operaby sancti columbani; g. s. m. walker

3
Societe d’Etudes Latines de Bruxelles Opera by Sancti Columbani; G. S. M. Walker Review by: R. B. C. Huygens Latomus, T. 18, Fasc. 1 (JANVIER-MARS 1959), pp. 179-180 Published by: Societe d’Etudes Latines de Bruxelles Stable URL: http://www.jstor.org/stable/41519081 . Accessed: 14/06/2014 15:53 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Societe d’Etudes Latines de Bruxelles is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Latomus. http://www.jstor.org This content downloaded from 91.229.248.111 on Sat, 14 Jun 2014 15:53:33 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Upload: review-by-r-b-c-huygens

Post on 20-Jan-2017

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Societe d’Etudes Latines de Bruxelles

Opera by Sancti Columbani; G. S. M. WalkerReview by: R. B. C. HuygensLatomus, T. 18, Fasc. 1 (JANVIER-MARS 1959), pp. 179-180Published by: Societe d’Etudes Latines de BruxellesStable URL: http://www.jstor.org/stable/41519081 .

Accessed: 14/06/2014 15:53

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Societe d’Etudes Latines de Bruxelles is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toLatomus.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 91.229.248.111 on Sat, 14 Jun 2014 15:53:33 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

COMPTES RENDUS 179

docitisque E1 exp . et medicisque sscr. E2 cetisque sscr. Erec corr . Obr. K [rj] reovg Pap. I. 87.

Un index nominum (pp. 140-150) termine le volume. Ges quelques remarques suffiront, je crois, k montrer la nouveautS

du travail de M. Eisenhut. Et tout serait pour le mieux dans le meil- leur des mondes si...

Je voudrais, en effet, poser une question. Je la sais impertinente mais je ne puis la taire : les collations de M. Eisenhut sont-elles elles- memes k Pabri de tout reproche? J'ai eu Toccasion d'avoir sous les yeux le Bruxellensis 3920-3923 (= H). L'examen des premieres lignes du Prologus (Inc. : Dictys.. Expl. : abstulerunt) conserve dans ce manuscrit rSvfcle ceci :

1. On lit dans H : Gnoso urbe et non Gnoso ciuitate. Aucune mention dans I'apparat critique de la variante offerte par H.

2. Le scribe de H a 6crit litoris ; il a ensuite 6crit au-dessus du o un e. Pas un mot sur cette correction dans l'app. crit.

3. On lit dans le texte 6tabli par M. Eisenhut : quae a Cadmo in Achaiam... D'aprfcs M. Eisenhut, E offre a Cathina [.] Achaiam. Rien sur H dans lequel on lit : que a Chatin [.] Achaiam.

4. Molo : seul le codex Bernensis 367 offrirait une le$on diff£rente : tinolo. Or, k ce qu'il semble, on lit dans H : Malo.

5. venerant ; d'aprfcs M. Eisenhut, B offrirait venerunt ; H offre 6galement cette le?on. Rien, pourtant, n'est signal^ k ce propos dans Tapparat critique.

6. senior. Le scribe du Bruxellensis a exponctu6 le premier o de sonior et 6crit au-dessus de la lettre exponctuSe e.

7. Dictys. H : Dictiis ; H1 (le scribe qui se corrige lui-m&me) : Dictis. 0).

Un mot encore. M. Eisenhut 6crit k la p. viii de sa preface : Dictym Graecum septimo decennio saeculi primi post Christum natum compo - situm esse me certum habere , Septimium autem saeculo quarto libros translatos edidisse verisimillimum esse alibi demonstrabo.

Guy Cambier.

Sancti Columbani Opera , ed. G. S. M. Walker (Dublin, Institute for Advanced Studies, [1579]), xciv-258 pp. in-8°, 42 s.

Voici enfin les ceuvres de Golomban r£unies en un volume, pr£par£ et ex6cut£ avec un soin exemplaire. Ce volume renferme les textes latins avec traduction en anglais de six lettres, treize instructiones {de fide , qualiter monachus deo placere debet , etc.), une Regula mo-

il) J'ai l'intention de lire tout le Dictys conserve par le Bruxellensis 3920-3923 et, si la chose en vaut la peine, de publier les r^sultats de cette lecture dans un prochain article.

This content downloaded from 91.229.248.111 on Sat, 14 Jun 2014 15:53:33 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

180 COMPTES RENDUS

nachorum, une Regula Coenobialis et un Poenitentiale , cinq po&mes et un appendice contenant des Merits douteux. L' introduction traite des textes et de leur tradition et situe le tout dans son cadre culturel et spirituel ; six indices terminent cette Edition, qui est la seconde de la s6rie Scrip tores latini Hiberniae , s6rie que, sur la foi des deux volumes parus, on ne saurait recommander assez chaleureusement. J'ai seulement une remarque k propos du Carmen navale (pp. 190- 192). II est donn6 d'aprfcs un manuscrit de Leyde, le Voss. Graec. Q. 7, f. 40v-41, oti il est attribu6 k ...]banus. La marge 6tant endom- mag6e par le relieur, meme la lettre b ne me semble tout k fait stire. Meyer et Diimmler 1' assignment k Colomban, et M. Walker accepte avec raison cette attribution comme certaine (p. lviii), en renvoyant k un po&me k peu pr&s identique public par Diimmler d'aprfcs le manuscrit de Berlin, Diez B Sant. 66. Or M. Walker semble ignorer que Baehrens (PLM, III [1881], pp. 167-168) avait r66dit£ le po&me du manuscrit de Berlin ; et parce que, dans celui-ci, la pi&ce est pr6c6d£e du po&me FzdoZio, j'aurais aim6 de voir expos6es avec quel- ques arguments les raisons qui ont amen6 M. Walker k pr6f6rer le texte du manuscrit de Vossius k celui du manuscrit de Berlin. II exit ggalement €t€ preferable d'etudier ensemble ces pofcmes paral- l£les, car la question des sources est importante.

R. B. C. Huygens.

Gunzo, Epistola ad Augienses. Anselm von Besate, Rhe - torimachia , 6d. Karl Manitius (Weimar, Bohlau, [1958]), vi-215 pp. in-8°, 19 marks 85.

L'6dition que nous annon^ons et qui constitue le vol. II des Quellen zur Geistesgeschichte des Mittelalters comprend deux textes fort curieux. La premiere est une lettre que Gunzo, savant italien du xe si&cle, adressa aux moines de la Reichenau pour se plaindre d'une insulte qui lui avait 6t6 inflig£e par un moine de l'abbaye de Saint- Gall. Passant par ce monast&re, il lui 6tait arrive, au cours d'une conversation oil il avait fait 6talage de toutes ses connaissances d' employer un accusatif au lieu d'un ablatif, faute causae par la langue italienne qu'il 6tait habitug k parler chez lui. Humilig par la moquerie que lui valut cette erreur non pardonn£e par les malicieux Saintgallois, il se vengea par cette lettre satirique adress£e aux moines de la Reichenau qui, k T6poque, n'etaient pas dans les meilleurs termes avec leurs fr&res. C'est ce texte qu'6dite,pour la premiere fois, aprfcs Martfcne et Durand (1724), M. Manitius. II base son texte sur deux manuscrits conserves k Maihingen (M) et Valenciennes (V), un troisi&me (Douai 749) ne pr^sentant que des extraits de V. L'intro- duction est nourrie et tr&s prudente : peu nombreuses en effet sont les donn£es concernant Gunzo, et M. Manitius £carte avec precaution quelques combinaisons trop incertaines ou trop hasardeuses faites k propos de l'auteur et des dates. Le texte lui-meme est constitu£ avec soin : Tapparat critique en rend possible le contrdle, les annotations

This content downloaded from 91.229.248.111 on Sat, 14 Jun 2014 15:53:33 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions