 Interruptor general

7

Protección portabrocas

8 Ajuste altura tornillos de sujeción para protección portabrocas

3

2

7

5

81

6

4

Page 18: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Funcionamiento

Pág. 18 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

4.2 Elementos de indicación y de control DX15V

Pos. Denominación Pos. Denominación

1 Panel de control "Panel de control “Pág.19

2 Pulsador PARO DE EMERGENCIA

3 Palanca de taladrado 4 Palanca de sujeción mesa taladro

5 Escala profundidad taladrado 6 Interruptor general

7

Protección portabrocas

8

Ajuste altura tornillos de sujeción para protección portabrocas

35

2

7

81

6

4

Page 19: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Funcionamiento DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 19

4.3 Protección portabrocas

Ajuste la protección a la altura correcta antes de empezar a utilizar la máquina.

Empuje hacia arriba y abajo la protección del portabrocas.

Afloje los tornillos de sujeción y ajuste la altura de cobertura total.

Hay un interruptor integrado en el montaje de la protección del husillo, el cual controla la posición de cierre.

INFORMACIÓN

La máquina no puede ponerse en marcha si la protección del portabrocas no está cerrada.

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Img.4-1: Protección portabrocasDX15V

4.4 Panel de control

Contador rev.

Inicio

Paro

Dial de control

Ajuste de

velocidad

Page 20: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Funcionamiento

Pág. 20 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

4.4.1 Taladrado

Encienda el interruptor principal.

Introduzca y apriete la broca.

Fije la pieza de trabajo.

Desenclave el botón de paro de emergencia.

Cierre la protección del portabrocas.

Pulse Inicio.

Si fuera necesario, cambie la velocidad preestablecida con el botón giratorio.

INFORMACIÓN

Para una parada prolongada de la máquina apague usando el interruptor principal.

4.4.2 Retirar el portabrocas del accesorio para la sujeción del husillo

DX13V

El conector de fricción-enclavamiento sujeta y centra el portabrocas en el accesorio de fijación B16.

Gire la tuerca hacia abajo; el portabrocas sale del cono del mandril. Si fuera necesario, ejerza contrapresión sobre el portabrocas.

INFORMACIÓN

Si la tuerca ya no sirve, puede utilizar p.ej. una cuña de aluminio o cualquier otro tipo de palanca adecuado para retirar el portabrocas del accesorio de sujeción del husillo.

Tuerca

Img.4-2: Tuerca para aflojar la conexión DX13V

El portabrocas y el mandril cónico se pueden aflojar del husillo del taladro por medio de un extractor de brocas.

¡ADVERTENCIA!

El portabrocas sólo se puede desmontar si la taladradora está desconectada de la red de suministro eléctrico.

Page 21: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Funcionamiento DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 21

DX15V

Apague la taladradora

con el interruptor principal o retire el enchufe de la toma de corriente.

Desplace el casquillo de taladrado hacia abajo.

Gire el husillo de

taladrado hasta que las aperturas de los casquillos y del husillo de taladrado estén superpuestos.

Afloje el mandril cónico del portabrocas con la ayuda de un extractor de brocas.

Extractor brocas

Casquillo

Portabrocas o broca

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Introducción del portabrocas

Img.4-3: DesmontajeDX15V

Limpie el apoyo cónico situado en el husillo y en el portabrocas. Ambos conos deben estar libres de grasa y polvo.

Empuje fuertemente en el accesorio de sujeción.

4.5 Inspección y mantenimiento

Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Como?

cada 50 horas Husillo, montaje en mesa y Columna

Lubricación Co aceite resistente a la corrosión

Según sea necesario Carcasa cabezal taladro

Limpieza con agentes de limpieza para

plásticos

Según los operarios, de acuerdo con DGUV (BGV A3) alemana.

Electrónica

Inspección eléctrica

"Obligaciones de la empresa operadora“Pág. 7

"Sistema eléctrico“Pág. 10

"Conexiones eléctricas“Pág. 16

Page 22: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

DE | ES DX13V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX13V

22 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04 2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

5 Ersatzteile–Piezas de recambio-DX13V

5.1 Ersatzteile –Piezas de recambio

12

33

91

76

77

74

39 73

43 85 83 35

95

106

100

104

42

94 31

30

80 67

13

14

15

2 87

22

88

27

81

82

108

105

28 103

79 53

104 78

84 44

36

1

50

102

66

20 26 49

18 16

70

107 75

99 23

10

72

69 98

45 7 6

8

10 4 11

93 92 68

46 5 9

90

70 71

48 52

19 97

34

3 47

Fig .5-1: Ersatzteile –Piezas de recambio

51

Page 23: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Ersatzteile – Piezas de recambio - DX13V DX13V DE | ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales 23

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

5.2 Ersatzteilliste–Listado piezas de recambio

Po

s.

Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer

Cantidad Tamaño Art.N.º 1 Gehäuse Carcasa 1 0302015001

2 Welle Eje 1 0302015002

3 Säule Columna 1 0302015003

4 Skalenring Anillo graduado 1 0302015004

5 Welle Eje 2 0302015005

6 Nadellager Cojinete de aguja 1 HF3520 0302015006

7 Scheibe Arandela 1 0302015007

8 O ring Junta tórica 1 34.5x3.55 9 Gewindestift Tornillo prisionero 1 M6X10 10 Zylinderstift Pasador cilíndrico 2 8X30 11 Handhebel Mando de palanca 1 0302015011

12 Abdeckung Cubierta 1 0302015012

13 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M6 14 O ring Junta tórica 1 6x2.65 15 O ring Junta tórica 1 8x2.65 16 Gewindestift Tornillo prisionero 1 M8X10 18 Stange Varilla 1 0302015018

19 Bohrfutterschutz Protección portabrocas 1 0302015019

20 Block Bloque 1 0302015020

22 Schalter Bohrfutterschutz Interruptor seguridad portabrocas 1 0302015022

23 Bohrfutterschutz Protección portabrocas 1 0302015023

26 Not-Aus-Schlagschalter Botón paro de emergencia 1 0302015026

27 Winkel Ángulo 1 0302015027

28 Scheibe Arandela 6 5 30 Schraube Tornillo 1 M5X16 31 Platte Placa 1 0302015031

33 Bedienpanel Panel de control 1 0302015033

34 Maschinenfuss Pie máquina 1 0302015034

39 Bolzen Perno 1 0302015039

42 Gasfeder Resorte neumático 1 0302015042

43 Platte Placa 2 0302015043

44 Platte Placa 1 0302015044

45 Hülse Casquillo 1 0302015045

46 Handhebel Mando de palanca 1 0302015046

47 Scheibe Arandela 1 0302015047

48 Stange Varilla 1 0302015048

50 Halter Soporte 1 0302015050

51 Klemmhebel Palanca de sujeción 1 0302015051

52 Scheibe Arandela 1 8 53 Netzfilter Filtro en línea 1 0302015053

66 Steuerkarte Tablero de control 1 0302015066

67 Motorhalter Soporte motor 1 0302015067

68 Pinole Casquillo 1 0302015068

69 Bohrspindel Husillo 1 0302015069

70 Kugellager Cojinete de bolas 2 6202 0406202.2R

71 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M18 72 Passfeder Llave de ajuste 1 5X18 73 Riemenscheibe Polea 1 0302015073

74 Nutmutter Tuerca ranurada 1 M15 75 Messstreifen Tira de medición 1 0302015075

76 Antriebsmotor Motor de impulsión 1 0302015076

77 Antriebsriemen Correa de transmisión 1 0302015077

78 Motorscheibe Polea motor 1 0302015078

79 Schraube Tornillo 4 M5X12 80 Magnet Pieza magnética 4 0302015080

81 Halter Soporte 1 0302015081

82 Drehzahlsensor Sensor de velocidad 1 0302015082

83 Buchse Cojinete 1 0302015083

84 Sicherungsring Anillo de retención 1 10 85 Passfeder Llave de ajuste 1 4x10 87 Schraube Tornillo 1 M6x20 88 Block Bloque 1 0302015088

90 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior 6 ISO 4762 - M8 x 20 91 Schraube Tornillo 6 M5x10 92 Schraube Tornillo 2 M5x12 93 Klemmschraube Tornillo de sujeción 2 0302015093

94 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior 4 ISO 4762 - M4 x 8 95 Hauptschalter Interruptor principal 1 0302015095

97 Bohrfutter Portabrocas 1 0302015097

98 Flansch

Brida

1 0302015098

Page 24: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

DE | ES DX13V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX13V

24 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04 2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Po

s.

Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer

Cantidad Tamaño Art.N.º 99 Netzkabel Cable de línea 1 0302015099

100 Senkschraube Tornillo 2 DIN 7991 - M6 x 12 101 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono

interior 2 ISO 4762 - M3 x 12

102 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior

2 ISO 4762 - M6 x 10 103 Senkschraube Tornillo 2 DIN 7991 - M5 x 12 104 Sicherungsring Anillo de retención 2 DIN 471 - 8x0,8 105 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 2 ISO 4032 - M5 106 Sicherungsring Anillo de retención 1 DIN 471 - 12x1 107 LED Leuchte Piloto LED 2 0302015107

108 Sensor Sensor 1 0302015108

Page 25: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V DX15V DE | ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales 25

6 Ersatzteile–Piezas de recambio-DX15V

6.1 Bohrkopf–Cabezal de taladrado

Fig .6-1: Bohrkopf –Cabezal de taladrado

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

77

35

34

80

82

72

74

70

79

81

83

69

10

3 6

8 7

8 2

75

48

26

1 4

7 15

64

31

37

24

20

47

85

76

18

39

21

49

84

71

73

23

30

29

22

16

19

54

46

7 6

50

63

87

86

Page 26: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

DE | ES DX15V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V

26 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04- 2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

6.2 SäuleundBohrtisch-Columna y mesa de taladrado

Fig-2: Säule und Bohrtisch – Columna y mesa de taladrado

17

61 40 55

60

62 33

56

55

44

5953

58

57

13

5

32

Page 27: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V DX15V DE | ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales 27

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

6.3 Ersatzteilliste–Listado piezas de recambio P

os.

Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer

Cantidad Tamaño Art.N.º 1 Gehäuse Carcasa 1 0302016001

2 Motorhalter Soporte motor 1 0302016002

3 Bolzen Perno 1 0302016003

5 Säule Columna 1 03020160052

6 Skalenring Anillo graduado 1 0302016006

7 Bohrspindel Husillo taladro 1 MT2 0302015507

1 B16 (up to April 2016) 0302016007

10 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M6 13 Zahnstange Bastidor 03020160132

15 Sensor Sensor 1 0302016015

16 Magnetstreifen Banda magnética 1 0302016016

17 Flansch Brida 1 03020160171

18 Stange Varilla 1 0302016018

19 Bohrfutterschutz Cubierta portabrocas 1 0302016019

20 Block Bloque 1 0302016020

21 Mikroschalter Micro interruptor 1 0302016021

22 Bohrfutterschutz Cubierta portabrocas 1 0302016022

23 Not-Aus-Schlagschalter Botón paro de emergencia 1 0302015026

24 Halter Soporte 1 0302016024

26 Abdeckung Cubierta 1 0302016026

28 Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 M16x1,5 29 Kugellager Cojinete de bolas 1

6202 2 piezas (hasta Abril

2016)

0406202.2R

30 Pinole Casquillo 1 B16 (hasta Abril 2016) 0302016030

1 MT2 0302015530

31 Abdeckung Cubierta 1 0302016031

32 Maschinenfuss Pie máquina 1 0302016032

33 Bohrtisch Mesa de taladrado 1 0302016033

34 Unterlegscheibe Arandela 1 DIN 125 - A 17 35 Nutmutter Tuerca ranurada 1 0302016035

37 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior

1 ISO 4762 - M5 x 20 39 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono

interior 3 ISO 4762 - M6 x 16

40 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior

4 ISO 4762 - M8 x 20 43 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono

interior 4 ISO 4762 - M5 x 10

44 Kurbel Cigüeñal 2 0302016044

46 Hebel Palanca 1 0302016046

47 Innensechskantschraube Tornillo de hexágono interior

7 ISO 4762 - M6 x 10 48 Hauptschalter Interruptor principal 1 0302015095

49 Anschlussstecker Enchufe conector 1 0302016049

50 Klemmschraube Tornillo de sujeción 2 0302016050

52 Bohrfutter Portabrocas 1 0302016052

53 Schnecke Tornillo sin fin 1 0302016053

54 Zylinderstift Pasador cilíndrico 2 ISO 8734 - 8 x 30 - A 55 Gewindestift Tornillo prisionero 3 ISO 4028 - M6 x 10 57 Zylinderstift Pasador cilíndrico 1 ISO 8734 - 12 x 70 - A 58 Schneckenrad Rueda helicoidal 1 0302016058

59 Gewindestift Tornillo prisionero 1 ISO 4028 - M5 x 10 60 Bolzen Perno 1 0302016060

61 Klemmhebel Palanca de sujeción 1 0302016061

62 Scheibe Arandela 1 0302016062

63 Senkschraube Tornillo 2 M6 x 10 64 Sicherungsring Anillo de retención 1 DIN 471 - 12x1 65 Passfeder Llave de ajuste 1 5x5x18 68 Gasfeder Resorte neumático 2 0302016068

69 Platte Placa 2 0302016069

70 Bolzen Perno 2 0302016070

71 LED- Leuche Piloto LED 2 0302016071

72 Riemenscheibe Polea 1 73 Zahnwelle Árbol de transmisión 1

74 Bedienpanel Panel de control 1 0302015033

75 Netzfilter Filtro en línea 1 0302015053

76 Steuerkarte Tablero de control 1 0302015066

77 Antriebsmotor Motor de impulsión 1 0302015076

78 Antriebsriemen Correa de transmisión 1 0302015077

79 Motorscheibe Pole motor 1 0302015078

80 Buchse Cojinete 1 0302015083

81 Sicherungsring Anillo de retención 1 10 82 Passfeder Llave de ajuste 1 4x10 83 Magnet Pieza magnética 4 0302015080

84 Halter Soporte 1 0302015081

Page 28: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

DE | ES DX15V Ersatzteile – Piezas de recambio - DX15V

28 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04- 2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Po

s.

Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer

Cantidad Tamaño Art N.º 85 Drehzahlsensor Sensor de velocidad 1 0302015082

86 Kugellager Cojinete de bolas 1 6005 2Z 0406005.2Z

87 Junta tórica Junta tórica 1 DIN 3771

34,5 x 3,55 - N - NBR

Page 29: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

7 Schaltplan–Esquema eléctrico-DX13V|DX15V

7.1 Schalplan–Esquema eléctrico

Fig .7-1: Schaltplan –Esquema eléctrico

Schaltplan –Esquema eléctrico–

DX13V |DX15V Versión 1.0.1 2016-04-25

DX13V|DX15V DE |ES

Instrucciones originales 29

Page 30: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

7.2 ErsatzteillisteelektrischeBauteile–Lista piezas de recambiocomponentes eléctricos

DE | ES

DX13V |DX15V

Schaltplan –Esquema eléctrico - DX13V | DX15V

30 Instrucciones originales Versión 1.0.1 2016-04-25

Po

s.

Bezeichnung Denominación Menge Grösse Artikelnummer

Cantidad Tamaño Art. N.º 1U1 Steuerkarte Tablero de control 1 0302015066

1S0 Hauptschalter Interruptor principal 1 0302015095

1S3.1 Not-Aus-Schlagschalter Botón paro de emergencia 1 0302015026

1S3.2 Schalter Bohrfutterschutz Interruptor de seguridad portabrocas 1 0302015022

1B5 Motorkarte Tablero motor 1 030201501B5

1M5 Antriebsmotor Motor de impulsión 1 0302015076

1R6 Potentiometer Potenciómetro 1 030201501R6

1A7 Bedienpanel Panel de control 1 0302015033

1B9 Drehzahlsensor Sensor de velocidad 1 0302015082

Page 31: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Apéndice DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 31

8 Apéndice

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

8.1 Copyright

Este documento está protegido por copyright (derecho de copia). Todos los derechos derivados están reservados, especialmente los de traducción, re-impresión, uso de cifras, difusión, reproducción por medios fotomecánicos u otros similares y registro en sistemas de procesamiento de datos, tanto parcial como totalmente .La compañía se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.

8.2 Terminología/Glosario

Término Explicación

Portabrocas Adaptador brocas

Cabezal de taladrado Parte superior de la taladradora

Husillo de taladrado Eje activado por el motor

Mesa de taladrado Superficie de apoyo, superficie de sujeción

Mandril cónico Cono de la broca o del portabrocas

Palanca de taladrado Funcionamiento manual del avance de la broca

Portabrocas de acción rápida Accesorio de sujeción para fijar manualmente

Pieza de trabajo Pieza a taladrar, pieza a mecanizar

Herramienta Broca, avellanador, tapa a rosca

Paro de emergencia Detiene el funcionamiento de la máquina

Apagado de emergencia Interrumpe el suministro eléctrico a la máquina

8.3Reclamaciones de responsabilidad por defectos/garantía

Aparte de las reclamaciones de responsabilidad por defectos del cliente hacia el vendedor, el fabricante del producto, OPTIMUMGmbH,Robert-Pfleger-Straße26,D-96103Hallstadt, no concede nuevas garantías aparte de las que se listan a continuación o fueron prometidas en el marco de una disposición contractual

única.

El procesamiento de las reclamaciones de responsabilidad o de la garantía se realiza según elección de OPTIMUM GmbH, directamente o bien a través de uno de sus distribuidores.

Cualquier producto o componente de tal producto defectuoso será reparado o reemplazado por componentes que estén libres de defectos. La propiedad de los productos o componentes reemplazados se transfiere a OPTIMUM Maschinen Germany GmbH

La prueba de compra generada automáticamente, la cual muestra la fecha de compra, tipo de máquina y número de serie, si fuera de aplicación, es la condición previa para establecer reclamaciones por responsabilidad o garantía. Si la prueba de compra original no fuera presentada, no podríamos realizar ningún servicio.

Los defectos producidos por las siguientes circunstancias están excluidos de reclamaciones de responsabilidad o garantía:

- Utilizar el producto más allá de las opciones técnicas y uso previsto, en particular debido al sobre-esfuerzo de la máquina.

- Cualquier defecto causado por culpa propia debido a operaciones defectuosas o si se ignora el manual.

- Manipulación descuidada o incorrecta y uso de equipos inadecuados - Modificaciones y reparaciones no autorizadas - Instalación y protección de la máquina insuficiente - No observar los requisitos de instalación y condiciones de uso - Descargas atmosféricas, sobretensión y relámpagos, así como otras influencias

Page 32: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Apéndice

Pág. 32 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

Los siguientes aspectos tampoco están sujetos a reclamaciones de responsabilidad o reclamaciones:

- Partes desgastadas y componentes que están sujetos al desgaste estándar previsto como por ejemplo correas trapezoidales, rodamientos, fuentes de iluminación, filtros, sellado, etc.

- Errores de software no reproducibles

Cualquier servicio que OPTIMUM GmbHo uno de sus agentes realice para cumplir con cualquier garantía adicional no son ni una aceptación de los defectos ni una aceptación de la obligación de compensación. Estos servicios no retrasan ni interrumpen el periodo de garantía.

El lugar de jurisdicción para controversias jurídicas entre las partes es Bamberg.

Si uno de los acuerdos anteriormente mencionados es total o parcialmente inoperativo y/o no válido, la disposición más próxima a la intención del garante se considerará como acordada, la cual permanece dentro del marco de los límites de responsabilidad y garantía especificados en este contrato.

8.4 Cambios de información del manual de instrucciones

Capítulo Resumen breve Número nueva versión

2 + partes DX15V husillo de B16 a MT2 1.0.1

8.4.1 Puesta fuera de servicio

¡PRECAUCIÓN!

Los dispositivos utilizados deben ponerse fuera de servicio de manera profesional para

evitar su posterior uso indebido y poner en riesgo al medioambiente o a las personas.

Desenchufe el cable de alimentación.

Corte el cable de conexión.

Retire todos los materiales de operación del dispositivo utilizado, los cuales son peligrosos para el medio ambiente.

Si fuera necesario, retire las baterías y acumuladores.

Desmonte la máquina en componentes y piezas que sean fáciles de manipular y transportar.

Eliminación de componentes de maquinaria y líquidos de servicio utilizando los métodos de eliminación previstos.

Page 33: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

Apéndice DX13V | DX15V ES

Versión 1.0.1 del 25-04-2016 Instrucciones originales Pág. 33

8.5 Almacenamiento

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

¡ATENCIÓN!

El almacenamiento incorrecto e inadecuado podría causar daños o destrucción de los componentes de la máquina eléctricos y electrónicos.

Almacene las partes embaladas y desembaladas sólo bajo las condiciones ambientales

previstas. Siga las instrucciones e información situadas sobre la caja de transporte.

Mercancías frágiles (Requieren manipulación cuidadosa)

Protege contra la humedad y los ambientes húmedos→

"Condiciones ambientales temperatura“ Pág. 11

Posición prescrita del embalaje (Marca la superficie superior – flechas hacia arriba)

Altura máxima de apilamiento Ejemplo: no apilable – no apile otras cajas sobre la primera caja.

Consulte con Optimum Maschinen Germany GmbHsi la máquina y accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan bajo condiciones ambientales diferentes a las que aquí se especifican.

8.6 Recomendación para eliminación / Opciones de reutilización:

El equipo debe eliminarse de manera respetuosa con el medio ambiente y siempre de manera profesional.

Por favor, no se deshaga simplemente del embalaje y posteriormente de la máquina en desuso, elimínelos de acuerdo con las directrices establecidas por su ayuntamiento o autoridad local o por medio de una empresa de eliminación de residuos autorizada.

8.6.1 Eliminación del embalaje de la máquina nueva

Todos los materiales de embalaje de la máquina son reciclables y normalmente deben ser transportados para su reciclaje.

La madera usada en el embalaje se puede entregar para eliminación o reutilización.

Se puede aplastar cualquier material de embalaje hecho de cartón y llevarlo al punto de recogida de papel.

Los films/plásticos están hechos en polietileno (PE) y el material para el relleno está hecho en poliestireno (PS). Se pueden volver a utilizar estos materiales después de ser reacondicionados si se entregan al punto de recogida adecuado o a la empresa gestora de residuos.

Entregue el material de embalaje correctamente clasificado.

Page 34: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

ES DX13V | DX15V Apéndice

Pág. 34 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 25-04-2016

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

8.6.2 Eliminación de la máquina usada

INFORMACIÓN

Por favor, asegúrese por su propio interés y por el del medio ambiente que todos los componentes de la máquina son depositados por los medios y en los lugares adecuados.

Tenga en cuenta que los dispositivos eléctricos incluyen gran cantidad de materiales reutilizables, así como componentes peligrosos para el medio ambiente. Téngalo en cuenta para un servicio profesional en la separación y eliminación de los componentes. En caso de duda, contacte con la empresa municipal para el tratamiento del material.

8.6.3 Eliminación de componentes eléctricos y electrónicos Por favor, asegúrese que los componentes eléctricos son depositados de manera profesional acorde a los

requerimientos legales. El aparato contiene componentes eléctricos y electrónicos y no puede ser

depositado con la basura normal. De acuerdo con la normativa europea 2002/96/EG con respecto a

aparatos eléctricos y electrónicos usados y a la ejecución de los derechos nacionales, las herramientas

eléctricas y máquinas eléctricas deberán recogerse por separado y ser suministradas para una reutilización

compatible con el medio ambiente.

Al ser el operador de la máquina debe obtener información sobre la recogida autorizada o sistema de eliminación que aplica a su empresa.

Por favor, asegúrese que las baterías y/o acumuladores son depositados de manera profesional de acuerdo a la legalidad. Deposite las baterías gastadas en las cajas de los establecimientos destinados a tal fin o en la empresa municipal de tratamiento de residuos.

8.7 Eliminación vía puntos municipales de recogida

Eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos usados (Aplicable en los países de la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida separada de tales dispositivos).

El signo en el producto o sobre su embalaje indica que el producto no debe ser manipulado como residuos comunes domésticos, sino que debe ser entregado a un punto de recogida para su posterior reciclaje. Su contribución con la correcta eliminación de este producto protegerá el medio ambiente y la salud de las personas. El medio ambiente y la salud se ponen en peligro por eliminación incorrecta de materiales. El reciclaje de materiales ayudará a reducir el consumo de materias primas. Su oficina de distrito, el centro municipal de recogida de residuos o la tienda donde ha comprado el producto le informará sobre el reciclaje de ese producto.

8.8 Seguimiento del producto

Disponemos de un servicio de seguimiento para nuestros productos el cual se amplía incluso después de la entrega.

Le agradeceríamos nos enviara la siguiente información:

Ajustes modificados Experiencia con la máquina que podría ser importante para otros

Averías periódicas

Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26

D-96103 Hallstadt

Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 email: [email protected]

Page 35: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo

OPTIMUM M A S C H I N E N - G E R M A N Y

8.9 Declaración de conformidad CE

De acuerdo con la Directiva de máquina 2006/42/EC Anexo II 1.A

El fabricante/ distribuidor:

Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt

Por la presente declara que el producto siguiente

Denominación producto: Taladradora de banco

Denominación tipo: DX13V

DX15V

Número de serie: _

Año de fabricación: 20

Taladradora de banco manual con convertidor de frecuencia para el control de velocidad, para uso personal, así como para talleres y plantas industriales, que cumple todas las disposiciones relevantes de la Normativa 2006/42/EC anteriormente mencionada, así como otras normativas aplicables (a continuación) incluyendo sus modificaciones en vigor en el momento de la declaración.

Las siguientes directivas EU han sido aplicadas:

Directiva EMC 2014/30/EC

Directiva baja tensión 2014/35/EC

El objetivo de seguridad es conforme a los requisitos de

la Directiva 2006/42/EC.

Se aplicaron los siguientes estándares armonizados:

EN 12717:2001+A1:2009 – Seguridad de herramientas mecánicas- Taladradoras EN 60204-1:2006/AC: 2010 Seguridad de las máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas - Parte 1:

Requisitos generales

EN ISO 13849 – Seguridad de las máquinas–Componentes de los sistemas de

control relativos a la Seguridad

EN1037:1995+A1:2008Seguridad de las máquinas –Prevención de puesta en

marcha accidental

EN ISO 14119 Seguridad de las máquinas –Sistemas de bloqueo en combinación con dispositivos de aislamiento – Directrices de diseño y selección

EN 1837:1999+A1:2009 Seguridad de las máquinas - Iluminación integral de maquinaria

EN 61800-3:2012-09 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable+ corrección 1

EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales de diseño - Valoración y reducción de

riesgos (ISO 12100:2010)

Responsable de la documentación: Kilian Stürmer, tel.: +49 (0) 951 96555 - 800

Dirección: Dr.-Robert-Pfleger-Str.26,D-96103Hallstadt,Alemania

Kilian Stürmer (CEO, Director General)

Hallstadt, 22/02/2016

Page 36: OPTIMUM - Maquinaria para Carpintero€¦ · Fije la pieza al tornillo de banco de la máquina. Asegúrese que la pieza está firmemente sujeta en el tornillo de banco y que el tornillo