om salmson control ec-l 2543253...control ec-l n.m.s. stock 2543253/ed.02-03/2017 mp installation et...
TRANSCRIPT
Control EC-L
N.M.S.STOCK№2543253/Ed.02-03/2017MP
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
Fig. 2
Fig. 1
12
34
T1
1 3 5 13 A1
2 4 6 14 A2
T2 T3
L1 L2 L3 NO
T1
1 3 5 13 A1
2 4 6 14 A2
T2 T3
L1 L2 L3 F1 F2 F3NO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 3637 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60
GND A(+) B(-) GND LO
J1
J5
J4 J3 J2
HI
12
26
Current Pump 1 Current Pump 2
4a 4b
5
8
10
911
6
32
1
7
Fig. 3
T113
513
A1
24
614
A2
T2T3
L1L2
L3N
O
T113
513
A1
24
614
A2
T2T3
L1L2
L3F1
F2F3
NO
12
34
56
78
910
1112
1314
1516
1718
1920
2122
2324
2526
2728
2930
3132
3334
3536
37
0-25
0 m
Bar
3839
4041
424
5556
5758
5960
J1J5
J4J3J2
344
4546
4748
4950
5152
5354
GN
DA(
+)
B(-)
GN
DLO
HI
12
26
Curr
ent P
ump
1Cu
rren
t Pum
p 2
5556
5758
5960
L1L2
3~38
0-40
0 V
50/6
0 H
z
L
1~23
0 V
50/6
0 H
z
L3 NW
SKD
IPu
mp
1Pu
mp
2
M 3~
L1L2
L3L1
L2L3
M 3~W
SKD
I
4a4b
5
8
3
2
1
Fig. 4
Fig. 5
21 22 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 49 50 51 52 53 54 45 46 47 48 41 42 43 44
+- + -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 3637 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Ext.
OFF
4-20
mA
0-10
V
(Dry
run/
min
)FS
1
(P1&
2 O
FF)
FS2
(P1
ON
)FS
3
(P2
ON
)FS
4
(Hig
h w
ater
)FS
5 P1DI
P2DI
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20SSM
+ -
24 V(DC)200 mA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 3637 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
SBMP1
EBMP1
ESMP2
ESMP2
EBM
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 6
Fig. 8
dry run4
all OFF3
P1 ON1
P2 ON2
high water5
5
P1 OFF 2
P1 ON 1
P2 ON 3
P2 OFF 4
6 7*
8*
low water 4
dry run(Ext.OFF)
dry run(Ext.OFF)
5
OFF
3
ON 1
2
4
5
3
1
2
high water
Laval,
_ Low voltage 2014/35/EU from April 20th 2016_ Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU ab 20 April 2016
_ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU from April 20th 2016_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2014/30/EU ab 20 April 2016
Déc
lara
tion
orig
inal
e /
Ori
gina
l dec
lara
tion
/ O
rigi
nal-
erkl
ärun
g
Wilo Salmson France SAS53, Boulevard de la RépubliqueEspace Lumière - Bâtiment 678400 CHATOU - France F_
GQ
_013
-20
(Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit / The serial number is marked on the product site plate / Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben)
S-CTRL-EC-L…
EN 61000-6-3+A1:2011
and with the relevant national legislation,
EN 60204-1
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
DECLARATION DE CONFORMITE UE/CEEU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nous, fabricant, déclarons que les types de coffrets électroniques de la sérieWe, the manufacturer, declare that these electronic switch box types of the seriesAls Hersteller erklären wir hiermit, dass die elektronischen Schaltgeräte der Baureihe
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :In their delivered state comply with the following relevant directives : in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :
et aux législations nationales les transposant,
_ Basse tension 2014/35/UE à partir du 20 avril 2016
EN 61439-1
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 61000-6-4+A1:2011
comply also with the following relevant harmonized European standards :sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :
EN 61000-6-1:2007EN 61000-6-2:2005
EN 61439-2
N°4213638.01 (CE-A-S n°2543250)
R. DODANECorporate Quality Manager
Signature numérique de [email protected] Date : 2016.09.19 09:30:04 +02'00'
(BG) - български език (CS) - ČeštinaДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на предишната страница.
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na předcházející stránce.
(DA) - Dansk (EL) - ΕλληνικάEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side.
και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα.
(ES) - Español (ET) - Eesti keelDECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas armonizadas citadas en la página anterior.
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega.
(FI) - Suomen kieli (GA) - GaeilgeEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EC DEARBHÚ COMHLÍONTA
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.
Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.
(HR) - Hrvatski (HU) - MagyarEZ IZJAVA O SUKLADNOSTI EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici. valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.
(IS) - Íslenska (IT) - ItalianoEB LEYFISYFIRLÝSING DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu.E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate a pagina precedente.
(LT) - Lietuvių kalba (LV) - Latviešu valodaEB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje.
un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.
F_GQ_013-20
Wilo Salmson France SAS pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:
Wilo Salmson France SASdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:
Žema įtampa 2014/35/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2014/30/EB Zemsprieguma 2014/35/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2014/30/EK
Wilo Salmson France SAS декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства:
Matala Jännite 2014/35/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2014/30/EY Ísealvoltais 2014/35/EC ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/EC
Lavspændings 2014/35/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EF Χαμηλής Tάσης 2014/35/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΚ
Hиско Hапрежение 2014/35/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕО
Wilo Salmson France SAS prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají:
Nízké Napětí 2014/35/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2014/30/ES
Wilo Salmson France SAS declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables :
Wilo Salmson France SAS kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Baja Tensión 2014/35/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2014/30/CE Madalpingeseadmed 2014/35/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2014/30/EÜ
Wilo Salmson France SAS erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
Wilo Salmson France SAS δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:
Lágspennutilskipun 2014/35/EB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun 2014/30/EB Bassa Tensione 2014/35/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/CE
Smjernica o niskom naponu 2014/35/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2014/30/EZ
Alacsony Feszültségű 2014/35/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre 2014/30/EK
Wilo Salmson France SAS izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
Wilo Salmson France SAS kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:
Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:
Wilo Salmson France SAS lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt:
Wilo Salmson France SAS dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono :
(MT) - Malti (NL) - NederlandsDIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna preċedenti.
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd.
(NO) - Norsk (PL) - PolskiEU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side. oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie.
(PT) - Português (RO) - RomânăDECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente.
şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedentă.
(SK) - Slovenčina (SL) - SlovenščinaES VYHLÁSENIE O ZHODE ES-IZJAVA O SKLADNOSTI
ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na predchádzajúcej strane.
pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani.
(SV) - Svenska (TR) - TürkçeEG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE CE UYGUNLUK TEYID BELGESI
Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan.
ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştırılmış Avrupa standartlarına.
F_GQ_013-20
Vultaġġ Baxx 2014/35/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2014/30/KE
EG–Lavspenningsdirektiv 2014/35/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EG
Wilo Salmson France SAS intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem:
Nízkonapäťové zariadenia 2014/35/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2014/30/ES
Laagspannings 2014/35/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EG
Wilo Salmson France SAS jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:
Wilo Salmson France SAS verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
Wilo Salmson France SAS erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
Wilo Salmson France SAS oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i transponującymi je przepisami prawa krajowego:
Nizka Napetost 2014/35/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2014/30/ES
Niskich Napięć 2014/35/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/WE
Wilo Salmson France SAS čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
Wilo Salmson France SAS izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
Wilo Salmson France SAS declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem :
Wilo Salmson France SAS declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le transpun :
Baixa Voltagem 2014/35/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2014/30/CE Joasă Tensiune 2014/35/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2014/30/CE
Wilo Salmson France SASbu belgede belirtilen ürünlerin aşağıdaki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:
Lågspännings 2014/35/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EG Alçak Gerilim Yönetmeliği 2014/35/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği 2014/30/AT
fr Noticedemontageetdemiseenservice 13
en Installationandoperatinginstructions 41
it Istruzionidimontaggio,usoemanutenzione 67
es Instruccionesdeinstalaciónyfuncionamiento 95
de Einbau-undBetriebsanleitung 123
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 13
Français
1. Introduction 141.1. Àproposdecedocument 141.2. Droitsd'auteur 141.3. Réservedemodifications 141.4. Garantie 14
2. Sécurité 142.1. Instructionsetconsignesdesécurité 152.2. Qualificationdupersonnel 152.3. Sécuritégénérale 152.4. Travauxélectriques 152.5. Comportementpendantlefonctionnement 16
3. Utilisationconformeetnonconformeàl'usageprévu 16
3.1. Utilisationconformeàl'usageprévu 163.2. Raccordementdecapteursdesignaletde
pompesàl'intérieurdessecteursàrisque d'explosion 16
3.3. Utilisationnonconformeàl'usageprévu 16
4. Descriptionduproduit 164.1. Structure 164.2. Descriptiondufonctionnement 164.3. Modesdefonctionnement 174.4. Caractéristiquestechniques 174.5. Dénomination 174.6. Options 174.7. Étenduedelafourniture 174.8. Accessoires 17
5. Transportetstockage 185.1. Livraison 185.2. Transport 185.3. Stockage 185.4. Renvoi 18
6. Installation 186.1. Généralités 186.2. Typesd'installation 186.3. Montage 186.4. Raccordementélectrique 20
7. Commandeetfonctions 247.1. Modedefonctionnement 247.2. Modesdefonctionnement 247.3. Commandeparmenusetstructuredesmenus 257.4. Premièremiseenservice 267.5. Réglagedesparamètresdefonctionnement 277.6. EasyActions 307.7. Liaisondubusdechamp 317.8. Fonctionsdebase 31
8. Miseenservice 318.1. Pilotageduniveau 31
8.2. Exploitationdansdeszonesàrisque d'explosion 31
8.3. Raccordementdecapteursdesignaletdepompesàl'intérieurdessecteursàrisque d'explosion 32
8.4. Brancherlecoffretdecommande 328.5. Contrôledusensderotationdesmoteurs
triphasésraccordés 328.6. Modeautomatiquedel'installation 33
9. Misehorsservice/élimination 339.1. Désactiverlemodeautomatiquede
l'installation 339.2. Misehorsservicetemporaire 339.3. Misehorsservicedéfinitive 339.4. Élimination 33
10. Maintenance 3410.1. Intervallesd'entretien 3410.2. Travauxd'entretien 3410.3. Réparations 34
11. Rechercheetéliminationdespannes 3411.1. Affichagededéfaut 3511.2. Acquittementdesdéfauts 3511.3. Systèmedesauvegardedesdéfauts 3511.4. Codesd'erreur 3511.5. Mesuressupplémentairespermettantl'élimina-
tiondespannes 36
12. Annexe 3612.1. Aperçudessymbolesindividuels 3612.2. Tableauxrécapitulatifsimpédancesdusystème3612.3. Piècesderechange 3612.4. ModBus :Typesdedonnées 3712.5. ModBus :Aperçudesparamètres 38
14 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français INTRODUCTION
1. Introduction
1.1. À propos de ce documentLalanguedelanoticedemontageetdemiseenserviced'origineestl'allemand.Touteslesautreslanguesdelaprésentenoticesontunetraductiondelanoticedemontageetdemiseenserviced'origine.Sileproduitmentionnédanslaprésentenoticeestmodifiésansnotreapprobationoudanslecasoùlesindicationsdelanoticenesontpasrespec-tées,cettedéclarationperdrasavalidité.
1.2. Droits d'auteurLefabricantjouitdesdroitsdepropriétéintellec-tuellesurcettenoticedemontageetdemiseenservice.Cettenoticedemontageetdemiseenserviceestdestinéeaupersonneldemontage,decommandeetd'entretien.Ellecontientdesconsignesetdesdessinstechniquesdonttoutereproductioncomplèteoupartielleestinterdite.Ellenedoitêtrenidiffuséeniutiliséeàdesfinsdestinéesàlaconcurrence,niêtretransmiseàuntiers.Lesfiguresutiliséespeuventdifférerduproduitoriginaletsontuniquementdestinéesàfournirunexempledereprésentationdescoffretsdecommande.
1.3. Réserve de modificationsLefabricantseréserveledroitd'effectuerdesmodificationstechniquessurlesinstallationset/oudesélémentsdecelles-ci.Cettenoticedeserviceetdemaintenanceserapporteaucoffretdecommandespécifiésurlapagedetitre.
1.4. GarantieD'unemanièregénérale,lesindicationsfour-niesdansles« Conditionsgénéralesdevente »actuellesontcoursdevaliditéquantàlagarantie.Ellesfigurentsous:www.salmson.com/Lespointsdivergentsdoiventêtreconsignésdanslecontratetêtreexaminésenpriorité.
1.4.1. GénéralitésLefabricants'engageàréparertoutdéfautsurlescoffretsdecommandequ'ilvendsil'unouplusieursdescassuivantss'appliquent :
• Vicedequalitédumatériau,defabricationet/oudeconstruction.
• Lesdéfautsontétésignalésparécritaufabricantdanslesdélaisstipulésdanslagarantie.
• Lecoffretdecommandeaétéstrictementutilisédanslesconditionsd'utilisationconformesàsonusage.
1.4.2. Durée de la garantieLaduréedelagarantieestdéfiniedansles« Conditionsgénéralesdevente(CGV) ».Lespointsdivergentsdoiventêtreconsignésdanslecontrat !
1.4.3. Pièces de rechange, extensions et transformationsUtiliserexclusivementlespiècesderechanged'originedufabricantpourlesréparations,leremplacement,ainsiquelesextensionsettrans-formations.Touteutilisationdepiècesd'autrefabricationettoutajoutoutransformationnonagréésparleconstructeurpeuventgravementendommagerlecoffretdecommandeet/ounuireauxpersonnes.
1.4.4. EntretienLestravauxd'entretienetd'inspectionstipulésdoiventêtreexécutésàintervallesréguliers.Cestravauxnedoiventêtreeffectuésqueparunper-sonnelautorisé,qualifiéetforméàceteffet.
1.4.5. Dommages au niveau du produitLesdommagesainsiquelespannespouvantentraverlasécuritédoiventimmédiatementêtreéliminésconformémentauxprescriptionspardupersonnelspécialementforméàceteffet.Lecoffretdecommandenedoitêtreutiliséques’ilneprésenteaucuneanomalietechnique.Lesréparationsdoiventêtregénéralementconfiéesauserviceaprès-venteSalmson.
1.4.6. Exclusion de la garantieNousdéclinonstouteresponsabilitéoudroitàlagarantiedanslecasdedommagessurvenantsurlecoffretdecommandedansuneouplusieursdesconditionssuivantes :
• Dimensionnementinsuffisantdelapartdufabricantdûàdesindicationsinsuffisanteset/ouincorrectesdel'opérateurouduclient
• Non-respectdesinstructionsdesécuritéetdetravailconformémentàcettenoticedeserviceetd'entretien
• Utilisationnonconformeàl'usageprévu• Stockageettransportnonconformes• Montage/démontagenonconformesauxpres-criptions
• Entretieninsuffisant• Réparationnonconforme• Fondationoutravauxdeconstructioninsuffisants• Influenceschimiques,électrochimiquesetélec-triques
• UsureLefabricantdéclinealorstouteresponsabilitépourtoutdommagecorporel,matérieletimma-tériel.
2. SécuritéTouteslesconsignesdesécuritéetlesinstruc-tionsdesécuritévalablesengénéralsontdécritesdanscechapitre.Deplus,desconsignesdesé-curitéetdesinstructionstechniquesspécifiquessontfourniesdanstouslesautreschapitres.Durantlesdifférentesphasesdevie(montage,fonctionnement,entretien,transport,etc.)ducoffretdecommande,ilconvientderespectertouteslesconsignesetinstructions !Ilincombe
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 15
SÉCURITÉ Français
àl'opérateurdes'assurerquel'ensembleduper-sonnelrespectecesconsignesetinstructions.
2.1. Instructions et consignes de sécuritéDesinstructionsetdesconsignesdesécuritérelativesauxdommagesmatérielsetcorporelssontutiliséesdanscettenotice.Pourlessignalerclairementaupersonnel,lesinstructionsetlesconsignesdesécuritésontprésentéesdelama-nièresuivante :
• Lesinstructionssontreprésentéesencaractèresgrasetserapportentdirectementautexteouàlasectionquiprécède.
• Lesconsignesdesécuritésontreprésentéeslégèrementenretraitetencaractèresgrasetcommencenttoujoursparunementiond'avertis-sement.• Danger Risquedeblessurestrèsgravesoudemort !
• Avertissement Risquedeblessurestrèsgraves !
• Attention Risquedeblessures !
• Attention(indicationsanssymbole) Desdommagesmatérielsimportantspeuventseproduire,undommagetotaln'estpasexclu !
• Lesconsignesdesécuritéquiattirentl'attentionsurdesdommagescorporelssontimpriméesennoirettoujoursaccompagnéesd'unsymboledesécurité.LessymbolesDanger,InterdictionouObligationsontutiliséscommesymbolesdesécurité.Exemple :
Symbolededanger :dangerd'ordregénéral
Symbolededanger,p. ex.relatifaucourantélectrique
Symboled'interdiction,p.ex.interdictiond'accès
Symboled'obligation,p. ex.deporterun équipementdeprotectionindividuelle
LessymbolesdesécuritésontconformesauxdirectivesetréglementationsgénéralesdetypeDIN,ANSIparexemple.
• Lesconsignesdesécuritéquineconcernentquelesdommagesmatérielssontreprésentéesengrisetsanssymboledesécurité.
2.2. Qualification du personnelLepersonneldoit :
• connaîtrelesdispositionslocalesenvigueurenmatièredepréventiondesaccidents ;
• avoirluetcomprislanoticedemontageetdemiseenservice.
Lepersonneldoitposséderlesqualificationssuivantes :
• Lestravauxd'installationetélectriquesdoiventêtreréalisésparunélectricienqualifié(selon EN50110-1).
• Lacommandedoitêtreassuréepardespersonnesayantétéinstruitesdufonctionnementdel'ins-tallationdanssonensemble.
Définition « Électricien »Unélectricienestunepersonnebénéficiantd'uneformation,deconnaissancesetd'uneexpérience,capabled'identifierlesdangersdel'électricitéetdeleséviter.
2.3. Sécurité générale• Touslestravaux(montage,démontage,mainte-nance)doiventuniquementêtreexécutéssurleproduitàl'arrêt.Lecoffretdecommandedoitêtrearrêtéetverrouillécontretouteremiseenmarcheéventuelle.
• L'opérateuraledevoirdesignalerimmédiatementl'apparitiondetoutepanneoudetouteirrégulari-téàsonresponsable.
• L'opérateurdoitalorsimpérativementarrêterleproduitsidesdégradationssurviennentauniveaudescomposantsélectriques,descâbleset/oudesisolations.
• Lesoutilsetautresobjetsdiversdoiventêtrestockésauxendroitsprévusàceteffet.
• Lecoffretdecommandenedoitenaucuncasêtreutiliséenmilieuexplosif !Ilexisteunrisqued'explosion.Ces indications doivent être respectées à la lettre. Des dommages corporels et/ou d'impor-tants dommages matériels peuvent se produire si elles ne sont pas respectées.
2.4. Travaux électriques
DANGER dû à la tension électrique ! Au cours des travaux électriques, toute mani-pulation non conforme présente un danger de mort dû à la tension électrique ! Ces travaux ne peuvent être réalisés que par un électricien qualifié.
ATTENTION à l'humidité ! Le coffret de commande est endommagé si de l'humidité y pénètre. Au cours du montage et du fonctionnement du produit, veillez à ce que l'humidité de l'air respecte celle autorisée et à ce que le lieu d'installation ne soit pas immergé.
Lescoffretsdecommandesontalimentésparcourantalternatifoutriphasé.Observezlesrégle-mentations,normesetdispositionsnationalesenvigueur(VDE0100enAllemagnep.ex.)ainsiquelesconsignesdufournisseurd'énergie.L’opérateurdoitsavoircommentlecoffretdecommandeestalimentéainsiquelesmoyensdemiseàl'arrêtdecelui-ci.L'exploitantesttenudemonterundisjoncteurdifférentiel.
16 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français UTILISATIONCONFORMEETNONCONFORMEÀL'USAGEPRÉVU
Seréférerauchapitre« Raccordementélec-trique »poureffectuerlaconnexion.Respecterstrictementlesindicationstechniques !Lecoffretdecommandedoittoujoursêtremisàlaterre.Pourcela,leconducteurdeprotectiondoitêtreraccordéàlabornedemiseàlaterreindiquée(;).Lasectiondecâbleduconducteurdeprotectiondoitêtreconformeauxréglementationslocalesenvigueur.
Si le coffret de commande a été mis à l'arrêt par un dispositif de sécurité, attendez l'élimination de la panne avant toute remise en service.
L'utilisationd'appareilsélectroniquestelsquedescommandesdedémarragedouxoudesconver-tisseursdefréquencen'estpaspossibleaveccecoffretdecommande.Lespompesdoiventêtrebranchéesdirectement.
2.5. Comportement pendant le fonctionnementLorsdel'utilisationducoffretdecommande,ilconvientderespecterlesloisetlesdispositionsenvigueursurlelieud'exploitationenmatièredesécuritédupostedetravail,depréventiondesaccidentsetdemanipulationdeproduitsélectriques.Afindegarantirlasécuritédudé-roulementdutravail,l'opérateurestchargédedéfinirlestâchesdechaquemembreduperson-nel.L'ensembledupersonnelestresponsabledurespectdesdispositions.
L'exploitation,l'affichagedel'étatdefonction-nementainsiquelasignalisationdesdéfautss'effectuentviaunmenuinteractifetunboutontournantplacésurl'avantduboîtier.Pendantlefonctionnementduproduit,ilestinterditd'ouvrirlecouvercleducorps !
DANGER dû à la tension électrique ! Tous les travaux exécutés sur le coffret de commande ouvert présentent un danger de mort par décharge électrique. L'utilisation du coffret de commande est autorisée unique-ment si son couvercle est fermé !
3. Utilisation conforme et non conforme à l'usage prévu
3.1. Utilisation conforme à l'usage prévuLecoffretdecommandeEC-Liftestutilisépourcommander,indépendammentduniveau,jusqu'à3pompesàl'aided'uninterrupteuràflotteur,d'uncapteurdeniveauoud'uneclocheàimmer-sion.Lerespectdecettenoticefaitaussipartiedel'utilisationconforme.Touteutilisationsortantdececadreestconsidéréecommeétantnonconforme.
AVIS Pourlacommandeautomatique,descapteursdesignalappropriésdoiventêtrefournisparleclient.
3.2. Raccordement de capteurs de signal et de pompes à l'intérieur des secteurs à risque d'explosion
• Lespompesraccordéesdoiventcorrespondreautypedeprotection« enveloppeantidéflagrante ».
• Lespompesdoiventêtrebranchéesdirectementsurlecoffretdecommande.L'utilisationdecommandesdedémarragesupplémentairesestinterdite !
• Lescapteursdesignaldoiventêtreraccordésàl'aided'uncircuitélectriqueàsécuritéintrinsèque(relaisd'isolationEx,barrièreZener) !
DANGER dû à une atmosphère explosive ! L'utilisation des pompes raccordées et du capteur de signal dans des secteurs à risque d'explosion présente un danger de mort en raison du risque d'explosion ! Le raccordement doit être effectué par un électricien qualifié !
3.3. Utilisation non conforme à l'usage prévuIlestinterdit
• d'installerlecoffretdecommandedansdeszonesàrisqued'explosion !
• d'immergerlecoffretdecommande !
4. Description du produit
4.1. Structure
Fig. 13 : Vue d'ensemble des éléments de commande
1 Commutateurprincipal 3 Boutondecommande
2 ÉcranLCD 4 AffichageDEL
Lecoffretdecommandecomprendlescompo-santsprincipauxsuivants :
• Commutateurprincipal :permettantdemettreenmarcheetd'arrêterlecoffretdecommande
• Panneaudecommande :• DELpermettantd'afficherl'étatdefonctionne-mentactuel(fonctionnement/panne)
• ÉcranLCDpourl'affichagedesdonnéesd'ex-ploitationactuellesainsiqueceluidesoptionsdemenuindividuelles
• Boutondecommandepourlasélectiondesmenusetlasaisiedesparamètres
• Combinaisonsdecontacteurspourlamiseencircuitdesdifférentespompes
4.2. Description du fonctionnement LecoffretdecommandeEasyControlpilotéaumoyend'unmicrocontrôleurpermetdecomman-derjusqu'à3 pompessimplesàvitessefixe,quipeuventêtreactivéesenfonctionduniveau.L'acquisitionduniveausefaitsousformederé-gulationdeuxpointspourchaquepompeàl'aidedescapteursdesignalcorrespondants.L'exploi-tantesttenudemonterlescapteursdesignal.Enfonctionduniveauderemplissage,lesdifférentespompessontautomatiquementactivéesoudésactivées.Lesparamètresdefonctionnementcorrespondantssontréglésvialemenu.
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 17
DESCRIPTIONDUPRODUIT Français
Lorsqueleniveaudefonctionnementàsecoudesubmersionestatteint,unsignalvisuels'afficheetilseproduitunedésactivationouuneactiva-tionforcéedetouteslespompes.Lespannessontdétectéesetenregistréesdanslamémoiredesdéfauts.Lesdonnéesetétatsdefonctionnementactuelssontaffichéssurl'écranLCetviadesDELplacéessurl'avantducoffretdecommande.Lacom-mandes'effectueàl'aided'unboutonrotatifsurl'avantducoffret.
4.3. Modes de fonctionnementLecoffretdecommandepeutêtreutiliséselonplusieursmodesdefonctionnement :
• Vider(drain)• Remplir(fill)Lasélections'effectuevialemenu.
4.3.1. Mode de fonctionnement « Vider »Lafosseoulacuveestvidée.Lespompesraccor-déessontactivéeslorsqueleniveauaugmente et désactivéeslorsqueleniveaubaisse.
4.3.2. Mode de fonctionnement « Remplir »Lafosseestremplie.Lespompesraccordéessontactivéeslorsqueleniveau baisseetdésactivéeslorsqueleniveauaugmente.
4.4. Caractéristiques techniques
4.4.1. Entrées• 1entréeanalogique4 – 20 mApourleraccorde-mentd'uncapteurdeniveau
• 2ou3entréesnumériquespourl'acquisitionduniveauàl'aided'uninterrupteuràflotteur• Pompe1surMARCHE• Pompe2surMARCHE• PompesurARRÊT
• 1entréenumériquepourl'acquisitionduniveaudesubmersionàl'aided'uninterrupteuràflotteur
• 1entréenumériquepourl'acquisitionduniveaudefonctionnementàsec/demanqued'eauàl'aided'uninterrupteuràflotteur
• 1entrée/pompepourlasurveillancethermiquedubobinageàl'aidedelasondebimétalliqueLescapteursPTCnepeuventpasêtreraccordés !
• 1entrée/pompepourdétectiondefuitesàl'aidedel'électroded'humidité
• 1entréenumérique(ExternOFF)pourladésacti-vationàdistancedetouteslespompes
4.4.2. Sorties• 1contactinverseursecpourreportdedéfautscentralisé(SSM)
• 1contactinverseursecpourreportdemarchecentralisé(SBM)
• 1contactderepossecpourreportdedéfautsindividuel(ESM)parpompe
• 1contactàfermeturesecpourreportdemarcheindividuel(EBM)parpompe
• 1sortiedepuissancepourraccorderuntémoinlumineux.
• 1sortieanalogique0 – 10 Vpourl'affichagedelavaleurréelleduniveau
4.4.3. Coffret de commande
Alimentationréseau : 1~220/230 V,3~380/400 V
Fréquenceduréseau : 50/60 Hz
Courantabsorbémax. : 12 Aparpompe
Puissancedeconnexionmax. :
4 kWparpompe
Typedebranchement : Direct
Températureambiante/ deservice :
-30...+50°C
Températuredestockage : -30...+60°C
Humiditédel'airrelativemax. :
90%,sanscondensation
Classedeprotection : IP54
Tensiondecommande : 24 V CC
Valeursdeconnexionpourlasortiedepuissance :
24 V CC,4 VA
Matériauducorps :Polycarbonate,résistantauxUV
Sécuritéélectrique : DegrédepollutionII
4.5. Dénomination
Exemple : EC-L 2x12A-MT34-DOL-WM-X
ECVersion :EC=coffretdecommandeEasyControlpourpompesàvitessefixe
L Commandedespompesenfonctionduniveau
2x Nombremax.depompespouvantêtre raccordées
12A Courantnominalmax.enAparpompe
MT34Alimentationréseau :M=courantmonophasé(1~220/230 V)T34=couranttriphasé(3~380/400 V)
DOL Activationdirectedelapompe
WM Montagemural
X
Versions :EMS=sanscommutateurprincipal(ledispositifdecoupuredecourantdoitêtrefourniparleclient !)IPS=aveccapteurdepressionintégrépourleraccordementdirectd'uneclocheàimmersion
4.6. Options• Montagedansl'armoireextérieure
4.7. Étendue de la fourniture• Coffretdecommande• Noticedemontageetdemiseenservice
4.8. Accessoires• Interrupteuràflotteurpoureauxuséeseteauxchargéesexemptesdematièresfécales
• Interrupteuràflotteurpoureauxchargéesagres-sivesetcomportantdesmatièresfécales
• Capteursdeniveau
18 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français TRANSPORTETSTOCKAGE
• Détecteurdeniveau• Clocheàimmersionetsystèmeparbullesd'air• Klaxon230 V,50 Hz• Voyantlumineuxàflash230 V,50 Hz• Témoinlumineux24 V CCou230 V,50 Hz• BarrièreZener• Relaisd'isolationExLesaccessoiresdoiventêtrecommandés séparément.
5. Transport et stockage
5.1. LivraisonAprèsréception,vérifierimmédiatementquelecontenudelalivraisonestintactetcomplet.Toutdéfautéventueldoitêtresignalélejourdelaréceptionàl'entreprisedetransportouaufabricant,danslecascontraire,uneréclamationn'obtiendrapasgaindecause.Lesdommageséventuelsdoiventêtrestipuléssurlebordereaudelivraisonoudetransport !
5.2. TransportSeull'emballagedufabricantoudutransporteurpeutêtreutilisépourletransport.Cetemballagepermetnormalementd'excluretoutendomma-gementpendantletransportetlestockage.Sileproduitchangefréquemmentdelieud'implanta-tion,prièredeconserverl'emballagepourpouvoirleréutiliser.
5.3. StockageAvantd'êtreutilisés,lesnouveauxcoffretsdecommandelivréspeuventêtrestockéspen-dant 1 andanslerespectdesindicationssui-vantes.Consignesdestockage :
• Posezlecoffretdecommandecorrectementemballésurunesurfaceferme.
• Noscoffretsdecommandepeuventêtrestockésàunetempératurecompriseentre-30et+60 °Cetavecunehumiditérelativemax.del'air de90 %.Lelieudestockagedoitêtresec. Nousconseillonsunlieudestockageàl'abridugeldansunepiècedontlatempératureestcom-priseentre10et25°Cetl'humiditérelativedel'airentre40et50 %.
Toute formation de condensats doit être évitée.
• Lespasse-câblesàvisdoiventêtreferméspourévitertoutepénétrationd'humidité.
• Veilleràcequelescâblesélectriquesnesoientpaspliés,lesprotégerdetoutedétériorationetdel'humidité.
ATTENTION à l'humidité ! Le coffret de commande est endommagé si de l'humidité y pénètre. Pendant la période de stockage, veillez à ce que l'humidité de l'air respecte celle autorisée et à ce que le lieu du stockage ne soit pas immergé.
• Lecoffretdecommandedoitêtreprotégécontrelesforteschaleurs,lapoussièreetl'ensoleille-ment.Lachaleuroulapoussièrepeuventendom-magerlescomposantsélectriques !
• Aprèstoutstockageprolongé,lecoffretdecommandedoitêtrenettoyéavantsamiseenservice.Encasdeformationdecondensat,vousdevezvérifierlebonfonctionnementdechaquecomposant.Toutcomposantdéfectueuxdoitêtreimmédiatementremplacé !
5.4. RenvoiLescoffretsdecommanderenvoyésàl'usinedoiventêtreemballésproprementetcorrecte-ment.L'emballagedoitprotégerlecoffretdecommandedesendommagementspouvantsur-venirpendantletransport.Pourtoutequestion,prièredes'adresseraufabricant !
6. InstallationAfind'éviterdesdommagesmatérielsauniveauducoffretdecommandeoudesdommagescor-porelslorsdel'installation,suivezlesinstructionssuivantes :
• Seuldupersonnelqualifiéestautoriséàexécu-terlesopérationsdemontageetd'installationducoffretdecommande,etce,enobservantlesconsignesdesécurité.
• Assurez-vousquelecoffretdecommanden'apasétéendommagépendantsontransportavantdel'installer.
6.1. GénéralitésLaplanificationetl'exploitationd'installationsd'évacuationd'eauxrésiduairessontsoumisesauxréglementationsetdirectiveslocalesdelaprofession(p.ex.l'associationprofessionnelled'évacuationdeseauxrésiduaires).Lorsquevousréglezlepilotageduniveau,veillezàrespecterlerecouvrementd'eaumin.despompesraccordées.
6.2. Types d'installation• Montagemural
6.3. Montage
RISQUE lors du montage dans les zones à risque d'explosion ! Le coffret de commande ne dispose d'aucune homologation pour les zones à risque d'explo-sion et doit donc toujours être installé hors de ces zones ! Danger de mort dû à des explo-sions en cas de non respect ! Faites toujours effectuer le raccordement par un électricien qualifié.
Pourlemontageducoffretdecommande,veuil-lezrespecterlesrecommandationssuivantes :
• Cestravauxdoiventêtreréalisésparunélectricienqualifié.
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 19
INSTALLATION Français
• Lelieud'installationdoitêtrepropreetsec.Ilnedoitêtresoumisàaucunevibration.Unensoleil-lementdirectdoitêtreévité.
• L'exploitantesttenudemonterlescâblesd'ali-mentationélectrique.Leurlongueurdoitêtresuffisantepourpermettreunraccordementaisé(câblessoumisàaucunetraction,câblesnonpliésouécrasés)aucoffretdecommande.Vérifierquelasectiondecâbleutiliséeetletypedeposesélectionnésontsuffisantspourlalongueurdecâbleconcernée.
• Lesélémentsdebâtimentsetlesfondationsdoiventprésenterlarésistancesuffisantepourpermettreunefixationsûreetadaptéeaufonc-tionnement.L'opérateuroulesous-traitantestresponsabledelapréparationdesfondationsetdeleurcaractèreadéquatentermesdedimen-sions,derésistanceetdesolidité !
• Lesconditionsd'environnementsuivantesdoiventêtrerespectées :• Températureambiante/deservice :-30 ... +50 °C
• Humiditédel'airrelativemax. :90 %,sanscondensation
• Montagedansunlieunonsubmersible• Vérifiezquelesinstructionsdeplanification(plansdemontage,modèledulieud'installation)sontcomplètesetcorrectes.
• Respecterégalementlesréglementationsnatio-nalesenvigueursurlapréventiondesaccidentsetlesconsignesdesécuritédesassociationsprofessionnelles.
6.3.1. Consignes générales pour la fixation du coffret de commandeLecoffretdecommandepeutêtremontésurdifférentstypesdebâtiments(murenbéton,raildemontage,etc.).L'exploitantdoitdoncfournirlematérieldefixationadaptéautypedesupportconcerné.Respectezlesindicationssuivantesrelativesaumatérieldefixation :
• Veilleràcequel'écartparrapportaubordsoitcorrectafind'évitertoutefissureouéclatementdumatériaudeconstruction.
• Latailledesvisdéterminelaprofondeurdesperçages.Nousrecommandonsuneprofondeurdeperçagecorrespondantàunelongueurdevisde+5 mm.
• Lapoussièreprovoquéeparleperçageaunimpactnégatifsurlaforceportante.Parconsé-quent,toujourséliminerlapoussièredueauperçageparsoufflageouaspiration.
• Veillerànepasendommagerlematérieldefixa-tionaucoursdumontage.
6.3.2. Montage du coffret de commandeLafixationducoffretdecommandeaumurs'ef-fectueàl'aidede4 visetdechevilles.
1. Retirezlecouvercleducoffretdecommandeetmaintenezlecoffretdecommandeouvertsurlasurfacedemontage.
2. Marquezles4 troussurlasurfacedemontageetreposezlecoffretdecommandeausol.
3. Percezlestrousconformémentauxindicationsdefixationàl'aidedevisetdechevilles.Sivousutilisezd'autrematérieldefixation,respectezlesinstructionsd'utilisation !
4. Fixezlecoffretdecommandeaumur.
AVIS Lesvisdefixationnedoiventpasdépasserlesdimensionsci-après :
• Diamètremax.devis :4 mm• Diamètremax.delatêtedevis :7 mm
6.3.3. Positionnement des capteurs de signalPourbénéficierd'unecommandeautomatiquedespompesraccordées,ilfautinstallerundispo-sitifdepilotageduniveauadapté.Cedispositifdepilotageduniveaudoitêtrefourniparl'exploitant.Lescapteursdesignalsuivantspeuventêtreutilisés :
• Interrupteuràflotteur,détecteurdeniveau• Capteurdeniveau• Clocheàimmersion(uniquementdanslaversion« IPS »)Lemontagedescapteursdesignaladaptésdoitêtreexécutéconformémentauplandemontagedel'installation.
DANGER dû à une atmosphère explosive ! L'utilisation des capteurs de signal raccordés dans des zones à risque d'explosion présente un danger de mort en raison du risque d'ex-plosion ! Points à respecter :
• Raccorder l'interrupteur à flotteur et le cap-teur de niveau au circuit électrique à sécurité intrinsèque (relais d'isolation Ex ou barrière Zener) !
• Toujours faire effectuer le raccordement par un électricien qualifié.
Respecterlespointssuivants :• Encasd'utilisationd'interrupteursàflotteur,veilleràcequerienn'entraveleursmouvementsdanslecollecteur(cuve,fosse) !
• Encasd'utilisationd'uneclocheàimmersion,nousrecommandonsl'utilisationd'unsystèmeparbullesd'air.Ceciassurelabonneaérationdelaclocheàimmersion.
• Leniveaud'eaudespompesraccordéesnedoitjamaisêtreinférieurauniveaud'eauminimum !
• Lafréquencedecommutationmaximumdespompesraccordéesnedoitjamaisêtredépassée !
6.3.4. Protection contre le fonctionnement à secLaprotectioncontrelefonctionnementàsecpeutavoirlieuviauninterrupteuràflotteursépa-réoulecapteurdeniveau/laclocheàimmersion.Encasd'utilisationd'uncapteurdeniveauoudelaclocheàimmersion,lepointdecommutationdoitêtrerégléàl'aidedumenu.Les pompes font toujours l'objet d'un arrêt forcé, indépendamment du capteur de signal choisi !
20 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français INSTALLATION
6.3.5. Alarme trop pleinL'alarmetroppleinpeutavoirlieuviauninterrup-teuràflotteuroulecapteurdeniveau/laclocheàimmersionséparé.Encasd'utilisationd'uncapteurdeniveauoudelaclocheàimmersion,lepointdecommutationdoitêtrerégléàl'aidedumenu.Les pompes font toujours l'objet d'une activa-tion forcée, indépendamment du capteur de signal choisi !
6.4. Raccordement électrique
DANGER DE MORT dû à la tension électrique ! Un branchement non conforme présente un danger de mort par décharge électrique. Seul un électricien agréé par le fournisseur d'éner-gie et respectant les réglementations locales est autorisé à exécuter les raccordements électriques.
DANGER dû à une atmosphère explosive ! L'utilisation des pompes raccordées et du cap-teur de signal dans des secteurs à risque d'ex-plosion présente un danger de mort en raison du risque d'explosion ! Points à respecter :
• Les pompes doivent correspondre au type de protection « Enveloppe anti-déflagrante ».
• Les pompes doivent être branchées directe-ment sur le coffret de commande. L'utilisation de commandes de démarrage supplémentaires est interdite !
• Raccorder le capteur de signal sur un circuit électrique (relais d'isolation Ex ou barrière Zener) à sécurité intrinsèque !
• Toujours faire effectuer le raccordement par un électricien qualifié.
AVIS
• L'impédancedusystèmeetlescommutationsmax./heuredesconsommateursraccordéspeuvententraînerdesfluctuationset/oudesbaissesdelatension.Leraccordementélec-triquedoitêtreeffectuéuniquementparunélectricienagrééparlefournisseurd'énergielocal.
• Encasd'utilisationdecâblesblindés,leblindagedoitêtreplacéunilatéralementsurlabarredeterredanslecoffretdecommande !
• Respectezlanoticedemontageetdemiseenservicedespompesetcapteursdesignalraccordés.
• L'intensitéetlatensiondel'alimentationréseaudoiventparfaitementcorrespondreauxindica-tionsdelaplaquesignalétique.
• Laprotectionparfusiblecôtéréseaudoitêtreréaliséeconformémentauxindicationsduschémaélectrique.Descoupe-circuitsautomatiquesmul-tipolairesdetypeKdoiventêtreinstallés.
• Undisjoncteurdifférentiel(RCD,typeA,courantsinusoïdal)doitêtremontédanslecâbled'ali-mentation.Pourcela,observezlesdispositionsetlesnormeslocalesenvigueur !
• Posezetraccordezlescâblesd'alimentationélec-triqueconformémentauxnormes/dispositionsenvigueuretauschémaderaccordement.
• Procéderàlamiseàlaterredel'installation(coffretdecommandeettouslesconsommateursélectriques)conformémentauxprescriptions.
Fig. 13 : Aperçu des différents composants
1 Bornederaccordementauréseau
2Pontdeconversionpourlechoixdelatensionduréseaud'alimentation
3 Barredebornedeterre
4a Régletteàbornesdescapteurs
4b RégletteàbornesdescapteursaveclemodeExactivé
5 Combinaisonsdecontacteurs
6 Relaisdesortie
7 Platinedecommande
8 Potentiomètrepourlecourantnominaldumoteur
9 InterfaceRS232-pourModBus
10Raccordementpourclocheàimmersion (version« IPS »uniquement)
11Cavaliersderéglagedelaterminaison/polarisationpourModBus
6.4.1. Schémas de raccordement
Fig. 13 : Schéma de raccordement de la connexion alimentation réseau et du raccord de pompe
1 Bornederaccordementauréseau
2Pontdeconversionpourlechoixdelatensionduréseaud'alimentation
3 Barredebornedeterre
4a Régletteàbornesdescapteurs
4b RégletteàbornesdescapteursaveclemodeExactivé
8 Potentiomètrepourlecourantnominaldumoteur
Fig. 13 : Schémas de raccordement des entrées
Fig. 13 : Schémas de raccordement des sorties
6.4.2. Alimentation réseau du coffret de commande (Fig. 13)
ATTENTION à ne pas se tromper dans la sélec-tion de la tension ! Le coffret de commande est équipé d'un bloc d'alimentation à tension multiple. Ceci permet une utilisation avec différentes tensions. La tension est réglée en usine à 400 V. Pour d'autres tensions, le pont de conversion doit être remis en place. Une erreur de sélection de la tension peut détériorer le bloc d'alimen-tation !
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 21
INSTALLATION Français
Insérerlecâbled'alimentationélectriqueposéparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetlefixer.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique.Leconducteurdeprotection(PE)seraccordeàlabarredebornedeterre.
• Alimentationréseau1~230 V :• Câble :3fils• Fils :L,N,PE• Pontdeconversionpourlechoixdelatension :230,COM
• Alimentationréseau3~380/400 V :• Câble :4fils• Fils :L1,L2,L3,PE• Pontdeconversionpourlechoixdelatension : -3~380 V :380,COM -3~400 V:400,COM
AVIS Lecoffretdecommandepossèdeundispositifintégrédesurveillanceduchampmagné-tique.Afind'assurersonbonfonctionnement,lecoffretdecommandedoitêtreraccordéàunchampmagnétiquetournantàdroite.Silechampmagnétiquenetournepasàdroite,lecoded'erreur« E006 »s'afficheàl'écran. Encasd'utilisationsurunraccordementmono-phasé,lecontrôleduchampmagnétiquedoitêtredésactivédanslemenu5.68.
6.4.3. Alimentation réseau des pompes (Fig. 13, pos. 1/2)
RISQUE dû à une mauvaise connexion ! En cas de branchement de commandes de démarrage électriques comme des convertis-seurs de fréquence, ceci modifie les consignes d'utilisation à l'intérieur des secteurs à risque d'explosion. Danger de mort par explosion ! Les pompes antidéflagrantes doivent être branchées directement sur le coffret de com-mande !
Insérerlecâbled'alimentationélectriqueposéparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetlefixer.Raccorderlesfilsselonleschémadeconnexionsurlecontacteur.
• Tensiond'alimentation1~230 V :• BorneT1 :L• BorneT3 :N• Barredebornedeterre :PE
• Tensiond'alimentation3~380/400 V :• BorneT1 :L1• BorneT2 :L2• BorneT3 :L3• Barredebornedeterre :PE
AVIS Lechampmagnétiqueesttransmisdel'alimen-tationréseaudirectementauraccorddepompe.Tenircompteduchampmagnétiquerequispourlespompesraccordées(tournantàdroiteouàgauche) !Pourcela,respecterlanoticedemontageetdemiseenservicedespompesraccordées.
Unefoislespompescorrectementraccordées,lecourantnominaldumoteurdoitêtreréglé.
Réglage du courant nominal du moteur (Fig. 13, pos. 8)Lecourantnominaldumoteurmaximumadmis-sibledoitêtreréglésurlepotentiomètre :• Enpleinecharge,laprotectionmoteurdoitêtrerégléesurlecourantderéférenceconformé-mentàlaplaquesignalétique.
• Encasd'exploitationenchargepartielle,nousrecommandonsderéglerlaprotectionmoteursurunevaleursupérieurede5 %aucourantmesuréaupointdefonctionnement.
Ceréglagepeutêtrerenforcéenlisantlavaleurrégléeàpartirdumenu :• Pompe1 :Menu4.25• Pompe2 :Menu4.26• Pompe3 :Menu4.27
DANGER DE MORT dû à la tension électrique ! Le coffret de commande doit être raccordé et activé afin de permettre la lecture de la valeur sur l'écran. Danger de mort par électrocution ! Le réglage ne doit être réalisé que par un élec-tricien et à l'aide d'un tournevis isolé !
6.4.4. Raccordement de la surveillance de la température du bobinage (Fig. 13, pos. 4a/4b)Pourchaquepomperaccordée,ilestnécessairederaccorderundispositifdesurveillancedelatempératureparsondebimétallique.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique :
• Pompeshorsdesecteursàrisqued'explosion :• Pompe1 :37et38• Pompe2 :39et40
• Pompesà l'intérieurdesecteursàrisqued'explo-sion(zone1etzone2) :• Pompe1 :57et58• Pompe2 :59et60
AVIS
• Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
• Encasderaccordementdepompesàl'intérieurdesecteursàrisqued'explosion,le« modeEx »doitêtreactivéafind'assurerleverrouillageduredémarrage !
6.4.5. Raccordement de la détection de fuites (Fig. 13, pos. 4a)Pourchaquepomperaccordée,ilestpossiblederaccorderladétectiondefuitesàl'aidedel'élec-troded'humidité.Lavaleurseuilestsauvegardéedanslecoffretdecommande.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique :
• Pompe1 :49et50• Pompe2 :51et52
22 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français INSTALLATION
AVIS
• Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
• Lorsd'évaluationsd'humiditéutilisantlaterredeprotectioncommepotentielderéférence,lesbornes50et52doiventêtreraccordéesàlabarredebornedeterre !
6.4.6. Raccord du capteur de signal pour l'acquisition du niveau (Fig. 13)L'acquisitionduniveaupeutintervenirviatroisinterrupteursàflotteur,uncapteurdeniveauouuneclocheàimmersion(uniquementdanslaver-sion« IPS »).Leraccordementd'électrodesn'estpaspossible !Insérezlecâbleposéparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetfixez-les.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique :
• Interrupteuràflotteur :• Pompe1surmarche :29et30• Pompe2surmarche :31et32• Pompesurarrêt :27et28
• Capteurdeniveau :• Champdemesure :4 – 20 mA• Borne45 :-(moins)• Borne46 :+(plus)
• Clocheàimmersion :• Plagedepression :0 – 250 mBar• Raccord :Raccordtuyauavecmanchondoubleàcompression
1. Desserreretretirerlesécrousmanchonssurleraccordement.
2. Placerlesécrousmanchonsurleflexiblederefou-lementdelaclocheàimmersion.
3. Pousserleflexiblederefoulementjusqu'àlabutéesurleflexiblederefoulement.
4. Revisserlemanchonsurleraccordementetserreràfondpourfixerleflexiblederefoulement.
AVIS
• Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
• Siladétectionduniveauestréaliséeviadesinterrupteursàflotteur,ilestpossibledepiloterjusqu'à2 pompes.
• Siladétectionduniveauestréaliséeviauncap-teurdeniveauouuneclocheàimmersion,ilestpossibledepiloterjusqu'à3 pompes.
6.4.7. Raccordement de la protection contre le fonc-tionnement à sec via un interrupteur à flotteur séparé (Fig. 13)Uncontactsanspotentielpermetdecontrôlerleniveaudelaprotectioncontrelefonctionnementàsecàl'aided'uninterrupteuràflotteurséparé.Lesbornessontéquipéesenusined'unpontdeconversion.Insérezlescâblesposésparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetfixez-les.
Retirezlepontdeconversionetraccordezlesfilsàlarégletteàbornesconformémentauschémaélectrique.
• Contact :• Bornes(capteurdesignalhorsdesecteursàrisqued'explosion) :25et26
• Bornes(capteurdesignalà l'intérieurdesecteursàrisqued'explosiondeszones1et2) :55et56
• Fermé :pasdefonctionnementàsec• Ouvert :fonctionnementàsec
AVIS
• Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
• Pouruneprotectionsupplémentairedel'instal-lation,nousrecommandonsdetoujoursprévoiruneprotectioncontrelamarcheàsec.
• Lorsduraccordementdescapteursdesignalàl'intérieurdesecteursàrisqued'explosion,le« modeEx »doitêtreactivé(menu 5.64)etleraccordementdoitêtreréalisésurlesbornescorrectes(Fig. 13, pos. 4b)afins'assurerunfonctionnementparfaitdelaprotectioncontrelefonctionnementàsec !
6.4.8. Raccordement de l'alarme trop plein via un interrupteur à flotteur séparé (Fig. 13)Ilestpossiblededéterminerleniveaudesub-mersionetderéaliserunealarmetroppleinviauncontactsanspotentielaumoyend'uninterrup-teuràflotteurdistinct.Insérezlescâblesposésparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetfixez-les.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique.
• Contact :• Borne :33et34• Fermé :alarmetropplein• Ouvert :pasd'alarmedesubmersion
AVIS
• Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
• Pouruneprotectionsupplémentairedel'instal-lation,nousrecommandonsdetoujoursprévoiruneprotectioncontrelasubmersion.
6.4.9. Raccordement de la désactivation à distance (Extern OFF) de toutes les pompes (Fig. 13)Ilestpossiblederéaliserunedésactivationàdistancedetouteslespompesviauncontactsanspotentiel.Cettefonctionestprioritairesurtouslesautrespointsdecommutationettouteslespompessontdésactivées.Lesbornessontéquipéesenusined'unpontdeconversion.Insérezlecâbleposéparl'exploitantdanslepasse-câblesàvisetfixez-le.Retirezlepontdeconversionetraccordezlesfilsàlarégletteàbornesconformémentauschémaélectrique.
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 23
INSTALLATION Français
• Contact :• Bornes :21et22• Fermé :pompesdébloquées• Ouvert :arrêtdetouteslespompes–signaléparunsymboleàl'écran
AVIS Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
6.4.10. Raccordement de l'affichage de la valeur réelle du niveau (Fig. 13)Unsignal0 – 10 Vestdisponiblepourunepossibilitéexternedemesureetd'affichagedelavaleurréelleduniveauactuelsurlesbornes 41 et 42.Danscecas,0 Vcorrespondàlavaleurducapteurdeniveau« 0 »et10 Vàlavaleurfinaleducapteurdeniveau.Exemple :
• Capteurdeniveau2,5 m• Plaged'affichage :de0 à2,5 m• Répartition :1 V=0,25 mInsérezlecâbleposéparl'exploitantdanslepasse-câblesàvisetfixez-le.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique.
AVIS
• Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
• Pourpouvoirutiliserlafonction,ilconvient deréglerlavaleur« Level »ou« Bell »du menu5.07.
6.4.11. Raccordement du rapport de marche centralisé (SBM) et du rapport de défauts centralisé (SSM) (Fig. 13)Descontactssanspotentielsontdisponiblespourlesrapportscentralisésexternes.Insérerlescâblesposésparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetlesfixer.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique.
• Contactrapportdemarchecentralisé :• Bornes :13,14,15• Type :inverseur• Puissancedeconnexion :250 V,1 A
• Contactrapportdedéfautscentralisé :• Bornes :16,17,18• Type :inverseur• Puissancedeconnexion :250 V,1 A
DANGER dû à la tension électrique ! Pour cette fonction, une tension perturbatrice est appliquée au niveau des bornes. Cette dernière est appliquée au niveau des bornes même si le commutateur principal est éteint. Il existe un danger de mort ! Avant toute opé-ration, l'alimentation électrique de la source doit être coupée.
6.4.12. Raccord de rapport de marche individuel (EBM) et du rapport de défauts individuel (ESM) (Fig. 13)Descontactssanspotentielsontdisponiblespourlesrapportsindividuelsexternes,pourchaquepompe.Insérerlescâblesposésparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetlesfixer.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique.
• Contactrapportdemarcheindividuelpompe1 :• Bornes :2et3• Type :contactàfermeture• Puissancedeconnexion :250 V,1 A
• Contactrapportdedéfautsindividuelpompe1 :• Bornes :4et5• Type :contactderepos• Puissancedeconnexion :250 V,1 A
• Contactrapportdemarcheindividuelpompe2 :• Bornes :10et11• Type :contactàfermeture• Puissancedeconnexion :250 V,1 A
• Contactrapportdedéfautsindividuelpompe2 :• Bornes :8et9• Type :contactderepos• Puissancedeconnexion :250 V,1 A
DANGER dû à la tension électrique ! Pour cette fonction, une tension perturbatrice est appliquée au niveau des bornes. Cette dernière est appliquée au niveau des bornes même si le commutateur principal est éteint. Il existe un danger de mort ! Avant toute opé-ration, l'alimentation électrique de la source doit être coupée.
6.4.13. Raccordement d'un appareil de rapport externe (Fig. 13)Unesortie24 V (CC)estdisponiblepourlerac-cordementdirectd'unappareilderapportexterne(commeuntémoinlumineux),activéenmêmetempsquelerapportdedéfautscentralisé.Insérezlecâbleposéparl'exploitantdanslepasse-câblesàvisetfixez-le.Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique.
• Contact :• Borne19 :+(plus)• Borne20 :-(moins)• Puissancederaccordement :24 V (CC),4 VA
AVIS Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
6.4.14. Raccordement bus de champ « ModBus RTU » (Fig. 13)UneinterfaceRS485estdisponiblepourlerac-cordementàunetechniquedebâtimentavecleModBusRTU.Insérerlescâblesposésparl'exploitantdanslespasse-câblesàvisetlesfixer.
24 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français COMMANDEETFONCTIONS
Raccorderlesfilsàlarégletteàbornesconformé-mentauschémaélectrique.
AVIS
• Aucunetensionperturbatricenedoitêtreappliquée !
• Pourpouvoirutiliserlafonction,ilconvientderéglerlesvaleursdanslesmenus2.01à2.05.
• Silecoffretdecommandeestsituéàl'extrémitédelaligneModBus,ildoitêtrechargé.Insérerpourcelalecavalier« J2 »(Fig. 13,pos.11).
• SileModBusabesoind'unepolarisation,lesca-valiers« J3 »et« J4 »(Fig. 13,pos.11)doiventêtreenfichés.
7. Commande et fonctionsCechapitrevousfournittouteslesinformationsrelativesaufonctionnementetàlacommandeducoffretdecommandeainsiquedesdétailssurlastructuredesmenus.
DANGER DE MORT dû à la tension électrique ! Tous les travaux exécutés sur le coffret de commande ouvert présentent un danger de mort par décharge électrique. Seul un élec-tricien spécialisé est habilité à exécuter des opérations sur les différents composants.
AVIS Aprèsunecoupuredecourant,lecoffretdecommandedémarreautomatiquementenappliquantlederniermodedefonctionnementréglé.
7.1. Mode de fonctionnementEnmodeautomatique,l'activationdelaoudespompesraccordéess'effectueenfonctiondesniveauxderemplissagedéfinis.L'acquisitiondesdifférentsniveauxderemplissagepeutintervenirviadesinterrupteursàflotteur,uncapteurdeniveauouuneclocheàimmersion(uniquementdanslaversion« IPS »).Quandlepremierpointd'activationestatteint,lapompe1estactivée.Quandledeuxièmepointd'activationestatteint,lapompe2estactivéeunefoislatemporisationd'activationrégléeécoulée.Unsignaloptiqueapparaîtsurl'écranLCDetlaDELvertes'allumelorsquelaoulespompessontenmarche.Lorsquelepointd'arrêtestatteint,lesdeuxpompessontdésactivéesaprèsécoulementdestemporisationsdéfinies.Afind'optimiserlespériodesdefonctionnementdespompes,celles-cisontpermutéesàchaquearrêt.
Encasdepanned'unepompe,l'installationbasculeautomatiquementsurunepompefonc-tionnelle.Unsignald'alarmeoptiqueestémis.Ilestégalementpossibled'émettreunmessaged'alerteacoustiqueàl'aidedel'alarmesonore.Encasdepanne,ilestégalementpossibled'activerlecontactdurapportdedéfautscentralisé(SSM)
ainsiquelecontactdurapportdedéfautsindivi-duel(ESM)delapompeconcernée.Lorsquelefonctionnementàsecouleniveaudesubmersionestatteint,touteslespompesdispo-niblessontdésactivéesouactivéesdeforceetunmessaged'alertevisuelestémis.Ilestégalementpossibled'émettreunmessaged'alerteacous-tiqueàl'aidedel'alarmesonore.Lecontactdurapportdedéfautscentralisé(SSM)estégalementactif.
7.2. Modes de fonctionnementLecoffretdecommandedisposededeuxmodesdefonctionnement :
• Vider(drain)• Remplir(fill)
AVIS Lorsd'unchangementdemodedefonctionne-ment,touteslespompesdoiventêtreàl'arrêt.Pourcefaire,définirlavaleur« OFF »danslemenu3.01.
7.2.1. Mode de fonctionnement « Vider »Lafosseoulacuveestvidée.Lespompesraccor-déessontactivéeslorsqueleniveauaugmenteetdésactivéeslorsqueleniveaubaisse.Cetterégulationestprincipalementutiliséepour l'évacuation des eaux usées.
Acquisition du niveau avec interrupteur à flot-teur
Fig. 13 : Représentation des points de commutation avec des in-terrupteurs à flotteur en mode de fonctionnement « Vider » pour l'exemple à deux pompes
1 Pompe1surMARCHE 4Niveaudefonctionne-mentàsec
2 Pompe2surMARCHE 5 Niveaudesubmersion
3Pompes1et2surARRÊT
Ilestpossiblederaccorderjusqu'àcinqinter-rupteursàflotteuraucoffretdecommandeafind'activerjusqu'à2pompes.• Pompe1surMARCHE• Pompe2surMARCHE• Pompes1et2surARRÊT• Niveaudefonctionnementàsec• NiveaudesubmersionL'interrupteuràflotteurdoitêtreéquipéd'uncontactàfermeture,autrementdituncontactquisefermelorsquelepointdecommutationestatteintoudépassé.
Acquisition du niveau avec capteur de niveau ou cloche à immersion
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 25
COMMANDEETFONCTIONS Français
Fig. 13 : Représentation des points de commutation avec un capteur de niveau en mode de fonctionnement « Vider » pour l'exemple à deux pompes
1 Pompe1surMARCHE 5Niveaudefonctionne-mentàsec
2 Pompe1surARRÊT 6 Niveaudesubmersion
3 Pompe2surMARCHE 7Niveaudefonctionne-mentàsec*
4 Pompe2surARRÊT 8 Niveaudesubmersion*
*Pouruneplusgrandesécuritédefonctionnement,réaliséenplusparinterrupteuràflotteur.
Ilestpossiblederaccorderaucoffretdecom-mandeuncapteurdeniveauouuneclocheàimmersionpermettantdedéfinirjusqu'à8 pointsdecommutationpourl'activationde3 pompesmaximum :• Pompe1marche-arrêt• Pompe2marche-arrêt• Pompe3marche-arrêt• Niveaudefonctionnementàsec• Niveaudesubmersion
7.2.2. Mode de fonctionnement « Remplir »Lafosseestremplie,p.ex.pourpomperl'eaud'unpuitsdansuneciterne.Lespompesraccordéessontactivéeslorsqueleniveaubaisseetdésacti-véeslorsqueleniveauaugmente.Cetterégulationestprincipalementutiliséepourladistributiond'eau.
Acquisition du niveau avec interrupteur à fl ot-teur
Fig. 13 : Représentation des points de commutation avec un inter-rupteur à fl otteur en mode de fonctionnement « Remplir » pour l'exemple avec une pompe immergée
1 PompeMARCHE 3 Niveaudesubmersion
2 PompeARRÊT 4 Niveaumanqued'eau
5 Niveaudefonctionnementàsecdanslepuits
Ilestpossiblederaccorderjusqu'à5 interrupteursàflotteuraucoffretdecommandeafind'activerjusqu'à2 pompes.• Pompe1surMARCHE• Pompe2surMARCHE• Pompes1et2surARRÊT• Niveaumanqued'eaudanslacuveàremplir• Niveaudesubmersion• Niveaudefonctionnementàsecdanslepuits(réaliséàl'aided'uninterrupteuràflotteurséparésurl'entrée« Ext.OFF »)
L'interrupteuràflotteurdoitêtreéquipéd'uncontactderepos,autrementdituncontactquis'ouvrelorsquelepointdecommutationestatteintoudépassé.
Acquisition du niveau avec capteur de niveau ou cloche à immersion
Fig. 13 : Représentation des points de commutation avec un capteur de niveau en mode de fonctionnement « Remplir » pour l'exemple avec une pompe immergée
1 PompeMARCHE 3 Niveaudesubmersion
2 PompeARRÊT 4 Niveaumanqued'eau
5 Niveaudefonctionnementàsecdanslepuits
Ilestpossiblederaccorderaucoffretdecom-mandeuncapteurdeniveauouuneclocheàimmersionpermettantdedéfinirjusqu'à8 pointsdecommutationpourl'activationde3 pompesmaximum :• Pompe1marche-arrêt• Pompe2marche-arrêt• Pompe3marche-arrêt• Niveaumanqued'eaudanslacuveàremplir• Niveaudesubmersion• Niveaudefonctionnementàsecdanslepuits(réaliséàl'aided'uninterrupteuràflotteurséparésurl'entrée« Ext.OFF »)
7.3. Commande par menus et structure des menus
7.3.1. Commande
Fig. 13 : Utilisation
Lacommandedesmenuss'effectuevialeboutondecommande.
• Tourner :sélectionouréglagedesvaleurs• Pression :changerdeniveaudemenuouconfir-merunevaleur
7.3.2. StructureLemenuestdiviséenplusieurszones :
• MenuEasyActions• Menudesparamètres
Appeler le menu EasyActionsLemenuEasyActionsoffreunaccèsrapideauxfonctionssuivantes :• Réinitialisationdesmessagesd'erreur(nes'affichequ'encasdeprésencedemessagesd'erreur)
• Modemanueldelapompe1• Modemanueldelapompe2• Modemanueldelapompe3
1. Tournerleboutondecommandede180°pourappelerlapremièrefonction.
2. Continueràtournerleboutondecommandede180°pourappelerlesautresfonctionsoupourreveniràl'écranprincipal.
26 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français COMMANDEETFONCTIONS
AVISLemenuEasyActionspeutêtredésactivédanslemenu7.06.
Menu des paramètresLemenudesparamètrespermetd'afficheretderéglerl'ensembledesvaleurs.
1. Appuyer3 ssurleboutondecommande.2. L'optiondemenu1.00s'affiche
7.4. Première mise en service
DANGER dû à une atmosphère explosive !L'utilisation des pompes raccordées et du capteur de signal dans des secteurs à risque d'explosion présente un danger de mort en raison du risque d'explosion ! Les points sui-vants doivent être vérifi és :
• Le mode Ex est activé (menu 5.64) !Pour des raisons de sécurité, ce paramètre est réglé en usine sur « on ». Dans le cas où le coffret de commande ne doit pas fonctionner dans le mode « Ex », la valeur « off » doit être réglée.
• Les pompes correspondent au type de protec-tion « Enveloppe anti-défl agrante ».
• Les pompes sont branchées directement sur le coffret de commande. L'utilisation de commandes de démarrage supplémentaires est interdite !
• Les capteurs de signal sont raccordés à un circuit électrique à sécurité intrinsèque (relais d'isolation Ex ou barrière Zener).
• La protection contre le fonctionnement à sec et la surveillance thermique du moteur sont raccordées sur les bornes correctes (voir 6.4.4 et 6.4.7).
AVISTenircomptedesnoticesdemontageetdemiseenservicedesproduitsfournisparleclient(interrupteursàflotteur,capteursdeniveau,consommateursraccordés)ainsiqueladocu-mentationdel'installation.
Lespointssuivantsdoiventêtrecontrôlésavantlapremièremiseenservice :
• Vérificationdel'installation.• Touteslesbornesderaccordementdoiventêtreresserrées.
• Protectionmoteurcorrectementréglée.
Branchement1. Tournezlecommutateurprincipalsurlaposition
« ON ».2. L'écrans'allumeetrenvoielesinformationsac-
tuelles.L'écranestdifférentselonlescapteursdesignalraccordés .
3. Lesymbole« Veille »s'afficheetlecoffretdecommandeestprêtàl'emploi.Ilestmaintenantpossiblederéglerlesparamètresdefonctionne-mentindividuels.
AVIS
• Lerétroéclairagedel'écranestdésactivéaprès2 minutessanscommande.
• SilaDELrougedepannes'allumeouclignotejusteaprèslamiseenmarche,tenircompteducoded'erreurquis'afficheàl'écran !
• Voustrouverezenannexeunaperçudetouslessymboles.
Fig. 13 : Affi chage à l'écran avec interrupteurs à fl otteur
5
1
4
3
3a 3b 3c 3d 3e
2
1Étatactueldelapompe :-Nombredepompesenregistrées-Pompeenmarche/Pompeàl'arrêt
2 Veille :lecoffretdecommandeestopérationnel
3Étatdecommutationdesdifférentsinterrupteursàflotteur
4 Affichagedumodedefonctionnement(Remplir).
5 Modebusdechampactif
État de commutation des interrupteurs à fl otteur
No. Vider (drain) Remplir (fi ll)
3a Niveaudesubmersion Niveaudesubmersion
3b Pompe2surMARCHE Pompes1et2surARRÊT
3c Pompe1surMARCHE Pompe1surMARCHE
3d Pompes1et2surARRÊT Pompe2surMARCHE
3eNiveaudefonctionnementàsec
Niveaumin.(manqued'eau)
Fig. 13 : Affi chage à l'écran avec capteur de niveau
5
1
4
3
2
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 27
COMMANDEETFONCTIONS Français
1Étatactueldelapompe :-Nombredepompesenregistrées-Pompeenmarche/Pompeàl'arrêt
2 Veille :lecoffretdecommandeestopérationnel
3 Valeuractuelleduniveauderemplissageen[m]
4 Affichagedumodedefonctionnement(Vider).
5 Modebusdechampactif
7.5. Réglage des paramètres de fonctionnementLemenuestdiviséenseptzones :
1. Paramètresderégulation :valeursdeconsigne,temporisationsd'activation/dedésactivation
2. Paramètresdecommunication :busdeterrain3. Modesdefonctionnement :miseenmarcheetà
l'arrêtdespompesraccordées4. Informations :affichagedesparamètresactuel-
lementréglésainsiquedonnéesducoffretdecommande(type,numérodesérie,etc.)
5. Installation :réglagesdebaseducoffretdecom-mande
6. Systèmedesauvegardedesdéfauts7. Service
Lastructuredesmenuss'adapteautomatique-mentàl'aidedesréglagesdéfinis.Ainsi,lemenu1.12n'estvisiblequesiuncapteurdeniveauestraccordéetqu'ilestdoncactivédanslemenu.Deplus,l'arborescencedesmenusestvalideetestdéfiniepourtouslescoffretsdecommandeCE(HVAC,Booster,Fire,Rain,Lift).Ilpeutdoncyavoirdeslacunesdanslanumérotation.
7.5.1. Structure du menu1. Pourdémarrerlemenu,maintenirleboutonde
commandeenfoncépendant3 s.2. Suivrelastructuredemenusci-aprèspouraccé-
deràlavaleursouhaitéeetlamodifierselonvosbesoins.
AVIS
• Lesvaleurssontgénéralementenlectureseule.Ilestnécessairedelesdébloquerpourpermettrequecesvaleurssoientmodifiées.Pourcefaire,ilconvientderéglerlavaleursur« on »danslemenu7.01.
• Siaucunecommanden'intervientpendant3 minutesenviron,leparamétrageestànouveaubloqué !
• Certainsparamètresnepeuventêtreréglésquesiaucunepompen'estenservice.
Menu 1.00 : Paramètres de régulation
No. Description Affi chage
1.09
TemporisationdedésactivationdelapompeprincipalePlagedevaleurs :0…60 sRéglaged'usine :5 s
1.10
Temporisationd'activationdela/despompesd'appointPlagedevaleurs :1…30 sRéglaged'usine :3 s
Menu 1.00 : Paramètres de régulation
No. Description Affi chage
1.11
Temporisationdedésactivationdelaoudespompesd'appointPlagedevaleurs :0…30 sRéglaged'usine :1 s
1.12PompeprincipaleMarchePlagedevaleurs :0,06…12,50 *Réglaged'usine :0,50m
1.13PompeprincipaleArrêtPlagedevaleurs :0,06…12,50 *Réglaged'usine :0,25m
1.14Pomped'appoint 1MarchePlagedevaleurs :0,06…12,50 *Réglaged'usine :0,75m
1.15Pomped'appoint 1ArrêtPlagedevaleurs :0,06…12,50 *Réglaged'usine :0,50m
1.16Pomped'appoint 2MarchePlagedevaleurs :0,06…12,50 *Réglaged'usine :1,00m
1.17Pomped'appoint 2ArrêtPlagedevaleurs :0,06…12,50 *Réglaged'usine :0,75m
Menu 2.00 : Paramètres de communication
No. Description Affi chage
2.01ModBusmarche-arrêtValeurs :off,onRéglaged'usine :off
2.02
ModBus :rapportBaudValeurs :9600;19200;38400;76800Réglaged'usine :19200
2.03ModBus :adressedel'esclavePlagedevaleurs :1…254Réglaged'usine :10
2.04ModBus :paritéValeurs :none,even,oddRéglaged'usine :even
2.05ModBus :nombredebitsd'arrêtValeurs :1;2Réglaged'usine :1
Menu 3.00 : Modes de fonctionnement
No. Description Affi chage
3.01ValidationdelapompeValeurs :off,onRéglaged'usine :off
3.02
Modedefonctionnementpompe 1Valeurs :off,manuel(Hand),autoRéglaged'usine :Auto
3.03
Modedefonctionnementpompe 2Valeurs :off,manuel(Hand),autoRéglaged'usine :Auto
28 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français COMMANDEETFONCTIONS
Menu 3.00 : Modes de fonctionnement
No. Description Affi chage
3.04
Modedefonctionnementpompe 3Valeurs :off,manuel(Hand),autoRéglaged'usine :Auto
Menu 4.00 : Informations (affi chage des réglages actuels ainsi que des données du coffret de commande)
No. Description Affi chage
4.01 Niveauderemplissageactuel
4.05Étatdecommutationactueldesinterrupteursàflotteur(voiraussiFig. 13)
4.12 Périodedefonctionnementto-taleducoffretdecommande
4.13 Périodedefonctionnementdelapompe 1
4.14 Périodedefonctionnementdelapompe 2
4.15 Périodedefonctionnementdelapompe 3
4.17 Cyclesdemanœuvreducoffretdecommande
4.18 Cyclesdemanœuvredelapompe 1
4.19 Cyclesdemanœuvredelapompe 2
4.20 Cyclesdemanœuvredelapompe 3
4.22
Numérodesérieducoffretdecommande(l'affichagecommuteentreles4 premierset4 deu-xièmeschiffresdunumérodesérie)
4.23 Typedecoffretdecommande
4.24 Versiondulogiciel
4.25 Courantnominaldéfinipourlapompe1[A]
4.26 Courantnominaldéfinipourlapompe2[A]
4.27 Courantnominaldéfinipourlapompe3[A]
Menu 4.00 : Informations (affi chage des réglages actuels ainsi que des données du coffret de commande)
No. Description Affi chage
4.29Courantnominaldelapompe1[A] ;l'affichagecommuteentreL1,L2etL3
4.30Courantnominaldelapompe2[A] ;l'affichagecommuteentreL1,L2etL3
4.31Courantnominaldelapompe3[A] ;l'affichagecommuteentreL1,L2etL3
Menu 5.00 : Installation (réglages de base du coffret de commande)
No. Description Affi chage
5.01
ModedefonctionnementValeurs :fill(Remplir),drain(Vider)Réglaged'usine :drain
5.02NombredepompesPlagedevaleurs :1…3Réglaged'usine :2
5.03Pompederéserve**Valeurs :off,onRéglaged'usine :off
5.07
Typedecapteurpourl'acquisi-tionduniveau**Valeurs :Float,Level,Bell,Opt01Réglaged'usine :Level
5.09ChampdemesureducapteurPlagedevaleurs :0,25…12,50 mRéglaged'usine :2,50m
5.39
Alerteencasd'arrêtdel'appareilàl'aidedelacommande« externOff »marche-arrêt**Valeurs :off,onRéglaged'usine :off
5.40
Kickdelapompemarche-arrêt**Valeurs :off,onRéglaged'usine :off
5.41
Kickdelapompeavec« externOff »autorisé**Valeurs :off,onRéglaged'usine :on
5.42
Intervalleentrekicksdelapompe**Plagedevaleurs :0…336 hRéglaged'usine :24h
5.43
Périodedefonctionnementdelapompeencasdekickdelapompe**Plagedevaleurs :0…60 sRéglaged'usine :5 s
5.44
Temporisationd'activationaprèsunecoupuredecourantducof-fretdecommande**Plagedevaleurs :0…180 sRéglaged'usine :3 s
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 29
COMMANDEETFONCTIONS Français
Menu 5.00 : Installation (réglages de base du coffret de commande)
No. Description Affi chage
5.50
Niveaudefonctionnementàsec(vidange)ouniveaud'eaumini-mum(Remplir)Plagedevaleurs :0…12,50 mRéglaged'usine :0,12m
5.51NiveaudesubmersionPlagedevaleurs :0…12,50 mRéglaged'usine :1,25m
5.57
Périodedefonctionnementmaximaled'unepompeindivi-duellePlagedevaleurs :0…60 minRéglaged'usine :10 min
5.58
Fonctionnementdurapportdemarchecentralisé(SBM)**Valeurs :on,runRéglaged'usine :run
5.59
Fonctionnementdurapportdedéfautscentralisé(SSM)**Valeurs :fall,raiseRéglaged'usine :raise
5.62
RetarddelaprotectioncontrelefonctionnementàsecPlagedevaleurs :0…180 sRéglaged'usine :60 s
5.64
ModeExenfonctionnementmarche-arrêt**Valeurs :off,onRéglaged'usine :on
5.65
Réinitialisationautomatiquedel'erreur« fonctionnementàsec »Valeurs :off,onRéglaged'usine :off
5.66Vibreurintégrémarche-arrêtValeurs :off,onRéglaged'usine :off
5.67
Sortiepourunappareilderap-portexternemarche-arrêtValeurs :off,onRéglaged'usine :off
5.68
Contrôleduchamprotatif(ali-mentationréseau)marche-arrêtValeurs :off,onRéglaged'usine :on
5.69
Mesuredecourantdumoteurinternemarche-arrêtValeurs :off,onRéglaged'usine :on
Menu 6.00 : Système de sauvegarde des défauts
No. Description Affi chage
6.01 Acquittementdel'alarme-->« on »validelesalarmes
6.02…11
10emplacementsdesauve-gardedesdéfautsLecoded'erreurs'affiche(principeFiFo :l'erreurlaplusrécentesous6.02)
Menu 7.00 : Service
No. Description Affi chage
7.01
Validerlamodificationdespara-mètresValeurs :off,onRéglaged'usine :off
7.04
Saisiedunumérodesérie(4premierschiffres)Plagedevaleurs :0000…9999Réglaged'usine :identifiantdel'appareil
7.05
Saisiedunumérodesérie(4deuxièmeschiffres)Plagedevaleurs :0000…9999Réglaged'usine :identifiantdel'appareil
7.06ActiverEasyActionsValeurs :off,onRéglaged'usine :on
7.07
Activerl'affichagedudélaidemaintenanceValeurs :0;0.25;0.5;1;2 ansRéglaged'usine :0
7.08Annulerl'affichagedudélaidemaintenance-->« on »réinitialisel'intervalle
*Laplagedevaleursdépenddelaplagedeme-sureducapteuretd'autresparamètres !**Voirladescriptionsuivantedufonctionnement
7.5.2. Explication des fonctions et réglages individuels
Menu 5.03 / Pompe de réserveIlexisteunepossibilitéd'utiliserunepompeentantquepompederéserve.Cettepompen'estpaspilotéeenfonctionnementnormal.Ellen'estactivéequesiunepompetombeenpanne.Lapompederéserveestcependantsoumiseaucontrôled'arrêtetestintégréedanslapermuta-tiondespompesainsiqueleskicksdepompes.
Menu 5.07 / Type de capteur pour le pilotage du niveauLecoffretdecommandepeutêtreutilisépourl'acquisitionduniveauàl'aidedescapteursdesignalci-après :
• « Float » :interrupteuràflotteur• « Niveau » :capteurdeniveau• « Bell » :clocheàimmersion• « Opt01 » :permetleraccordementd'undétec-teurdeniveauaveclespointsdecommutationsuivants :•Pompe1marche-arrêt•Pompe2marche-arrêt•NiveaudesubmersionLeprincipedudéroulementdel'opérationmarche-arrêtdesdifférentespompescorres-pondaumodeavecdesinterrupteursàflotteurdiscrets.Laconstructioninternedudétecteurdeniveauassurel'hystérésisentreleniveaud'activa-tionetdedésactivationdelapompeconcerné.
30 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français COMMANDEETFONCTIONS
Ilestpossibled'améliorerlasécuritédefonction-nementeninstallantenplusuninterrupteuràflotteurdestinéàprotégercontrelefonctionne-mentàsec.
Menu 5.39 / Message d'alerte à l'arrêt des pompes via « Extern OFF »Lecontact« ExternOFF »permetd'activeretdedésactiverlespompesviauncapteurdesignalexterne(p.ex.interrupteuràflotteur).Celapermetainsip. ex.deréaliseruneprotectionsupplémentairecontrelefonctionnementàsec.Cettefonctionestprioritairesurtouteslesautresettouteslespompessontdésactivées.Sicettefonctionestutilisée,ilestpossiblededéfiniricidequellemanièrelerapportd'alertedoits'effec-tuerlorsquelecontactestouvert :
• « off » :Lespompessontdésactivées,iln'yaqu'unsignalvisuelsousformedesymbolesurl'écranLCD
• « on » :Laoulespompessontdésactivées,ilyaunsignalvisuelsousformedesymbolesurl'écranLCDetunmessaged'alertesupplémentaire.
Menu 5.40 / Kick de la pompePouréviterdestempsd'arrêtprolongésdespompesraccordées,vouspouvezeffectuerunfonctionnement« test »cyclique(fonction« kick »delapompe).Lorsquelekickdelapompeestactivé,lespara-mètressuivantsdoiventêtredéfinis :
• Menu5.41 :Définitionsile« kick »delapompedoitégalementintervenir,lorsquelespompesontétédésactivéesvia« ExternOff ».
• Menu5.42 :Intervalledetempsaprèslequelunkickdelapompedoitavoirlieu.
• Menu5.43 :Duréedukickdelapompe.
Menu 5.44 / Temporisation d'activation après une coupure de courantAfind'évitertoutesurchargesurl'alimentationréseausuiteaudémarragesimultanédenom-breuxconsommateurssurlelieudemontage,laremiseenmarchepeutêtreretardéeaprèsunecoupuredecourant.
Menu 5.58 / Rapport de marche centralisé (SBM)Cemenupermetderéglerlafonctionsouhaitéedurapportdemarchecentralisé.
• « on » :coffretdecommandeopérationnel• « Run » :aumoinsunepompeestactive
Menu 5.59 / Rapport de défauts centralisé (SSM)Cemenupermetderéglerlafonctionsouhaitéedurapportdedéfautscentralisé.
• « Fall » :logiquenégative(flancdescendant)• « Raise » :logiquepositive(flancascendant)
Menu 5.64 / Mode Ex pour le fonctionnement des capteurs de signal et des pompes à l'inté-rieur des secteurs à risque d'explosion
DANGER dû à une atmosphère explosive !L'utilisation des pompes raccordées et du capteur de signal dans des secteurs à risque d'explosion présente un danger de mort en raison du risque d'explosion ! Les points sui-vants doivent être pris en compte :
• Les pompes doivent correspondre au type de protection « Enveloppe anti-défl agrante ».
• Les pompes doivent être branchées directe-ment sur le coffret de commande. L'utilisation de commandes de démarrage supplémentaires est interdite !
• Les capteurs de signal doivent être raccordés à l'aide d'un circuit électrique à sécurité intrin-sèque (relais d'isolation Ex ou barrière Zener) !
• La protection contre le fonctionnement à sec et la surveillance thermique du moteur sont raccordées sur les bornes correctes (voir 6.4.4 et 6.4.7) !
AVISPourdesraisonsdesécurité,ceparamètreestrégléenusinesur« on ».Danslecasoùlecof-fretdecommandenedoitpasfonctionnerdanslemode« Ex »,lavaleur« off »doitêtreréglée.
L'activationdumodeExpermetd'ajusterlesfonctionssuivantes :
• Temporisations :lespompessontarrêtéessanstemporisation !
• Protectioncontrelefonctionnementàsec :lorsqueleniveaudefonctionnementàsecn'apasétéatteint,lespompesnesontremisesenmarchequ'unefoisleniveau« Pompes1et2surARRÊT »dépassé !
• Surveillancethermiquedumoteur :unarrêtparlasondebimétalliquedoitêtreréinitialisémanuel-lement !
• Protectioncontrelefonctionnementàsec :unmessaged'alerteparlaprotectioncontrelefonc-tionnementàsecdoitêtreréinitialiséemanuel-lement !
7.6. EasyActionsLemenuEasyActionsoffreunaccèsrapideauxfonctionssuivantes :
Réinitialisationdesmessagesd'erreur
Lapompe1estactivéeenmodemanueltantqueleboutondecommandeestactionné
Lapompe2estactivéeenmodemanueltantqueleboutondecommandeestactionné
Lapompe3estactivéeenmodemanueltantqueleboutondecommandeestactionné
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 31
MISEENSERVICE Français
AVIS LemenuEasyActionspeutêtredésactivédanslemenu7.06.
7.7. Liaison du bus de champLecoffretdecommandeestpréparédesériepourlaconnexionviaModBusRTU.LaliaisonestétablieviauneinterfaceRS485(raccordementélectriqueselonlechapitre 6.4.14).Lecoffretdecommandefonctionneentantqu'esclaveModbus.Lesréglagedebasedoiventêtreréalisésdanslesmenus2.01à2.05.L'interfaceModbuspermetdeliredifférentsparamètresetégalementdelesmodifierenpartie.Voustrouverezenannexeunaperçudesdifférentsparamètresainsiqu'unedescriptiondetypesdedonnéesutilisés.
7.8. Fonctions de base
7.8.1. Prioritaire en cas de signaux simultanés de fonctionnement à sec et de submersionEncasdefonctionnementdéfectueuxdel'instal-lation,ilpeutarriverquelesdeuxsignauxsoientprésentssimultanément.Danscecas,laprioritéetdéfinieenfonctiondumodedefonctionne-mentsélectionné :
• Modedefonctionnement« Vider(drain) » :• Protectioncontrelefonctionnementàsec• Submersion
• Modedefonctionnement« Remplir(fill) »• Protectioncontrelefonctionnementàsec(viaExternOFF)
• Submersion• Manqued'eau
7.8.2. Permutation des pompesPouréviterdespériodesdefonctionnementirrégulièresdespompesindividuelles,vouspouvezprocéderàunepermutationgénéraledespompes.Autrementdit,aprèsavoirarrêtétouteslespompes,celles-cisontremplacées.
7.8.3. Commutation forcée des pompes en cas de fonctionnement à sec ou de submersion
Niveau de submersionLespompesfonttoujoursl'objetd'uneactivationforcée,indépendammentducapteurdesignalutilisé.
Niveau de fonctionnement à secLespompesfonttoujoursl'objetd'unarrêtforcé,indépendammentducapteurdesignalchoisi.
7.8.4. Fonctionnement en cas de capteur de niveau défectueuxSiaucunevaleurdemesuren'estdétectéevialecapteurdeniveau(p. ex.àcaused'unerupturedefiloud'uncapteurdéfectueux),touteslespompessontmisesàl'arrêt,laDELdepannes'al-
lumeetlecontactdereportdedéfautscentraliséestactivé.Lorsque le niveau de submersion est détermi-né à l'aide d'un interrupteur à flotteur séparé, toutes les pompes sont mises en marche lors de l'activation de l'interrupteur à flotteur (régime de secours) !
7.8.5. Réglages d'usineLecoffretdecommandeestprérégléenusinesurdesvaleursstandards.Pourréinitialiserlecoffretdecommandeàcesvaleursd'usine,contacterleserviceaprès-ventedeSalmson.
8. Mise en serviceDANGER DE MORT dû à la tension électrique ! Un branchement non conforme présente un danger de mort par décharge électrique. Seul un électricien agréé par le fournisseur d'éner-gie local et respectant les réglementations locales est autorisé à vérifier les raccorde-ments électriques.
Lechapitre« Miseenservice »contienttouteslesinformationsdontlepersonnelopérateurabesoinpourunemiseenserviceetuneutilisationentoutesécuritéducoffretdecommande.Cettenoticedoittoujourssetrouveràproximitéducoffretdecommandeoudansunendroitprévuàceteffetetêtreaccessibleenpermanenceàl'ensembledupersonnelopérateur.L'ensembledesmembresdupersonneleffectuantdesopé-rationssurlecoffretdecommandeoutravaillantaveclecoffretdecommandedoitavoirreçu,luetcompriscettenotice.
Observezimpérativementlesconsignessuivantesafind'évitertoutdommagematérieloucorporelàlamiseenserviceducoffretdecommande :
• Leraccordementducoffretdecommandedoitêtreexécutéd'aprèslechapitre« Installation »etconformémentauxréglementationsnationalesenvigueur.
• Lafixationetlamiseàlaterreducoffretdecom-mandedoiventêtreréglementaires.
• Touslesdispositifsdesécuritéetd'arrêtd'ur-gencedoiventêtreraccordésetenparfaitétatdefonctionnement.
• Lecoffretdecommanden'estconçuquepouruneexploitationdanslesconditionsindiquées.
8.1. Pilotage du niveauLescapteursdesignalsontinstallésconformé-mentauxconsignesapplicablesàl'installationetlespointsdecommutationsouhaitéssontréglés.Encasd'utilisationd'uncapteurdeniveauoud'uneclocheàimmersion,lespointsdecommu-tationontétéréglésàl'aidedumenu.
8.2. Exploitation dans des zones à risque d'explosionLecoffretdecommandenedoitenaucuncasêtreinstalléouutiliséenmilieuexplosif !
32 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français MISEENSERVICE
DANGER DE MORT en raison du milieu explo-sif ! Le coffret de commande n'est pas homo-logué pour l'utilisation dans une zone à risque d'explosion. En cas d'utilisation dans une zone à risque d'explosion, il en résultera une explosion ! Le coffret de commande doit être installé hors du milieu explosif !
8.3. Raccordement de capteurs de signal et de pompes à l'intérieur des secteurs à risque d'explosion
• Lespompescorrespondentautypedeprotection« Enveloppeanti-déflagrante ».
• Lescapteursdesignalsontraccordésàuncircuitélectriqueàsécuritéintrinsèque(relaisd'isolationExoubarrièreZener).
• Laprotectioncontrelefonctionnementàsecetlasurveillancethermiquedumoteursontraccordéessurlesbornescorrectes(voir6.4.4et6.4.7).
• LemodeExestactivé(lavaleurdanslemenu5.64estrégléesur« on ») !
8.4. Brancher le coffret de commande
AVIS Aprèsunecoupuredecourant,lecoffretdecommandedémarreautomatiquementenappliquantlederniermodedefonctionnementréglé.
1. Tournezlecommutateurprincipalsurlaposition« ON ».
2. TouteslesDELs'allumentpendant2 setlesdon-néesd'exploitationainsiquelesymboledeveillesontaffichéssurl'écranLCD.Contrôlerlesparamètresdefonctionnementsuivants :• Modedefonctionnement :« Vider(drain) »ou« Remplir(fill) »(Menu5.01)
• Capteurdesignal :« Float »,« Level »ou« Bell »(Menu5.07)
• Valeursseuilpourlesniveaud'activation/de désactivationencasd'utilisationd'uncapteurdeniveau(menu1.12à1.17)
• Installationetpointsdecommutationencasd'utilisationd'interrupteursàflotteur
• Temporisationd'activationetdedésactivation(menu1.09à1.11)
• Valeurslimitespourlaprotectioncontrelefonctionnementàsecetlasubmersionencasd'utilisationd'uncapteurdeniveau(menu5.50/5.51)
• Lespompessontdébloquées(menu3.01)• Lespompessontenmodeautomatique (3.02à3.04)
Sidescorrectionssontrequises,veuillezprocédercommedécritauchapitre« Commande ».
3. Lecoffretdecommandeestàprésent opérationnel.
AVIS Silecoded'erreur« E006 »s'afficheàl'écranaprèslamisesoustension,celasignifiequ'ilyauneerreurdephasedansl'alimentationréseau.Veuilleztenircompte,àcesujet,desconsignesdupoint« Contrôledusensderotation ».
8.5. Contrôle du sens de rotation des moteurs triphasés raccordésLesensderotationducoffretdecommandeafaitl'objetd'unréglageetd'uncontrôleenusinepourunchampmagnétiquetournantàdroite.Leraccordementducoffretdecommandeetdespompescorrespondantesdoitêtreréaliséconfor-mémentauxindicationsduschémaderaccorde-mentrelativesauxdésignationsdesfilsdecâbles.
8.5.1. Contrôle du sens de rotationLecontrôledusensderotationdespompesrac-cordéespeutêtreeffectuéparlebiaisd'unfonc-tionnementtest.Pourcefaire,lemodemanueldoitêtrelancépourchaquepompevialemenu.
1. Sélectionnerl'optiondemenuappropriéepourchaquepompe :• Pompe1 :Menu3.02• Pompe2 :Menu3.03• Pompe3 :Menu3.04
2. Sélectionnerlavaleur« HAND »3. Lapomperaccordéefonctionneaussilongtemps
quevousappuyezsurleboutondecommande.4. Silesensderotationestcorrectetquelapompe
doitêtreutiliséeenmodeautomatique,sélec-tionnerlavaleur« AUTO ».
ATTENTION : risque d'endommagement de la pompe ! Un fonctionnement test peut être réalisé uniquement dans les conditions d'exploitation autorisées. Veuillez également tenir compte de la notice de montage et de mise en service de la pompe et vous assurer que les conditions d'exploitation requises sont respectées.
8.5.2. En cas de sens de rotation incorrect
Le code de défaut « E006 » (défaut du champ magnétique) s'affiche à l'écran.Leraccordementducoffretdecommanden'estpascorrectettouteslespompesraccordéesfonctionnentdanslemauvaissens.Ilfautpermuter2phases/conducteursdel'ali-mentationcôtésecteurducoffretdecommande.
La pompe tourne dans le mauvais sens (sans code de défaut E006) :Leraccordementducoffretdecommandeestcorrect.Leraccordementdelapompen'estpascorrect.
• Ilfautpermuter2phasesducâbled'alimentationdelapompe.
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 33
MISEHORSSERVICE/ÉLIMINATION Français
8.6. Mode automatique de l'installation
AVIS Tenircomptedesnoticesdemontageetdemiseenservicedesproduitsfournisparleclient(interrupteursàflotteur,capteursdeniveau,consommateursraccordés)ainsiqueladocu-mentationdel'installation.
8.6.1. Activer le mode automatique de l'installationUnefoistouslesréglagesvérifiés,vouspouvezactiverl'installationvial'optiondemenu3.01.
1. Sélectionnerl'optiondemenu3.01.2. Sélectionnerlavaleur« ON ».3. L'installationfonctionneàprésentenmode
automatique.Dèsquelescapteursdesignalémettentunsignalcorrespondant,lespompessontactivées.
8.6.2. Comportement pendant le fonctionnementLorsdel'utilisationducoffretdecommande,ilconvientderespecterlesloisetlesdispositionsenvigueursurlelieud'exploitationenmatièredesécuritédupostedetravail,depréventiondesaccidentsetdemanipulationdeproduitsélectriques.Afindegarantirlasécuritédudéroulementdutravail,l'opérateurestchargédedéfinirlestâchesdechaquemembredupersonnel.L'ensembledupersonnelestresponsabledurespectdesdispo-sitions.Vérifiez,àintervallesréguliers,quelesréglagescorrespondentencoreauxexigencesactuelles.Sibesoin,ajustezlesréglages.
9. Mise hors service/élimination• Touteslesopérationssontàexécuteravecleplusgrandsoin.
• Lesopérateursdoiventporterlestenuesdepro-tectionappropriées.
• Pourraisonsdesécurité,unedeuxièmepersonnedoitêtreprésenteencasdetravauxeffectuésdansdesespacesfermés.
9.1. Désactiver le mode automatique de l'installation
1. Sélectionnerl'optiondemenu3.01.2. Sélectionnerlavaleur« OFF ».
9.2. Mise hors service temporairePourunemiseàl'arrêttemporaire,lacommandedoitêtrearrêtéeetlecoffretdecommandedoitêtreéteintaveclecommutateurprincipal.Lecoffretdecommandeetl'installationrestentainsiopérationnels.Lesréglageseffectuéssontsauvegardésdanslecoffretdecommandemêmeencasdecoupuredecourantetnesontdoncpasperdus.Veillezàcequelesconditionsd'environnementcorrespondantessoientrespectées :
• Températureambiante/deservice :-30 ... +50 °C• Humiditédel'air :max.90 %,sanscondensation
ATTENTION à l'humidité ! Le coffret de commande est endommagé si de l'humidité y pénètre. Pendant la période d'ar-rêt, veillez à ce que l'humidité de l'air respecte celle autorisée et à ce que le lieu du stockage ne soit pas immergé.
1. Mettezlecoffretdecommandehorstensionaveclecommutateurprincipal(position« OFF »).
9.3. Mise hors service définitive
DANGER DE MORT dû à la tension électrique ! Une manipulation non conforme présente un danger de mort par décharge électrique. Seul un électricien est autorisé à exécuter ces opé-rations dans le respect des réglementations locales en vigueur.
1. Mettezlecoffretdecommandehorstensionaveclecommutateurprincipal(position« OFF »).
2. Mettezl'ensembledel'installationhorstensionetprotégezcettedernièrecontretoutemiseenmarcheinvolontaire.
3. Silesbornesdurapportdemarchecentralisé(SBM),durapportdedéfautscentralisé(SSM),durapportdemarcheindividuel(EBM)oudurapportdedéfautsindividuel(ESM)sontutilisées,lasourcedetensionexternequil'alimentedoitégalementêtrecoupée.
4. Débrancheztouslescâblesd'alimentationélec-triquedesbornesetdespasse-câblesàvis.
5. Refermezlesextrémitésdescâblesélectriquesafind'évitertoutepénétrationd'humiditédanslescâbles.
6. Démontezlecoffretdecommandeendesserrantlesvisdelasurfacesurlaquelleilestmonté.
9.3.1. Renvoi de livraison/entreposagePoursonenvoi,lecoffretdecommandedoitêtreplacédansunemballageleprotégeantdeschocsetdel'eau.Observer pour cela les consignes du chapitre « Transport et stockage » !
9.4. ÉliminationUneéliminationréglementairedeceproduitpréviendratoutepollutiondel'environnementettouteatteinteàlasanté.
• Contacterlesagencesprivéesoupubliquesdetraitementdedéchetspouréliminerleproduitousescomposants.
• Pourdeplusamplesinformationssuruneélimina-tionconforme,prendrecontactaveclamunicipa-lité,lesinstancesmunicipalesd'éliminationdesdéchetsoulelieud'acquisitionduproduit.
34 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français MAINTENANCE
10. MaintenanceDANGER DE MORT dû à la tension électrique !Tous les travaux exécutés sur le coffret de commande ouvert présentent un danger de mort par décharge électrique. Coupez le cof-fret de commande du secteur et protégez-le de toute remise en marche non autorisée, quelle que soit la nature de l'opération de maintenance ou de réparation. Les travaux électriques doivent être réalisés par un élec-tricien qualifi é.
Unefoislesopérationsd'entretienetderépara-tionterminées,raccordezlecoffretdecommandeensuivantlesinstructionsduchapitre« Installa-tion »etmettez-lesoustensionconformémentauchapitre« Miseenservice ».Seul le constructeur ou des ateliers de SAV agréés sont habilités à exécuter des opérations de maintenance, de réparation et/ou de modifi -cation structurelles non mentionnées par cette notice de service et de maintenance.
10.1. Intervalles d'entretienPourgarantirunfonctionnementfiable,différentstravauxd'entretiendoiventêtreréalisésàinter-vallesréguliers.
AVISEncasd'utilisationdansdesstationsderelevagepoureauxchargéesàl'intérieurdebâ-timentsoudepropriétés,lestravauxetlesin-tervallesdemaintenanceprescritsparlanormeDIN EN 12056-4doiventêtrerespectés !
Avant la première mise en service ou après un stockage prolongé
• Nettoyerlecoffretdecommande.
Annuellement• Vérifierquelescontacteursnesontpasusés.
10.1.1. Affi chage du délai de maintenanceLecoffretdecommandecomporteunaffichagedudélaidemaintenanceintégré.Àlafindel'in-tervalledéfini,« SER »clignotesurl'écranprinci-pal.L'intervallesuivantcommenceautomatique-mentparlaréinitialisationdel'intervalleactuel.
Fig. 13 : Représentation de l'affi chage du délai de maintenance
Activer l'affi chage du délai de maintenance1. Sélectionnerl'optiondemenu7.07.2. Sélectionnezl'intervalledemaintenancesouhaité.
Annuler l'affi chage du délai de maintenance1. Sélectionnerl'optiondemenu7.08.2. Confirmezlaréinitialisation.
10.2. Travaux d'entretienAvantd'effectuerlamaintenanceducoffretdecommande,cedernierdoitêtremishorstensioncommedécritdanslepoint« Misehorsservicetemporaire ».Lestravauxdemaintenancedoiventêtreréalisésexclusivementparunpersonnelqualifié.
10.2.1. Nettoyer le coffret de commandePournettoyerlecoffretdecommande,utilisezunchiffonencotonhumide.N'utilisez aucun nettoyant agressif ou abrasif et aucun liquide !
10.2.2. Vérifi er que les contacteurs ne sont pas usés.Faitesvérifierparunélectricienouleserviceaprès-venteSalmsonquelescontacteursnesontpasusés.Encasdeforteusure,faitesremplacerlescontac-teursconcernésparl'électricienouleserviceaprès-venteSalmson.
10.3. RéparationsAvantd'effectuerdesréparations,lecoffretdecommandedoitêtremishorstensioncommedécritdanslepoint« Misehorsservicedéfini-tive »ettouslescâblesélectriquesdoiventêtredémontés.SeulsdesateliersdeSAVagréésetleserviceaprès-venteSalmsonsonthabilitésàexécuterdestravauxderéparation.
11. Recherche et élimination des pannesDANGER dû à la tension électrique !Au cours des travaux électriques, toute mani-pulation non conforme présente un danger de mort dû à la tension électrique ! Ces travaux ne peuvent être réalisés que par un électricien qualifi é.
Lesdéfautspossibless'affichentàl'écransousformedecodesalphanumériques.Enfonctiondudéfautaffiché,contrôlerlefonctionnementdespompesoucapteursdesignalraccordéset,sibesoin,lesremplacer.Procédezàdetellesopérationsuniquementsivousdisposezdepersonnesqualifiées.Lestra-vauxélectriquesdoiventêtrep. ex.exécutésparunélectricien.Nousvousrecommandonsdefaireappelauserviceaprès-venteSalmsonquisechargerad'exécutercestravaux.Toutemodificationducoffretdecommandeparl'exploitantsansl'assentimentdufabricantesteffectuéauxrisquesetpérilsdel'exploitantetdégagelefabricantdetoutengagementrelatifàlagarantie.
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 35
RECHERCHEETÉLIMINATIONDESPANNES Français
11.1. Affi chage de défautL'affichaged'undéfautpeutprendreplusieursformes :
• Lorsqu'undéfautsurvient,laDELdesignalisationdesdéfautss'allumeenrougeetlereportdedéfautscentraliséestactivé.Silevibreurinterneaétéactivé,unmessaged'alertesonoreestéga-lementémis.Lecoded'erreurestaffichéàl'écranenalternantavecl'écranprincipal.Parailleurs,lecoded'erreurestenregistrédanslamémoiredesdéfautsoùilpeutêtreconsulté.
• Lesdéfautsquinemènentàdesopérationsdecommutationqu'unefoisuntempsrégléécoulésontsignalésparuneDELdedéfautclignotante.Lecoded'erreurestaffichéàl'écranenalternantavecl'écranprincipal.Parailleurs,lecoded'erreurestenregistrédanslamémoiredesdéfautsoùilpeutêtreconsulté.
• Dansl'écranprincipal,undéfautdel'unedespompesraccordéesestindiquéparunsymboled'étatclignotantdelapompeconcerné.
11.2. Acquittement des défautsL'acquittementdesdéfautsindividuelss'effectuevialemenu.
Sélectionnerlemenu6.00.
Sélectionnerlemenu6.01etactionnerleboutondecommande-->l'affichage« off »clignote.
Tournerleboutondecommandeunefoisversladroite.L'affichage« on »apparaîtàl'écran.Appuyermaintenantsurleboutondecommande.TouslesdéfautsrésolussontacquittésetlaDELdedéfauts'éteint.
SilaDELdedéfautrestealluméeoucontinuedeclignoter,celasignifiequetouslesdéfautsn'ontpasétééliminés.Contrôlerlesdéfautsindividuel-lementdanslamémoiredesdéfauts,lesélimineretrenouvelerl'opérationd'acquittement.
11.3. Système de sauvegarde des défautsLecoffretdecommandepossèdeunemémoirededéfautsquipeutcontenirles10 derniersdéfauts.LamémoirefonctionneselonleprincipeFiFo(Firstin/Firstout).
1. Sélectionnerlemenu6.00.2. Sélectionnerlemenu6.02.3. Ledernierdéfautsurvenuestaffiché.4. Tournerleboutondecommandeversladroite.
Vouspouvezainsinaviguerdanslesystèmedesauvegardedesdéfauts(6.03à6.11).
11.4. Codes d'erreur
E006
Défaut :DéfautdechamprotatifCause :Alimentationréseaudéfectueuse,champrotatifincorrectRemède :Fairecontrôlerl'alimentationréseauetrétablirlechamprotatifversladroite.Lorsqueleraccordementestmonophasé,lecontrôleduchamprotatifdoitêtredésactivévialemenu 5.68
E014.x
Défaut :DétectiondefuitesCause :Lecapteurd'humiditédelapomperaccordées'estdéclenchéRemède :Voirlanoticedelapomperaccordée,contacterleserviceaprès-ventedeSalmson
E040
Défaut :CapteurdeniveaudéfectueuxCause :AucuneconnexionaveclecapteurRemède :Contrôlerlecâbleetlecapteuretremplacertoutcomposantdéfectueux
E062
Défaut :Laprotectioncontrelamarcheàsecs'estdéclenchéeCause :LeniveaudemarcheàsecestatteintRemède :Contrôlerlesparamètresdel'installa-tionetlesadaptersinécessaire ;contrôlerlebonfonctionnementdesinterrupteursàflotteuretlesremplacersinécessaire
E066
Défaut :L'alarmedesubmersions'estdéclenchéeCause :LeniveaudesubmersionestatteintRemède :Contrôlerlesparamètresdel'installa-tionetlesadaptersinécessaire ;contrôlerlebonfonctionnementdesinterrupteursàflotteuretlesremplacersinécessaire
E068
Défaut :PrioritéOffCause : Lecontact« Externoff »aétédéclen-chéetaétédéfinientantqu'alarmedanslemenu 5.39Remède : Vérifierl'utilisationducontact« ExternOFF »selonleschémaderaccordementactuel
E080.x
Défaut :DéfautdespompesraccordéesCause : Pasdesignalderetourducontacteurconcerné,sondebimétalliqueousurintensitédéclenchéeRemède : Contrôlerlapompe(éliminersibesoinlescolmatages/corpsétrangers) ;contrôlerlerefroidissementdumoteur ;contrôlerlecourantnominaldéfinietlecorrigersibesoin ;contacterleserviceaprès-venteSalmson
E085.x
Défaut : Surveillancedeladuréedefonctionne-mentdelapompeCause : Dépassementdeladuréedefonctionne-mentmaximaledelapompe(voirmenu 5.57)Remède : Contrôlerlefonctionnementdelapompe ;contrôlerlesparamètresdefonctionne-ment(alimentation,pointsdecommutation)
E090
Défaut :DéfautdeplausibilitéCause :SéquencedesinterrupteursàflotteurincorrecteRemède :Fairecontrôleret,lecaséchéant,adapterl'installationetlesraccordements
E141.x
Défaut : Surveillancedeladuréedefonctionne-mentdelapompeCause : Dépassementdeladuréedefonctionne-mentmaximaledelapompe(voirmenu 5.57)Remède : Contrôlerlefonctionnementdelapompe ;contrôlerlesparamètresdefonctionne-ment(alimentation,pointsdecommutation)
« .x »=indiquelapompeconcernéeparledéfautaffiché !
36 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français ANNEXE
Impédances du système pour 3~400 V, bipolaire, démarrage direct
Puissance Impédance du système Commutations/h
kW ohms
2,2 0,186 24
2,2 0,167 30
3,0 0,204 6
3,0 0,148 12
3,0 0,122 18
3,0 0,107 24
4,0 0,130 6
4,0 0,094 12
4,0 0,077 18
12.3. Pièces de rechangeLeserviceaprès-venteSalmsonassumelacom-mandedepiècesderechange.Toujoursindiquerlesnumérosdesérieet/ouderéférencepourévitertoutequestionouerreurdecommande.
Sous réserve de modifications techniques !
11.5. Mesures supplémentaires permettant l'élimina-tion des pannesSilesmesuresindiquéesnesuffisentpasàéli-minerlapanneconcernée,prièredecontacterleserviceaprès-venteSalmson.Celui-civousaideradelafaçonsuivante :
• Assistancetéléphoniqueet/ouécriteassuréeparleserviceaprès-venteSalmson
• Assistancesursiteassuréeparleserviceaprès-venteSalmson
• ContrôleetréparationenusineducoffretdecommandeCertainesprestationsassuréesparnotreser-viceaprès-ventepeuventgénérerdesfraisàvotrecharge !Pourtouteinformationàcesujet,s'adresserauserviceaprès-venteSalmson.
12. Annexe
12.1. Aperçu des symboles individuels
Ilyaaumoinsunmessaged'erreuractuel (nonvalidé)
Modedefonctionnement :« Vider »
Leniveaud'eauestinférieurauniveaudefonction-nementàsec
Lespompesontétédésactivéesparouvertureducontactàl'entrée« Externoff »
L'appareilcommuniqueavecunsystèmedebusdechamp
Modedefonctionnement :« Remplir »
Leniveaud'eaudépasseleniveaudesubmersion
Saisiedesparamètresimpossible :1.Saisie/modificationdesparamètresverrouillée2.Lemenuappelén'estqu'uneindicationdevaleur
1symboleparpompe :Pompedisponibleetopéra-tionnelle
1.L'icônes'allume :Pompeenservice2.Lesymboleclignote:Pannesurlapompe
Unepompeaétédéfiniecommepompederéserve
Veille :Lecoffretdecommandeestactivéetopéra-tionnel ;aucunepompen'estactivée
12.2. Tableaux récapitulatifs impédances du système
Impédances du système pour 3~400 V, bipolaire, démarrage direct
Puissance Impédance du système Commutations/h
kW ohms
2,2 0,257 12
2,2 0,212 18
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 37
ANNEXE Français
12.4. ModBus : Types de données
ModBus : Types de donnéesType de donnée Description
INT16Chiffreentierdanslaplagecompriseentre-32768et32767.Laplagenumériqueeffectivementutiliséepourunpointdedonnéespeutêtredifférente.
UINT16Chiffreentiernonsignédanslaplagecompriseentre0et65535.Laplagenumériqueeffectivementutiliséepourunpointdedonnéespeutêtredifférente.
Enum Uneénumération.Iln'estpossiblededéfinirqu'unedesvaleursprésentessousParamètres.
BOOLUnevaleurbooléenneestunparamètreautorisantexactementdeuxétats(0–faux/falseet1–vrai/true). Lesvaleurssupérieuresàzérosontgénéralementévaluéescommelavaleurtrue.
Bitmap*
Regroupementde16valeursbooléennes(bits).Lesvaleurssontindexéesde0à15.Lenombrequidoitêtreluouécritdansleregistrerésultedutotaldel'ensembledesbitsayantlavaleur1àlapuissance2deleurindice.•Bit0 :20=1•Bit1 :21=2•Bit2 :22=4•Bit3 :23=8•Bit4 :24=16•Bit5 :25=32•Bit6 :26=64•Bit7 :27=128•Bit8 :28=256•Bit9 :29=512•Bit10 :210=1024•Bit11 :211=2048•Bit12 :212=4096•Bit13 :213=8192•Bit14 :214=16384•Bit15 :215=32768tous0.
Bitmap32 Regroupementde32valeursbooléennes(bits).LesdétailsducalculsontdonnésàlarubriqueBITMAP.
*Unexempleàtitred'illustration : Bit3,6,8,15sontégauxà1,touslesautressontégauxà0. Letotalestalors23+26+28+215=8+64+256+32768=33096.L'opérationinverseestpossibleégalement.Lecontrôle,quipartdubitayantl'indiceleplusélevé,vérifiesilenombreluestsupérieurouégalàlapuissancedeux.Danscecas,lebit1estdéfinietlapuissancedeuxestsous-traitedunombre.Lecontrôlecontinueaveclebitayantl'indiceimmédiatementinférieuretlerestecalculéest répétéjusqu'àcequel'onarriveaubit0ouquelerestesoitégalàzéro.Unexempleàtitred'illustration :Lenombreluest1416.Lebit15prendlavaleur0,car1416 < 32768.Lesbits14 à11prennentégalementlavaleur0.Lebit10prendlavaleur1,car1416 > 1024.Leresteest1416-1024=392. Lebit9prendlavaleur0,car392 < 512.Lebit8prendlavaleur1,car392 > 256.Leresteest392-256=136.Lebit7prendlavaleur1,car136 > 128.Leresteest136-128=8.Lesbits6à4prennentlavaleur0.Lebit3prendla valeur1,car8=8.Leresteest0.Lesbitsrestantssontlesbits2à0.
38 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Français ANNEXE
12.5. ModBus : Aperçu des paramètres
ModBus : ParamètresRegistre de maintien(protocole)
Nom Type de donnée
Échelle et unité Éléments Accès Ajouté
40001(0)
Version communicationprofile
UINT16 0 001 R 31 000
40002(1)
Winkservice BOOL RW 31 000
40003(2)
Switchboxtype ENUM
0.SC1.SC...FC2.SCe3.CC4.CC...FC5.CCe6.SCeNWB7.CCeNWB8.EC9.ECe10.ECeNWB
R 31 000
40014(13)
Buscommandtimer ENUM
0.-1.Off2.Set3.Active4.Reset5.Manual
RW 31 000
40015(14)
Driveson/off BOOL RW 31 000
40025(24)
Controlmode ENUM
0.p-c1.dp-c2.dp-v3.dT-c4.dT-v5.n(TV)6.n(TR)7.n(TP)8.n(TA)9.n-c10.fill11.empty/drain12.FTS13.cleans/day14.cleans/month
R 31 000
40026(25)
Currentvalue INT16
0.1 bar0.1m0.1K0.1°C1cm1min0.1h0.1psi
R 31 000
40041(40)
Pump1mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31 000
40042(41)
Pump2mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31 000
40043(42)
Pump3mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31 000
40062(61)
Switchboxstate BITMAP0 :SBM1 :SSM
R 31 000
NoticedemontageetdemiseenserviceSalmson-ControlEC-L 39
ANNEXE Français
ModBus : ParamètresRegistre de maintien(protocole)
Nom Type de donnée
Échelle et unité Éléments Accès Ajouté
40139-40140(138-139)
Errorstate BITMAP32
0 :Sensorerror1 :Pman2 :Pmin3 :FC4 :TLS5 :Pump1Alarm6 :Pump2Alarm7 :Pump3Alarm8 :Pump4Alarm9 :Pump5Alarm10 :Pump6Alarm11 :-12 :-13 :Frost14 :BatteryLow15 :Highwater16 :Priorityoff17 :Redundancy18 :Plausibility19 :Slavecommuni-cation20 :Netsupply21 :Leakage
R 31 000
40141(140)
Acknowledge BOOL W 31 000
40142(141)
Alarmhistoryindex UINT16 RW 31 000
40143(142)
Alarmhistoryerrorcode
UINT16 0.1 R 31 000
40198(197)
StateFloatswitches BITMAP
0 :DR1 :Psoff2 :P1on3 :P2on4 :HW
R 31 102
40204(203)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31 102
40205(204)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31 102
40206(205)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31 102
40212(211)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31 102
40213(212)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31 102
40214(213)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31 102
40220(219)
Dryrunlevel UINT16 1cm RW 31 102
40222(221)
Highwaterlevel UINT16 1cm RW 31 102
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 41
English
1. Introduction 421.1. Aboutthisdocument 421.2. Copyright 421.3. Subjecttochange 421.4. Warranty 42
2. Safety 422.1. Instructionsandsafetyinstructions 422.2. Personnelqualifications 432.3. Generalsafetyinformation 432.4. Electricalwork 432.5. Conductduringoperation 43
3. Intendedandimproperuse 443.1. Intendeduse 443.2. Connectionofsignaltransmittersandpumpsin
potentiallyexplosiveareas 443.3. Improperuse 44
4. Productdescription 444.1. Structure 444.2. Functiondescription 444.3. Operatingmodes 444.4. Technicaldata 444.5. Typekey 454.6. Options 454.7. Scopeofdelivery 454.8. Accessories 45
5. Transportationandstorage 455.1. Delivery 455.2. Transport 455.3. Storage 455.4. Returndelivery 46
6. Installation 466.1. General 466.2. Installationtypes 466.3. Installation 466.4. Electricalconnection 47
7. Operationandfunction 517.1. Operatingprinciple 517.2. Operatingmodes 517.3. Menucontrolandstructure 527.4. Initialcommissioning 537.5. Adjustingtheoperatingparameters 547.6. EasyActions 577.7. Fieldbusconnection 577.8. Basicfunctions 57
8. Commissioning 588.1. Levelcontrol 588.2. Operationinpotentiallyexplosiveareas 588.3. Connectionofsignaltransmittersandpumps
withinpotentiallyexplosiveareas 58
8.4. Activatingtheswitchgear 588.5. Rotationcontrolofconnectedthree-phaseAC
motors 598.6. Automaticmodeontheunit 59
9. Shutdown/disposal 599.1. Deactivatingautomaticmodeontheunit 599.2. Temporarydecommissioning 599.3. Finalshutdown 599.4. Disposal 60
10. Maintenanceandrepair 6010.1. Maintenanceintervals 6010.2. Maintenancetasks 6010.3. Repairs 60
11. Troubleshootingandpossiblesolutions 6011.1. Faultindication 6111.2. Faultacknowledgement 6111.3. Faultmemory 6111.4. Errorcodes 6111.5. Furtherstepsfortroubleshooting 61
12. Appendix 6212.1. Overviewofindividualsymbols 6212.2. Systemimpedanceoverviewtables 6212.3. Spareparts 6212.4. ModBus:Datatypes 6312.5. ModBus:Parameteroverview 64
42 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English INTRODUCTION
1. Introduction
1.1. About this documentThelanguageoftheoriginaloperatinginstruc-tionsisGerman.Allotherlanguagesoftheseinstructionsaretranslationsoftheoriginaloper-atinginstructions.Ifatechnicalmodificationismadeontheproductwithoutouragreementorinstructionscontainedinthismanualhavenotbeenfollowed,thisdecla-rationlosesitsvalidity.
1.2. CopyrightThisoperatingandmaintenancemanualhasbeencopyrightedbythemanufacturer.Theoperatingandmaintenancemanualisintendedforusebyinstallation,operatingandmaintenanceperson-nel.Itcontainstechnicalregulationsanddrawingswhichmaynotbereproducedordistributed,eithercompletelyorinpart,orusedforpurposesofcompetition,orsharedwithotherswithouttheexpressconsentofthemanufacturer.Illustrationsmaydifferfromtheoriginalandserveonlyasexampleillustrationsofswitchgears.
1.3. Subject to changeThemanufacturerreservestherighttomaketechnicalmodificationstosystemsand/orcom-ponents.Thisoperationandmaintenancemanualreferstotheswitchgearindicatedonthetitlepage.
1.4. WarrantyIngeneral,thespecificationsinthecurrent “GeneralTermsandConditions”applytothewarranty.Youcanfindthesehere: www.salmson.com/Anydeviationsmustbecontractuallyagreedandshallthenbegivenpriority.
1.4.1. GeneralThemanufacturerisobligedtocorrectanyde-fectsfoundintheswitchgearsitsells,providedthattheoneormoreofthefollowingisthecase:
• Thedefectsarecausedbythematerialsusedorthewaytheproductwasmanufacturedordesigned
• Thedefectswerereportedinwritingtotheman-ufacturerwithintheagreedwarrantyperiod
• Theswitchgearwasusedonlyasprescribed
1.4.2. Warranty periodThedurationofthewarrantyperiodisstipulatedinthe“GeneralTermsandConditions”.Anydeviationsmustbecontractuallyagreed!
1.4.3. Spare parts, add-ons and modificationsOnlygenuinesparepartsfromthemanufacturermaybeusedforrepairs,replacements,add-onsandmodifications.Unauthorisedadd-onsandmodificationsortheuseofotherpartscanseriouslydamagetheswitchgearand/orinjurepersonnel.
1.4.4. MaintenanceTheprescribedmaintenanceandinspectionworkshouldbecarriedoutregularly.Thisworkmayonlybecarriedoutbyqualified,trainedandauthorisedpersonnel.
1.4.5. Damage to the productDamageandmalfunctionsthatendangersafetymustbeeliminatedimmediatelyandproperlybytrainedpersonnel.Theswitchgearmayonlybeoperatedifitisinproperworkingorder.Ingeneral,repairsshouldonlybecarriedoutbySalmsonCustomerService!
1.4.6. Exclusion from liabilityNoliabilitywillbeassumedfordamagetotheswitchgearifanyofthefollowingisthecase:
• Inadequateconfigurationbythemanufacturerduetotheinformationprovidedbytheoperatororcustomerbeinginsufficientorincorrect
• Non-compliancewithsafetyinstructionsandworkinginstructionsasspecifiedinthisoperatingandmaintenancemanual
• Improperuse• Incorrectstorageandtransport• Improperinstallation/dismantling• Insufficientmaintenance• Incorrectrepairs• Inadequateconstructionsiteorconstructionwork• Chemical,electrochemicalandelectrical influences
• WearThismeansthemanufacturer’sliabilityexcludesallliabilityforpersonalinjury,materialdamageorfinanciallosses.
2. SafetyThissectionlistsallthegenerallyapplicablesafetyinstructionsandtechnicalinformation.Inaddition,alltheothersectionscontainspecificsafetyinstructionsandtechnicalinformation.Allinstructionsandinformationmustbeobservedandfollowedduringthevariousphasesoftheswitchgearlifecycle(installation,operation,maintenance,transport,etc.)!Theoperatorisresponsibleforensuringthatallpersonnelfollowtheseinstructionsandguidelines.
2.1. Instructions and safety instructionsThismanualusesinstructionsandsafetyin-structionsforpreventinginjuryanddamagetoproperty.Toclearlyidentifythemforpersonnel,theinstructionsandsafetyinstructionsaredis-tinguishedasfollows:
• Instructionsappearin“bold”andreferdirectlytotheprecedingtextorsection.
• Safetyinstructionsareslightly“indentedandbold”andalwaysstartwithasignalword.• Danger Seriousorfatalinjuriescanoccur!
• Warning Seriousinjuriescanoccur!
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 43
SAFETY English
• Caution Injuriescanoccur!
• Caution(instructionwithoutsymbol) Substantialpropertydamagecanoccur.Irrepa-rabledamageispossible!
• Safetyinstructionsthatrefertopersonalinjuryappearinblackandarealwaysaccompaniedbyasafetysymbol.Danger,prohibitionorinstructionsymbolsareusedassafetysymbols.Example:
Dangersymbol:Generalhazard
Dangersymbol,e.g.electricalcurrent
Symbolforprohibitedaction,e.g.Noentry!
Instructionsymbol,e.g.wearprotective clothing
Thesafetysymbolsusedconformtothegenerallyapplicabledirectivesandregulations,suchasDINandANSI.
• Safetyinstructionsthatonlyrefertomateri-aldamageareprintedingrey,withoutsafetysymbols.
2.2. Personnel qualificationsPersonnelmust:
• Beinstructedinthelocallyapplicableaccidentpreventionregulations.
• Havereadandunderstoodtheinstallationandoperatinginstructions.Personnelmusthavethefollowingqualifications:
• Installationandelectricalworkmustbecarriedoutbyanauthorisedelectrician(inaccordancewithEN 50110-1).
• Theproductmustbeoperatedbypersonswhoareinstructedinthefunctioningofthecompletesystem.
Definition of “qualified electrician”Aqualifiedelectricianisapersonwithappropriatetechnicaleducation,knowledgeandexperiencewhocanidentifyandpreventelectricalhazards.
2.3. General safety information• Theelectricitynetworkmustbeswitchedoffbeforeanyworkisperformed(installation,dis-mantling,maintenance).Theswitchgearmustbedisconnectedfromtheelectricitynetworkandsecuredagainstreactivation.
• Theoperatormustreportanyfaultsorirregulari-tiesthatoccurtoalinemanagerimmediately.
• Wheredamageoccurstoelectricalcomponents,cablesand/orinsulation,theswitchgearmustbeshutdownimmediatelybytheoperator.
• Toolsandotherobjectsshouldbekeptintheirdesignatedplaces.
• Theswitchgearmaynotbeinstalledinpotentiallyexplosiveareas.Thereisariskofexplosion.These instructions must be strictly observed. Non-observance can result in injury or substan-tial property damage.
2.4. Electrical work
DANGER due to electrical voltage! Improper procedures during electrical work may result in fatal injuries caused by electrical voltage! This work may be performed only by a qualified electrician.
BEWARE of moisture! Ingress of moisture will result in damage to the switchgear. During installation and opera-tion, pay attention to the permissible humid-ity and ensure the switchgear is installed so it is overflow-proof.
Theswitchgearsareoperatedwithalternatingorthree-phasecurrent.Thegoverningnationaldirectives,standardsandregulations(e.g.VDE0100)aswellastherequirementsofthelocalenergysupplycompanymustbeobserved.Thepersonoperatingtheswitchgearmustknowwhereitissuppliedwithpowerandhowtocutoffthesupply.Aresidual-currentdevice(RCD)mustbeprovidedbythecustomer.Thesectionentitled“Electricalconnection”mustbeobservedwhenconnectingtheproduct.Thetechnicalspecificationsmustbeobservedstrictly!Theswitchgearmustalwaysbegrounded.Todothis,connecttheprotectiveearthconductorattheearthterminalindicated(;).Thecross-sec-tionofthecablefortheprotectiveearthconduc-tormustcomplywiththelocalregulations.
If the switchgear has been switched off by a protective device, it must not be switched on again until the fault has been corrected.
Useofelectronicdevicessuchassoftstartersorfrequencyconvertersisnotpossiblewiththisswitchgear.Pumpsmustbeconnecteddirectly.
2.5. Conduct during operationWhenoperatingtheswitchgear,alwaysfollowthelocallyapplicablelawsandregulationsforworksafety,accidentpreventionandhandlingelectricalproducts.Tohelpensuresafeworkingpractice,theresponsibilitiesofemployeesshouldbeclearlyspecifiedbytheoperator.Allpersonnelareresponsibleforensuringthatregulationsareobserved.
Aninteractivemenuandarotaryknobonthefrontofthehousingareusedtooperatetheswitchgear,displaytheoperatingstate,andsignal
44 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English INTENDEDANDIMPROPERUSE
faults.Thehousingcovermustnotbeopenedduringoperation!
DANGER due to electrical voltage! When performing work on the uncovered switchgear, there is a risk of fatal electric shocks occurring. Only operate the switch-gear with the cover closed!
3. Intended and improper use
3.1. Intended useTheEC-Liftswitchgearisdesignedforlevel-de-pendentcontrolofupto3 pumpsbymeansofafloatswitch,levelsensorordynamicpressurebell.Intendedusealsoincludescompliancewiththismanual.Anyotheruseisregardedasnon-compli-antwiththeintendeduse.
NOTE Forautomaticcontrol,suitablesignaltransmit-tersmustbeprovidedbythecustomer.
3.2. Connection of signal transmitters and pumps in potentially explosive areas
• Theconnectedpumpsmustcomplywiththe“flameproofenclosure”ignitionprotectionclass.
• Thepumpsmustbedirectlyconnectedtotheswitchgear.Theuseofadditionalelectronicstart-upcontrollersisprohibited!
• Signaltransmittersmustbeconnectedviaanintrinsicallysafeelectriccircuit(Excut-offrelay,Zenerbarrier)!
DANGER – explosive atmosphere! If the connected pumps and signal trans-mitters are used in potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explosions! Connections may only be made by a qualified electrician!
3.3. Improper useTheswitchgearmaynot
• beinstalledinpotentiallyexplosiveareas.• beflooded.
4. Product description
4.1. Structure
Fig. 1: Overview of operating components
1 Mainswitch 3 Operatingbutton
2 LCdisplay 4 LEDindicators
Theswitchgearcomprisesthefollowingmaincomponents:
• Mainswitch:forswitchingtheswitchgearon/off• Controlpanel:
• LEDsfordisplayingthecurrentoperatingstate(operation/fault)
• LCdisplayfordisplayingthecurrentoperatingdataandindividualmenuitems
• Operatingbuttonformenuselectionandpa-rameterinput
• Contactorcombinationsforactivatingtheindi-vidualpumps
4.2. Function description Themicrocontroller-controlledEasyControlswitchgearisdesignedforcontrolofupto3 sin-glepumpswithafixedspeedcapableoflevel-de-pendentswitching.Levelmeasurementisviaatwo-positioncontrolforeachpumpwithcorrespondingsignaltrans-mitters.Signaltransmittersmustbeprovidedbythecustomer.Individualpumpsareactivated/deactivatedautomaticallydependingonthefilllevel.Relevantoperatingparametersaresetviathemenu.Anopticalsignalaswellasaforcedswitch-offorswitch-onofallpumpsfollowsonreachingthedryrunorhighwaterlevel.Faultsarerecordedandstoredintheerrorlog.ThecurrentoperatingdataandoperatingstatesareindicatedontheLCdisplayandviaLEDsonthefrontside.Thesearecontrolledviaarotaryknobonthefrontside.
4.3. Operating modesTheswitchgearcanbeusedfortwodifferentoperatingmodes:
• Drain• FillSelectionisviathemenu.
4.3.1. “Drain” operating modeThereservoirorpumpchamberisdrained.Theconnectedpumpsareactivatedwhenthelevelrisesandswitchedoffwhenthelevelfalls.
4.3.2. “Fill” operating modeThereservoirisfilled.Theconnectedpumpsareactivatedwhenthelevelfallsandswitchedoffwhenthelevelrises.
4.4. Technical data
4.4.1. Inputs• 1xanalogueinput4 – 20 mAforconnectingthelevelsensor
• 2xor3xdigitalinputsforlevelmeasurementviafloatswitch• Pump1ON• Pump2ON• Pumps OFF
• 1xdigitalinputformeasuringthehighwaterlevelviafloatswitch
• 1xdigitalinputformeasuringthedryrun/lowwaterlevelviafloatswitch
• 1xinput/pumpforthermalwindingmonitor-ingviabimetallicstrip.PTCsensorscannotbeconnected!
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 45
TRANSPORTATIONANDSTORAGE English
• 1xinput/pumpforleakagedetectionviamoistureprobe
• 1xdigitalinput(ExternalOFF)forremotedeacti-vationofallpumps
4.4.2. Outputs• 1xpotential-freechangeovercontactfor collectivefaultsignal
• 1xpotential-freechangeovercontactfor collectiverunsignal
• 1xpotential-freenormallyclosedcontactforindividualfaultsignal(ESM)perpump
• 1xpotential-freenormallyopencontactforindividualrunsignalperpump
• 1xpoweroutputforconnectingasignallamp• 1xanalogueoutput0 – 10 Vfordisplayoftheactuallevelvalue
4.4.3. Switchgear
Mainsconnection: 1~220/230 V,3~380/400 V
Mainsfrequency: 50/60Hz
Max.currentconsumption: 12Aperpump
Max.switchingcapacity: 4 kWperpump
Activationtype: Direct
Ambient/operating temperature:
-30...+50°C
Storagetemperature: -30...+60°C
Max.relativehumidity: 90%,non-condensing
Protectionclass: IP54
Controlvoltage: 24 V DC
Connectionvaluesforpoweroutput
24 V DC,4 VA
Housingmaterial: Polycarbonate,UV-resistant
Electricalsafety: PollutiondegreeII
4.5. Type key
Example: EC-L 2x12A-MT34-DOL-WM-X
ECVersion:EC=EasyControlswitchgearforfixed-speedpumps
L Level-dependentcontrolofpumps
2x Max.numberofpumpsthatcanbeconnected
12A Max.ratedcurrentinampereperpump
MT34Mainsconnection:M=alternatingcurrent(1~220/230 V)T34=three-phasecurrent(3~380/400 V)
DOL Direct-on-linestartingofpump
WM Wallfixation
X
Versions:EMS=withoutmainswitch(mainsisolatormustbeprovidedbythecustomer!)IPS=withintegratedpressuretransducerfordirectconnectionofadynamicpressurebell
4.6. Options• Installationinanexternalswitchcabinet
4.7. Scope of delivery• Switchgear• Installationandoperatinginstructions
4.8. Accessories• Floatswitchforwastewaterandsewagefreeoffaeces
• Floatswitchforabrasivesewagecontainingfaeces
• Levelsensors• Levelmonitor• Dynamicpressurebellandbubbling-throughsystem
• Horn230 V,50 Hz• Flashlight230 V,50 Hz• Signallamp24 VDCor230 V,50 Hz• Zenerbarrier• Ex-ratedcut-offrelayAccessorieshavetobeorderedseparately.
5. Transportation and storage
5.1. DeliveryOndelivery,checkimmediatelythattheshipmentiscompleteandundamaged.Ifanypartsaredamagedormissing,thetransportcompanyorthemanufacturermustbenotifiedonthedayofdeliverysinceclaimsmadeafterthisdatecannotberecognised.Damagetopartsmustbenotedonthefreightdocumentation!
5.2. TransportOnlythepackagingusedbythemanufacturerorsuppliermaybeusedfortransport.Thisnormallyprecludesthepossibilityofdamageoccurringduringtransportationandstorage.Thepackagingshouldbestoredinasafeplaceforreuseiftheproductisfrequentlyusedatdifferentlocations.
5.3. StorageOndelivery,switchgearsmaybeplacedintotem-porarystorageforupto1yearuntiluseprovidingthedetailsbelowareobserved.Thefollowingshouldbetakenintoconsiderationforstorage:
• Placethepackagedswitchgearonafirm subsurface.
• Ourswitchgearsmaybestoredat-30 °C to+60 °Catamax.relativehumidityof90 %(non-condensing).Thestoreroommustbedry.Werecommendafrost-protectedroomforstor-agewithatemperaturebetween10°Cand25°Candarelativehumidityof40%to50%.Avoid condensation!
• Sealthethreadedcableconnectionssecurelytopreventingressofmoisture.
• Connectedpowersupplycablesshouldbepro-tectedagainstkinking,damage,andmoisture.
46 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English INSTALLATION
BEWARE of moisture! Ingress of moisture will result in damage to the switchgear. During storage, pay attention to the permissible humidity and ensure the switchgear is stored so it is overflow-proof.
• Theswitchgearmustbeprotectedfromdirectsunlight,heatanddust.Heatordustcancausedamagetoelectricalcomponents!
• Followingalongerperiodofstorage,theswitch-gearshouldbecleanedofdustbeforecommis-sioning.Ifcondensatehasformed,checktheindividualcomponentsareworkingproperly.Defectivecomponentsmustbereplacedimme-diately.
5.4. Return deliverySwitchgearswhicharereturnedtotheplantmustbecleanandcorrectlypackaged.Thepackagingmustprotecttheswitchgearfromdamageduringtransportation.Ifyouhaveanyquestions,pleasecontactthemanufacturer!
6. InstallationInordertopreventdamagetotheswitchgearorseriousinjuryduringinstallation,thefollowingpointsmustbeobserved:
• Installationwork–assemblyandinstallationoftheswitchgear–mayonlybecarriedoutbyqualifiedpersons.Thesafetyinstructionsmustbefollowedatalltimes.
• Theswitchgearmustbeinspectedfortransportdamagebeforecarryingoutanyinstallationwork.
6.1. GeneralFordesignandoperationoftechnicalsewagesys-tems,observethepertinentlocalregulationsanddirectivesforsewagetechnology(suchasthoseoftheGermanAssociationforWater,WastewaterandWaste).Whenadjustinglevelcontroldevices,makesurethatconnectedpumpshavetheminimumwatercoverage.
6.2. Installation types• Wallfixation
6.3. Installation
DANGER from installation within potentially explosive areas! The switchgear is not approved for potentially explosive areas and must always be installed outside of such areas! Non-observance may lead to fatal injury due to explosion! Always have the connection carried out by a qualified electrician.
Thefollowinginformationmustbeobservedwheninstallingtheswitchgear:
• Thisworkmustbeperformedbyaqualifiedelectrician.
• Theinstallationlocationmustbeclean,dryandfreeofvibrations.Avoidexposingtheswitchgeartodirectsunlight.
• Thecustomermustprovidethepowersupplycables.Thesemustbeofsufficientlengthsothatconnectiontotheswitchgearispossiblewith-outanyproblems(notuggingonthecable,nokinking,nocrushing).Checkwhetherthecablepresentislongenoughforitscross-sectionanditsinstallationtype.
• Structuralcomponentsandfoundationsmustbeofsufficientstabilityinordertoallowtheproducttobefixedsecurelyandfunctionally.Theoperatororthesupplierisresponsibleforprovisionofthefoundationsandtheirsuitabilityintermsofdimensions,stabilityandstrength!
• Thefollowingambientconditionsmustbeob-served:• Ambient/operatingtemperature:-30 ... +50 °C• Max.relativehumidity:90 %,non-condensing• Overflow-proofinstallation
• Checkthattheavailabledesigndocumentation(installationplans,layoutoftheinstallationloca-tion)iscompleteandcorrect.
• Pleasealsoobservetheapplicablenationalacci-dentpreventionregulationsandtradeassociationsafetyprovisions.
6.3.1. Basic advice on fixing the switchgearTheswitchgearcanbeinstalledonvariousstruc-tures(concretewall,mountingrailetc.).Forthisreason,thefixingmaterialwhichissuitablefortherelevantconstructionmustbeprovidedbythecustomer.Observethefollowinginstructionsforthefixationmaterial:
• Ensuretheproperedgeclearanceinordertopreventtheconstructionmaterialfromtearingorchipping.
• Thedepthoftheboreholedependsonthelengthofthescrews.Theboreholeshouldbe5 mmdeeperthantheboltlength.
• Drillingdustimpairsholdingstrength.Forthisreason,alwaysblowoutorvacuumoutthe borehole.
• Makesurethefixationmaterialisnotdamagedduringinstallation.
6.3.2. Assembling the switchgearFixtheswitchgeartothewallusing4 screwsandanchors.
1. Removethecoverfromthealarmswitchgearandpositiontheopenswitchgearonthemountingsurface.
2. Markoutthe4 holesonthemountingsurfaceandplacetheswitchgearontheflooragain.
3. Drilltheholesusingaccordingtothefixationinformationusingscrewsandanchors.Ifyouareusingdifferentfixationmaterials,observetheinformationonusage!
4. Fixtheswitchgeartothewall.
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 47
INSTALLATION English
NOTE Fasteningscrewsmaynotexceedthefollowingdimensions:
• Max.screwdiameter:4 mm• Max.screwheaddiameter:7 mm
6.3.3. Positioning of signal transmittersForautomaticcontroloftheconnectedpumps,acorrespondinglevelcontroldevicemustbeinstalled.Thisneedstobeprovidedbythecus-tomer.Thefollowingsignaltransmitterscanbeused:
• Floatswitch,levelmonitor• Levelsensor• Dynamicpressurebell(onlyinthe“IPS”version)Thecorrespondingsignaltransmittersmustbeinstalledaccordingtotheunit'sinstallationplan.
DANGER – explosive atmosphere! If the connected signal transmitters are used in potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explosions! The following must be considered:
• Connect the float switch and the level sensor via an intrinsically safe circuit (Ex cut-off relay or Zener barrier)!
• Connection must always be carried out by a qualified electrician!
Notethefollowing:• Whenusingfloatswitches,ensurethatthesecanmoveunobstructedintheoperatingspace(pumpchamber,reservoir).
• Werecommendtheuseofabubbling-throughsystemwhenusingadynamicpressurebell.Thisensuresproperaerationofthedynamicpressurebell.
• Thewaterleveloftheconnectedpumpsmustnotfallbelowtheminimum!
• Themaximumswitchingfrequencyforthe connectedpumpsmustnotbeexceeded.
6.3.4. Dry-running protectionDry-runningprotectioncanbeprovidedviaaseparatefloatswitchorviathelevelsensor/ dynamicpressurebell.Whenusingthelevelsensororthedynamicpressurebell,theswitchingpointmustbesetviathemenu.A forced switch-off of the pumps always occurs, irrespective of the selected signal transmitter!
6.3.5. High water alarmThehighwateralarmcanbeviaaseparatefloatswitchorviathelevelsensor/dynamicpressurebell.Whenusingthelevelsensororthedynamicpressurebell,theswitchingpointmustbesetviathemenu.A forced switch-on of the pumps always occurs, irrespective of the selected signal transmitter!
6.4. Electrical connection
POTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical voltage! Incorrect electrical connections can cause fa-tal electric shocks! Electrical connections may only be carried out by a qualified electrician approved by the local energy supply company, in accordance with locally applicable regula-tions.
DANGER – explosive atmosphere! If the connected pumps and signal transmit-ters are used in potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explo-sions! The following must be considered:
• Pumps must comply with the ignition protec-tion class “Pressure-resistant enclosure”.
• The pumps must be directly connected to the switchgear. The use of additional electronic start-up controllers is prohibited!
• Connect the signal transmitter via an intrin-sically safe electric circuit (Ex cut-off relay or Zener barrier)!
• Connection must always be carried out by a qualified electrician!
NOTICE
• Dependingonthesystemimpedanceandthemax.connections/houroftheconnectedcon-sumers,voltagefluctuationsorvoltagedropsmayoccur.Alwayshavetheelectricalconnec-tionscarriedoutbyanelectricianauthorisedbythelocalenergysupplycompany.
• Whenusingshieldedcables,theshieldingmustbeattachedtotheearthrailononesideoftheswitchgear!
• Observetheinstallationandoperatingin-structionsfortheconnectedpumpsandsignaltransmitters.
• Themainsconnectioncurrentandvoltagemustbeasstatedontheratingplate.
• Fuseprotectiononthemainssidemustbeinaccordancewiththedatainthewiringdiagram.All-poledisconnecting,K-typecircuitbreakersmustbeinstalled!
• Aresidual-currentdevice(RCD,typeA,sinusoidalcurrent)mustbeinstalledinthesupplyline.Ob-servethelocallawsandregulationsonthistoo!
• Routethepowersupplycableinaccordancewiththevalidnorms/regulationsandaccordingtotheconnectiondiagram.
• Earththesystem(switchgearandallelectric consumers)inaccordancewithregulations.
Fig. 2: Overview of individual components
1 Mainsconnectionterminal
2Converterbridgeforselectingthevoltageofthemainsconnection
3 Earthterminalstrip
4a Terminalstripforsensors
48 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English INSTALLATION
4b Terminalstripforsensorsforactiveex-mode
5 Contactorcombinations
6 Outputrelay
7 Controlboard
8 Potentiometerforratedmotorcurrent
9 RS232interfaceforModbus
10Pressureconnectionfordynamicpressurebell (“IPS”versiononly)
11Jumperforsettingthetermination/polarisationfortheModbus
6.4.1. Connection diagrams
Fig. 3: Connection diagram mains connection and pump connection
1 Mainsconnectionterminal
2Converterbridgeforselectingthevoltageofthemainsconnection
3 Earthterminalstrip
4a Terminalstripforsensors
4b Terminalstripforsensorsforactiveex-mode
8 Potentiometerforratedmotorcurrent
Fig. 4: Connection diagram inputs
Fig. 5: Connection diagram outputs
6.4.2. Mains connection switchgear (Fig. 3)
BEWARE of incorrect voltage selection! The switchgear is equipped with a multi-volt-age power supply unit. This allows operation at different voltages. Pre-selected voltage is set at 400 V in the factory. For other voltag-es, the converter bridge must be reinserted accordingly. The power supply unit may be destroyed if an incorrect voltage is selected!
Insertthepowersupplycablelaidbythecustom-erthroughthethreadedcableconnectionsandsecurethem.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram.Theprotectiveearthconductor(PE)isconnectedtotheearthterminalstrip.
• Mainsconnection1~230 V:• Cable:3-core• Wire:L,N,PE• Converterbridgepre-selectedvoltage:230,
COM• Mainsconnection3~380/400 V:
• Cable:4-core• Wire:L1,L2,L3,PE• Converterbridgepre-selectedvoltage: -3~380 V:380,COM -3~400 V:400,COM
NOTE Theswitchgearhasanintegratedmonitoringoftherotatingfield.Theswitchgearmustbeconnectedtoaclockwiserotatingfieldsothattheswitchgearoperatescorrectly.Ifthereisnoclockwiserotatingfield,errorcode“E006”appearsonthedisplay. Rotatingfieldmonitoringinmenu5.68mustbedeactivatedwhenoperatinganalternatingcurrentconnection!
6.4.3. Mains connection pump (Fig. 3, item 1/2)
DANGER! Incorrect connection can result in danger! During intermediate switching of electronic start-up controllers such as frequency con-verters, specifications for use change within potentially explosive areas. There is a risk of fatal injury due to explosion! Ex-rated pumps must always be directly connected to the switchgear!
Insertthepowersupplycablelaidbythecustom-erthroughthethreadedcableconnectionsandsecurethem.Connectthewirestothecontactoraspertheconnectiondiagram.
• Mainsvoltage1~230 V:• TerminalT1:L• TerminalT3:N• Earthterminalstrip:PE
• Mainsvoltage3~380/400 V:• TerminalT1:L1• TerminalT2:L2• TerminalT3:L3• Earthterminalstrip:PE
NOTE Therotatingfieldisrouteddirectlytothepumpconnectionfromthemainsconnection.Notetherequiredrotatingfieldoftheconnectedpumps(clockwiseorcounter-clockwise)!Ob-servetheinstallationandoperatinginstructionsfortheconnectedpumps.
Oncethepumphasbeenconnectedcorrectly,theratedmotorcurrentneedstobeadjusted.
Adjusting the rated motor current (Fig. 3, item 8)Themax.permissibleratedmotorcurrentmustbeadjustedonthepotentiometer:• Atfullload,themotorprotectionshouldbesettotheratedcurrentshownontheratingplate.
• Atpartialload,werecommendthatthemotorprotectionbeset5%abovethecurrentmeas-uredatthedutypoint.
Theadjustedvaluecanalsobereadviathemenu:• Pump1:Menu4.25• Pump2:Menu4.26• Pump3:Menu4.27
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 49
INSTALLATION English
POTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical voltage! The switchgear must be connected and switched on in order to read the currently set value on the display. There is a risk of fatal injury due to electric shock! The connection must only be carried out by a qualified electri-cian using an insulated screwdriver!
6.4.4. Winding temperature monitoring connection (Fig. 3, item 4a/4b)Onetemperaturemonitoringmustbeconnectedtoeachconnectedpumpbymeansofabimetallicstrip.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram:
• Pumpsoutsideofpotentiallyexplosiveareas:• Pump1:37and38• Pump2:39and40
• Pumpswithinpotentiallyexplosiveareas (zone1and2):• Pump1:57and58• Pump2:59and60
NOTICE
• Noexternalvoltagemaybeapplied!• Whenconnectingpumpswithinpotentiallyex-plosiveareas,the“Ex-mode”mustbeactivatedtoensureanti-reactivation!
6.4.5. Leakage detection connection (Fig. 3, item 4a)Amoistureprobecanbeconnectedtoeachcon-nectedpumpforleakagedetection.Thethresholdvalueisstoredintheswitchgear.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram:
• Pump1:49and50• Pump2:51and52
NOTICE
• Noexternalvoltagemaybeapplied!• Terminals50and52mustbeconnectedtotheearthterminalformoistureassessmentswhichuseprotectiveearthasthereferenceearth!
6.4.6. Connection for level measurement signal transmitter (Fig. 4)Levelmeasurementcanbeperformedvia3 floatswitches,alevelsensororadynamicpressurebell(“IPS”versiononly).Connectionofelectrodesisnotpossible!Insertthecablelaidon-sitethroughthethreadedcableconnectionsandsecureit.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram:
• Floatswitch:• Pump1on:29and30• Pump2on:31and32• Pumps off:27and28
• Levelsensor:
• Measurementrange:4 – 20 mA• Terminal 45:-(minus)• Terminal 46:+(plus)
• Dynamicpressurebell:• Pressurerange:0 – 250 mBar• Connection:Hoseconnectionwithclampbolting
1. Loosenandtwistofftheunionnutfromthe pressureconnection.
2. Insertaunionnutonthepressurehoseofthedynamicpressurebell.
3. Pushthepressurehoseontothepressure connectionasfarasitwillgo.
4. Screwtheunionnutbackontothepressurecon-nectionandtightenittofastenthepressurehose.
NOTICE
• Noexternalvoltagemaybeapplied!• Amax.of2pumpscanbeactuatedwithlevelmeasurementusingafloatswitch.
• Amax.of3 pumpscanbeactuatedwithlevelmeasurementusingalevelsensorordynamicpressurebell.
6.4.7. Connection of dry-running protection through separate float switch (Fig. 4)Levelofthedry-runningprotectioncanbemon-itoredviaapotential-freecontactbymeansofaseparatefloatswitch.Theterminalsarefittedwithaconverterbridgeinthefactory.Insertthecableslaidon-sitethroughthethread-edcableconnectionandsecurethem.Removetheconverterbridgeandconnectthewirestotheterminalstripaccordingtothecon-nectiondiagram.
• Contact:• Terminals(signaltransmitteroutsideofpoten-tiallyexplosiveareas):25and26
• Terminals(signaltransmitterwithinpotentiallyexplosiveareasofzones1and2):55and56
• Closed:Nodryrun• Open:Dryrun
NOTICE
• Noexternalvoltagemaybeapplied!• Werecommenddry-runningprotectionalwaysbeprovidedasadditionalfuseprotectionfortheunit.
• The“Ex-mode”(menu 5.64)mustbeactivatedwhenconnectingsignaltransmitterswithinpotentiallyexplosiveareasandtheconnectionmustbesetupwiththecorrectterminal(Fig. 3, item 4b)toensurethatthedry-runningprotec-tionworksproperly!
6.4.8. Connection of the high water alarm using a separate float switch (Fig. 4)Highwaterlevelcanbedeterminedandahighwateralarmcanberealisedviaapotential-freecontactusingaseparatefloatswitch.Insertthecableslaidon-sitethroughthethread-edcableconnectionandsecurethem.
50 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English INSTALLATION
Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram.
• Contact:• Terminal:33and34• Closed:Highwateralarm• Open:Nohighwateralarm
NOTICE
• Noexternalvoltagemaybeapplied!• Werecommendfloodcontrolalwaysbeprovid-edasadditionalfuseprotectionfortheunit.
6.4.9. Remote activation connection (External OFF) of all pumps (Fig. 4)Remotedeactivationofallpumpscanberealisedthroughapotential-freecontact.Thisfunctionoverridesallotherswitchingpointsandallpumpsareswitchedoff.Theterminalsarefittedwithaconverterbridgeinthefactory.Insertthecablelaidon-sitethroughthethreadedcableconnectionandsecureit.Removetheconverterbridgeandconnectthewirestotheterminalstripaccordingtothecon-nectiondiagram.
• Contact:• Terminals:21and22• Closed:Pumpsenabled• Open:Allpumpsoff-signalviaanicononthedisplay
NOTE Noexternalvoltagemaybeapplied!
6.4.10. Connection of level actual value display (Fig. 4)A0 – 10 Vsignalisavailableforexternalmeas-urement/displayoftheactuallevelvaluevia terminals 41 and 42.Withthis0 Visthelevelsensorvalue“0”and10 Vthelevelsensorfinalvalue.Example:
• Levelsensor2.5 m• Displayrange:0...2.5 m• Setting:1 V=0.25 mInsertthecablelaidon-sitethroughthethreadedcableconnectionandsecureit.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram.
NOTICE
• Noexternalvoltagemaybeapplied!• Tobeabletousethefunction,thevalue“Level”or“Bell”mustbesetinmenu5.07.
6.4.11. Collective run signal (SBM) and collective fault signal (SSM) connection (Fig. 5)Potential-freecontactsareavailableforexternalcollectivesignals.Insertthecableslaidbythecustomerthroughthethreadedcableconnectionsandsecurethem.
Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram.
• Collectiverunsignalcontact:• Terminals:13,14,15• Type:Changeovercontact• Switchingcapacity:250 V,1 A
• Collectivefaultsignalcontact:• Terminals:16,17,18• Type:Changeovercontact• Switchingcapacity:250 V,1 A
DANGER due to electrical voltage! An external voltage is applied at the terminals for this function. This is also present at the terminals when the main switch is switched off! There is danger to life! The power supply must be disconnected from its source before all work!
6.4.12. Individual operation (EBM) and individual fault signal (ESM) connection (Fig. 5)Potential-freecontactsareavailableforexternalindividualsignalsperpump.Insertthecableslaidbythecustomerthroughthethreadedcableconnectionsandsecurethem.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram.
• Contactindividualrunsignalpump1:• Terminals:2and3• Type:Normallyopencontact• Switchingcapacity:250 V,1 A
• Contactindividualfaultsignalpump1:• Terminals:4and5• Type:Normallyclosedcontact• Switchingcapacity:250 V,1 A
• Contactindividualrunsignalpump2:• Terminals:10and11• Type:Normallyopencontact• Switchingcapacity:250 V,1 A
• Contactindividualfaultsignalpump2:• Terminals:8and9• Type:Normallyclosedcontact• Switchingcapacity:250 V,1 A
DANGER due to electrical voltage! An external voltage is applied at the terminals for this function. This is also present at the terminals when the main switch is switched off! There is danger to life! The power supply must be disconnected from its source before all work!
6.4.13. Connection of an external signalling unit (Fig. 5)A24 V (DC)outputisavailablefordirectcon-nectionofanexternalsignallingunit(e.g.signallamp)whichisswitchedtogetherwiththecollec-tivefaultsignal.Insertthecablelaidon-sitethroughthethreadedcableconnectionandsecureit.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram.
• Contact:• Terminal 19:+(plus)• Terminal 20:-(minus)
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 51
OPERATIONANDFUNCTION English
• Connectedload:24 V (DC),4 VA
NOTE Noexternalvoltagemaybeapplied!
6.4.14. Field bus connection “ModBus RTU” (Fig. 2)ARS485interfaceisavailableforconnectingabuildingmanagementsystemviaModbusRTU.Insertthecableslaidbythecustomerthroughthethreadedcableconnectionsandsecurethem.Connectthewirestotheterminalstripaccordingtotheconnectiondiagram.
NOTICE
• Noexternalvoltagemaybeapplied!• Tobeabletousethefunction,thevaluesmustbesetinmenu2.01to2.05.
• IftheswitchgearisattheendoftheModBuscable,theswitchgearmustbeterminated.Plugjumper“J2”(Fig. 2,item11).
• IftheModBusrequirespolarisation,jumpers“J3”and“J4”(Fig. 2,item11)mustbeplugged.
7. Operation and functionThissectioncontainsallinformationonhowtheswitchgearfunctionsaswellasinformationonthemenustructure.
POTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical voltage! When performing work on the uncovered switchgear, there is a risk of fatal electric shocks occurring. All work on individual components must be performed by a qualified electrician.
NOTE Followingapowersupplyinterruption,theswitchgearwillautomaticallystartupinthelastoperatingmodeset!
7.1. Operating principleInautomaticmode,theconnectedpump(s)areactuateddependingonthefilllevelsdefined.Measurementoftheindividualfilllevelscanbeperformedviaafloatswitch,alevelsensororadynamicpressurebell(onlyinversion“IPS”).Pump1isswitchedonwhenthefirstswitchingpointisreached.Whenthesecondactivationpointisreached,pump2iscut-inafterthesetactivationdelaytimehaselapsed.Avisualindica-torappearsontheLC displayandthegreenLEDlightsupwhilethepump(s)is/areinoperation.Onreachingthedeactivationpoint,bothpumpsareswitchedoffafterexpirationofthesetswitch-offdelays.Tooptimisepumprunningtimes,generalpumpcyclingiscarriedouteverytimethepumpisswitchedoff.
Incaseofonepumpmalfunctioning,automaticchangeovertoafully-functionalpumptakesplace.Anopticalalarmsignalisoutput.Addition-ally,anacousticalarmsignalcanbeoutputviatheinternalbuzzer.Furthermore,thecollectivefaultsignal(SSM)aswellastheindividualfaultcontact(ESM)oftheaffectedpumpareactiveintheeventofafault.
Ifdryrunorhighwaterlevelsarereached,forceddeactivationoractivationofallavailablepumpstakesplaceandanopticalalarmmessageisout-put.Additionally,anacousticalarmsignalcanbeoutputviatheinternalbuzzer.Furthermore,thecollectivefaultsignal(SSM)isactive.
7.2. Operating modesTheswitchgearcandistinguishbetweenthefollowingtwooperatingmodes:
• Drain• Fill
NOTE Tochangetheoperatingmode,allpumpsmustbedeactivated.Forthis,setthevalue“OFF”inmenu3.01.
7.2.1. “Drain” operating modeThereservoirorpumpchamberisdrained.Theconnectedpumpsareactivatedwhenthelevelrisesandswitchedoffwhenthelevelfalls.Thiscontrolismainlyusedforwater drainage.
Level measurement with float switch
Fig. 6: Illustration of the switching points with a float switch in the “Drain” operating mode using the example of 2 pumps
1 Pump1ON 4 Dry-runninglevel
2 Pump2ON 5 Highwaterlevel
3 Pump1and2OFF
Upto5 floatswitchescanbeconnectedtotheswitchgearforcontrollingamaximumof2 pumps:• Pump1ON• Pump2ON• Pump1and2OFF• Dry-runninglevel• HighwaterlevelThefloatswitchshouldbeequippedwithanor-mallyopencontact,i.e.onreachingorexceedingtheswitchingpoint,thecontactisclosed.
52 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English OPERATIONANDFUNCTION
Level measurement with level sensor or dynamic pressure bell
Fig. 7: Illustration of the switching points with a level sensor in the “Drain” operating mode using the example of 2 pumps
1 Pump1ON 5 Dry-runninglevel
2 Pump1 OFF 6 Highwaterlevel
3 Pump2ON 7 Dry-runninglevel*
4 Pump2 OFF 8 Highwaterlevel*
*Alsorealisedviaaseparatefloatswitchforincreasedoperationalreliability.
Alevelsensororadynamicpressurebellcanbeconnectedtotheswitchgear,wherebyupto8 switchingpointscanbedefinedforcontrollingamaximumof3 pumps:• Pump1On/Off• Pump2On/Off• Pump3On/Off• Dry-runninglevel• Highwaterlevel
7.2.2. “Fill” operating modeThereservoirisfilledup,forinstance,topumpwateroutofawellintoarainwaterstoragetank.Theconnectedpumpsareactivatedwhenthelevelfallsandswitchedoffwhenthelevelrises.Thiscontrolismainlyusedforwatersupply.
Level measurement with fl oat switch
Fig. 8: Illustration of the switching points with a fl oat switch in the “Fill” operating mode using the example of a submersible pump
1 PumpON 3 Highwaterlevel
2 PumpOFF 4 Lowwaterlevel
5 Dry-runninglevelinthewell
Upto5 floatswitchescanbeconnectedtotheswitchgearforcontrollingamaximumof2 pumps:• Pump1ON• Pump2ON• Pump1and2OFF• Lowwaterlevelinthetanktobefilled• Highwaterlevel• Dry-runninglevelinthewell(realisedviaaseparatefloatswitchattheinput“Ext.OFF”)
Thefloatswitchshouldbeequippedwithanor-mallyclosedcontact,i.e.onreachingorexceedingtheswitchingpoint,thecontactisopened.
Level measurement with level sensor or dynamic pressure bell
Fig. 9: Illustration of the switching points with a level sensor in the “Fill” operating mode using the example of a submersible pump
1 PumpON 3 Highwaterlevel
2 PumpOFF 4 Lowwaterlevel
5 Dry-runninglevelinthewell
Alevelsensororadynamicpressurebellcanbeconnectedtotheswitchgear,wherebyupto8 switchingpointscanbedefinedforcontrollingamaximumof3 pumps:• Pump1On/Off• Pump2On/Off• Pump3On/Off• Lowwaterlevelinthetanktobefilled• Highwaterlevel• Dry-runninglevelinthewell(realisedviaaseparatefloatswitchattheinput“Ext.OFF”)
7.3. Menu control and structure
7.3.1. Control
Fig. 10: Operation
Themenuiscontrolledviatheoperatingbutton:• Turn:Selectionandsetvalues• Press:Changemenulevelorconfirmvalue
7.3.2. StructureThemenuisdividedintotwoareas:
• EasyActionsmenu• Parametermenu
Call EasyActions menuTheEasyActionsmenuoffersquickaccesstothefollowingfunctions:• Resettingerrormessages(onlydisplayediferrormessagesexist)
• Manualoperationofpump1• Manualoperationofpump2• Manualoperationofpump3
1. Turntheoperatingbuttonby180°tocallthefirstfunction.
2. Continuetoturntheoperatingbuttonby180°atatimetocalladditionalfunctionsortogobacktothemainscreen.
NOTEThisEasyActionsmenucanbedisabledinthemenu7.06!
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 53
OPERATIONANDFUNCTION English
Parameter menuAllvaluescanbedisplayedandadjustedviatheparametermenu.
1. Pressoperatingbuttonfor3 seconds.2. Menuitem1.00appears.
7.4. Initial commissioning
DANGER – explosive atmosphere!If the connected pumps and signal transmit-ters are used in potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explo-sions! The following points must be observed without fail:
• Ex-mode is activated (menu 5.64)!Due to safety reasons, the factory setting of this parameter is “on”! Value “off” should be set if the switchgear is not to be operated in Ex-mode.
• Pumps comply with the ignition protection class “Pressure-resistant enclosure”.
• The pumps are directly connected to the switchgear. The use of additional electronic start-up controllers is prohibited!
• Signal transmitters are connected via a intrin-sically safe electric circuit (Ex cut-off relay or Zener barrier).
• Dry-running protection system and thermal motor monitoring are connected to the cor-rect terminals (see 6.4.4 and 6.4.7).
NOTEObservetheinstallationandoperatingin-structionsforproductsprovidedon-site(floatswitches,levelsensors,connectedconsumers)aswellasthesystemdocumentation!
Thefollowingpointsmustbecheckedbeforetheinitialcommissioning:
• Checktheinstallation.• Allterminalsmustberetightened.• Motorprotectioncorrectlyset.
Activation1. TurnmainswitchtoONposition.2. Thedisplaylightsupandoutputsthelatest
information.Thedisplayappearancechangesdependingonthesignaltransmitterconnected:
3. The“Standby”symbolappearsandtheswitch-gearisreadyforoperation.Youcannowsettheindividualoperatingparameters.
NOTICE
• Backlightofthedisplayisswitchedoffifthereisnooperationfor2 minutes.
• IftheredfaultLEDlightsuporflashesimme-diatelyafteractivation,observetheerrorcodeinformationonthedisplay!
• YoucanfindanoverviewofallsymbolsintheAppendix.
Fig. 11: Appearance of display with fl oat switch
5
1
4
3
3a 3b 3c 3d 3e
2
1Currentpumpstatus:-Numberofregisteredpumps-Pumpon/pumpoff
2 Standby:Switchgearisreadyforoperation
3 Switchingstateoftheindividualfloatswitches
4 Operatingmodedisplay(Fill)
5 Fieldbusoperationactive
Switching state of the fl oat switch
No. Drain Fill
3a Highwaterlevel Highwaterlevel
3b Pump2ON Pump1and2OFF
3c Pump1ON Pump1ON
3d Pump1and2OFF Pump2ON
3e Dry-runninglevel Min.level(lowwater)
Fig. 12: Appearance of display with level sensor
5
1
4
3
2
1Currentpumpstatus:-Numberofregisteredpumps-Pumpon/pumpoff
2 Standby:Switchgearisreadyforoperation
3 Currentfilllevelin[m]
4 Displayofoperatingmode(Drain)
5 Fieldbusoperationactive
54 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English OPERATIONANDFUNCTION
7.5. Adjusting the operating parametersThemenuisdividedinto7 areas:
1. Controlparameters:Setpoints,start/stopdelays2. Communicationparameters:Fieldbus3. Operatingmodes:Activationanddeactivationof
theconnectedpumps4. Information:Displayofparameterscurrentlyset
aswellasdatafortheswitchgear(type,serialnumberetc.)
5. Installation:Basicsettingsfortheswitchgear6. Faultmemory7. Service
Themenustructureisadaptedautomaticallybasedonthesettings.Menu1.12isonlyvisibleifalevelsensorisconnectedandactivatedaccord-inglyinthemenu.Furthermore,themenustructureisapplicableanddefinedforallvariantsoftheECswitchgears(HVAC,Booster,Fire,Rain,Lift).Thismayleadtogapsinnumbering.
7.5.1. Menu structure1. Startthemenubypressingtheoperatingbutton
for3 sec.2. Followthemenustructurebelowforthedesired
valueandchangethisaccordingtoyourspecifi-cations.
NOTICE
• Generally,valuescanonlybedisplayed.Approvalmustbeobtainedtochangethevalues.Forthis,setthevalueto“on”inthemenu7.01.
• Ifthereisnooperationforapprox.3 minutes,theparametersettingislockedagain!
• Someparameterscanonlybeadjustedifnopumpisinoperation.
Menu 1.00: Control parameters
No. Description Display
1.09Base-loadpumpstopdelayValuerange:0…60 sFactorysetting:5 s
1.10
Peak-loadpump(s)activationdelaytimeValuerange:1…30 sFactorysetting:3 s
1.11Peak-loadpump(s)stopdelayValuerange:0…30 sFactorysetting:1 s
1.12Base-loadpumponValuerange:0.06…12.50 *Factorysetting:0.50m
1.13Base-loadpumpoffValuerange:0.06…12.50 *Factorysetting:0.25m
1.14Peak-loadpump1onValuerange:0.06…12.50 *Factorysetting:0.75m
1.15Peak-loadpump1offValuerange:0.06…12.50 *Factorysetting:0.50m
Menu 1.00: Control parameters
No. Description Display
1.16Peak-loadpump2onValuerange:0.06…12.50 *Factorysetting:1.00m
1.17Peak-loadpump2offValuerange:0.06…12.50 *Factorysetting:0.75m
Menu 2.00: Communication parameters
No. Description Display
2.01ModBusOn/OffValues:off,onFactorysetting:off
2.02
ModBus:BaudrateValues:9600;19200;38400;76800Factorysetting:19200
2.03ModBus:SlaveaddressValuerange:1…254Factorysetting:10
2.04ModBus:ParityValues:none,even,oddFactorysetting:even
2.05ModBus:NumberofstopbitsValues:1;2Factorysetting:1
Menu 3.00: Operating modes
No. Description Display
3.01PumpenabledValues:off,onFactorysetting:off
3.02Operatingmode,pump1Values:off,Hand,AutoFactorysetting:Auto
3.03Operatingmode,pump2Values:off,Hand,AutoFactorysetting:Auto
3.04Operatingmode,pump3Values:off,Hand,AutoFactorysetting:Auto
Menu 4.00: Information (display of current settings and switchgear data)
No. Description Display
4.01 Currentlevel
4.05 Currentswitchingstatusofthefloatswitches(alsoseeFig. 11)
4.12 Totalrunningtimeoftheswitchgear
4.13 Runningtimepump1
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 55
OPERATIONANDFUNCTION English
Menu 4.00: Information (display of current settings and switchgear data)
No. Description Display
4.14 Runningtimepump2
4.15 Runningtimepump3
4.17 Switchingcyclesoftheswitch-gear
4.18 Switchingcyclesofpump1
4.19 Switchingcyclesofpump2
4.20 Switchingcyclesofpump3
4.22
Serialnumberoftheswitchgear(displaychangesbetweenthefirstandsecond4 digitsoftheserialnumber)
4.23 Switchgeartype
4.24 Softwareversion
4.25 Setratedcurrentpump1[A]
4.26 Setratedcurrentpump2[A]
4.27 Setratedcurrentpump3[A]
4.29 Ratedcurrentpump1[A];displaychangesbetweenL1,L2andL3
4.30 Ratedcurrentpump2[A];displaychangesbetweenL1,L2andL3
4.31 Ratedcurrentpump3[A];displaychangesbetweenL1,L2andL3
Menu 5.00: Installation (basic settings of the switchgear)
No. Description Display
5.01OperatingmodeValues:fill,drainFactorysetting:drain
5.02NumberofpumpsValuerange:1…3Factorysetting:2
Menu 5.00: Installation (basic settings of the switchgear)
No. Description Display
5.03Standbypump**Values:off,onFactorysetting:off
5.07
Sensortypeforlevelmeasurement**Values:Float,Level,Bell,Opt01Factorysetting:Level
5.09SensormeasuringrangeValuerange:0.25…12.50 mFactorysetting:2.50m
5.39
Alarmfordeactivatingthedevicevia“ExternalOff”On/Off**Values:off,onFactorysetting:off
5.40PumpkickOn/Off**Values:off,onFactorysetting:off
5.41
Pumpkickfor“ExternalOff”allowed**Values:off,onFactorysetting:on
5.42
Intervalbetweenpumpkicks**Valuerange:0…336 hFactorysetting:24h
5.43
Runningtimeofpumponpumpkick**Valuerange:0…60 sFactorysetting:5 s
5.44
Activationdelayafterpowerfailureoftheswitchgear**Valuerange:0…180 sFactorysetting:3 s
5.50
Dry-runninglevel(Drain)ormin.waterlevel(fill)Valuerange:0…12.50 mFactorysetting:0.12m
5.51HighwaterlevelValuerange:0…12.50 mFactorysetting:1.25m
5.57
MaximumrunningtimeofanindividualpumpValuerange:0…60 minFactorysetting:10 min
5.58
Collectiverunsignalfunction(SBM)**Values:on,runFactorysetting:run
5.59
Collectivefaultsignalfunction(SSM)**Values:fall,raiseFactorysetting:raise
5.62Delaydry-runningprotectionValuerange:0…180 sFactorysetting:60 s
5.64Ex-modeoperationOn/Off**Values:off,onFactorysetting:on
56 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English OPERATIONANDFUNCTION
Menu 5.00: Installation (basic settings of the switchgear)
No. Description Display
5.65
Automaticresettingoferror“Dryrun”Values:off,onFactorysetting:off
5.66IntegratedbuzzerOn/OffValues:off,onFactorysetting:off
5.67
OutputforanexternalsignallingunitOn/OffValues:off,onFactorysetting:off
5.68
Rotatingfieldmonitoring(mainsconnection)On/OffValues:off,onFactorysetting:on
5.69
InternalmotorcurrentmeasurementOn/OffValues:off,onFactorysetting:on
Menu 6.00: Fault memory
No. Description Display
6.01 Alarmacknowledgement-->“On”acknowledgesalarms
6.02…11
10xfaultmemorylocationsErrorcodeisdisplayed(FiFoprinciple:latesterrorbelow6.02)
Menu 7.00: Service
No. Description Display
7.01EnablechangeinparametersValues:off,onFactorysetting:off
7.04
Inputofserialnumber(first4 digits)Valuerange:0000…9999Factorysetting:DeviceID
7.05
Inputofserialnumber(next4 digits)Valuerange:0000…9999Factorysetting:DeviceID
7.06ActivateEasyActionsValues:off,onFactorysetting:on
7.07
ActivatetheserviceintervalindicatorValues:0;0.25;0.5;1;2yearsFactorysetting:0
7.08Resettheserviceintervalindicator-->“on”resetstheinterval
*Thevaluerangeisdependentonthesensormeasuringrangeandotherparameters!**Seethefunctiondescriptionbelow
7.5.2. Explanation of individual functions and settings
Menu 5.03 / Standby pumpItispossibletouseonepumpasastandbypump.Thispumpisnotactivatedinnormaloperation.Itisonlyactivatedifapumpmalfunctionsduetoafault.Thestandbypumpissubjecttostandstillmonitoringhoweverandisactivatedduringpumpcyclingandpumpkick.
Menu 5.07 / Sensor type for level controlTheswitchgearcanbeoperatedformeasuringthelevelwiththefollowingsignaltransmitters:
• “Float”:Floatswitch• “Level”:Levelsensor• “Bell”:Dynamicpressurebell• “Opt01”:Enablestheconnectionofalevelmonitorwiththefollowingswitchingpoints:•Pump1ON/OFF•Pump2ON/OFF•HighwaterlevelTheprinciplesequenceforactivatinganddeac-tivatingindividualpumpsissimilartooperationwithdiscretefloatswitches.Theinternalcon-structionofthelevelmonitorassureshysteresisbetweentheactivation/deactivationleveloftherelevantpump.Additionally,afloatswitchfordry-runningpro-tectioncanbeinstalledforincreasedoperationalreliability.
Menu 5.39 / Alarm signal when switching off the pumps via “External OFF”Thepumpscanbeswitchedonandoffviaasep-aratesignaltransmitter(e.g.floatswitch)viathe“ExternalOFF”contact.Thisenablesadditionaldry-runningprotectiontoberealisedforexample.Thisfunctionoverridesallotherswitchingpointsandallpumpsareswitchedoff.Ifthisfunctionisused,youcanstipulatehowalarmsignallingshouldtakeplaceincaseofanopencontacthere:
• “off”:Pump(s)areswitchedoff,thereisonlyanopticalsignalasasymbolontheLCD
• “on”:Pump(s)areswitchedoff,thereisanopticalsignalasasymbolontheLCDandanadditionalalarmsignal.
Menu 5.40 / Pump kickTopreventlongerstandstilltimesfortheconnectedpumps,aperiodicaltestruncanbeperformed(pumpkickfunction).Ifpumpkickisactivated,thefollowingparame-tersmustbeset:
• Menu5.41:Definitionwhetherpumpkickshouldalsotakeplaceifpumpsareswitchedoffvia“ExternalOff”.
• Menu5.42:Timeintervalafterwhichapumpkickshouldtakeplace.
• Menu5.43:Runningtimeofthepumpkicks.
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 57
OPERATIONANDFUNCTION English
Menu 5.44 / Activation delay time after power failureTopreventoverloadingofthemainsconnectionthroughsimultaneousactivationofnumerousconsumersattheinstallationlocation,reactiva-tionafterpowerfailurecanbedelayed.
Menu 5.58 / Collective run signal (SBM)Therequiredfunctionofthecollectiverunsignalcanbeset:
• “On”:Switchgearreadyforoperation• “Run”:Atleastonepumpisrunning
Menu 5.59 / Collective fault signal (SSM)Therequiredlogicofthecollectivefaultsignalcanbeset:
• “Fall”:Negativelogic(fallingedge)• “Raise”:Positivelogic(risingedge)
Menu 5.64 / Ex-mode for operating the signal transmitters and pumps within potentially explosive areas
DANGER – explosive atmosphere!If the connected pumps and signal transmit-ters are used in potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explo-sions! The following points must be observed:
• Pumps must comply with the ignition protec-tion class “Pressure-resistant enclosure”.
• The pumps must be directly connected to the switchgear. The use of additional electronic start-up controllers is prohibited!
• Signal transmitters must be connected via an intrinsically safe electric circuit (Ex cut-off relay or Zener barrier)!
• Dry-running protection and thermal motor monitoring must be connected to the correct terminals (see 6.4.4 and 6.4.7)!
NOTEThefactorysettingofthisparameteris“on”duetosafetyreasons!Value“off”shouldbesetiftheswitchgearisnottobeoperatedinEx-mode.
Thefollowingfunctionsarecustomisedbyacti-vatingtheEx-mode:
• Follow-uptimes:Pumpsareswitchedoffwithoutfollow-uptime!
• Dry-runningprotectionsystem:Ifthedryrunlev-elfallsshortofthelimit,pumpsareswitchedonagainonlyifthe“Pumplevel1and2OFF”levelisexceeded!
• Thermalmotormonitoring:Deactivationthroughthebimetallicstripmustberesetmanually!
• Dry-runningprotectionsystem:Alarmsignalthroughdry-runningprotectionmustberesetmanually!
7.6. EasyActionsTheEasyActionsmenuoffersquickaccesstothefollowingfunctions:
Resettingerrormessages
Pump1isswitchedoninthemanualmodeaslongastheoperatingbuttoniskeptpressed
Pump2isswitchedoninthemanualmodeaslongastheoperatingbuttoniskeptpressed
Pump3isswitchedoninthemanualmodeaslongastheoperatingbuttoniskeptpressed
NOTEThisEasyActionsmenucanbedisabledinthemenu7.06!
7.7. Fieldbus connectionTheswitchgearispreparedforconnectionviaModbusRTUasstandard.Connectionisestab-lishedviaaRS485interface(electricalconnectionasperchapter6.4.14).TheswitchgearworksasModbusslave.Basicsettingsaremadeinmenus2.01to2.05.DifferentparameterscanbereadandalsochangedtosomeextentviatheModbusinter-face.AnoverviewofindividualparametersandadescriptionoftheuseddatatypesareportrayedintheAppendix.
7.8. Basic functions
7.8.1. Priority when dry run and high water signals are present simultaneouslyIfthesystemmalfunctions,itmayhappenthatbothsignalsarepresentatthesametime.Inthiscase,priorityisdefineddependingontheselect-edoperatingmode:
• “Drain”operatingmode• Dry-runningprotection• Highwater
• “Fill”operatingmode• Dry-runningprotection(viaExternalOFF)• Highwater• Lowwater
7.8.2. Pump cyclingTopreventirregularrunningtimesoftheindividu-alpumps,generalpumpcyclingtakesplace.Thismeansthatpumpsarechangedafterallpumpshavebeenswitchedoff.
7.8.3. Forced switching of the pumps in case of dry run or high water
High water levelAforcedswitch-onofthepumpsalwaysoccurs,irrespectiveofthesignaltransmitterused.
58 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English COMMISSIONING
Dry-running levelAforcedswitch-offofthepumpsalwaysoccurs,irrespectiveofthesignaltransmitterused.
7.8.4. Operation in case of a fault to the level sensorIfnomeasuredvalueisdetectedviathelevelsen-sor(e.g.duetoawirebreakoradefectivesensor)allpumpsaredeactivated,thefaultLEDlightsupandthecollectivefaultsignalcontactisactivated.If high water level is determined via a separate float switch, all pumps are switched on when the float switch is switched (emergency operation)!
7.8.5. Factory settingsTheswitchgearispre-setinthefactoryusingstandardsettings.Ifyouwishtoresettheswitchgeartothesefac-torysettings,pleasecontactSalmsonCustomerService.
8. CommissioningPOTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical voltage! Incorrect electrical connections can cause fa-tal electric shocks! Electrical connections may only be inspected by a qualified electrician approved by the local energy supply company, in accordance with locally applicable regula-tions.
The“Commissioning”sectioncontainsalltheimportantinstructionsforoperatingpersonneloncommissioningandoperatingtheswitchgearsafely.Alwayskeepthismanualeitherbytheswitchgearorinaplacespeciallyreservedforit,whereitisaccessibleforalloperatingpersonnelatalltimes.Allpersonnelworkingonorwiththeswitchgearmusthavebeenprovidedwiththisoperatingandmaintenancemanualandhavereadandunder-stoodit.Inordertopreventdamageorseriousinjurywhencommissioningtheswitchgear,thefollowingpointsmustalwaysbeobserved:
• Theswitchgearmustbeinstalledasdescribedinthe“Installation”sectionandinaccordancewiththeapplicablenationalregulations.
• Theswitchgearmustbeproperlyfusedandgrounded.
• Allunitsafetydevicesandemergencycut-outsmustbeconnectedandinspectedtoensurethattheyareworkingproperly.
• Theswitchgearissuitableforuseunderthespec-ifiedoperatingconditions.
8.1. Level controlThesignaltransmittersareinstalledaccordingtotheunitspecificationsandthedesiredswitchingpointsset.Whenusingalevelsensororadynamicpressurebell,theswitchingpointsweresetviathemenu.
8.2. Operation in potentially explosive areasTheswitchgearmaynotbeinstalledorusedinpotentiallyexplosiveareas.
POTENTIALLY FATAL DANGER due to explosive atmosphere! The switchgear is not Ex-rated. Operation in potentially explosive areas will lead to explosions! The switchgear must always be installed outside potentially explosive areas!
8.3. Connection of signal transmitters and pumps within potentially explosive areas
• Pumpscomplywiththeignitionprotectionclass“Pressure-resistantenclosure”.
• Thesignaltransmittersareconnectedviaanintrinsicallysafeelectriccircuit(Excut-offrelayorZenerbarrier)!
• Dry-runningprotectionandthermalmotormoni-toringareconnectedtothecorrectterminals (see6.4.4and6.4.7)!
• Ex-modeisactivated(valueissetinmenu5.64at“on”)!
8.4. Activating the switchgear
NOTE Followingapowersupplyinterruption,theswitchgearwillautomaticallystartupinthelastoperatingmodeset!
1. TurnmainswitchtoONposition.2. AllLEDslightupfor2 sandthecurrentoperating
dataandthestandbyiconappearonthe LCdisplay.Checkthefollowingoperatingparameters:• Operatingmode:“Drain”or“Fill”(menu5.01)• Signaltransmitter:“Float”,“Level”or“Bell”(menu5.07)
• Thresholdvaluesforactivation/deactivationlevelwhenusingalevelsensor(menu1.12 to1.17)
• Installationandswitchingpointswhenusingfloatswitches
• Startandstopdelay(menu1.09to1.11)• Limitvaluesforhighwateranddry-runningprotectionwhenusingalevelsensor (menu5.50/5.51)
• Pumpsareenabled(menu3.01)• Pumpsareintheautomaticmode(3.02to3.04)Ifcorrectionsarenecessary,proceedasinthesection“Operation”.
3. Theswitchgearisnowreadyforoperation.
NOTE Iftheerrorcode“E006”appearsonthedisplayafteractivation,aphaseerrorispresentinthemainsconnection.Followtheinstructionsunder“Rotationcontrol”forthis.
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 59
SHUTDOWN/DISPOSAL English
8.5. Rotation control of connected three-phase AC motorsInthefactory,aswitchgearforaclockwiserotatingfieldischeckedforcorrectdirectionofrotationandset.Observethewiredesignationsontheconnectiondiagramwhenconnectingtheswitchgearandtheconnectedpumps.
8.5.1. Direction of rotation checkTherotationcontroloftheconnectedpumpcanbeperformedusingatestrun.Todothis,manualmodeneedstobestartedforeachpumpviathemenu.
1. Selecttherelevantmenuitemfortheappropriatepump:• Pump1:Menu3.02• Pump2:Menu3.03• Pump3:Menu3.04
2. Select“HAND”3. Theconnectedpumprunsaslongastheoperat-
ingbuttoniskeptpressed.4. Ifthedirectionofrotationiscorrectandthepump
istobeusedforautomaticmode,select“AUTO”.
BEWARE of damage to the pump! A test run of the connected pump should only be performed under the permissible operating conditions. For this, observe the installation and operating instructions for the pump and ensure that the required operating conditions are complied with.
8.5.2. If the direction of rotation is incorrect
The fault code “E006” (rotating field error) will appear on the display.Theswitchgearisincorrectlyconnectedandallconnectedpumpsareoperatingincorrectly.2phases/conductorsofthepowersupplyonmainssidetotheswitchgearneedtobeswappedover.
Pump is operating incorrectly (without error code E006):Connectionoftheswitchgeariscorrect.Connec-tionofthepumpisincorrect.
• 2phasesofthemainssupplytothepumpsupplylineneedtobeswapped.
8.6. Automatic mode on the unit
NOTE Observetheinstallationandoperatingin-structionsforproductsprovidedon-site(floatswitches,levelsensors,connectedconsumers)aswellasthesystemdocumentation!
8.6.1. Activating automatic mode on the unitIfallsettingshavebeenchecked,youcanswitchonthesystemviamenuitem3.01.
1. Selectmenuitem3.012. Select“ON”
3. Theunitnowrunsinautomaticmode.Assoonasthesignaltransmitterssupplyacorrespondingsignal,therelevantpumpsareactivated
8.6.2. Conduct during operationWhenoperatingtheswitchgear,alwaysfollowthelocallyapplicablelawsandregulationsforworksafety,accidentpreventionandhandlingelectri-calproducts.Tohelpensuresafeworkingpractice,therespon-sibilitiesofemployeesshouldbeclearlyspecifiedbytheoperator.Allpersonnelareresponsibleforensuringthatregulationsareobserved.Checkthesettingsatregularintervalsastowhethertheymeetthecurrentrequirements.Thesettingsmayneedtobeadjusted.
9. Shutdown/disposal• Allworkmustbecarriedoutwiththegreatestcare.
• Properprotectiveclothingistobeworn.• Whenworkinginenclosedspaces,asecondper-sonmustbepresentforsafetyreasons.
9.1. Deactivating automatic mode on the unit1. Selectmenuitem3.012. Select“OFF”
9.2. Temporary decommissioningFortemporarydeactivation,thecontrolisswitchedoffandswitchgearisswitchedoffviathemainswitch.Theswitchgearandtheunitarenowreadyforoperationatanytime.Thedefinedsettingsarestoredretentivelyintheswitchgearandarenotdiscarded.Makesurethattheambientconditionsareob-servedaccordingly:
• Ambient/operatingtemperature:-30 ... +50 °C• Humidity:max.90 %,non-condensing
BEWARE of moisture! Ingress of moisture will result in damage to the switchgear. During standstill time, pay attention to the permissible humidity and ensure the switchgear is stored so it is over-flow-proof.
1. Switchofftheswitchgearusingthemainswitch(“OFF”position).
9.3. Final shutdown
POTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical voltage! Incorrect procedures can cause fatal electric shocks. This work may only be carried out by a qualified electrician in accordance with locally applicable regulations!
1. Switchofftheswitchgearusingthemainswitch(“OFF”position).
60 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English MAINTENANCEANDREPAIR
2. Switchofftheentireunitsoitisvoltage-freeandsecureitagainstaccidentalactivation.
3. IftheterminalsforSBM,SSM,EBMandESMareoccupied,theexternalvoltagesourcepresenttheremustalsobeswitchedsoitisvoltage-free.
4. Disconnectallpowersupplycablesandpulltheseoutofthethreadedcableconnections.
5. Connecttheendsofthepowersupplycablessothatnomoisturecanenterintothecable.
6. Dismounttheswitchgearbyundoingthescrewsonthesubstructure.
9.3.1. Return delivery/storageForshippingpurposes,theswitchgearmustbepackagedsoitisprotectedagainstknocksandwaterproof.Please also refer to the “Transport and storage” section!
9.4. DisposalProperdisposalofthisproductavoidsdamagetotheenvironmentandriskstopersonalhealth.
• Usetheservicesofpublicorprivatewastedis-posalcompanies,orconsultthemforthedisposaloftheproductorpartsthereof.
• Formoreinformationonproperdisposal,pleasecontactyourlocalcouncilorwastedisposalofficeorthesupplierfromwhomyouobtainedtheproduct.
10. Maintenance and repairPOTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical voltage!When performing work on the uncovered switchgear, there is a risk of fatal electric shocks occurring. During all work, the switch-gear must be disconnected from the electric-ity network and secured against reactivation without permission. Electrical work must be performed by a qualifi ed electrician.
Aftercompletingmaintenanceorrepairwork,theswitchgearmustbeconnectedaccordingtothe“Installation”sectionandactivatedasunder“Commissioning”.Maintenance or repair work and/or con-structional changes that are not listed in this operating and maintenance manual may only be carried out by the manufacturer or by author-ised service centres.
10.1. Maintenance intervalsToensurereliableoperation,variousmaintenancetasksmustbecarriedoutregularly.
NOTEWhenusedinsewageliftingunitsinsidebuild-ingsoronlandplots,themaintenanceintervalsandworkshowninDIN EN 12056-4mustbeadheredto.
Before initial commissioning or after a longer period of storage
• Cleaningswitchgear
Yearly• Inspectcontactorcontactsformelting
10.1.1. Service interval indicatorTheswitchgearhasanintegratedserviceintervalindicator.Afterexpirationofthesetinterval,“SER”onthemainscreenblinks.Thenextintervalstartsautomaticallybyresettingthecurrentinterval.
Fig. 13: Illustration of service interval indicator
Activate the service interval indicator1. Selectmenuitem7.07.2. Selectthedesiredserviceinterval.
Reset the service interval indicator1. Selectmenuitem7.08.2. Confirmreset.
10.2. Maintenance tasksPriortomaintenancework,theswitchgearmustbeswitchedoffasdescribedunder“Temporaryshutdown”.Maintenanceworkmayonlybecar-riedoutbyqualifiedpersonnel.
10.2.1. Cleaning switchgearUseadampcottonclothtocleantheswitchgear.Do not use any aggressive or scouring cleaners or fl uids!
10.2.2. Inspect contactor contacts for meltingHavethecontactscheckedformeltingbyaquali-fiedelectricianortheSalmsoncustomerservice.Ifmoreseriousmeltingisascertained,havetheaffectedcontactorsreplacedbyaspecialistelec-tricianorSalmsoncustomerservice.
10.3. RepairsPriortorepairwork,theswitchgearmustbeswitchedoffasdescribedunder“Finalshutdown”andallpowersupplycablesdismantled.RepairworkmustbecarriedoutbyanauthorisedservicecentreorSalmsonCustomerService.
11. Troubleshooting and possible solutionsDANGER due to electrical voltage!Improper procedures during electrical work may result in fatal injuries caused by electrical voltage! This work may be performed only by a qualifi ed electrician.
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 61
TROUBLESHOOTINGANDPOSSIBLESOLUTIONS English
Possiblefaultsaredisplayedonthedisplayusinganalphanumericcode.Accordingtothefaultshown,theconnectedpumporsignaltransmit-termustbecheckedforcorrectfunctionandreplacedifnecessary.Onlyperformthisworkifsuitablyqualifiedpersonnelareavailable,electricalworkmustbecarriedoutbyaqualifiedelectricianforinstance.WerecommendalwayshavingthisworkcarriedoutbySalmsonCustomerService.Unsanctionedmodificationstotheswitchgeararemadeattheoperator'sownriskandreleasethemanufacturerfromanywarrantyobligations.
11.1. Fault indicationFaultsaredisplayedinvariousways:
• Whenafaultoccurs,theredcollectivefaultsignalLEDlightsupandthecollectivefaultsignalisac-tivated.Iftheinternalbuzzerisactivated,thereisanadditionalacousticalarmsignal.Theerrorcodeisshownonthedisplaycontinuouslyalternatingwiththemainscreen.Additionally,theerrorcodecanbereadfromthefaultmemory.
• FaultsthatonlyleadtoswitchingoperationsonceasettimehaselapsedareindicatedbyaflashingfaultalarmLED.Theerrorcodeisshownonthedisplaycontinuouslyalternatingwiththemainscreen.Additionally,theerrorcodecanbereadfromthefaultmemory.
• Afaultononeoftheconnectedpumpsisindicat-edonthemainscreenbyaflashingstatussymbolforthecorrespondingpump.
11.2. Fault acknowledgementAcknowledgementoftheindividualerrorsisviathemenu.
Selectmenu6.00.
Selectmenu 6.01andpresstheoperatingbutton-->thedisplay“off”blinks.
Turntheoperatingbuttononcetotheright.The“on”displayappears.Presstheoperatingbutton.AllfaultseliminatedareacknowledgedandthefaultLEDgoesout.
IfthefaultLEDcontinuestobelitorflashes,notallerrorshavebeeneliminated.Checktheindi-vidualerrorsinthefaultmemory,eliminatetheseandreacknowledgethesefaults.
11.3. Fault memoryTheswitchgearstoresthelast10errorsinthefaultmemory.ThelogusestheFiFoprinciple(Firstin/Firstout).
1. Selectmenu6.00.2. Selectmenu6.02.3. Thelastfaultappears.4. Turntheoperatingbuttontotheright.
Youwillthenscrollthroughthefaultmemory(6.03to6.11).
11.4. Error codes
E006
Fault:RotatingfielderrorCause:Mainsconnectionfaulty,incorrectrotatingfieldRemedy:Havethemainsconnectioncheckedandsetaclockwiserotatingfield.Incaseofanalter-natingcurrentconnection,deactivaterotatingfieldmonitoringviamenu 5.68!
E014.x
Fault:LeakagedetectionCause:ThemoistureprobeoftheconnectedpumpwastrippedRemedy:Seeinstallationandoperatinginstruc-tionsfortheconnectedpump,contactSalmsonCustomerService
E040
Fault:LevelsensorfaultyCause:NoconnectiontothesensorRemedy:Checkthewireandthesensorandre-placethedefectivecomponent
E062
Fault:Dry-runningprotectiontrippedCause:Dry-runninglevelreachedRemedy:Checktheunitparametersandadjustwherenecessary;Checkthefloatswitchesareworkingcorrectlyandreplacethemifnecessary
E066
Fault:High-wateralarmtriggeredCause:HighwaterlevelreachedRemedy:Checktheunitparametersandadjustwherenecessary;Checkthefloatswitchesareworkingcorrectlyandreplacethemifnecessary
E068
Fault:OverridingOff:Cause: The“Externaloff”contacttrippedandwasdefinedinmenu 5.39asanalarmRemedy: Checktheuseofthe“ExternalOFF”contactasperthecurrentconnectiondiagram
E080.x
Fault:FaultontheconnectedpumpsCause: Nofeedbackfromthecorrespondingcon-tactor,bimetallicstriporexcesscurrenttrippedRemedy: Checkthepump(removeclogging/for-eignbody);checkthemotorforsufficientcooling;checkandcorrectthesetratedcurrentifneces-sary;requestSalmsoncustomerservice
E085.x
Fault: RunningtimemonitoringofthepumpCause: Maximumrunningtimeofthepumpex-ceeded(seemenu 5.57)Remedy: Checkthefunctionofthepump;checkoperatingparameters(inlet,switchingpoint).
E090
Fault:PlausibilityerrorCause:FloatswitchesareinincorrectsequenceRemedy:Checkinstallationandconnectionsandadjustthesewherenecessary
E141.x
Fault: RunningtimemonitoringofthepumpCause: Maximumrunningtimeofthepumpex-ceeded(seemenu 5.57)Remedy: Checkthefunctionofthepump;checkoperatingparameters(inlet,switchingpoint).
“.x” =infoontherelevantpumptowhichtheerrorshownrefers!
11.5. Further steps for troubleshootingIfthepointslistedheredonotrectifythefault,contactSalmsonCustomerService.Theycanhelpyouasfollows:
• TelephoneorwrittensupportfromSalmsonCustomerService
62 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English APPENDIX
• On-sitesupportfromSalmsonCustomerService• InspectionorrepairoftheswitchgearatthefactoryPleasenotethatyoumaybechargedforsomeservicesprovidedbyourcustomerservice!Formoredetails,pleasecontactSalmsonCustomerService.
12. Appendix
12.1. Overview of individual symbols
Thereisatleastonecurrent(notacknowledged)errormessage
Operatingmode:“Drain”
Thewaterlevelhasfallenbelowthedryrunlevel
Pumpshaveswitchedoffduetoopeningofthecontactatthe“Externaloff”input
ThedevicecommunicateswithaFieldbussystem
Operatingmode:“Fill”
Thewaterlevelhasrisenabovethehighwaterlevel
Parameterentrynotpossible:1.Parameterentry/changeblocked2.Calledmenuisonlyavaluedisplay
1xsymbolperpump:Pumpisavailableandreadyforoperation
1.Symbollightsup:Pumpisinoperation2.Symbolblinks:Pumpfault
Onepumpisdefinedasastandbypump
Stand-by:Theswitchgearisswitchedonandreadyforoperation;nopumpisswitchedon
12.2. System impedance overview tables
System impedances for 3~400 V, 2-pole, direct starting
Power System impedance Connections/h
kW ohms
2.2 0.257 12
2.2 0.212 18
2.2 0.186 24
2.2 0.167 30
3.0 0.204 6
3.0 0.148 12
3.0 0.122 18
3.0 0.107 24
4.0 0.130 6
System impedances for 3~400 V, 2-pole, direct starting
Power System impedance Connections/h
kW ohms
4.0 0.094 12
4.0 0.077 18
12.3. Spare partsSparepartscanbeorderedfromSalmson CustomerService.Toavoidreturnqueriesandincorrectorders,theserialand/orarticlenumbermustalwaysbesupplied.
Subject to change without prior notice!
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 63
APPENDIX English
12.4. ModBus: Data types
ModBus: Data types
Data type Description
INT16 Integersintherangefrom-32768to32767.Actuallyusednumberrangeforadatapointmaybedifferent.
UINT16 Unsignedintegersintherangefrom0to65535.Actuallyusednumberrangeforadatapointmaybedifferent.
Enum Isalist.Onlyvalueslistedintheparameterscanbeset.
BOOLBooleanvalueisaparameterwithexactlytwostates(0–falseand1–true).Generally,allvaluesgreaterthanzeroareclassifiedastrue.
Bitmap*
Isaunionof16 booleanvalues(bits).Valuesareindexedfrom0to15.Thenumberreadfromorwrittentotheregisteristhesumofallbitswithvalue1multipliedby2tothepowerofindex.•Bit0:20=1•Bit1:21=2•Bit2:22=4•Bit3:23=8•Bit4:24=16•Bit5:25=32•Bit6:26=64•Bit7:27=128•Bit8:28=256•Bit9:29=512•Bit10:210=1024•Bit11:211=2048•Bit12:212=4096•Bit13:213=8192•Bit14:214=16384•Bit15:215=32768all0.
Bitmap32 Isaunionof32 booleanvalues(bits).ThecalculationdetailscanbefoundinthedescriptionforBitmap.
*Exampleforclarification: Bit3,6,8,15are1allothersare0.Thesumisthen23+26+28+215=8+64+256+32768=33096.Theotherwayroundisalsopossible.Basedonthebitwiththehighestindex,checkwhetherthereadnumberisgreaterthan/equaltothepoweroftwo.Ifthisisthecase,bit1issetandthepoweroftwoisdeductedfromthenumber.Thenthecheckwiththebitwiththenextlowerindexandtherecentlycalculatedresidualnumberis repeateduntil0isobtainedforbitortheresidualnumberiszero.Exampleforclarification:Thereadnumberis1416.Bit15willbe0,since1416<32768.Bit14to11willalsobe0.Bit10willbe1,since1416>1024.Residualnumberwillbe1416-1024=392.Bit9willbe0,since392<512.Bit8willbe1since392>256.Residualnumberwillbe392-256=136.Bit7willbe1since136>128.Residualnumberwillbe136-128=8.Bit6to4willbe0.Bit3willbe1since8=8.Residualnumberwillbe0.Residualbitswillthusbe2to0.
64 WiloSalmsonFranceSAS03-2017V05DINA4
English APPENDIX
12.5. ModBus: Parameter overview
ModBus: ParametersHolding register(Protocol) Name Data type Scale & unit Elements Access Added
40001(0)
Version communicationprofile
UINT16 0.001 R 31,000
40002(1)
Winkservice BOOL RW 31,000
40003(2)
Switchboxtype ENUM
0.SC1.SC...FC2.SCe3.CC4.CC...FC5.CCe6.SCeNWB7.CCeNWB8.EC9.ECe10.ECeNWB
R 31,000
40014(13)
Buscommandtimer ENUM
0.-1.Off2.Set3.Active4.Reset5.Manual
RW 31,000
40015(14)
Driveson/off BOOL RW 31,000
40025(24)
Controlmode ENUM
0.p-c1.dp-c2.dp-v3.dT-c4.dT-v5.n(TV)6.n(TR)7.n(TP)8.n(TA)9.n-c10.fill11.empty/drain12.FTS13.cleans/day14.cleans/month
R 31,000
40026(25)
Currentvalue INT16
0.1 bar0.1m0.1K0.1°C1cm1min0.1h0.1psi
R 31,000
40041(40)
Pump1mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31,000
40042(41)
Pump2mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31,000
40043(42)
Pump3mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31,000
40062(61)
Switchboxstate BITMAP0:SBM1:SSM(collectivefaultsignal)
R 31,000
InstallationandoperatinginstructionsSalmson-ControlEC-L 65
APPENDIX English
ModBus: ParametersHolding register(Protocol) Name Data type Scale & unit Elements Access Added
40139 – 40140(138-139)
Errorstate BITMAP32
0:Sensorerror1:Pman2:Pmin3:FC4:TLS5:Pump1Alarm6:Pump2Alarm7:Pump3Alarm8:Pump4Alarm9:Pump5Alarm10:Pump6Alarm11:-12:-13:Frost14:BatteryLow15:Highwater16:Priorityoff17:Redundancy18:Plausibility19:Slavecommuni-cation20:Netsupply21:Leakage
R 31,000
40141(140)
Acknowledge BOOL W 31,000
40142(141)
Alarmhistoryindex UINT16 RW 31,000
40143(142)
Alarmhistoryerrorcode
UINT16 0.1 R 31,000
40198(197)
StateFloatswitches BITMAP
0:DR1:Psoff2:P1on3:P2on4:HW
R 31,102
40204(203)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31,102
40205(204)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31,102
40206(205)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31,102
40212(211)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31,102
40213(212)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31,102
40214(213)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31,102
40220(219)
Dryrunlevel UINT16 1cm RW 31,102
40222(221)
Highwaterlevel UINT16 1cm RW 31,102
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 67
Italiano
1. Introduzione 681.1. Informazionisuldocumento 681.2. Dirittid’autore 681.3. Riservadimodifiche 681.4. Garanzia 68
2. Sicurezza 682.1. Disposizionieprescrizionidisicurezza 682.2. Qualificadelpersonale 692.3. Sicurezzagenerale 692.4. Lavorielettrici 692.5. Comportamentoduranteilfunzionamento 70
3. Impiegorientranteononrientrantenelcampod'applicazione 70
3.1. Impiegoconformeall’uso 703.2. Allacciamentodisensoriepompeall’internodelle
zoneconpericolodiesplosione 703.3. Impiegononrientrantenelcampo
d’applicazione 70
4. Descrizionedelprodotto 704.1. Struttura 704.2. Descrizionedelfunzionamento 704.3. Modidifunzionamento 714.4. Datitecnici 714.5. Chiavedilettura 714.6. Opzioni 714.7. Fornitura 714.8. Accessori 71
5. Trasportoestoccaggio 725.1. Consegna 725.2. Trasporto 725.3. Stoccaggio 725.4. Spedizionediritorno 72
6. Installazione 726.1. Informazionigenerali 726.2. Tipidiinstallazione 726.3. Installazione 726.4. Collegamentielettrici 74
7. Impiegoefunzionamento 787.1. Principiodifunzionamento 787.2. Modidifunzionamento 787.3. Comandoestrutturadelmenu 797.4. Primamessainservizio 807.5. Impostazionedeiparametridifunzionamento 817.6. EasyActions 847.7. Collegamentobusdicampo 857.8. Funzionidibase 85
8. Messainservizio 858.1. Controllolivello 85
8.2. Funzionamentoinzoneconpericolodi esplosione 85
8.3. Allacciamentodisensoriepompeall’internodellezoneconpericolodiesplosione 86
8.4. Accensionedell'apparecchiodicomando 868.5. Controllodelsensodirotazionedeimotoritrifase
collegati 868.6. Funzionamentoautomaticodell'impianto 86
9. Messaariposo/smaltimento 879.1. Disattivazionedelfunzionamentoautomatico
dell'impianto 879.2. Messaariposoprovvisoria 879.3. Messaariposodefinitiva 879.4. Smaltimento 87
10. Manutenzione 8710.1. Scadenzedimanutenzione 8810.2. Interventidimanutenzione 8810.3. Interventidiriparazione 88
11. Ricercaedeliminazionediguasti 8811.1. Indicazionediblocco 8811.2. Confermadeiguasti 8911.3. Memoriaerrori 8911.4. Codicid’errore 8911.5. Ulterioripassaggiperl’eliminazionedeiguasti 89
12. Allegato 9012.1. Panoramicadeisimboli 9012.2. Tabelleriassuntiveimpedenzedisistema 9012.3. Partidiricambio 9012.4. Modbus:Tipididati 9112.5. Modbus:panoramicaparametri 92
68 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano INTRODUZIONE
1. Introduzione
1.1. Informazioni sul documentoLeistruzionioriginalidimontaggio,usoemanu-tenzionesonoredatteinlinguatedesca.Tuttelealtrelinguedellepresentiistruzionisonounatraduzionedeldocumentooriginale.Incasodimodificatecnicanonconcordataconnoidelprodottooppurediinosservanzadellepresentiistruzioni,ladichiarazionediconformitàperderàogniefficacia.
1.2. Diritti d’autoreIdirittid'autoredelpresentemanualediesercizioemanutenzioneappartengonoalproduttore.Ilpresentemanualediesercizioemanutenzioneèdestinatoalpersonaleaddettoall'installazione,all'impiegoeallamanutenzione.Contienenormeedisegnitecnicidicuièvietatalariproduzionesiatotalecheparziale,ladistribuzioneolosfrutta-mentononautorizzatoascopiconcorrenzialioladivulgazione.Leillustrazioniimpiegatepossonovariaredall'originaleefungonounicamentecomerappresentazioneesemplificativadegliapparecchidicomando.
1.3. Riserva di modificheIlproduttoresiriservatuttiidirittiinrelazioneall'attuazionedimodifichetecnichesugliimpiantie/olepartiannesse.Ilpresentemanualedieserci-zioemanutenzionefariferimentoall'apparecchiodicomandoindicatosulfrontespizio.
1.4. GaranziaPerquantoriguardalagaranzia,valeinlineadimassimaquantoindicatonelle“CondizioniGe-neralidiContratto(CGC)”aggiornate.Essesonoriportateall'indirizzo:www.salmson.com/Lederoghedevonoesserestabilitepercontrattoetrattatequindiprioritariamente.
1.4.1. Informazioni generaliIlproduttoresiimpegnaaeliminarequalsiasidifettodagliapparecchidicomandodaluivendutiqualoravalganounoopiùpuntiseguenti:
• carenzediqualitàdelmateriale,dellafabbricazio-nee/odellacostruzione
• lecarenzesonostatesegnalateperiscrittoalpro-duttoreentroiterminidigaranziaconcordati
• l'apparecchiodicomandoèstatoutilizzatounica-menteallecondizionid'impiegopreviste
1.4.2. Periodo di garanziaLaduratadellagaranziaèregolatanelle“Condi-zionigeneralidicontratto”.Lederogheinmateriadevonoesserestabilitenelcontratto.
1.4.3. Parti di ricambio, integrazioni e modifichePerlariparazioneesostituzione,nonchéperintegrazioniemodifichedevonoessereutilizzatesolopartidiricambiooriginalidelproduttore.Mo-dificheeintegrazioniarbitrarieol'utilizzodialtri
componentipossonoprovocaregravidanniall'ap-parecchiodicomandoe/olesioniallepersone.
1.4.4. ManutenzioneGliinterventidimanutenzioneeispezionepre-scrittidevonoessereeseguitiregolarmente.Taliinterventidevonoessereaffidatiunicamenteapersoneaddestrate,qualificateeautorizzate.
1.4.5. Danni al prodottoIdannieiguastichecompromettonolasicu-rezzadevonoessereeliminatiimmediatamenteearegolad'artedalpersonaleappositamenteaddestrato.L'apparecchiodicomandodevees-serefattofunzionaresoloincondizionitecnicheineccepibili.Leriparazionispettano,inlineadimassima,soloalServizioAssistenzaClientiSalmson!
1.4.6. Esclusione di responsabilitàIdanniall'apparecchiodicomandononsonoco-pertidaalcunagaranziaoresponsabilitànelcasoincuisiverifichinounoopiùdeiseguentipunti:
• Dimensionamentoinadeguatodapartedelpro-duttore,imputabileaindicazionidell'utenteodelcommittenteinsufficientie/oerrate
• Inosservanzadelleprescrizionidisicurezzaedellespecifichedeilavoricontenutenelpresentemanualediesercizioemanutenzione
• Impiegononrientrantenelcampod’applicazione• Stoccaggioetrasportoinappropriati• Montaggio/smontaggiononconformealledispo-sizioni
• Manutenzionecarente• Riparazionenonaregolad'arte• Terrenodifondazioneolavoridicostruzioneimpropri
• Agentichimici,elettrochimiciedelettrici• UsuraLaresponsabilitàdelproduttoreescludepertantoanchequalsiasiresponsabilitàrelativaadannipersonali,materialie/opatrimoniali.
2. SicurezzaNelpresentecapitolosonoriportatetutteleprescrizionidisicurezzaeledisposizionitecnichegeneralmentevalide.Inognicapitolosuccessivosonoinoltrepresentiprescrizionidisicurez-zaedisposizionitecnichespecifiche.Durantelevariefasidiutilizzo(installazione,esercizio,manutenzione,trasportoecc.)dell'apparecchiodicomandodevonoessereosservateerispetta-tetutteleavvertenzeedisposizioni!L'utenteèresponsabiledell'osservanzaedelrispettodellesuddetteavvertenzeedisposizionidapartedituttoilpersonale.
2.1. Disposizioni e prescrizioni di sicurezzaNellepresentiistruzionisonoriportatedisposi-zionieprescrizionidisicurezzaperdannimaterialieallepersone.Persegnalarleinmodochiaroalpersonale,ledisposizionieprescrizionidisicurez-zasonosuddivisenelmodoseguente:
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 69
SICUREZZA Italiano
• Ledisposizionisonoevidenziate“ingrassetto”esiriferisconodirettamentealtestooparagrafoprecedente.
• Leavvertenzedisicurezzasonoleggermente“rientrateeingrassetto”einizianosempreconunaparolachiavedisegnalazione.• Pericolo Possonoverificarsilesionigraviomortali!
• Avvertenza Possonoverificarsilesionigravi!
• Attenzione Possonoverificarsilesioni!
• Attenzione(notasenzasimbolo) Possonoverificarsidannimaterialidigrandeentità,nonèesclusoundannototale!
• Leprescrizionidisicurezzacherichiamanol'at-tenzionesudanniallepersonesonoacaratterinerieaccompagnatesempredaunsimbolodisicurezza.Comesimbolidisicurezzavengonouti-lizzatisimbolidipericolo,divietooppureobbligo.Esempio:
Simbolodipericolo:pericologenerale
Simbolodipericolo,ades.tensioneelettrica
Simbolodidivieto,ades.divietodiaccesso!
Simbolodiobbligo,ades.indossareindumentiprotettivi
Isegnaliutilizzatiperisimbolidisicurezzasonoconformialledirettiveedisposizionigeneralmen-tevalide,ades.DIN,ANSI.
• Leprescrizionidisicurezzacherichiamanol'attenzionesolamentesudannimaterialisonoacaratterigrigisenzasimbolidisicurezza.
2.2. Qualifica del personaleIlpersonaledeve:
• essereistruitosullenormelocalidiprevenzionedegliinfortunivigenti,
• averlettoecompresoleistruzionidimontaggio,usoemanutenzione.Ilpersonaledeveavereleseguentiqualifiche:
• L’installazioneegliinterventiall’impiantoelet-tricodevonoessereeseguitidaunelettricistaspecializzato(secondolanormaEN 50110-1).
• L’impiantodeveessereazionatodapersoneistruiteinmeritoallamodalitàdifunzionamentodell’interoimpianto.
Definizione di “elettricista specializzato”Unelettricistaspecializzatoèunapersonaconunaformazionespecialisticaadatta,conoscenze
edesperienzacheglipermettonodiriconoscereedevitareipericolilegatiall’elettricità.
2.3. Sicurezza generale• Tuttigliinterventi(montaggio,smontaggio,ma-nutenzione)possonoessereeseguitisoloconlareteelettricastaccata.L'apparecchiodicomandodeveessereseparatodallareteelettricaeassicu-ratocontrolariaccensione.
• L'operatoredevesegnalareimmediatamentealresponsabilequalsiasiguastooirregolaritàinsorti.
• Èindispensabilearrestareimmediatamentel'ap-parecchioqualoravisiailrischiodidanneggiareicomponentielettrici,icavie/ogliisolamenti.
• Gliutensilieglialtrioggettidevonoesserecusto-ditiesclusivamenteneglispaziappositi.
• L'apparecchiodicomandonondeveessereinstal-latoinareeEx.Pericolodiesplosioni.Attenersi rigorosamente alle presenti avverten-ze. In caso di mancata osservanza possono veri-ficarsi lesioni personali e/o gravi danni materiali.
2.4. Lavori elettrici
PERICOLO per tensione elettrica pericolosa! Lavori elettrici non eseguiti a regola d'arte rappresentano un pericolo di morte a causa della tensione elettrica! Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da un elettri-cista qualificato.
ATTENZIONE all'umidità! L'apparecchio di comando può venire danneg-giato in seguito alla penetrazione di umidità. Durante il montaggio e l'esercizio osservare che l'umidità dell'aria rimanga nei limiti con-sentiti e assicurarsi che l'apparecchio venga installato al riparo da allagamenti e sommer-sioni.
Gliapparecchidicomandofunzionanoconcor-rentealternataotrifase.Devonoessereosservateledirettive,normeedisposizionivalidealivellonazionale(ades.VDE 0100)nonchéleprescrizionidell'aziendaelettricalocale(EVO).L'operatoredeveessereistruitocircal'alimenta-zioneelettricadell'apparecchiodicomandoelerelativepossibilitàdispegnimento.Ilcommittenteètenutoautilizzareuninterruttoreautomaticodifferenziale(RCD).Perl'allacciamentoconsultareilcapitolo“Col-legamentielettrici”.Idatitecnicidevonoessererispettatirigorosamente.Inlineadimassima,l'apparecchiodicomandodeveesserecollegatoaterra,allacciandoilconduttoreequipotenzialealmorsettoditerracontrassegnato(;).Perilconduttoreequipotenzialepredisporreuncavodisezioneconformealledisposizionilocali.
Se l'apparecchio di comando è stato spento da un organo di protezione, può essere riacceso solo dopo l’eliminazione dell’errore.
Conquestoapparecchiodicomandononèpossi-bileimpiegareapparecchielettronicicomesistemi
70 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano IMPIEGORIENTRANTEONONRIENTRANTENELCAMPOD'APPLICAZIONE
dicontrolloperl'avviamentosoftoconvertitoridifrequenza.Lepompedevonoesserecollegatedirettamente.
2.5. Comportamento durante il funzionamentoDuranteilfunzionamentodell'apparecchiodicomandodevonoessereosservateleleggieledisposizionivigentisulluogodiimpiegoinmateriadimessainsicurezzadelpostodilavoro,prevenzionedegliinfortunieutilizzodimac-chineelettriche.Pergarantireunosvolgimentosicurodellavoro,l'utentedevestabilireunachiarasuddivisionedellavorotrailpersonale.Ilrispettodellenormerientranelleresponsabilitàdell'interopersonale.
Ilcomando,lavisualizzazionedellostatodiesercizioelasegnalazionedeglierroriavvengonotramiteunmenuinterattivoeunpulsantesullatofrontaledellascatola.Nonaprireilcoperchiodellascatoladuranteilfunzionamento!
PERICOLO per tensione elettrica pericolosa! Non lavorare con l'apparecchio aperto: pericolo di morte per folgorazione elettrica! Comandare l'apparecchio solo con il coperchio chiuso!
3. Impiego rientrante o non rientrante nel campo d'applicazione
3.1. Impiego conforme all’usoL’apparecchiodicomandoEC-liftserveperilcomandoinfunzionedellivellodimax.3pompetramiteuninterruttoreagalleggiante,unsensoredilivelloounacampanaadimmersione.Perunimpiegoconformealloscopoprevistoènecessariorispettareanchelepresentiistruzioniperl’uso.Qualsiasialtroutilizzoèdaconsiderarsiimproprio.
NOTA Perilcomandoautomaticoilcommittentedeveaverecurad’installareisensoriadeguati.
3.2. Allacciamento di sensori e pompe all’interno delle zone con pericolo di esplosione
• Lepompecollegatedevonoavereiltipodiprote-zioneantideflagrante“incapsulamentoaprovadiesplosione”.
• Lepompedevonoesserecollegatedirettamenteall’apparecchiodicomando.L’impiegodialtridispositividicomandodiavviamentoèvietato!
• Isensoridevonoesserecollegatitramiteuncircuitoelettricoasicurezzaintrinseca(relèdiseparazioneEx,barrieraZener)!
PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva! Se le pompe e i sensori collegati sono im-piegati in zone con pericolo di esplosione sussiste pericolo di morte per esplosione! L'allacciamento deve essere affidato a un elettricista qualificato!
3.3. Impiego non rientrante nel campo d’applicazioneL'apparecchiodicomandonondeve
• essereinstallatoinzoneconpericolodi esplosione!
• esseresoggettoainondazioneosommersione!
4. Descrizione del prodotto
4.1. Struttura
Fig. 1: Tabella dei componenti di comando
1 Interruttoreprincipale 3 Pulsantedicomando
2 DisplayLCD 4 IndicatoriLED
L'apparecchiodicomandoècompostodaise-guenticomponentiprincipali:
• Interruttoreprincipale:peraccendereespegnerel'apparecchio
• Pannellocomandi:• LEDdivisualizzazionedellostatodiesercizioattuale(funzionamento/disturbo)
• DisplayLCperlavisualizzazionedeidatidifun-zionamentoattualiedeisingolipuntidimenu
• Manopoladicomandoperlasceltadelmenuel'immissionedeiparametri
• Combinazionidiprotezioneperl’inserimentodellesingolepompe
4.2. Descrizione del funzionamento L'apparecchiodicomandoEasyControl,azionatotramitemicrocontrollore,serveadazionaremas-simo3 pompesingoleconnumerodigirifisso,chepossonoesserecommutateinfunzionedellivello.Ilrilevamentodellivelloavvienecomeregolazioneaduepuntiperognipompaconirelativisensori.Isensorisonoacuradelcommittente.Lesingolepompevengonoattivateedisattivateautomati-camenteasecondadellivello.Irispettivipara-metridifunzionamentosiimpostanomedianteilmenu.Quandovieneraggiuntoillivellodifunzionamen-toaseccooinondazionescattaunasegnalazioneotticaeuninserimentoodisinserimentoforzatodituttelepompe.Iguastivengonorilevatieregi-stratinellamemoriaerrori.IdatieglistatidifunzionamentoattualivengonovisualizzatisuldisplayLCeconiLEDsullatoan-teriore.Ilcomandoavvienemedianteunpulsantesullatoanteriore.
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 71
DESCRIZIONEDELPRODOTTO Italiano
4.3. Modi di funzionamentoL'apparecchiodicomandopuòessereutilizzatoperduediversimodidifunzionamento.
• Scarico(drain)• Riempimento(fill)Laselezioneavvienetramiteilmenu.
4.3.1. Modo di funzionamento “Scarico”Ilserbatoiooilpozzettovengonosvuotati.Lepompecollegatevengonoattivateincasodilivello in aumento,mentrevengonodisattivateincasodidiminuzionedellivello.
4.3.2. Modo di funzionamento “Riempimento”Ilserbatoiovieneriempito.Lepompecollegatevengonoattivateincasodilivello in diminuzione,mentrevengonodisattivateincasodiaumentodellivello.
4.4. Dati tecnici
4.4.1. Ingressi• 1ingressoanalogico4 – 20 mAperilcollega-mentodiunsensoredilivello
• 2o3ingressidigitaliperrilevamentodilivellotramiteinterruttoreagalleggiante• Pompa1ON• Pompa2ON• PompeOFF
• 1ingressodigitaleperilrilevamentodellivellodiinondazionetramiteinterruttoreagalleggiante
• 1ingressodigitaleperilrilevamentodellivellodifunzionamentoasecco/mancanzad'acquatrami-teinterruttoreagalleggiante
• 1ingresso/pompaperilmonitoraggiotermicodell'avvolgimentotramitesensorebimetallo. IsensoriPTCnonpossonoesserecollegati!
• 1ingresso/pompaperilcontrolloditenutatrami-teelettrododiumidità
• 1ingressodigitale(ExternOFF)perl'inserimentoadistanzadituttelepompe
4.4.2. Uscite• 1contattoincommutazioneliberodapotenzialepersegnalazionecumulativadiblocco(SSM)
• 1contattoincommutazioneliberodapotenzialepersegnalazionecumulativadifunzionamento(SBM)
• 1contattodiaperturaliberodapotenzialepersegnalazionesingoladiblocco(ESM)perpompa
• 1contattodichiusuraliberodapotenzialepersegnalazionesingoladifunzionamento(EBM)perpompa
• 1uscitadipotenzaperilcollegamentodiunasegnalazioneluminosa
• 1uscitaanalogica0 – 10 Vperlavisualizzazionedelvalorerealedellivello
4.4.3. Apparecchio di comando
Alimentazionedirete: 1~220/230 V,3~380/400 V
Frequenzadirete: 50/60Hz
Max.correnteassorbita: 12 Aperpompa
Potenzacomandatamax: 4 kWperpompa
Tipoconnessione: Diretta
Temperaturaambiente/ d'esercizio:
-30…+50 °C
Temperaturadistoccaggio: -30…+60°C
Umiditàrelativadell'ariamax.:
90%,noncondensante
Gradodiprotezione: IP54
Tensionecomandiausiliari: 24VDC
Valoridiallacciamentoperuscitadipotenza
24 V DC,4 VA
Materialedellascatola:Policarbonato,resistenteagliUV
Sicurezzaelettrica: GradodiinquinamentoII
4.5. Chiave di lettura
Esempio: EC-L 2x12A-MT34-DOL-WM-X
ECVersione:EC=ApparecchiodicomandoEasyControlperpompeconnumerodigirifisso
L Comandodellepompeinbaseallivello
2 Numeromaxdipompecollegabili
12A Correntenominalemax.inAmpereperciascunapompa
MT34Alimentazionedirete:M=correntealternata(1~220/230 V)T34=correntetrifase(3~380/400 V)
DOL Attivazionedirettadellapompa
WM Montaggioaparete
X
Versioni:EMS=senzainterruttoreprincipale(ildispositi-vodiseparazionedallaretedeveessereinstalla-toacuradelcommittente!)IPS=consensoredipressioneintegratoperilcollegamentodirettodiunacampanaadimmersione
4.6. Opzioni• Installazionenell'armadioelettricoesterno
4.7. Fornitura• Apparecchiodicomando• Istruzionidimontaggio,usoemanutenzione
4.8. Accessori• Interruttoreagalleggianteperacquereflueeacquecarichesenzasostanzefecali
• Interruttoreagalleggianteperacquecaricheaggressiveecontenentisostanzefecali
• Sensoridilivello• Dispositivodicontrollolivello• Campanaadimmersioneesistemadiinsufflaggioariaconcompressore
• Trombaacustica230 V,50 Hz• Lucelampeggiante230 V,50 Hz• Segnalazioneluminosa24 V DCoppure230 V,50 Hz
• BarrieraZener
72 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano TRASPORTOESTOCCAGGIO
• RelèdiseparazioneExGliaccessoridevonoessereordinatiseparata-mente.
5. Trasporto e stoccaggio
5.1. ConsegnaDopoaverricevutolamerce,controllareimmedia-tamentechenonsiadanneggiataechelaforni-turasiacompleta.Inpresenzadieventualidifetti,informareilgiornostessodelricevimentodellaspedizionel'aziendaditrasportioilproduttore,inquantosuccessivamentenonèpiùpossibilepre-sentarereclami.Prenderenotadieventualidannisuititoliditrasporto!
5.2. TrasportoPeriltrasportousareesclusivamentel'imballaggioimpiegatodalproduttoreodalfornitore.Normal-mentequestoescludedannidovutialtrasportoeallostoccaggio.Incasodispostamentifrequentièbeneconservareconcural'imballaggioperunsuopossibileriutilizzo.
5.3. StoccaggioGliapparecchidicomandonuoviconsegnatipossonoessereimmagazzinatiper1annoprimadell'impiegosevengonorispettateleindicazioniseguenti.Perl'immagazzinaggioosservarequantosegue:
• Depositarel'apparecchiodicomandocorretta-menteimballatosuunabasestabile.
• Inostriapparecchidicomandopossonoessereimmagazzinatiaunatemperaturacompresa tra-30 °Ce+60 °C,conun'umiditàrelativadell'a-riamax.del90%(noncondensante).Ilmagazzinodeveessereasciutto.Consigliamounostoccaggioresistentealgeloinunambienteconunatem-peraturacompresatra10 °Ce25 °Ceun'umiditàrelativadell'ariatra40%e50%.
Evitare la formazione di condensa!
• Ipressacavodevonoessereserratisaldamenteperevitarelapenetrazionediumidità.
• Icavidialimentazionecollegatidevonoessereprotettidapiegamento,danniedainfiltrazionediumidità.
ATTENZIONE all'umidità! L'apparecchio di comando può venire danneg-giato in seguito alla penetrazione di umidità. Durante lo stoccaggio osservare che l'umidità dell'aria rimanga nei limiti consentiti e assicu-rarsi che l'apparecchio venga immagazzinato al riparo da allagamenti e sommersioni.
• L'apparecchiodicomandodeveessereprotettodairaggisolaridiretti,dalcaloreedallapolvere.Ilcaloreelapolverepossonodanneggiaregrave-menteicomponentielettrici!
• Dopoesserestatostoccatoperunlungoperiodo,l'apparecchiodicomandodeveesserepulitodallapolvereprimadiesseremessoinservizio.Incaso
sisiaformatacondensa,controllareilcorrettofunzionamentodeisingolicomponenti.Icompo-nentidifettosidevonoesseresostituitiimmedia-tamente!
5.4. Spedizione di ritornoGliapparecchidicomandochevengonorispe-ditiinfabbricadevonoesserepulitieimballaticorrettamente.L'imballaggiodeveproteggerel'apparecchiodicomandoduranteiltrasportodaeventualidanni.Incasodidomanderivolgersialproduttore.
6. InstallazioneAlfinedievitaredanniall'apparecchioogravile-sionifisichedurantel'installazione,devonoessereosservatiiseguentipunti:
• Ilavoridiinstallazione(montaggioeinstallazionedell'apparecchiodicomando)devonoessereese-guitisolodapersonequalificatenelrispettodelleavvertenzedisicurezza.
• Primadell'iniziodeilavoridiinstallazioneène-cessarioverificarel'eventualepresenzadidannisull'apparecchiodicomandodovutialtrasporto.
6.1. Informazioni generaliPerlaprogettazioneeilfunzionamentodiim-pianticontecnicheditrattamentodelleacquecariche,sidevefareriferimentoalledisposizionilocaliealledirettiveinmateria(ades.quelledell'ATV,Associazionetedescaperilcontrolloscarichieperlaqualitàdell’acqua).Perl'impostazionedelcontrollodilivelloène-cessarioprestareattenzioneallaprofonditàdiimmersioneminimadellepompecollegate.
6.2. Tipi di installazione• Montaggioaparete
6.3. Installazione
PERICOLO in caso di montaggio in aree Ex! L'apparecchio di comando è privo di omologa-zione Ex e deve essere installato sempre fuori da zone Ex! In caso di mancata osservanza, sussiste il pericolo di morte dovuto a esplo-sione! Affidare sempre l'allacciamento a un elettricista specializzato.
Duranteilmontaggiodell'apparecchiodicoman-dodeveessereosservatoquantosegue:
• Questilavoridevonoessereeseguitiesclusiva-mentedaunelettricistaqualificato.
• Illuogod'installazionedeveesserepulito,asciuttoeprivodivibrazioni.Evitarel'esposizionedirettadell'apparecchiodicomandoairaggidelsole!
• Icavidialimentazionesonoacuradelcommit-tente.Icavidevonopresentareunalunghezzataledaconsentireilcollegamentosenzaproblemidell'apparecchiodicomando(icavinondevonoesseresoggettiatrazioni,piegheoschiacciamen-
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 73
INSTALLAZIONE Italiano
ti).Controllareselasezionedelcavoutilizzataeiltipodicablaggioselezionatosonosufficientiperlalunghezzadelcavopresente.
• Lepartidell'operamurariaelefondamentadevonopossedereunaresistenzasufficienteperpermettereunfissaggiosicuroefunzionale.Lapreparazionedellefondamentaelaloroadegua-tezzainterminidiforma,dimensioni,resistenzaecapacitàportanterientranonellaresponsabilitàdell’utenteodell'eventualefornitore.
• Illuogod'installazionedevepresentarelese-guenticondizioni:• Temperaturaambiente/d'esercizio:-30 ... +50 °C
• Umiditàrelativadell'ariamax.:90 %,non condensante
• Installazionealriparodainondazioni• Controllarecheladocumentazionediprogetta-zionedisponibile(schemidimontaggio,allesti-mentodelluogod'installazione)siacompletaecorretta.
• Rispettareancheledisposizioninazionalivalideinmateriadiprevenzionedegliinfortuniedisicu-rezzadelleassociazionidicategoria.
6.3.1. Avvertenze fondamentali per il fissaggio dell'apparecchio di comandoL'apparecchiodicomandopuòesseremontatosudiversestrutture(pareteincalcestruzzo,barradimontaggio,ecc.).Ilmaterialedifissaggiodeveesserepredispostoacuradelcommittenteperiltipodistrutturadisostegnopresente.Perilmaterialedifissaggioosservareleseguentiindicazioni:
• Rispettareun'adeguatadistanzadaibordiperevitarecrepeosfaldamentodelmaterialedacostruzione.
• Laprofonditàdelforodipendedallalunghezzadelleviti.Consigliamounaprofonditàdelforopariallalunghezzadellavite+5mm.
• Lapolverediforaturacompromettelacapacitàdiadesione.Pertantopulireoaspiraresempreilforo.
• Fareattenzioneanondanneggiareilmaterialedifissaggioduranteilmontaggio.
6.3.2. Montaggio dell'apparecchio di comandoFissarel'apparecchiodicomandoallaparete con4vitietasselli.
1. Togliereilcoperchiodall’apparecchiodicomandoetenerel’apparecchiodicomandoapertosullasuperficiediinstallazione.
2. Segnarei4forisullasuperficiediinstallazioneeriporrel'apparecchiodicomandosulpavimento.
3. Praticareiforiconformementealleindicazioniperilfissaggioconvitietasselli.Incasodiimpiegodimaterialedifissaggiodialtrotipoattenersialleindicazioniperilsuoutilizzo!
4. Fissarel'apparecchiodicomandoallaparete.
NOTA Levitidifissaggiononpossonosuperareleseguentidimensioni:
• Diametrovitemax.:4 mm• Diametrotestadellavitemax.:7 mm
6.3.3. Posizionamento dei sensoriPerilcomandoautomaticodellepompecollegateènecessarioinstallareuncontrollolivelloadegua-to.Questaoperazioneèacuradelcommittente.Sipossonoutilizzareiseguentisensori:
• Interruttoreagalleggiante,dispositivodicontrol-lolivello
• Sensoredilivello• Campanaadimmersione(solonellaversione“IPS”)Montareisensoriusaticomeindicatonellosche-madiinstallazionedell'impianto.
PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva! Se i sensori collegati sono impiegati in atmo-sfere esplosive (Ex) sussiste pericolo di morte per esplosione! È necessario prestare atten-zione a quanto segue:
• Collegare l’interruttore a galleggiante e il sen-sore di livello a un circuito elettrico a sicurezza intrinseca (relè di separazione Ex o barriera Zener)!
• Affidare sempre l'allacciamento a un elettrici-sta specializzato!
Osservareiseguentipunti:• Sesiutilizzanointerruttoriagalleggianteoccorrefareinmodochesipossanomuovereliberamentenelvanod'esercizio(pozzetto,serbatoio)!
• Incasodiutilizzodiunacampanaadimmersione,consigliamol’impiegodiunsistemadiinsufflag-gioariaconcompressore.Inquestomodosiga-rantisceunacorrettaventilazionedellacampanaadimmersione.
• Nonsidevemaiscenderesottoillivellominimodell'acquadellepompecollegate!
• Nonsuperarelafrequenzadiavviamentimaxdellepompecollegate!
6.3.4. Protezione contro il funzionamento a seccoLaprotezionecontroilfunzionamentoaseccopuòessererealizzatamedianteuninterruttoreagalleggianteseparatooppureconilsensoredilivello/lacampanaadimmersione.Incasodiimpiegodelsensoredilivelloodellacampanaadimmersioneilpuntod'interventodeveessereimpostatotramitemenu.Si verifica sempre un disinserimento forzato delle pompe, indipendentemente dal sensore selezionato!
6.3.5. Allarme di acqua altaL’allarmediacquaaltapuòessererealizzatomedianteuninterruttoreagalleggianteseparatooppureconilsensoredilivello/lacampanaadimmersione.Incasodiimpiegodelsensoredilivelloodellacampanaadimmersioneilpuntod'interventodeveessereimpostatotramitemenu.Si verifica sempre un avviamento forzato delle pompe, indipendentemente dal sensore sele-zionato!
74 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano INSTALLAZIONE
6.4. Collegamenti elettrici
PERICOLO DI MORTE per tensione elettrica pericolosa! In caso di collegamento elettrico non corretto sussiste pericolo di morte per folgorazione elettrica! Fare eseguire i collegamenti elettrici solo da un elettricista specializzato autoriz-zato dall'azienda elettrica locale e conforme-mente alle disposizioni valide sul posto.
PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva! Se le pompe e i sensori collegati sono im-piegati in zone con pericolo di esplosione sussiste pericolo di morte per esplosione! È necessario prestare attenzione a quanto segue:
• Le pompe devono avere il tipo di protezione antideflagrante “incapsulamento a prova di esplosione”.
• Le pompe devono essere collegate diretta-mente all’apparecchio di comando. L’impiego di altri dispositivi di comando di avviamento è vietato!
• Collegare il sensore di livello a un circuito elet-trico a sicurezza intrinseca (relè di separazione Ex o barriera Zener)!
• Affidare sempre l'allacciamento a un elettrici-sta specializzato!
NOTA
• Asecondadell'impedenzadisistemaedelnumerodiattivazionimaxall'oradelleutenzecollegatepossonoverificarsivariazionie/oab-bassamentiditensione.Fareseguireilcollega-mentoelettricosolodaunelettricistaautorizza-todall'impresaelettricalocale.
• Incasodiimpiegodicavischermatilascher-maturadeveessereapplicatasuunsololatosullabarradimessaaterranell'apparecchiodicomando!
• Osservareleistruzionidimontaggioedusodellepompeedeisensoricollegati.
• Lacorrenteelatensionedell'alimentazionediretedevonocorrispondereaidatiriportatisullatarghettadatipompa.
• Laprotezioneconfusibililatoalimentazionesideveeseguireconformementealleindicazio-ninelloschemaelettrico.InstallareinterruttoriautomaticiasezionamentosututtiipoliconcaratteristicaK!
• Nellalineadialimentazionedeveesseremontatouninterruttoredifferenziale(RCD,tipoA,correntesinusoidale).Atalfineosservareancheledisposi-zionielenormelocali!
• Posareilcavodialimentazionesecondolenorme/disposizionivalideesecondoloschemadegliallacciamenti.
• Metterel'impiantoaterraanorma(apparecchiodicomandoetutteleutenzeelettriche).
Fig. 2: Panoramica dei singoli componenti
1 Morsettodialimentazionedirete
2Ponticelloperlapreselezionedellatensionedell’ali-mentazionedirete
3 Barramorsettieraditerra
4a Barramorsettierapersistemaasensori
4bBarramorsettierapersistemaasensoriconmodalitàExattiva
5 Combinazionidicontattori
6 Relèuscita
7 Schedacomandi
8 Potenziometropercorrentenominalemotore
9 InterfacciaRS232perModBus
10Raccordodimandatapercampanaadimmersione (soloversione“IPS”)
11Jumperperl’impostazionedellaterminazione/ polarizzazioneperModBus
6.4.1. Schemi degli allacciamenti
Fig. 3: Schema degli allacciamenti di alimentazione rete e attacco pompa
1 Morsettodialimentazionedirete
2Ponticelloperlapreselezionedellatensionedell’ali-mentazionedirete
3 Barramorsettieraditerra
4a Barramorsettierapersistemaasensori
4bBarramorsettierapersistemaasensoriconmodalitàExattiva
8 Potenziometropercorrentenominalemotore
Fig. 4: Schema degli allacciamenti degli ingressi
Fig. 5: Schema degli allacciamenti delle uscite
6.4.2. Alimentazione di rete apparecchio di comando (Fig. 3)
ATTENZIONE alla preselezione errata della tensione! L'apparecchio di comando è dotato di un alimentatore multitensione. In questo modo è possibile un funzionamento a diverse tensioni. La preselezione della tensione è impostata in fabbrica a 400 V. Per altre tensioni è neces-sario collegare e scollegare il ponticello come necessario. Con un’errata preselezione della tensione, l’alimentatore potrebbe essere danneggiato!
Inserireilcavodialimentazioneposatoacuradelcommittenteattraversoipressacavoefissarloadeguatamente.Collegareifiliallabarramorset-tieraconformementealloschemadegliallaccia-menti.
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 75
INSTALLAZIONE Italiano
Ilconduttoreonnipotenzialediterra(PE)vienecollegatoallabarramorsettieraditerra.
• Alimentazionedirete1~230 V:• Cavo:3fili• Filo:L,N,PE• Ponticellopreselezionedellatensione:230,
COM• Alimentazionedirete3~380/400 V:
• Cavo:4fili• Filo:L1,L2,L3,PE• Ponticellopreselezionedellatensione: -3~380 V:380,COM -3~400 V:400,COM
NOTA L'apparecchiodicomandoèdotatodiundispo-sitivodicontrollointegratodelcampomagneti-co.Perfunzionarecorrettamente,l’apparecchiodicomandodeveesserecollegatoauncampomagneticodestrorso.Inassenzadiuncampomagneticodestrorso,suldisplayvienevisualiz-zatoilcodiced’errore“E006”. Incasodifunzionamentoinuncollegamentoconcorrentealternata,ildispositivodicontrollodelcampomagneticodeveesseredisattivatonelmenu5.68!
6.4.3. Alimentazione di rete pompe (Fig. 3, Pos. 1/2)
PERICOLO dovuto ad allacciamento errato! In caso di interposizione di dispositivi di comando di avviamento, ad es. convertitori di frequenza, le norme per l’impiego all’interno di zone con pericolo di esplosione cambiano. Sussiste pericolo di morte per esplosione! Le pompe adatte a zone con pericolo di esplo-sione devono essere collegate direttamente all’apparecchio di comando!
Inserireilcavodialimentazioneposatoacuradelcommittenteattraversoipressacavoefissarloadeguatamente.Collegareifilisulcontattoreinbasealloschemadiallacciamento.
• Tensionedirete1~230 V:• MorsettoT1:L• MorsettoT3:N• Barramorsettieraditerra:PE
• Tensionedirete3~380/400 V:• MorsettoT1:L1• MorsettoT2:L2• MorsettoT3:L3• Barramorsettieraditerra:PE
NOTA Ilcampomagneticovienecondottodirettamen-tealcollegamentodellapompadall’alimen-tazionedirete.Verificareilcampomagneticonecessariodellepompecollegate(destrorsoosinistrorso)!Osservareancheleistruzionidimontaggio,usoemanutenzionedellepompecollegate.
Dopoavercollegatocorrettamentelepompe,regolarelacorrentenominaledelmotore.
Impostare la corrente nominale del motore (Fig. 3, pos. 8)Lacorrentenominalemaxconsentitadeveessereimpostatasulpotenziometro:• Acaricomassimoilsalvamotoredeveessereregolatosullacorrenteditaraturariportatasullatarghettadatipompa.
• Acaricoparziale,siraccomandadiregolareilsalvamotoreaunvaloredel5 %superioreallacorrentemisuratanelpuntodilavoro.
Perunaverificaèpossibileleggereilvaloreimpo-statotramiteilmenu:• Pompa1:Menu4.25• Pompa2:Menu4.26• Pompa3:Menu4.27
PERICOLO DI MORTE per tensione elettrica pericolosa! Per poter visualizzare sul display il valore attualmente impostato, è necessario collegare l’apparecchio di comando e avviarlo. Sussiste pericolo di morte per folgorazione! L’imposta-zione può essere effettuata esclusivamente con un cacciavite da un elettricista specializ-zato!
6.4.4. Collegamento monitoraggio temperatura avvolgimento (Fig. 3, pos. 4a/4b)Perognipompacollegataènecessariocollega-reundispositivodicontrollodellatemperaturatramitesensoribimetallo.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti:
• Pompeall’esternodizoneconpericolodiesplo-sione:• Pompa1:37e38• Pompa2:39e40
• Pompeall’internodizoneconpericolodiesplo-sione(zona1e2):• Pompa1:57e58• Pompa2:59e60
NOTA
• Nondevonoesserepresentitensioniesterne!• Incasodiallacciamentodipompeall’internodellezoneconpericolodiesplosioneèneces-sarioattivarela“modalitàEx”alfinedigarantireuninterbloccodiriattivazione!
6.4.5. Collegamento del controllo di tenuta (Fig. 3, pos. 4a)Perognipompacollegataèpossibilecollegareuncontrolloditenutatramiteunelettrododiumidi-tà.Ilvaloredisogliaèpredefinitonell'apparecchiodicomando.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti:
• Pompa1:49e50• Pompa2:51e52
76 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano INSTALLAZIONE
NOTA
• Nondevonoesserepresentitensioniesterne!• Incasodivalutazionidell’umiditàcheutilizzanolaterracomepotenzialediriferimento,èneces-sariocollegareallabarramorsettieraditerraimorsetti50e52!
6.4.6. Attacco sensore per rilevamento del livello (Fig. 4)Ilrilevamentodellivellopuòavveniretramitetreinterruttoriagalleggiante,unsensoredilivelloounacampanaadimmersione(soloversione“IPS”).Nonèpossibilecollegareglielettrodi!Inserireilconduttoreposatoacuradelcommit-tenteattraversoipressacavoefissarloadegua-tamente.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti:
• Interruttoreagalleggiante:• Pompa1ON:29e30• Pompa2ON:31e32• PompeOFF:27e28
• Sensoredilivello:• Campodimisura:4 – 20 mA• Morsetto45:-(negativo)• Morsetto46:+(positivo)
• Campanaadimmersione:• Campodipressione:0 – 250 mBar• Collegamento:Attaccopertuboflessibileconpressacavo
1. Svitareerimuovereilmanicottomobiledalrac-cordodimandata.
2. Inserireilmanicottomobilesultuboflessibiledimandatadellacampanaadimmersione.
3. Spingereiltuboflessibiledimandatafinoalsuoarrestosulraccordodimandata.
4. Riavvitareilmanicottomobilesulraccordodimandataestringerloperfissareiltuboflessibiledimandata.
NOTA
• Nondevonoesserepresentitensioniesterne!• Incasodirilevamentodellivellomedianteinter-ruttoriagalleggianteèpossibileazionaremax.2pompe.
• Incasodirilevamentodellivellomediantesensoredilivelloocampanaadimmersioneèpossibileazionaremax.3pompe.
6.4.7. Collegamento della protezione contro il funzionamento a secco mediante interruttore a galleggiante separato (Fig. 4)Tramiteuncontattoliberodapotenzialeèpossibilemonitorareillivelloperlaprotezionecontroilfunzionamentoaseccoconl’interruttoreagalleggianteseparato.Ladotazionedifabbricadeimorsettiprevedeunponticello.Inserireiconduttoriposatiacuradelcommittenteattraversoilpressacavoefissarliadeguatamente.Rimuovereilponticelloecollegareifiliallabarramorsettieraconformementealloschemadegliallacciamenti.
• Contatto:• Morsetti(sensoriall’esternodizoneconperi-colodiesplosione):25e26
• Morsetti(sensoriall’internodizoneconperi-colodiesplosionedellezone1e2):55e56
• Chiuso:nessunfunzionamentoasecco• Aperto:funzionamentoasecco
NOTA
• Nondevonoesserepresentitensioniesterne!• Consigliamodiprovvederesempreaunapro-tezionecontroilfunzionamentoaseccocomeulterioreprotezionedell'impianto.
• Incasodicollegamentodisensoriall’internodizoneconpericolodiesplosione,ènecessarioat-tivarela“modalitàEx”(menu 5.64)edeseguireilcollegamentoaimorsetticorretti(Fig. 3, pos. 4b)pergarantireunfunzionamentoper-fettodellaprotezionecontroilfunzionamentoasecco!
6.4.8. Collegamento dell'allarme di acqua alta median-te interruttore a galleggiante separato (Fig. 4)Medianteuncontattoapotenzialezero,conuninterruttoreagalleggianteseparatoèpossibiletrasmettereillivellodiinondazioneerealizzareunallarmediacquaalta.Inserireiconduttoriposatiacuradelcommittenteattraversoilpressacavoefissarliadeguatamente.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti.
• Contatto:• Morsetti:33e34• Chiuso:allarmediacquaalta• Aperto:nessunallarmediacquaalta
NOTA
• Nondevonoesserepresentitensioniesterne!• Consigliamodiprovvedereaunaprotezioneinondazionecomeulterioreprotezione dell'impianto.
6.4.9. Allacciamento disinserimento a distanza (Extern OFF) di tutte le pompe (Fig. 4)Attraversouncontattoapotenzialezeroèpos-sibilerealizzareuncomandoadistanzadituttelepompe.Questafunzioneèprioritariarispettoatuttiglialtripuntid'interventoetuttelepompevengonodisinserite.Ladotazionedifabbricadeimorsettiprevedeunponticello.Inserireilconduttoreposatoacuradelcommit-tenteattraversoilpressacavoefissarloadegua-tamente.Rimuovereilponticelloecollegareifiliallabarramorsettieraconformementealloschemadegliallacciamenti.
• Contatto:• Morsetti:21e22• Chiuso:pompeabilitate• Aperto:tuttelepompeOff,segnalazione tramitesimbolosuldisplay
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 77
INSTALLAZIONE Italiano
NOTA Nondevonoesserepresentitensioniesterne!
6.4.10. Collegamento indicazione del valore reale del livello (Fig. 4)Tramiteimorsetticorrispondentièdisponibileunsegnale0 – 10 Vsui morsetti 41 e 42perunapossibilitàdiindicazioneemisurazioneesternadelvalorerealerelativoallivello.Tenerepresenteche0 Vcorrispondonoalvaloredelsensoredilivello“0”e10 Valvalorefinaledelsensoredilivello.Esempio:
• Sensoredilivello2,5 m• Campodivisualizzazione:0 – 2,5 m• Suddivisione:1 V=0,25 mInserireilconduttoreposatoacuradelcommit-tenteattraversoilpressacavoefissarloadegua-tamente.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti.
NOTA
• Nondevonoesserepresentitensioniesterne!• Perpoterutilizzarelafunzione,sideve impostare“Level”o“Bell”nelmenu5.07.
6.4.11. Collegamento segnalazione cumulativa di funzionamento (SBM) e segnalazione cumulativa di blocco (SSM) (Fig. 5)Sonodisponibilicontattiapotenzialezeroperlesegnalazioniesterne.Inserireiconduttoriposatiacuradelcommittenteattraversoilpressacavoefissarliadeguatamente.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti.
• Contattosegnalazionecumulativadifunziona-mento:• Morsetti:13,14,15• Tipo:contattoincommutazione• Potenzacomandata:250 V,1 A
• Contattosegnalazionecumulativadiblocco:• Morsetti:16,17,18• Tipo:contattoincommutazione• Potenzacomandata:250 V,1 A
PERICOLO per tensione elettrica pericolosa! Per questo funzionamento ai morsetti viene applicata una tensione esterna. La tensione esterna è presente sui morsetti anche a inter-ruttore principale spento! Pericolo di morte! Prima di tutti i lavori separare la tensione di alimentazione della sorgente!
6.4.12. Collegamento segnalazione funzionamento singolo (EBM) e singola di blocco (ESM) (Fig. 5)Sonodisponibilicontattiapotenzialezeroperlesegnalazionisingoleesterneperognipompa.Inserireiconduttoriposatiacuradelcommittenteattraversoilpressacavoefissarliadeguatamente.
Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti.
• Contattosegnalazionesingoladifunzionamentopompa1:• Morsetti:2e3• Tipo:contattodichiusura• Potenzacomandata:250 V,1 A
• Contattosegnalazionesingoladibloccopompa1:• Morsetti:4e5• Tipo:contattodiapertura• Potenzacomandata:250 V,1 A
• Contattosegnalazionesingoladifunzionamentopompa2:• Morsetti:10e11• Tipo:contattodichiusura• Potenzacomandata:250 V,1 A
• Contattosegnalazionesingoladibloccopompa2:• Morsetti:8e9• Tipo:contattodiapertura• Potenzacomandata:250 V,1 A
PERICOLO per tensione elettrica pericolosa! Per questo funzionamento ai morsetti viene applicata una tensione esterna. La tensione esterna è presente sui morsetti anche a inter-ruttore principale spento! Pericolo di morte! Prima di tutti i lavori separare la tensione di alimentazione della sorgente!
6.4.13. Collegamento di un dispositivo di segnalazione esterno (Fig. 5)Perilcollegamentodirettodiundispositivodise-gnalazioneesterno(es.segnalazioneluminosa)èpresenteun’uscitada24 V (DC)chevieneattivataassiemeallasegnalazionecumulativadiblocco.Inserireilconduttoreposatoacuradelcommit-tenteattraversoilpressacavoefissarloadegua-tamente.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti.
• Contatto:• Morsetto19:+(positivo)• Morsetto20:-(negativo)• Potenzaallacciata:24 V (DC),4 VA
NOTA Nondevonoesserepresentitensioniesterne!
6.4.14. Collegamento bus di campo “ModBus RTU” (Fig. 2)Perilcollegamentoalsistemadicontrollodell’edificiotramiteModBusRTUèdisponibileun’interfacciaRS485.Inserireiconduttoriposatiacuradelcommittenteattraversoilpressacavoefissarliadeguatamente.Collegareifiliallabarramorsettieraconforme-mentealloschemadegliallacciamenti.
78 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano IMPIEGOEFUNZIONAMENTO
NOTA
• Nondevonoesserepresentitensioniesterne!• Perpoterutilizzarelafunzione,sidevonoimpo-stareivalorinelmenuda2.01a2.05.
• Sel’apparecchiodicomandositrovaallafinedelconduttoreModBus,deveessereterminato.Perfarlo,collegareiljumper“J2”(Fig. 2,pos.11).
• SeilModBusnecessitadiunapolarizzazione,ènecessariocheijumper“J3”e“J4”(Fig. 2, pos.11)sianocollegati.
7. Impiego e funzionamentoNelpresentecapitolovengonoforniteinforma-zionirelativealfunzionamentoealcomandodell'apparecchiodicomando,oltrecheinforma-zionisullastrutturadelmenu.
PERICOLO DI MORTE per tensione elettrica pericolosa! Non lavorare con l'apparecchio aperto: peri-colo di morte per folgorazione elettrica! Tutti i lavori sui singoli componenti devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
NOTA Dopoun'interruzionedell'alimentazionedicorrentel'apparecchiodicomandosiavviaautomaticamentenelmododifunzionamentoimpostatoperultimo!
7.1. Principio di funzionamentoNelfunzionamentoautomaticoilcomandodellapompaodellepompecollegateavvieneinfunzio-nedeilivellidiriempimentodefiniti.Ilrilevamentodeisingolilivellidiriempimentopuòavveniretramiteinterruttoriagalleggiante,unsensoredilivelloounacampanaadimmersione(soloversio-ne“IPS”).Alraggiungimentodelprimopuntidiintervento,lapompa1vieneaccesa.Unavoltaraggiuntoilsecondopuntodiavviamento,alterminedelritardod'inserimentoimpostatosiattivaanchelapompa2.SuldisplayLCappareunavisualizza-zioneotticaeilLEDverdesiaccende,mentrelapompa/lepompesonoinfunzione.Alraggiun-gimentodelpuntodispegnimento,alterminedelritardodispegnimentoimpostato,entrambelepompevengonospente.Alfinediottimizza-reladuratadelfunzionamentodellepompe,adognidisinserimentosegueunoscambiopompagenerale.
Incasodiguastodiunapompahaluogolacom-mutazioneautomaticasuunapompaconunabuonafunzionalità.Vieneemessaunasegna-lazionediallarmeotticaepuòessereemessaunasegnalazionediallarmeacusticatramiteuncicalinointerno.Inoltre,incasodiguasto,risulta-noattiviilcontattodisegnalazionecumulativadiblocco(SSM)eilcontattodisegnalazionisingolediblocco(ESM)dellapompainteressata.
Alraggiungimentodellivellodelfunzionamentoaseccoodellivellodiinondazione,vieneeseguitoundisinserimentoeuninserimentoforzatodituttelepompedisponibilievieneemessaunase-gnalazionediallarmeottica.epuòessereemessaunasegnalazionediallarmeacusticatramiteuncicalinointerno.Inoltre,èattivoilcontattodisegnalazionecumulativadiblocco(SSM).
7.2. Modi di funzionamentoL'apparecchiodicomandodistingueiduese-guentimodidifunzionamento:
• Scarico(drain)• Riempimento(fill)
NOTA Perpotercambiareilmododifunzionamentoènecessariodisattivaretuttelepompe.Atalescopoimpostareilvalore“OFF”nelmenu3.01.
7.2.1. Modo di funzionamento “Scarico”Ilserbatoiooilpozzettovengonosvuotati.Lepompecollegatevengonoattivateincasodilivelloinaumento,mentrevengonodisattivateincasodidiminuzionedellivello.Questaregolazionevieneutilizzataprincipalmenteperlosmaltimen-to dell'acqua.
Rilevamento del livello con interruttore a galleggiante
Fig. 6: Rappresentazione dei punti d'intervento con interruttori a galleggiante nel modo di funzionamento “Scarico” sull'esempio di due pompe
1 Pompa1ON 4Livellodifunzionamen-toasecco
2 Pompa2ON 5 Livellodiinondazione
3 Pompa1e2OFF
Èpossibilecollegareall'apparecchiodicomandofinoacinqueinterruttoriagalleggianteperl’atti-vazionedimax.2pompe:• Pompa1ON• Pompa2ON• Pompa1e2OFF• Livellodifunzionamentoasecco• LivellodiinondazioneL'interruttoreagalleggiantedovrebbeesseredotatodiuncontattodichiusura,cioèalraggiun-gimentoosuperamentodelpuntod'interventoilcontattovienechiuso.
Rilevamento del livello con sensore di livello o campana ad immersione
Fig. 7: Rappresentazione dei punti d'intervento con sensore di livello nel modo di funzionamento “Scarico” sull'esempio di due pompe
1 Pompa1ON 5Livellodifunzionamen-toasecco
2 Pompa1OFF 6 Livellodiinondazione
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 79
IMPIEGOEFUNZIONAMENTO Italiano
3 Pompa2ON 7Livellofunzionamentoasecco*
4 Pompa2OFF 8 Livellodiinondazione*
*Perunamaggioresicurezzadifunzionamentorealizzataancheconinterruttoreagalleggianteseparato.
All'apparecchiodicomandoèpossibilecollegareunsensoredilivelloounacampanaadimmersio-ne,coniqualisipossonodefinirefinoa8puntid’interventoperl’attivazionedimax.3pompe:• Inserimento/disinserimentopompa1• Inserimento/disinserimentopompa2• Inserimento/disinserimentopompa3• Livellodifunzionamentoasecco• Livellodiinondazione
7.2.2. Modo di funzionamento “Riempimento”Ilserbatoiosiriempie,ades.perpompareinunacisternal'acquadiunpozzo.Lepompecollegatevengonoattivateincasodilivelloindiminuzione,mentrevengonodisattivateincasodiaumentodellivello.Questaregolazionevieneutilizzataprincipalmenteperl'alimentazioneidrica.
Rilevamento del livello con interruttore a galleggiante
Fig. 8: Rappresentazione dei punti d'intervento con interruttore a galleggiante nel modo di funzionamento “Riempimento” sull'e-sempio di una pompa a motore sommerso
1 Pompainserita 3 Livellodiinondazione
2 Pompadisinserita 4Livellomancanzad'acqua
5 Livellodifunzionamentoasecconelpozzo
Èpossibilecollegareall'apparecchiodicomandofinoa5interruttoriagalleggianteperl’attivazio-nedimax.2pompe:• Pompa1ON• Pompa2ON• Pompa1e2OFF• Livellomancanzad'acquanelserbatoiodariempire
• Livellodiinondazione• Livellodifunzionamentoasecconelpozzo(realizzatotramiteinterruttoreagalleggianteseparatosull’ingresso“Ext.OFF”)
L'interruttoreagalleggiantedovrebbeesseredotatodiuncontattodiapertura,cioèalraggiun-gimentoosuperamentodelpuntod'interventoilcontattovieneaperto.
Rilevamento del livello con sensore di livello o campana ad immersione
Fig. 9: Rappresentazione dei punti d'intervento con sensore di livello nel modo di funzionamento “Riempimento” sull'esempio di una pompa a motore sommerso
1 Pompainserita 3 Livellodiinondazione
2 Pompadisinserita 4Livellomancanzad'acqua
5 Livellodifunzionamentoasecconelpozzo
All'apparecchiodicomandoèpossibilecollegareunsensoredilivelloounacampanaadimmersio-ne,coniqualisipossonodefinirefinoa8puntid’interventoperl’attivazionedimax.3pompe:• Inserimento/disinserimentopompa1• Inserimento/disinserimentopompa2• Inserimento/disinserimentopompa3• Livellomancanzad'acquanelserbatoiodariempire
• Livellodiinondazione• Livellodifunzionamentoasecconelpozzo(realizzatotramiteinterruttoreagalleggianteseparatosull’ingresso“Ext.OFF”)
7.3. Comando e struttura del menu
7.3.1. Comando
Fig. 10: Comando
Ilcomandodelmenuavvienetramiteilpulsantedicomando:
• Rotazione:impostarelaselezioneoivalori• Pressione:cambiarelivellodimenuoconfermareilvalore
7.3.2. StrutturaIlmenuèsuddivisoindueambiti:
• MenuEasyActions• Menuparametri
Richiamo menu EasyActionsIlmenuEasyActionsconsenteunaccessorapidoalleseguentifunzioni:• Ripristinodisegnalazionediguasto(vienevisualizzatosolosesonopresentisegnalazionidiguasto)
• Funzionamentomanualedellapompa1• Funzionamentomanualedellapompa2• Funzionamentomanualedellapompa3
1. Ruotareilpulsantedicomandodi180°perrichia-marelaprimafunzione.
2. Ruotaredialtri180°perrichiamarelealtrefun-zioniotornareallaschermataprincipale.
NOTAIlmenuEasyActionspuòesseredisattivatonelmenu7.06!
Menu parametriTramiteilmenuparametrièpossibilevisualizzareeimpostaretuttiivalori.
1. Premereilpulsantedicomandoper3 s.2. Apparelavocedimenu1.00.
80 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano IMPIEGOEFUNZIONAMENTO
7.4. Prima messa in servizio
PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva!Se le pompe e i sensori collegati sono im-piegati in zone con pericolo di esplosione sussiste pericolo di morte per esplosione! Osservare i punti seguenti:
• La modalità Ex è attiva (menu 5.64)!Per motivi di sicurezza, questo parametro è impostato in fabbrica su “on”! Se l’apparecchio di comando non viene azionato in modalità Ex, è necessario impostare il valore “off”.
• Le pompe hanno il tipo di protezione an-tidefl agrante “incapsulamento a prova di esplosione”.
• Le pompe sono collegate direttamente all’ap-parecchio di comando. L’impiego di altri dispo-sitivi di comando di avviamento è vietato!
• I sensori di livello sono collegati a un circuito elettrico a sicurezza intrinseca (relè di separa-zione Ex o barriera Zener).
• La protezione contro il funzionamento a secco e il salvamotore termico sono collegati ai mor-setti corretti (vedi 6.4.4 e 6.4.7).
NOTAOsservareancheleistruzionidimontaggio,usoemanutenzionedeiprodottiinstallatiacuradelcommittente(interruttoriagalleggiante,sensoridilivello,utenzecollegate)eladocu-mentazionedell'impianto!
Primadellaprimamessainservizioverificareipuntiseguenti:
• Verificadell'installazione.• Tuttiimorsettidicollegamentosonostatiserrati!• Ilsalvamotoredeveessereimpostatocorretta-mente.
Accensione1. Ruotarel'interruttoreprincipaleinposizione
“ON”.2. Ildisplaysiaccendeeindicaleinformazioniat-
tuali.Asecondadelsensorecollegatolarappre-sentazionesuldisplaycambia:
3. Appareilsimbolodi“Standby”el'apparecchiodicomandoèprontoperilfunzionamento.Oraèpossibileimpostareisingoliparametridifunzio-namento.
NOTA
• Laretroilluminazionedeldisplayvieneinterrottadopo2minutidiinutilizzo.
• Sesubitodopol'inserimentosiaccendeolampeggiailLEDdiguastorosso,osservareleindicazionirelativealcodiced’erroresuldisplay!
• Unapanoramicadituttiisimbolièdisponibilenell’allegato.
Fig. 11: Rappresentazione sul display con interruttore a galleggiante
5
1
4
3
3a 3b 3c 3d 3e
2
1Statoattualedellapompa:-Numerodipomperegistrate-Pompaon/pompaoff
2Standby:l’apparecchiodicomandoèprontoalfunzionamento
3Statodiinserimentodeisingoliinterruttoriagalleggiante
4 Indicazionedelmododifunzionamento(Riempimento)
5 Funzionamentobusdicampoattivo
Stato di inserimento degli interruttori a galleggiante
Nr. Scarico (drain) Riempimento (fi ll)
3a Livellodiinondazione Livellodiinondazione
3b Pompa2ON Pompa1e2OFF
3c Pompa1ON Pompa1ON
3d Pompa1e2OFF Pompa2ON
3eLivellodifunzionamentoasecco
Livellomin.(mancanzad’acqua)
Fig. 12: Rappresentazione sul display con sensore di livello
5
1
4
3
2
1Statoattualedellapompa:-Numerodipomperegistrate-Pompaon/pompaoff
2Standby:L’apparecchiodicomandoèprontoalfunzionamento
3 Valoredellivelloattualein[m]
4 Indicazionedelmododifunzionamento(Scarico)
5 Funzionamentobusdicampoattivo
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 81
IMPIEGOEFUNZIONAMENTO Italiano
7.5. Impostazione dei parametri di funzionamentoIlmenuèsuddivisoinsetteambiti:
1. Parametridiregolazione:valoridiconsegna,ritar-dodiinserimento/disinserimento
2. Parametridicomunicazione:busdicampo3. Modidifunzionamento:attivazioneedisattiva-
zionedellepompecollegate4. Informazioni:visualizzazionedeiparametriattual-
menteimpostatiedeidatidell'apparecchiodicomando(tipo,numerodiserie,ecc.)
5. Installazione:impostazionedibasedell'apparec-chiodicomando
6. Memoriaerrori7. Servizio
Lastrutturadelmenusiadattaautomaticamenteinbasealleimpostazioniutilizzate.Diconseguen-za,ilmenu1.12èvisibilesoloseèstatocollegatounsensoredilivelloedèstatoattivatoinmodocorrispondentenelmenu.Inoltre,lastrutturadelmenuèvalidaedefinitapertutteleversionidegliapparecchidicomandoEC(HVAC,Booster,Fire,Rain,Lift).Ciòpuòporta-realacunenellanumerazione.
7.5.1. Struttura del menu1. Avviareilmenupremendoilpulsantedicomando
per3 s.2. Seguirelastrutturadelmenuseguenteperil
valoredesideratoemodificarloinbasealleproprieprescrizioni.
NOTA
• Ingeneraleivaloripossonoesseresolovisua-lizzati.Perpotermodificareivalori,ènecessariaun’autorizzazione.Sideveimpostareilvalore“ON”nelmenu7.01.
• Seperca.3minutinonsiprocedeconun’attivi-tà,l’impostazionedeiparametrivienenuova-mentebloccata!
• Alcuniparametripossonoesseresoloregolatimanualmente,senessunapompaèinfunzione.
Menu 1.00: Parametri di regolazione
Nr. Descrizione Indicazione
1.09
DisinserimentoritardatodellapompabaseCampodivalori:0…60 sImpostazionedifabbrica:5 s
1.10
Inserimentoritardatodellapom-pa/dellepompedipuntaCampodivalori:1…30 sImpostazionedifabbrica:3 s
1.11
Disinserimentoritardatodellapompa/dellepompedipuntaCampodivalori:0…30 sImpostazionedifabbrica:1 s
1.12PompabaseOnCampodivalori:0,06…12,50 *Impostazionedifabbrica:0,50m
1.13PompabaseOffCampodivalori:0,06…12,50 *Impostazionedifabbrica:0,25m
Menu 1.00: Parametri di regolazione
Nr. Descrizione Indicazione
1.14Pompadipunta1OnCampodivalori:0,06…12,50 *Impostazionedifabbrica:0,75m
1.15Pompadipunta1OffCampodivalori:0,06…12,50 *Impostazionedifabbrica:0,50m
1.16Pompadipunta2OnCampodivalori:0,06…12,50 *Impostazionedifabbrica:1,00m
1.17Pompadipunta2OffCampodivalori:0,06…12,50 *Impostazionedifabbrica:0,75m
Menu 2.00: Parametri di comunicazione
Nr. Descrizione Indicazione
2.01
Inserimento/disinserimentoModbusValori:off,onImpostazionedifabbrica:off
2.02
Modbus:VelocitàditrasmissionedatiValori:9600;19200;38400;76800Impostazionedifabbrica:19200
2.03Modbus:IndirizzoslaveCampodivalori:1…254Impostazionedifabbrica:10
2.04Modbus:ParitàValori:none,even,oddImpostazionedifabbrica:even
2.05Modbus:NumerodeibitdistopValori:1;2Impostazionedifabbrica:1
Menu 3.00: Modi di funzionamento
Nr. Descrizione Indicazione
3.01RilasciopompaValori:off,onImpostazionedifabbrica:off
3.02Mododifunzionamentopompa1Valori:off,Hand,AutoImpostazionedifabbrica:Auto
3.03Mododifunzionamentopompa2Valori:off,Hand,AutoImpostazionedifabbrica:Auto
3.04Mododifunzionamentopompa3Valori:off,Hand,AutoImpostazionedifabbrica:Auto
Menu 4.00: Informazioni (visualizzazione delle impo-stazioni attuali e dei dati principali dell'apparecchio di comando)
Nr. Descrizione Indicazione
4.01 Livellodiriempimentoattuale
82 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano IMPIEGOEFUNZIONAMENTO
Menu 4.00: Informazioni (visualizzazione delle impo-stazioni attuali e dei dati principali dell'apparecchio di comando)
Nr. Descrizione Indicazione
4.05Statodiinserimentodegliin-terruttoriagalleggianteattuale(vediancheFig. 11)
4.12 Duratatotaledelfunzionamentodell’apparecchiodicomando
4.13 Duratadelfunzionamentopompa1
4.14 Duratadelfunzionamentopompa2
4.15 Duratadelfunzionamentopompa3
4.17 Isteresidicomandodell'apparec-chiodicomando
4.18 Isteresidicomandopompa1
4.19 Isteresidicomandopompa2
4.20 Isteresidicomandopompa3
4.22
Numerodiseriedell’apparecchiodicomando(lavisualizzazionecambiatrailprimoeilsecondogruppodi4cifredelnumerodiserie)
4.23 Tipodiapparecchiodicomando
4.24 Versionesoftware
4.25 Correntenominaleimpostatapompa1[A]
4.26 Correntenominaleimpostatapompa2[A]
4.27 Correntenominaleimpostatapompa3[A]
4.29Correntenominalepompa1[A];lavisualizzazionecambiainL1,L2eL3
4.30Correntenominalepompa2[A];lavisualizzazionecambiainL1,L2eL3
Menu 4.00: Informazioni (visualizzazione delle impo-stazioni attuali e dei dati principali dell'apparecchio di comando)
Nr. Descrizione Indicazione
4.31Correntenominalepompa3[A];lavisualizzazionecambiainL1,L2eL3
Menu 5.00: Installazione (impostazioni di base dell’appa-recchio di comando)
Nr. Descrizione Indicazione
5.01
MododifunzionamentoValori:fill(Riempimento),drain(Scarico)Impostazionedifabbrica:drain
5.02NumerodellepompeCampodivalori:1…3Impostazionedifabbrica:2
5.03Pompadiriserva**Valori:off,onImpostazionedifabbrica:off
5.07
Tipodisensoreperrilevamentodellivello**Valori:Float,Level,Bell,Opt01Impostazionedifabbrica:Level
5.09CampodimisuradelsensoreCampodivalori:0,25…12,50 mImpostazionedifabbrica:2,50m
5.39
Allarmeperspegnimentodell’ap-parecchiotramiteinserimento/disinserimento“externOff”**Valori:off,onImpostazionedifabbrica:off
5.40
Inserimento/disinserimentoavviopompa**Valori:off,onImpostazionedifabbrica:off
5.41
Avviopompacon“externOff”consentito**Valori:off,onImpostazionedifabbrica:on
5.42
Intervallofraimpulsidiavviopompa**Campodivalori:0…336 hImpostazionedifabbrica:24h
5.43
Duratadelfunzionamentodellapompaall’avviopompaCampodivalori:0…60 sImpostazionedifabbrica:5 s
5.44
Inserimentoritardatodopol’in-terruzioneditensionedell’appa-recchiodicomando**Campodivalori:0…180 sImpostazionedifabbrica:3 s
5.50
Livellodifunzionamentoasecco(Scarico)olivellod’acquamin.(Riempimento)Campodivalori:0…12,50 mImpostazionedifabbrica:0,12m
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 83
IMPIEGOEFUNZIONAMENTO Italiano
Menu 5.00: Installazione (impostazioni di base dell’appa-recchio di comando)
Nr. Descrizione Indicazione
5.51LivellodiinondazioneCampodivalori:0…12,50 mImpostazionedifabbrica:1,25m
5.57
Duratamax.delfunzionamentodiunasingolapompaCampodivalori:0…60 minImpostazionedifabbrica:10min
5.58
Funzionedisegnalazionecumu-lativadifunzionamento(SBM)**Valori:on,runImpostazionedifabbrica:run
5.59
Funzionesegnalazionecumulati-vadiblocco(SSM)**Valori:fall,raiseImpostazionedifabbrica:raise
5.62
Ritardoprotezionecontroilfun-zionamentoaseccoCampodivalori:0…180 sImpostazionedifabbrica:60 s
5.64
Inserimento/disinserimentofun-zionamentoinmodalitàEx**Valori:off,onImpostazionedifabbrica:on
5.65
Ripristinoautomaticodell’errore“funzionamentoasecco”Valori:off,onImpostazionedifabbrica:off
5.66
Inserimento/disinserimentocica-linointegratoValori:off,onImpostazionedifabbrica:off
5.67
Inserimento/disinserimentousci-taperundispositivodisegnala-zioneesternoValori:off,onImpostazionedifabbrica:off
5.68
Inserimento/disinserimentocontrollodelcampomagnetico(alimentazionedirete)Valori:off,onImpostazionedifabbrica:on
5.69
Inserimento/disinserimentomisurazionedellacorrentedelmotoreinternaValori:off,onImpostazionedifabbrica:on
Menu 6.00: Memoria errori
Nr. Descrizione Indicazione
6.01 Confermaallarme->“On”confermal’allarme
6.02…11
10postimemoriaerroriVienevisualizzatoilcodiced’errore(principioFiFo:l’errorepiùrecentein6.02)
Menu 7.00: Servizio
Nr. Descrizione Indicazione
7.01
AttivazionemodificadeiparametriValori:off,onImpostazionedifabbrica:off
7.04
Indicazionedelnumerodiserie(prime4cifre)Campodivalori:0000…9999Impostazionedifabbrica:IDdell’apparecchio
7.05
Indicazionedelnumerodiserie(seconde4cifre)Campodivalori:0000…9999Impostazionedifabbrica:IDdell’apparecchio
7.06AttivareEasyActionsValori:off,onImpostazionedifabbrica:on
7.07
AttivarevisualizzazioneintervallidiservizioValori:0;0,25;0,5;1;2anniImpostazionedifabbrica:0
7.08Ripristinarevisualizzazioneinter-vallidiservizio->“on”ripristinal’intervallo
*Ilcampodivaloridipendedalcampodimisuradeisensoriedaaltriparametri!**Vediladescrizionedellafunzioneseguente
7.5.2. Spiegazione delle singole funzioni e impostazioni
Menu 5.03 / Pompa di riservaEsistelapossibilitàdiimpiegareunapompacomepompadiriserva.Questapompanonvieneatti-vatanelfunzionamentonormale.Diverràattivasoltantoseunapompasiarrestaperguasto.Lapompadiriservaècomunquesoggettaalmonitoraggiodeltempodiinattivitàedèinclusanelloscambiopompaenell'avviopompa.
Menu 5.07 / Tipo di sensore per controllo livelloL’apparecchiodicomandopuòessereazionatoperilrilevamentodellivelloconiseguentisensori:
• “Float”:Interruttoreagalleggiante• “Level”:Sensoredilivello• “Bell”:Campanaadimmersione• “Opt01”:Consentel’allacciamentodiundisposi-tivodicontrollodellivelloconiseguentipuntidiintervento:•Inserimento/disinserimentopompa1•Inserimento/disinserimentopompa2•LivellodiinondazioneL’esecuzioneprincipaledell’accensioneodellospegnimentodellesingolepompecorrispondealfunzionamentoconinterruttoriagalleggiantediscreti.Lacostruzioneinternadeldispositivodicontrollolivellogarantiscel’isteresitraillivellodiinserimentoedisinserimentodellarelativapompa.
84 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano IMPIEGOEFUNZIONAMENTO
Perunamaggioresicurezzadifunzionamentoèpossibileinstallareancheuninterruttoreagalleg-gianteperlaprotezionecontroilfunzionamentoasecco.
Menu 5.39 / Segnalazione di allarme in caso di spegnimento delle pompe con “Extern OFF”Medianteilcontatto“ExternOFF”èpossibileat-tivareedisattivarelepompemedianteunsensoreseparato(ades.interruttoreagalleggiante).Inquestomodoèpossibileades.realizzareunapro-tezionecontroilfunzionamentoaseccosupple-mentare.Questafunzioneèprioritariarispettoatuttelealtre,tuttelepompevengonodisinserite.Incasodiimpiegodiquestafunzione,quièpossi-bilestabilirecomedebbaavvenirelasegnalazionediallarmeconcontattoaperto:
• “Off”:Lapompa/lepompevengonodisinserite,siverificasolounasegnalazioneotticaconunsimbolosuldisplayLCD
• “On”:Lapompa/lepompevengonodisinserite,siverificasolounasegnalazioneotticaconunsim-bolosuldisplayLCDeunasegnalazionediallarmeaggiuntiva.
Menu 5.40 / Avvio pompaPerevitaretempidiriposoprolungatidellepompecollegatepuòavereluogounfunzionamentodiprovaciclico(funzioneavviopompa).Sevieneattivatol’avviopompa,ènecessarioimpostareancheiseguentiparametri:
• Menu5.41:Definizionesel’avviopompadeveavvenireanchequandolepompesonodisattivatetramite“ExternOff”.
• Menu5.42:Intervalloditempodopoilqualedeveavvenirel’avviopompa.
• Menu5.43:Duratadell’avviopompa
Menu 5.44 / Inserimento ritardato dopo l’inter-ruzione di tensionePerevitareilsovraccaricosull’alimentazionediretedovutoalcontemporaneoinserimentodinu-merosiutentinelluogodiinstallazione,èpossibi-leritardareilriavviodopolacadutaditensione.
Menu 5.58 / Segnalazione cumulativa di funzio-namento (SBM)Èpossibileselezionarelafunzionedesideratadel-lasegnalazionecumulativadifunzionamento:
• “On”:Apparecchiodicomandoprontoalfunzio-namento
• “Run”:Almenounapompaèinfunzione
Menu 5.59 / Segnalazione cumulativa di blocco (SSM)Èpossibileselezionarelalogicadesiderataperlasegnalazionecumulativadiblocco:
• “Fall”:Logicanegativa(frontediscendente)• “Raise”:Logicapositiva(fronteascendente)
Menu 5.64 / Modalità Ex per il funzionamento di sensori e pompe all’interno delle zone con pericolo di esplosione
PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva!Se le pompe e i sensori collegati sono impie-gati in zone con pericolo di esplosione sussi-ste pericolo di morte per esplosione! Osserva-re assolutamente i punti seguenti:
• Le pompe devono avere il tipo di protezione antidefl agrante “incapsulamento a prova di esplosione”.
• Le pompe devono essere collegate diretta-mente all’apparecchio di comando. L’impiego di altri dispositivi di comando di avviamento è vietato!
• I sensori devono essere collegati tramite un circuito elettrico a sicurezza intrinseca (relè di separazione Ex o barriera Zener)!
• La protezione contro il funzionamento a secco e il salvamotore termico devono essere colle-gati ai morsetti corretti (vedi 6.4.4 e 6.4.7)!
NOTAPermotividisicurezza,questoparametroèimpostatoinfabbricasu“On”!Sel’apparecchiodicomandononvieneazionatoinmodalitàEx,ènecessarioimpostareilvalore“Off”.
Conl’attivazionedellamodalitàExvengonoadat-tateleseguentifunzioni:
• Tempidipostfunzionamento:Lepompevengonointerrottesenzatempodipostfunzionamento!
• Protezionecontroilfunzionamentoasecco:Seillivellodifunzionamentoaseccononvienerag-giunto,lepompevengonoriavviatesoloquandoillivello“Pompa1e2OFF”vienesuperato!
• Salvamotoretermico:unospegnimentotrami-teilsensorebimetallodeveessereripristinatomanualmente!
• Protezionecontroilfunzionamentoasecco:unasegnalazionediallarmedellaprotezionecontroilfunzionamentoaseccodeveessereripristinatamanualmente!
7.6. EasyActionsIlmenuEasyActionsconsenteunaccessorapidoalleseguentifunzioni:
Ripristinodellesegnalazionidiguasto
Sesitienepremutoilpulsantedicoman-do,lapompa1vieneattivatanellamodali-tàdifunzionamentomanuale
Sesitienepremutoilpulsantedicoman-do,lapompa2vieneattivatanellamodali-tàdifunzionamentomanuale
Sesitienepremutoilpulsantedicoman-do,lapompa3vieneattivatanellamodali-tàdifunzionamentomanuale
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 85
MESSAINSERVIZIO Italiano
NOTA IlmenuEasyActionspuòesseredisattivatonelmenu7.06!
7.7. Collegamento bus di campoL’apparecchiodicomandoèconfiguratodiserieperilcollegamentotramiteModBusRTU.Ilcollegamentovienecreatotramiteun’interfacciaRS485(allacciamentoelettricosecondo capitolo6.4.14).L’apparecchiodicomandofunzionacomeslaveModbus.Leimpostazionidibasevannoeffettuateneimenuda2.01a2.05.Tramitel’interfacciaModbusèpossibileleggerediversiparametriemodificarliparzialmente.Inallegatoèdisponibileunapanoramicadeisingoliparametrinonchéunadescrizionedeitipididatiutilizzati.
7.8. Funzioni di base
7.8.1. Priorità in caso di compresenza dei segnali fun-zionamento a secco e inondazioneAcausadiunfunzionamentoerratodell'impiantopuòverificarsilacompresenzadeiduesegnali.Inquestocasovienedefinitalaprioritàinrelazionealmododifunzionamentoselezionato:
• Mododifunzionamento“Scarico(drain)”• Protezionecontroilfunzionamentoasecco• Inondazione
• Mododifunzionamento“Riempimento(fill)”• Protezionecontroilfunzionamentoasecco(tramiteExternOFF)
• Inondazione• Mancanzad'acqua
7.8.2. Scambio pompaPerevitaretempidifunzionamentoirregolaridellesingolepompe,puòavereluogounoscambiopompagenerale.Ciòsignificachedopoaverdisinseritotuttelepompe,avvieneuncambiodellestesse.
7.8.3. Commutazione forzata delle pompe in caso di funzionamento a secco o inondazione
Livello di inondazioneSiverificasempreunavviamentoforzatodellepompe,indipendentementedalsensoreutilizzato.
Livello di funzionamento a seccoSiverificasempreundisinserimentoforzatodellepompe,indipendentementedalsensoreutilizzato.
7.8.4. Funzionamento in caso di sensore di livello difettosoSenonvienerilevatoalcunvaloredimisuratramitesensoredilivello(ades.acausadirotturadelfiloodisensoredifettoso)tuttelepompevengonodisattivate,ilLEDdiguastosiaccendeeilcontattodisegnalazionedibloccocumulativaèattivo.
Se il livello di inondazione viene trasmesso tramite un interruttore a galleggiante sepa-rato, all’attivazione di tale interruttore, tutte le pompe vengono accese (funzionamento d’emergenza)!
7.8.5. Impostazioni di fabbricaL'apparecchiodicomandoèpreimpostatoinfab-bricaconvaloristandard.Sesidesiderariportarel'apparecchiodicomandosuquesteimpostazionidifabbrica,sipregadicontattareilServizioAssistenzaClientiSalmson.
8. Messa in servizioPERICOLO DI MORTE per tensione elettrica pericolosa! In caso di collegamento elettrico non corretto sussiste pericolo di morte per folgorazio-ne elettrica! Far controllare il collegamento elettrico da un elettricista autorizzato dall'a-zienda elettrica locale e conformemente alle disposizioni valide sul posto.
Ilcapitolo“Messainservizio”contienetutteledisposizionirilevantiperglioperatoripergaran-tirelamessainservizioel’impiegoinsicurezzadell'apparecchiodicomando.Ilpresentemanualedeveessereconservatosem-preneipressidell'apparecchiodicomandoinunluogoappositosempreaccessibileatuttigliope-ratori.Tuttoilpersonalecheintervienesull'ap-parecchiodicomandoooperaconessodeveaverricevuto,lettoecompresoilmanuale.Perevitaredannimaterialielesionipersonalidurantelamessainserviziodell'apparecchiodicomandodevonoesserenecessariamenterispet-tatiiseguentipunti:
• Ilcollegamentodell'apparecchiodicomandoèstatoeseguitosecondoleindicazionicontenutenelcapitolo“Installazione”enelrispettodelledisposizioninazionaliinvigore.
• L'apparecchiodicomandodeveesserebloccatoecollegatoaterraanorma.
• Tuttiidispositividisicurezzaeicircuitidiarrestodiemergenzadell'impiantosonocollegatieneèstatocontrollatoilcorrettofunzionamento.
• L'apparecchiodicomandoèdautilizzarsiallecondizionid'esercizioindicate.
8.1. Controllo livelloIsensorisonoinstallatiinconformitàalleprescri-zionivalideperl'impianto,conipuntid'interventodesideratigiàimpostati.Incasodiimpiegodiunsensoredilivelloounacampanaadimmersione,ipuntid'interventosonostatiimpostatitramitemenu.
8.2. Funzionamento in zone con pericolo di esplosioneL'apparecchiodicomandonondeveessereinstal-latoeutilizzatoinareeEx!
86 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano MESSAINSERVIZIO
PERICOLO DI MORTE dovuto ad atmosfera esplosiva! L'apparecchio di comando non è dotato di omologazione Ex. In caso di impiego in atmo-sfere esplosive (Ex) esplode! L'apparecchio di comando deve sempre essere installato al di fuori delle aree Ex.
8.3. Allacciamento di sensori e pompe all’interno delle zone con pericolo di esplosione
• Lepompehannoiltipodiprotezioneantidefla-grante“incapsulamentoaprovadiesplosione”.
• Isensoridilivellosonocollegatiauncircuitoelettricoasicurezzaintrinseca(relèdiseparazioneExobarrieraZener)!
• Laprotezionecontroilfunzionamentoaseccoeilsalvamotoretermicosonocollegatiaimorsetticorretti(vedi6.4.4e6.4.7)!
• LamodalitàExèattivata(valorenelmenu5.64impostatosu“on”)!
8.4. Accensione dell'apparecchio di comando
NOTA Dopoun'interruzionedell'alimentazionedicorrentel'apparecchiodicomandosiavviaautomaticamentenelmododifunzionamentoimpostatoperultimo!
1. Ruotarel'interruttoreprincipaleinposizione“ON”.
2. TuttiiLEDsiaccendonoper2 sesuldisplayLCvengonovisualizzatiidatidifunzionamentoattualieilsimbolodistandby.Controllareiseguentiparametridiesercizio:• Mododifunzionamento:“Scarico(drain)”o“Riempimento(fill)”(menu5.01)
• Sensore:“Float”,“Level”oppure“Bell” (menu5.07)
• Valoridisogliaperilivellidiinserimento/disin-serimentoincasodiimpiegodiunsensoredilivello(menuda1.12a1.17)
• Installazioneepuntid'interventoincasodiimpiegodiinterruttoriagalleggiante
• Inserimentoedisinserimentoritardato (menuda1.09a1.11)
• Valorilimiteperinondazioneeprotezionecon-troilfunzionamentoaseccoincasodiimpiegodiunsensoredilivello(menu5.50/5.51)
• Lepompesonoabilitate(menu3.01)• Lepompesitrovanoinmodalitàautomatica (da3.02a3.04)
Sedovesseroesserenecessariecorrezioni,proce-derecomedescrittonelcapitolo“Impiego”.
3. L'apparecchiodicomandooraèprontoperilfunzionamento.
NOTA Sedopol'inserimentosuldisplayappareilcodi-cedierrore“E006”,c'èunerroredifasenell'a-limentazionedirete.Inquestocasoseguireleistruzioniriportatealpunto“Controllodelsensodirotazione”.
8.5. Controllo del senso di rotazione dei motori trifase collegatiL'apparecchiodicomandoècollaudatoeimpo-statoinfabbricasulcorrettosensodirotazioneperuncampomagneticodestrorso.Ilcollegamentodell'apparecchiodicomandoedellepompecollegatedeveavvenireinconformi-tàdelleindicazionirelativealladenominazionedeifilisulloschemadegliallacciamenti.
8.5.1. Verifica del senso di rotazioneIlcontrollodelsensodirotazionedellepompecollegatepuòavvenireconunbrevefunziona-mentodiprova.Atalescopoènecessarioavviareilfunzionamentomanualeperciascunapompaattraversoilmenu.
1. Selezionarelarelativavocedimenuperlarispet-tivapompa:• Pompa1:Menu3.02• Pompa2:Menu3.03• Pompa3:Menu3.04
2. Selezionareilvalore“HAND”3. Lapompacollegatafunzionafinchévienetenuto
premutoilpulsante.4. Seilsensodirotazioneècorrettoesivuoleutiliz-
zarelapompaperilfunzionamentoautomatico,selezionareilvalore“AUTO”.
ATTENZIONE: pericolo di danni alla pompa! Un ciclo di prova della pompa collegata può essere eseguito solo alle condizioni d'esercizio consentite! Osservare le istruzioni di montag-gio, uso e manutenzione della pompa e assi-curarsi che vengano rispettate le condizioni di esercizio richieste.
8.5.2. In caso di senso di rotazione errato
Sul display viene visualizzato il codice di errore “E006” (errore del campo magnetico)Ilcollegamentodell'apparecchiodicomandoèerratoetuttelepompecollegatefunzionanoinsensoerrato.Scambiarele2fasi/conduttoridell'alimentazionediretedell'apparecchiodicomando.
La pompa funziona nel senso errato (senza codice di errore E006):Ilcollegamentodell'apparecchiodicomandoècorretto.Ilcollegamentodellapompanonècorretto.
• Scambiarele2fasidelcavodialimentazionedellapompa.
8.6. Funzionamento automatico dell'impianto
NOTA Osservareancheleistruzionidimontaggio,usoemanutenzionedeiprodottiinstallatiacuradelcommittente(interruttoriagalleggiante,sensoridilivello,utenzecollegate)eladocu-mentazionedell'impianto!
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 87
MESSAARIPOSO/SMALTIMENTO Italiano
8.6.1. Attivazione del funzionamento automatico dell'impiantoQuandosonostateverificatetutteleimpostazio-ni,èpossibileinserirel'impiantoattraversolavocedimenu3.01.
1. Selezionarelavocedimenu3.01.2. Selezionareilvalore“ON”.3. L'impiantositrovaattualmentenelfunzionamen-
toautomatico.Nonappenaisensoriinvianounsegnalecorrispondente,lerispettivepompesiattivano.
8.6.2. Comportamento durante il funzionamentoDuranteilfunzionamentodell'apparecchiodicomandodevonoessereosservateleleggieledisposizionivigentisulluogodiimpiegoinmateriadimessainsicurezzadelpostodilavoro,prevenzionedegliinfortunieutilizzodimacchineelettriche.Pergarantireunosvolgimentosicurodellavoro,l'utentedevestabilireunachiarasuddivisionedellavorotrailpersonale.Ilrispettodellenormerien-tranelleresponsabilitàdell'interopersonale.Controllareleimpostazioniadintervallirego-lariperverificarechecorrispondanoancoraalleesigenzeattuali.Eventualmentecorreggereleimpostazioni.
9. Messa a riposo/smaltimento• Tuttiilavoridevonoessereeseguiticongrandeattenzione.
• Occorreindossarel'attrezzaturadiprotezioneadatta.
• Incasodilavoriinambientichiusi,permotividisicurezzadeveesserepresenteunasecondapersona.
9.1. Disattivazione del funzionamento automatico dell'impianto
1. Selezionarelavocedimenu3.012. Selezionareilvalore“OFF”
9.2. Messa a riposo provvisoriaPerildisinserimentoprovvisoriovienespentoilcomandoel'apparecchiodicomandovienedisin-seritoconl'interruttoreprincipale.Inquestomodol'apparecchiodicomandoel'impiantosonosempreprontiall'impiego.Leimpostazionidefinitesonomemorizzatenell'ap-parecchiodicomandoaprovadibassetensionienonvannoperdute.Assicurarsichelecondizionidieserciziosianostaterispettate:
• Temperaturaambiente/d'esercizio:-30 ... +50 °C• Umiditàdell’aria:max.90 %,noncondensante
ATTENZIONE all'umidità! L'apparecchio di comando può venire danneg-giato in seguito alla penetrazione di umidità. Durante il tempo di inattività osservare che l'umidità dell'aria rimanga nei limiti consentiti e assicurarsi che l'apparecchio sia installato al riparo da allagamenti e sommersioni.
1. Spegnerel'apparecchiodicomandoconl'inter-ruttoreprincipale(posizione“OFF”).
9.3. Messa a riposo definitiva
PERICOLO DI MORTE per tensione elettrica pericolosa! In caso di impiego non corretto sussiste pe-ricolo di morte per folgorazione elettrica! Far eseguire i lavori solo da un elettricista specia-lizzato dall'azienda elettrica locale e confor-memente alle disposizioni valide sul posto!
1. Spegnerel'apparecchiodicomandoconl'inter-ruttoreprincipale(posizione“OFF”).
2. Eliminarelatensionedall'interoimpiantoebloc-carlodariaccensioneaccidentale.
3. QualorasianogiàcollegatiimorsettiperlesegnalazioniSBM,SSM,EBMedESM,eliminarelatensioneanchedallasorgentedellatensioneesternapresente.
4. Staccaretuttiicavidialimentazioneedestrarlidaipressacavo.
5. Chiudereleestremitàdellelineedialimentazio-neinmodochenonpossapenetrareumiditànelcavo.
6. Smontarel'apparecchiodicomandoallentandolevitidallastrutturadisostegno.
9.3.1. Spedizione di ritorno/immagazzinaggioPerlaspedizionel'apparecchiodicomandodeveessereimballatoinmodosicuroperchérisultiprotettodaurtiedallapenetrazionediacqua.Consultare anche il capitolo “Trasporto e stoc-caggio”.
9.4. SmaltimentoConilcorrettosmaltimentodelpresenteprodottovengonoevitatidanniall'ambienteepericoliperlasalutedellepersone.
• Perlosmaltimentodelprodottoedellesueparti,contattarelesocietàdismaltimentopubblicheoprivate.
• Ulterioriinformazionirelativeauncorrettosmal-timentosonodisponibilipressol'amministrazionecomunale,l'ufficiodigestionedeirifiutioilluogodoveèstatoacquistatoilprodotto.
10. ManutenzionePERICOLO DI MORTE per tensione elettrica pericolosa! Non lavorare con l'apparecchio aperto: pericolo di morte per folgorazione elettrica! Durante tutti i lavori è necessario staccare l'apparecchio di comando dalla rete elettrica e bloccarlo contro una riaccensione involon-taria. I lavori elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista qualificato.
Dopoavereseguitoilavoridimanutenzioneeriparazione,l'apparecchiodicomandodeveesserecollegatosecondoleistruzioniriportateal
88 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano RICERCAEDELIMINAZIONEDIGUASTI
capitolo“Installazione”einseritocomeindicatoalcapitolo“Messainservizio”.Le modifi che costruttive e/o i lavori di manu-tenzione e riparazione non contemplati nel presente manuale di esercizio e manutenzione devono essere eseguiti unicamente ad opera del costruttore o di offi cine di servizio autorizzate.
10.1. Scadenze di manutenzionePerassicurareunfunzionamentosicurodevonoessereeseguitidiversiinterventidimanutenzioneaintervalliregolari.
AVVERTENZAPerl'impiegoinimpiantidipompaggiodelleac-quereflueall'internodiedificioterreni,devonoessererispettatelescadenze/operazionidima-nutenzionesecondolanormaDIN EN 12056-4.
Prima della messa in servizio iniziale o dopo uno stoccaggio prolungato
• Puliziadell'apparecchiodicomando
Annuale• Controllareilconsumodeicontattideicontattori
10.1.1. Indicazione intervalli di servizioL'apparecchiodicomandoèdotatodiindicazioneintervallidiserviziointegrata.Alterminedell’in-tervalloimpostato,sullaschermataprincipalelampeggialascritta“SER”.L’intervallosuccessivosiavviaautomaticamenteconilripristinodell’in-tervalloattuale.
Fig. 13: Rappresentazione indicazione intervalli di servizio
Attivare visualizzazione intervalli di servizio1. Selezionarelavocedimenu7.07.2. Sceglierel’intervallodiserviziodesiderato.
Ripristinare visualizzazione intervalli di servizio1. Selezionarelavocedimenu7.08.2. Confermareilripristino.
10.2. Interventi di manutenzionePrimadeilavoridimanutenzionedisinserirel'ap-parecchiodicomandocomeindicatoalparagrafo“Messaariposoprovvisoria”.Ilavoridimanuten-zionedevonoesseresvoltidapersonalespecializ-zatoqualificato.
10.2.1. Pulizia dell'apparecchio di comandoPerlapuliziadell'apparecchiodicomandoimpie-gareunpannodicotoneinumidito.Non impiegare detergenti aggressivi o abrasivi o liquidi!
10.2.2. Controllare il consumo dei contatti dei contattoriFarcontrollareilconsumodeicontattideicontat-toridaunelettricistaspecializzatoodalServizioAssistenzaClientiSalmson.Qualorasidovesseconstatareunforteconsu-mo,faresostituireicontattoriinteressatidaunelettricistaspecializzatoodalServizioAssistenzaClientiSalmson.
10.3. Interventi di riparazionePrimadeilavoridiriparazionedisinserirel'appa-recchiodicomandocomeindicatoalparagrafo“Messaariposodefinitiva”esmontaretuttiicavidialimentazione.IlavoridiriparazionedevonoessereeseguitidaofficinediservizioautorizzateodalServizioAssistenzaClientiSalmson.
11. Ricerca ed eliminazione di guastiPERICOLO per tensione elettrica pericolosa!Lavori elettrici non eseguiti a regola d'arte rappresentano un pericolo di morte a causa della tensione elettrica! Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da un elettri-cista qualifi cato.
Ipossibilierrorivengonovisualizzatisuldisplaymedianteuncodicealfanumerico.Controllareilcorrettofunzionamentoeprocedereall'eventualesostituzionedellepompeodeisensoricollegatiinbaseall'erroresegnalato.Svolgerequestilavorisoloquandosidisponedipersonalequalificato,ades.ilavorielettricidevo-noessereeseguitidaunelettricistaspecializzato.ConsigliamodifareeseguireilavorisempredalServizioAssistenzaClientiSalmson.Modifichearbitrarieapportateall'apparecchiodicomandosonoapropriorischioepericoloesvincolanoilcostruttoredaqualsiasirichiestadigaranzia!
11.1. Indicazione di bloccoLavisualizzazionediunguastoavvieneindiversimodi:
• AlverificarsidiunguastoilLEDrossodisegnala-zioneguastisiaccendeesiattivalasegnalazionecumulativadiblocco.Seilcicalinointernoèstatoattivato,vieneemessoancheunallarmeacustico.Ilcodiced’errorevienevisualizzatosuldisplayalternatocostantementeallaschermataprincipa-le.Successivamenteilcodiced’errorepuòesserelettonellamemoriaerrori.
• Iguastichecausanooperazionidicommutazionesoloalloscaderedeltempoimpostato,vengonosegnalatidaunLEDlampeggiantedisegnalazioneguasti.Ilcodiced’errorevienevisualizzatosuldisplayalternatocostantementeallaschermataprincipale.Successivamenteilcodiced’errorepuòesserelettonellamemoriaerrori.
• Unguastoaunadellepompecollegatevienese-gnalatonellaschermataprincipaleconilsimbolodistatolampeggiantedellarelativapompa.
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 89
RICERCAEDELIMINAZIONEDIGUASTI Italiano
11.2. Conferma dei guastiUnaconfermadeisingoliguastiavvienetramiteilmenu.
Selezionareilmenu6.00.
Selezionareilmenu6.01epremereilpul-santedicomando-->l’indicazione“off”lampeggia.
Ruotareilpulsantedicomandounavoltaversodestra.Comparel’indicazione“on”.Orapremereilpulsantedicomando.TuttiglierrorieliminativengonoconfermatieilLEDdiguastosispegne.
SeilLEDdiguastodovessecontinuarearestareaccesoolampeggiaresignificachenonsonostatieliminatituttiiguasti.Controllareisingolierrorinellamemoriaerrori,eliminarliericonfermareglierrori.
11.3. Memoria erroriL'apparecchiodicomandoèdotatodiuname-moriapergliultimi10errori.LamemoriaoperasecondoilprincipioFiFo(Firstin/Firstout).
1. Selezionareilmenu6.00.2. Selezionareilmenu6.02.3. Vienevisualizzatol'ultimoerrore.4. Ruotareilpulsantedicomandoversodestra.In
questomodosiscorrelamemoriaerrori(da6.03a6.11).
11.4. Codici d’errore
E006
Errore:ErroredelcampomagneticoCausa:Alimentazionediretedifettosa,campomagneticoerratoRimedio:Farcontrollarel'alimentazionedireteerealizzareuncampomagneticodestrorsoIncasodialimentazioneconcorrentealternatadisattivareilcontrollodelcampomagneticomedianteilmenu5.68!
E014.x
Errore:ControlloditenutaCausa:Èintervenutol'elettrododiumiditàdellapompacollegataRimedio:Vediistruzionid'usodellapompacollegata,rivolgersialServizioAssistenzaClientiSalmson
E040
Errore:DisturbodelsensoredilivelloCausa:MancanzadicollegamentoconilsensoreRimedio:Controllareilcavoeilsensoreesostitui-reilcomponentedifettoso
E062
Errore:ProtezionecontroilfunzionamentointervenutaCausa:Èstatoraggiuntoillivellodifunzionamen-toaseccoRimedio:Controllareedeventualmenteadat-tareiparametriimpianto;controllareilcorrettofunzionamentodell'interruttoreagalleggianteedeventualmentesostituirlo
E066
Errore:Èscattatol'allarmediacquaaltaCausa:ÈstatoraggiuntoillivellodiacquaaltaRimedio:Controllareedeventualmenteadat-tareiparametriimpianto;controllareilcorrettofunzionamentodell'interruttoreagalleggianteedeventualmentesostituirlo
E068
Errore:PrioritarioOffCausa: Ilcontatto“Externoff”èscattatoedèstatodefinitocomeallarmenelmenu5.39Rimedio: controllarel’utilizzodelcontatto“ExternOFF”secondoloschemadegliallaccia-mentiattuale
E080.x
Errore:GuastodellepompecollegateCausa: nessunfeedbackdelrispettivocontattore,sensorebimetalloosovracorrenteèscattatoRimedio: Controllarelapompa(eventual.elimina-reostruzioni/corpiestranei);verificarelapresenzadiunraffreddamentosufficientedelmotore;controllarelacorrentenominaleimpostataedeventualmentecorreggerla;richiedereilServizioAssistenzaClientiSalmson
E085.x
Errore: Monitoraggiodelladuratadifunziona-mentodellapompaCausa: Duratadelfunzionamentodellapompasuperato(vedereilmenu5.57)Rimedio: verificareilfunzionamentodellapompa;verificareiparametridifunzionamento(alimenta-zione,puntid’intervento).
E090
Errore:ErrorediplausibilitàCausa:Sequenzaerratadegliinterruttoriagalleg-gianteRimedio:Controllareedeventualmenteadeguarel'installazioneeicollegamenti
E141.x
Errore: Monitoraggiodelladuratadifunziona-mentodellapompaCausa: Duratadelfunzionamentodellapompasuperato(vedereilmenu5.57)Rimedio: Verificareilfunzionamentodellapompa;verificareiparametridifunzionamento(alimenta-zione,puntid’intervento).
“.x”=indicazionedellarispettivapompaallaqualesiriferiscel'errorevisualizzato!
11.5. Ulteriori passaggi per l’eliminazione dei guastiSeipuntidescrittisopranonaiutanoadeliminarel'anomalia,contattareilServizioAssistenzaClientiSalmson.chepotràoffriresupportoneiseguentimodi:
• Assistenzatelefonicae/operiscrittodapartedelServizioAssistenzaClientiSalmson
• SupportoinlocodapartedelServizioAssistenzaClientiSalmson
• Revisioneeriparazionedell'apparecchiodico-mandoinfabbricaSipregadinotarechelafruizionedidetermina-tiservizioffertidalnostroServizioAssistenzaClientipuòcomportarecostisupplementariacaricodelcliente.Perrichiederedatiprecisirivol-gersialServizioAssistenzaClientiSalmson.
90 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano ALLEGATO
12.3. Parti di ricambioL'ordinazionediricambiavvienetramiteilServizioAssistenzaClientiSalmson.Alfinedievitarerichiestedichiarimentioordinazionierrate,indi-caresempreilnumerodiseriee/ocodicearticolo.
Con riserva di modifiche tecniche.
12. Allegato
12.1. Panoramica dei simboli
Vièalmenounasegnalazionediguastoattuale (nonconfermata)
Mododifunzionamento:“Scarico”
Illivellodell’acquaèscesoaldisottodellivellodelfunzionamentoasecco
Lepompesonostateinterrotteaprendoilcontattoall’ingresso“Externoff”
L’apparecchiocomunicaconilsistemadibusdicampo
Mododifunzionamento:“Riempimento”
Illivellodell’acquaèsalitosopraillivellodi inondazione
Inserimentoparametrinonpossibile:1.Inserimentoparametri/modificaparametri bloccati2.Ilmenurichiamatoèsoloun’indicazionedelvalore
1simboloperpompa:Pompadisponibileeprontaall’uso
1.Ilsimboloèacceso:Lapompaèinfunzione2.Ilsimbololampeggia:Guastoallapompa
Unapompaèdestinataapompadiriserva
Stand-by:L’apparecchiodicomandoèattivoeprontoall’uso,nonèaccesanessunapompa
12.2. Tabelle riassuntive impedenze di sistema
Impedenza di sistema per 3~400 V, 2 poli, avviamento diretto
Ridotta Impedenza di sistema Attivazioni/h
kW Ohm
2,2 0,257 12
2,2 0,212 18
2,2 0,186 24
2,2 0,167 30
3,0 0,204 6
3,0 0,148 12
3,0 0,122 18
3,0 0,107 24
4,0 0,130 6
4,0 0,094 12
4,0 0,077 18
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 91
ALLEGATO Italiano
12.4. Modbus: Tipi di dati
Modbus: Tipi di dati
Tipi di dati Descrizione
INT16Numerototalenell’intervallotra-32768e32767.L’intervallorealedinumeriutilizzatoperunpuntodatipuòesserediverso.
UINT16Numerototalesenzasegnonell’intervallotra0e65535.L’intervallorealedinumeriutilizzatoperunpuntodatipuòesserediverso.
Enum Èun’enumerazione.Èpossibileimpostaresolounodeivalorisopracitatineiparametri.
BOOLUnvalorebooleanoèunparametroconesattamenteduestati(0-falso/falsee1-vero/true).Ingeneraleven-gonovalutaticomeverituttiivalorisuperioriazero.
Bitmap*
Èunriepilogodei16valoribooleani(bit).Ivalorisonoindicizzatida0a15.Ilnumerodaleggereodascriverenelregistroderivadallasommadituttiibitconilvalore1x2elevatoalloroindice.•Bit0:20=1•Bit1:21=2•Bit2:22=4•Bit3:23=8•Bit4:24=16•Bit5:25=32•Bit6:26=64•Bit7:27=128•Bit8:28=256•Bit9:29=512•Bit10:210=1024•Bit11:211=2048•Bit12:212=4096•Bit13:213=8192•Bit14:214=16384•Bit15:215=32768Tutti0.
Bitmap32 Èunriepilogodei32valoribooleani(bit).Perdettaglirelativialcalcolo,leggereinbaseaiBitmap.
*Unesempioperchiarire: Ibit3,6,8,15sono1,glialtrisono0.Lasommaèquindi23+26+28+215=8+64+256+32768=33096.Èpossibileancheilprocedimentoinverso.Inquestocasosiparteconilcontrollodelbitconl’indicepiùaltoseilnumerolettorisultamaggioreougualeallapotenzadidue.Seloè,ilbit1vieneimpostatoelapotenzadiduerisultadiversadalnumero.Quindi,ilcontrollovieneripetutoconilbitconl’indicepiùpiccoloeilnumeroresiduogiàcalco-latofinoaquandononsiraggiungeilbit0oilnumeroresiduononrisultanullo.Unesempioperchiarire:Ilnumerolettoè1416.Ilbit15sarà0,perché1416<32768.Ibitda14a11sarannocomunque0.Ilbit10sarà1,perché1416>1024.Ilnumeroresiduosarà1416-1024=392.Ilbit9sarà0,perché392<512.Ilbit8sarà1,perché392>256.Ilnumeroresiduosarà392-256=136.Ilbit7sarà1,perché136>128.Ilnumeroresiduosarà136-128=8.Ibitda6a4saranno0.Ilbit3sarà1,perché8=8.Ilnumeroresiduosarà0.Cosìibitrimanentisarannoda2a0.
92 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Italiano ALLEGATO
12.5. Modbus: panoramica parametri
Modbus: parametriRegistro dell’ azienda (protocollo)
Nome Tipo di datiDimensioni e unità di misura
Elementi Accesso Aggiunta
40001(0)
Version communicationprofile
UINT16 0.001 R 31.000
40002(1)
Winkservice BOOL RW 31.000
40003(2)
Switchboxtype ENUM
0.SC1.SC...FC2.SCe3.CC4.CC...FC5.CCe6.SCeNWB7.CCeNWB8.EC9.ECe10.ECeNWB
R 31.000
40014(13)
Buscommandtimer ENUM
0.-1.Off2.Set3.Active4.Reset5.Manual
RW 31.000
40015(14)
Driveson/off BOOL RW 31.000
40025(24)
Controlmode ENUM
0.p-c1.dp-c2.dp-v3.dT-c4.dT-v5.n(TV)6.n(TR)7.n(TP)8.n(TA)9.n-c10.fill11.empty/drain12.FTS13.cleans/day14.cleans/month
R 31.000
40026(25)
Currentvalue INT16
0.1 bar0.1m0.1K0,1 °C1cm1min0.1h0.1psi
R 31.000
40041(40)
Pump1mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40042(41)
Pump2mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40043(42)
Pump3mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40062(61)
Switchboxstate BITMAP0:SBM1:SSM
R 31.000
Istruzionidimontaggio,usoemanutenzioneSalmson-ControlEC-L 93
ALLEGATO Italiano
Modbus: parametriRegistro dell’ azienda (protocollo)
Nome Tipo di datiDimensioni e unità di misura
Elementi Accesso Aggiunta
40139-40140(138-139)
Errorstate BITMAP32
0:Sensorerror1:Pman2:Pmin3:FC4:TLS5:Pump1Alarm6:Pump2Alarm7:Pump3Alarm8:Pump4Alarm9:Pump5Alarm10:Pump6Alarm11:-12:-13:Frost14:BatteryLow15:Highwater16:Priorityoff17:Redundancy18:Plausibility19:Slavecommuni-cation20:Netsupply21:Leakage
R 31.000
40141(140)
Acknowledge BOOL W 31.000
40142(141)
Alarmhistoryindex UINT16 RW 31.000
40143(142)
Alarmhistoryerrorcode
UINT16 0.1 R 31.000
40198(197)
StateFloatswitches BITMAP
0:DR1:Psoff2:P1on3:P2on4:HW
R 31.102
40204(203)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31.102
40205(204)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31.102
40206(205)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31.102
40212(211)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31.102
40213(212)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31.102
40214(213)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31.102
40220(219)
Dryrunlevel UINT16 1cm RW 31.102
40222(221)
Highwaterlevel UINT16 1cm RW 31.102
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 95
Español
1. Introducción 961.1. Acercadeestedocumento 961.2. Derechosdeautor 961.3. Reservadoelderechodemodificación 961.4. Garantía 96
2. Seguridad 962.1. Instruccioneseindicacionesdeseguridad 962.2. Cualificacióndelpersonal 972.3. Aspectosgeneralesdeseguridad 972.4. Trabajoseléctricos 972.5. Comportamientoduranteelfuncionamiento 98
3. Usoprevistoyusoindebido 983.1. Usoprevisto 983.2. Conexióndesondasybombasdentrodeáreas
conriesgodeexplosión 983.3. Usonoprevisto 98
4. Descripcióndelproducto 984.1. Estructura 984.2. Descripcióndelfuncionamiento 984.3. Modosdefuncionamiento 994.4. Datostécnicos 994.5. Código 994.6. Opciones 994.7. Suministro 994.8. Accesorios 99
5. Transporteyalmacenamiento 1005.1. Entrega 1005.2. Transporte 1005.3. Almacenamiento 1005.4. Devolución 100
6. Instalación 1006.1. Generalidades 1006.2. Tiposdeinstalación 1006.3. Instalación 1006.4. Conexióneléctrica 101
7. Manejoyfuncionamiento 1067.1. Mododefuncionamiento 1067.2. Modosdefuncionamiento 1067.3. Controlyestructuradelmenú 1077.4. Puestaenmarchainicial 1087.5. Ajustedelosparámetrosdefuncionamiento 1087.6. EasyActions 1127.7. Conexióndebusdecampo 1127.8. Funcionesbásicas 112
8. Puestaenmarcha 1138.1. Controldenivel 1138.2. Funcionamientoenáreasconriesgode
explosión 113
8.3. Conexióndesondasybombasdentrodeáreasconriesgodeexplosión 113
8.4. Conexióndelcuadro 1138.5. Controldelsentidodegirodelosmotores
trifásicosconectados. 1148.6. Funcionamientoautomáticodelainstalación 114
9. Puestafueradeservicio/eliminación 1159.1. Desactivacióndelfuncionamientoautomáticode
lainstalación 1159.2. Puestafueradeserviciotemporal 1159.3. Puestafueradeserviciodefinitiva 1159.4. Eliminación 115
10. Mantenimiento 11510.1. Intervalosdemantenimiento 11510.2. Trabajosdemantenimiento 11610.3. Trabajosdereparación 116
11. Búsquedaysolucióndeaverías 11611.1. Indicacióndeavería 11611.2. Confirmacióndeaverías 11611.3. Memoriadefallos 11711.4. Códigosdefallo 11711.5. Otrospasosparalasubsanacióndeaverías 117
12. Anexo 11712.1. Vistageneraldelossímbolos 11712.2. Tablasdeimpedanciasdelsistema 11812.3. Repuestos 11812.4. ModBus:tiposdedatos 11912.5. ModBus:vistageneraldeparámetros 120
96 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español INTRODUCCIÓN
1. Introducción
1.1. Acerca de este documentoElidiomaoriginaldelasinstruccionesdeinstala-ciónyfuncionamientoeselalemán.Lasinstruc-cionesenotrosidiomassonunatraduccióndelasinstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientooriginales.Ladeclaracióndeconformidadperderásuvalidezencasoderealizarunamodificacióntécnicaenelproductosinacuerdoprevioconnosotros,obiensinosehantenidoencuentaestasinstrucciones.
1.2. Derechos de autorLosderechosdeautordeestemanualdeservicioymantenimientosonpropiedaddelfabricante.Estemanualdeservicioymantenimientoestápensadoparaelpersonaldemontaje,manejoymantenimiento.Contienereglamentoseilustra-cionesdetipotécnicoquenodebenreprodu-cirseniensutotalidadnienparte,distribuirse,aprovecharsesinautorizaciónparabeneficiodelacompetenciaodivulgarseaterceraspersonas.Lasilustracionesutilizadaspuedendiferirdeloriginalysirvenúnicamentecomorepresentaciónamododeejemplodeloscuadros.
1.3. Reservado el derecho de modificaciónElfabricantesereservaelderechoarealizarmodi-ficacionestécnicasenlainstalacióny/oenpiezasdemontaje.Estemanualdeservicioymanteni-mientoserefierealcuadroenlaportada.
1.4. GarantíaLaprestacióndegarantíaserige,engeneral,porlosdatosincluidosenlas«Condicionesgeneralesdeventa»actualizadas.Estaspuedenconsultarseen: www.salmson.com/Cualquierdivergenciaalrespectodeberáes-tipularsecontractualmenteydárseleuntratoprioritario.
1.4.1. GeneralidadesElfabricantesecomprometeasubsanarcualquierdañoenloscuadrosquehavendidosiempreycuandoseaaplicableunoovariosdelossiguien-tespuntos:
• defectodecalidaddelmaterial,defabricacióny/odeconstrucción;
• losfallosdetectadosdentrodelperíododega-rantíaacordadodebencomunicarseporescritoalfabricante;
• elcuadroúnicamentesehautilizadoencondicio-nesdeempleoconformesalusoprevisto.
1.4.2. Período de validez de la garantíaElperiododevalidezdelagarantíaestádetermi-nadoenlas"Condicionesgeneralesdeventa".Cualquierdivergenciaalrespectodeberáestipu-larsecontractualmente.
1.4.3. Repuestos, agregados y modificacionesSolosepuedenutilizarrepuestosoriginalesdelfabricanteparareparaciones,reposiciones,agre-gadosymodificaciones.Losagregadosymodifi-cacionesqueserealicenporcuentapropia,obienlautilizacióndeotraspiezaspuedenprovocargravesdañosenelcuadroy/olesionescorporales.
1.4.4. MantenimientoLostrabajosdemantenimientoeinspecciónprescritosdebenrealizarseregularmente.Estostrabajossolopuedenserrealizadosporpersonalformado,cualificadoyautorizado.
1.4.5. Daños en el productoLosdañosyaveríasqueponganenpeligrolase-guridaddebensercorregidosinmediatamente,yconformealasreglas,porpersonalespecialmenteinstruidoparaello.Elcuadrosolosepuedeutilizarenunestadotécnicoperfecto.LasreparacionessolamentedeberealizarlaselserviciotécnicodeSalmson.
1.4.6. Exclusión de responsabilidadNoseofreceningunagarantíaniseasumeningunaresponsabilidadporaquellosdañosdelcuadroenlosqueseaaplicableunoovariosdelossiguientespuntos:
• dimensionamientoincorrectoporpartedelfabricantedebidoaindicacionesinsuficientesy/oincorrectasporpartedeloperadoroelcliente;
• incumplimientodelasindicacionesdeseguridadylasinstruccionesdetrabajoincluidasenestemanualdeservicioymantenimiento;
• usonoprevisto;• almacenamientoytransporteindebidos;• montaje/desmontajeindebido;• mantenimientodeficiente;• reparaciónindebida;• terrenouobrasdeconstruccióndeficientes;• influenciasquímicas,electroquímicasyeléctricas;• desgaste.Conello,seexcluyetambiéncualquierresponsa-bilidaddelfabricantesobrelosdañosyperjuiciosresultantesparapersonas,bienesmaterialesy/odecapital.
2. SeguridadEnestecapítuloseexponentodaslasindica-cionesdeseguridadeinstruccionestécnicasdevalidezgeneral.Además,encadaunodeloscapí-tulossiguientessedanindicacionesdeseguridadeinstruccionestécnicasespecíficas.¡Durantelasdistintasfases(instalación,funcionamiento,mantenimiento,transporte,etc.)porlasquepasaelcuadrosedeberánrespetarycumplirtodaslasindicacioneseinstrucciones!Eloperadordelpro-ductoeselresponsabledequetodoelpersonalrespeteestasindicacioneseinstrucciones.
2.1. Instrucciones e indicaciones de seguridadEnestemanualsedaninstruccioneseindicacio-nesdeseguridadrelativasadañosmaterialesy
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 97
SEGURIDAD Español
personales.Afindemarcarlasdeformaclaraparaelpersonal,estasinstruccioneseindicacionesdeseguridadsedistinguendelasiguienteforma:
• lasinstruccionessemuestranen"negrita"yserefierendirectamentealtextooapartadoalquepreceden;
• lasindicacionesdeseguridadaparecenconunapequeña"sangríayennegrita"yempiezansiem-preconunapalabraidentificativa.• Peligro ¡Sepuedenproducirlesionesmuygravesoinclusolamuerte!
• Advertencia ¡Sepuedenproducirlesionesmuygraves!
• Atención ¡Sepuedenproducirlesiones!
• Atención(avisosinsímbolo) ¡Sepuedenproducirconsiderablesdañosmate-riales,inclusounsiniestrototal!
• Lasindicacionesdeseguridadquehacenreferen-ciaadañospersonalesaparecenencolornegroysiemprevanacompañadasdeunsignodesegu-ridad.Lossignosqueseutilizanenreferenciaalaseguridadsonsignosdepeligro,deprohibiciónydeorden.Ejemplo:
Símbolodepeligro:peligrogeneral
Símbolodepeligro:p.ej.,corrienteeléctrica
Símbolodeprohibición,p.ej.:¡Prohibidoelpaso!
Símbolodeorden:p. ej.,llevarprotección corporal
Lossignosutilizadosparalossímbolosdesegu-ridadcumplenconlasdirectivasynormativasdevalidezgeneral,p.ej.,DIN,ANSI.
• Lasindicacionesdeseguridadquesolohacenreferenciaadañosmaterialesaparecenencolorgrisysinsignosdeseguridad.
2.2. Cualificación del personalElpersonaldebe:
• Haberrecibidoinstrucciónsobrelasnormasdeprevencióndeaccidentesvigentesanivellocal.
• Haberleídoycomprendidolasinstruccionesdeinstalaciónyfuncionamiento.Elpersonaldebeposeerlassiguientescualifica-ciones:
• Unelectricistaespecializado(segúnlanormaEN 50110-1)deberealizarlainstalaciónylostrabajoseléctricos.
• Aquellaspersonasquehayanrecibidoformaciónsobreelfuncionamientodetodalainstalacióndebenllevaracaboelmanejo.
Definición de «Electricista especializado»Unelectricistaespecializadoesunapersonaconunaformaciónespecializada,conocimientosyexperienciaadecuadosquelepermitendetectaryevitarlospeligrosdelaelectricidad.
2.3. Aspectos generales de seguridad• Pararealizarcualquieradelostrabajos(montaje,desmontaje,mantenimiento),laredeléctricadebeestardesconectada.Elcuadrodebeestardesenchufadodelaredeléctricaylaalimentacióneléctricadebeestaraseguradaparaquenosevuelvaaconectar.
• Eloperariodeberáinformarinmediatamentealresponsablesobrecadaaveríaoirregularidadqueseproduzca.
• Siloscomponenteseléctricos,elcabley/olosaislamientosresultandañados,eloperadordeberárealizarinmediatamenteunaparada.
• Lasherramientasydemásobjetosdebenguardar-seenloslugaresprevistos.
• ¡Prohibidoinstalarelcuadroenáreasconriesgodeexplosión!Existepeligrodeexplosión.Estas indicaciones se deben respetar riguro-samente. De lo contrario, se podrían producir lesiones y considerables daños materiales.
2.4. Trabajos eléctricos
PELIGRO por tensión eléctrica. Un manejo inadecuado durante los trabajos eléctricos puede causar peligro de muerte por tensión eléctrica. Solo un electricista especia-lizado puede realizar estos trabajos.
ATENCIÓN a la humedad. Si penetra humedad en el cuadro, este resul-tará dañado. Durante el montaje y el funcio-namiento tenga en cuenta la humedad del aire autorizada y asegúrese de que la instalación está protegida contra las inundaciones.
Loscuadrosdeconmutaciónfuncionanconcorrientemonofásicaotrifásica.Handerespe-tarselasdirectivas,normasyreglamentacionesnacionalesválidas(p. ej.,VDE 0100)asícomolasespecificacionesdelascompañíaseléctricaslocales.Eloperariodebeestarinformadosobrelaali-mentacióneléctricadelcuadro,asícomodelasposibilidadesdedesconexión.Elpropietariodebeinstalaruninterruptordiferencial(RCD).Paralaconexiónsedebetenerencuentalasindicacionesdelcapítulo«Conexióneléctrica».Lasespecificacionestécnicassedebenrespetarrigurosamente.Elcuadrodebeconectarseatierra.Paraello,sedebeconectarelconductorprotectoralbornedepuestaatierramarcado(;).Preveaunaseccióndecableparaelconductorprotectorquerespetelasnormativaslocales.
98 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español USOPREVISTOYUSOINDEBIDO
Si un dispositivo de protección ha apagado el cuadro, se habrá de solucionar el fallo antes de volver a encenderlo.
Conestecuadronosepuedenutilizarequiposelectrónicoscomocontrolesdearranqueprogre-sivooconvertidoresdefrecuencia.Lasbombasdebenconectarsedirectamente.
2.5. Comportamiento durante el funcionamientoDuranteelfuncionamientodelcuadrosehaderespetarlalegislaciónynormativasválidasenellugardeempleoconrespectoalaseguridadenelpuestodetrabajo,alaprevencióndeaccidentesyalmanejodemáquinaseléctricas.Paragarantizarunprocesodetrabajoseguro,elpropietariodebe-rádistribuireltrabajoentrelosoperadores.Todoelpersonalesresponsabledequesecumplanlosreglamentos.
Elmanejo,laindicacióndelosestadosdefuncio-namientoylaseñalizacióndefallosserealizanatravésdeunmenúinteractivoyunbotóngira-toriosituadoenlapartedelanteradelacarcasa.Duranteelfuncionamientonosedebeabrirlacubiertadelacarcasa.
PELIGRO por tensión eléctrica. Cuando se realizan trabajos con el cuadro abierto, existe peligro de muerte por electro-cución. Solo se puede manejar el cuadro con la cubierta cerrada.
3. Uso previsto y uso indebido
3.1. Uso previstoElcuadroEC-Liftsirveparacontrolarhasta3 bombasmedianteinterruptordeflotador,sen-sordenivelocampana.Elcumplimientodeestasinstruccionestambiénformapartedelusoprevisto.Todousoquenofigureenlasmismasseconsiderarácomonoprevisto.
INDICACIÓN Pararealizarelcontrolautomático,elpropieta-riodebeproporcionarlassondasapropiadas.
3.2. Conexión de sondas y bombas dentro de áreas con riesgo de explosión
• Lasbombasconectadasdebencorresponderseconeltipodeproteccióncontraencendido «Aislamientoresistentealapresión».
• Lasbombasdebenconectarsedirectamentealcuadro.¡Seprohíbeelusodeotroscontrolesdearranqueelectrónicos!
• ¡Lassondassedebenconectaratravésdeuncircuitoeléctricointrínsecamenteseguro(relédedesconexiónantideflagrante,barreraZener)!
¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! ¡Si se utilizan las bombas y las sondas conec-tadas dentro de áreas con riesgo de explosión, existe peligro de muerte por explosión! ¡Un electricista especializado debe realizar la conexión!
3.3. Uso no previstoElcuadronodebe:
• instalarsedentrodezonasconriesgodeexplo-sión,
• inundarse.
4. Descripción del producto
4.1. Estructura
Fig. 1.: Vista general de los elementos de mando
1 Interruptorprincipal 3 Botóndemando
2 PantallaLC 4 IndicadoresLED
Elcuadroestáformadoporlossiguientescompo-nentesprincipales.
• Interruptorprincipalparaconectar/desconectarelcuadro
• Paneldecontrol:• LEDparaindicarelestadodefuncionamientoactual(funcionamiento/avería)
• Pantallaparalaindicacióndelosestadosdefuncionamiento,asícomoparalaindicacióndelosdiferenteselementosdemenú
• Botóndemandoparalaseleccióndemenúylaintroduccióndeparámetros
• Combinacionesdecontactoresparaconectarcadaunadelasbombas
4.2. Descripción del funcionamiento ElcuadroEasyControlcontroladomediantemi-crocontroladorsirveparacontrolarhasta3 bom-bassimplesconvelocidadconstantequepuedeconmutarseenfuncióndelnivel.Elnivelseregistracomoacciónporactivación/desactivaciónencadabombaconlassondascorrespondientes.Elpropietariodebepropor-cionarlassondas.Enfuncióndelniveldellenadoseconectaráodesconectaráautomáticamentecadaunadelasbombas.Loscorrespondientesparámetrosdefuncionamientoseajustanconelmenú.
Cuandosealcanzaunniveldemarchaensecooderebose,seemiteunseñalvisualyseconec-taránodesconectaránforzosamentetodaslasbombas.Lasaveríasseregistranyseguardanenlamemoriadefallos.LosestadosydatosdefuncionamientoactualessevisualizanenlapantallaLCymediantelosLEDsituadosenlapartefrontal.Paraelloseutilizaelbotóngiratoriosituadoenlapartefrontal.
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 99
DESCRIPCIÓNDELPRODUCTO Español
4.3. Modos de funcionamientoElcuadrodeconmutaciónpuedeutilizarseparadosmodosdefuncionamientodiferentes:
• Vaciado(drain)• Rellenar(fill)Laselecciónserealizaatravésdelmenú.
4.3.1. Modo de funcionamiento «Vaciado»Sevacíaeldepósitooelpozo.Lasbombasconec-tadasseconectancuandoelnivelaumentaysedesconectancuandobaja.
4.3.2. Modo de funcionamiento «Rellenar»Serellenaeldepósito.Lasbombasconectadasseconectancuandoelnivelbajaysedesconectancuandosube.
4.4. Datos técnicos
4.4.1. Entradas• 1 entradaanalógica4 – 20 mAparalaconexióndeunsensordenivel
• 2o3 entradasdigitalesparaelregistrodenivelmedianteinterruptordeflotador• Bomba1ON• Bomba2ON• BombasOFF
• 1 entradadigitalparaelregistrodelnivelderebo-semedianteinterruptordeflotador
• 1 entradadigitalparaelregistrodelniveldemar-chaenseco/faltadeaguamedianteinterruptordeflotador
• 1 entrada/bombaparaelcontroltérmicodebobi-nadomediantesensorbimetálico.¡NosepuedenconectarlossensoresPTC!
• 1 entrada/bombaparaelcontroldeestanqueidadmedianteelectrodoparahumedad
• 1 entradadigital(ExternOFF)paraladesconexiónremotadetodaslasbombas
4.4.2. Salidas• 1 contactodeconmutaciónlibredetensiónparaindicacióngeneraldeavería(SSM)
• 1 contactodeconmutaciónlibredetensiónparaindicacióngeneraldefuncionamiento(SBM)
• 1 contactonormalmentecerradolibredetensiónparalaindicaciónsimpledeavería(ESM)encadabomba
• 1 contactonormalmenteabiertolibredetensiónparalaindicaciónindividualdefuncionamiento(EBM)encadabomba
• 1 salidadepotenciaparalaconexióndeunpilotodeindicación
• 1 salidaanalógicade0 a 10 Vparalaemisióndelvalorrealdelnivel
4.4.3. Cuadro
Alimentacióneléctrica: 1~220/230 V,3~380/400 V
Frecuenciadelared: 50/60 Hz
Intensidadmáx.absorbida: 12 Aporbomba
Potenciamáx.deconmu-tación:
4 kWporbomba
Tipodearranque: Directo
Temperaturadefunciona-miento/ambiente:
-30 °C...+50 °C
Temperaturadealmacenado: -30 °C...+60 °C
Humedaddelairemáx.relativa:
90%,sincondensación
Tipodeprotección: IP54
Tensióndemando: 24 V CC
Valoresdeconexiónparalasalidadepotencia:
24 V CC,4 VA
Materialdelacarcasa:Policarbonato,resistentealosrayosUV
Seguridadeléctrica: GradodesuciedadII
4.5. Código
Ejemplo: EC-L 2x12A-MT34-DOL-WM-X
ECModelo:EC=cuadroEasyControlparabombasconvelocidadconstante
L Controldelasbombasenfuncióndelnivel
2x Númeromáx.debombasquesepueden conectar
12A Intensidadnominalmáx.enamperiosdecadabomba
MT34Alimentacióneléctrica:M=corrientealterna(1~220/230 V)T34=corrientetrifásica(3~380/400 V)
DOL Conexióndirectadelabomba
WM Montajemural
X
Modelos:EMS=sininterruptorprincipal(elpropietariodebeproporcionareldispositivodedesconexióndered)IPS=consensordepresiónintegradoparalaconexióndirectadeunacampana
4.6. Opciones• Instalaciónenunarmarioeléctricoexterno
4.7. Suministro• Cuadro• Instruccionesdeinstalaciónyfuncionamiento
4.8. Accesorios• Interruptordeflotadorparaaguasuciayaguasresidualessinmateriasfecales
• Interruptordeflotadorparaaguasresidualesagresivasyconmateriasfecales
• Sensoresdenivel• Controladordenivel• Campanaysistemadeburbujeo• Bocina230 V,50 Hz• Luzdedestello230 V,50 Hz• Pilotodeindicación24 V CCo230 V,50 Hz• BarreraZener• RelédedesconexiónantideflagranteLosaccesoriosdebenpedirseporseparado.
100 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español TRANSPORTEYALMACENAMIENTO
5. Transporte y almacenamiento
5.1. EntregaTraslarecepcióndelamercancía,sedebecomprobarinmediatamentesisehanproducidodañosenelenvíoysiesteestácompleto.Encasodequesedetectendefectos,debeinformarseenelmismodíadelarecepciónalaempresadetransportesoalfabricante,yaquedeotromodolasreclamacionesnoseránválidas.Losdañosquesehayanproducidodebenquedarseñaladoseneldocumentodetransporte.
5.2. TransporteParaeltransporte,solosepuedeutilizarelem-balajeprevistoporelfabricanteoelproveedor.Porlogeneral,deestemodoseexcluyenposiblesdeteriorosduranteeltransporteyalmacena-miento.Sisevaacambiarconfrecuenciaellugardeservicio,recomendamosconservarbienelembalaje.
5.3. AlmacenamientoLoscuadrosquesesuministrenporprimeravezpuedenalmacenarsedurante1añohastaserutili-zadossiempreycuandoserespetenlassiguientesindicaciones.Paraelalmacenamientosedeberespetarlosiguiente:
• Coloqueelcuadrodebidamenteembaladodeformasegurasobreunabasesólida.
• Nuestroscuadrospuedenalmacenarseaunatem-peraturaentre-30 °Cy+60 °Cconunahumedaddelairemáx.relativadel90 %(sincondensación).Elrecintodealmacenamientodebeestarseco.Recomendamosunalmacenamientoenunrecintocontemperaturasentre10 °Cy25 °Cyconunahumedaddelairerelativade40 %a50 %.Se debe evitar la formación de condensados.
• Losprensaestopasparacablesdebencerrarsefirmementeparaevitarlaentradadehumedad.
• Loscablesdeentradadecorrienteconectadosdebenprotegersecontralaformacióndepliegues,losposiblesdeteriorosylaentradadehumedad.
ATENCIÓN a la humedad. Si penetra humedad en el cuadro, este re-sultará dañado. Durante el almacenamiento tenga en cuenta la humedad del aire permitida y asegure que no puedan producirse inunda-ciones.
• Elcuadrosedebeprotegerdelaradiaciónsolardirecta,elcaloryelpolvo.Elcaloryelpolvopue-denprovocardañosconsiderablesenloscompo-nenteseléctricos.
• Despuésdeunperiododealmacenamientolargo,debelimpiarseelpolvodelcuadroantesdeponerloenmarcha.Sisehaformadocondensado,debecomprobarsequetodosloscomponentesfuncionanperfectamente.Loscomponentesde-fectuososdebencambiarseinmediatamente.
5.4. DevoluciónLoscuadrosquesedevuelvanalafábricadeberánestarlimpiosycorrectamenteembalados.Elem-balajedebeprotegeralcuadrodeposiblesdañosduranteeltransporte.Sitienecualquierpregunta,póngaseencontactoconelfabricante.
6. InstalaciónAfindeevitardañosenelcuadroolesionesgravesdurantelainstalación,sedebentenerencuentalossiguientespuntos:
• Lostrabajosdemontajeeinstalacióndelcuadrosolopuederealizarlospersonalcualificadoyres-petandolasindicacionesdeseguridad.
• Antesdeempezarlostrabajosdeinstalación,sedebecomprobarsielcuadrohasufridodañosduranteeltransporte.
6.1. GeneralidadesParalaplanificaciónyelfuncionamientodeins-talacionesdesaneamientosehanderespetarlasnormativasylasdirectivaslocalespertinentesre-ferentesalsaneamiento(p. ej.AsociaciónTécnicaalemanadeAguasResiduales,ATV).Duranteelajustedelcontroldenivel,sedebetenerencuentaelrecubrimientomínimodeaguadelasbombasconectadas.
6.2. Tipos de instalación• Montajemural
6.3. Instalación
PELIGRO por montaje dentro de áreas con riesgo de explosión. El cuadro no cuenta con una homologación para uso en áreas explosivas y debe insta-larse siempre fuera de áreas con riesgo de explosión. En caso de no respetar lo anterior, existe peligro de muerte debido a explosiones. Confíe siempre la conexión a un electricista especializado.
Alinstalarelcuadrosedebetenerencuentalosiguiente:
• Solounelectricistaespecializadodeberealizarestostrabajos.
• Ellugardelainstalacióndebeestarlimpio,secoynodebepresentarvibraciones.Debeevitarsequelaradiaciónsolarincidadirectamenteenelcuadro.
• Loscablesdeentradadecorrientelosdebepro-porcionarelpropietario.Lalongituddeloscablesdebesersuficienteparaquesepuedanconectarsinproblemasalcuadro(sinqueesténtensados,dobladosoaplastados).Compruebesilalongituddecabledisponibleessuficienteparalaseccióndecableutilizadayparaeltipodeinstalaciónseleccionada.
• Loselementosconstructivosyloscimientosdebentenerlasuficienteresistenciacomoparapermitirunafijaciónseguraquegaranticeelfuncionamiento.Eloperadoroeldistribuidorson
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 101
INSTALACIÓN Español
responsablesdelaidoneidaddeloscimientosydequeestostenganunasdimensiones,resisten-ciaycapacidaddecargasuficientes.
• Sedebenrespetarlassiguientescondicionesambientales.• Temperaturadefuncionamiento/ambiente: -30... +50 °C
• Humedaddelairemáx.relativa:90 %,sin condensación
• Instalaciónantiinundaciones• Compruebequeladocumentacióndeplanifica-cióndisponible(planosdemontaje,ejecucióndellugardeinstalación)estácompletayescorrecta.
• Respetetambiénlasnormasdeprevencióndeaccidentesylasnormativasdeseguridaddelasasociacionesprofesionalesválidasenelpaísdeinstalación.
6.3.1. Indicaciones básicas para la fijación del cuadroElcuadrosepuedemontarsobredistintossoportes(pareddehormigón,barrademontaje,etc.).Porestemotivo,elpropietariodebefacilitarelmaterialdefijaciónadecuadoparaelsoportecorrespondiente.Tengaencuentalossiguientesdatosparaelmaterialdefijación:
• Garanticeladistanciacorrectadelbordeparaevitarqueseproduzcanfisurasoqueelmaterialdeconstrucciónsedesconche.
• Laprofundidaddelaperforacióndependedelalongituddeltornillo.Recomendamosunapro-fundidaddelaperforaciónquecorrespondaalalongituddeltornillo+5 mm.
• Elpolvoproducidoporeltaladradoafectaalafuerzadesujeción.Porello,aspiresiempreestepolvodelorificio.
• Duranteelmontaje,asegúresedequeelmaterialdefijaciónnosufradeterioros.
6.3.2. Montaje del cuadroElcuadrosefijaalaparedcon4 tornillosytacos.
1. Retirelacubiertadelcuadroysujeteelcuadroabiertocontralasuperficiedemontaje.
2. Marquelos4 orificiosenlasuperficiedemontajeyvuelvaacolocarelcuadroenelsuelo.
3. Practiquelosorificiosconformealosdatosdefijaciónyutilizandotornillosytacos.Encasodequevayaautilizarotromaterialdefijación,tengaencuentalasindicacionesdeusodelmismo.
4. Fijeelcuadrodeconmutaciónalapared.
INDICACIÓN Lostornillosdefijaciónnodebensuperarlassiguientesdimensiones:
• Diámetromáx.deltornillo:4 mm• Diámetromáx.delacabezadeltornillo:7 mm
6.3.3. Posicionamiento de las sondasParacontrolarautomáticamentelasbombasconectadasdebeinstalarseelcontroldenivelco-rrespondiente.Debeproporcionarloelpropietario.Sepuedenutilizarlassiguientessondas:
• Interruptordeflotador,controladordenivel
• Sensordenivel• Campana(soloenelmodelo«IPS»)Lassondascorrespondientesdebenmontarseconformealplandemontajedelainstalación.
¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! Si se utilizan las sondas conectadas dentro de zonas con riesgo de explosión existe peli-gro de muerte. Se debe tener en cuenta lo siguiente:
• ¡Conectar el interruptor de flotador y el sensor de nivel a través de un circuito eléctrico intrínsecamente seguro (relé de desconexión antideflagrante o barrera Zener)!
• ¡Confiar siempre la conexión a un electricista especializado!
Sedebetenerencuentalosiguiente:• Alutilizarinterruptoresdeflotador,sedebegarantizarqueestospuedenmoverselibrementeporellugardetrabajo(pozo,depósito).
• Siseutilizaunacampana,recomendamosutilizarunsistemadeburbujeo.Deestemodosegaranti-zalaaeracióncorrectadelacampana.
• ¡Elniveldeaguadelasbombasconectadasnodebeserinferioralmínimoindicado!
• Nosedebesobrepasarlafrecuenciadearranquemáximadelasbombasconectadas.
6.3.4. Protección contra marcha en secoLaproteccióncontramarchaensecopuederealizarsemedianteuninterruptordeflotadoroelsensordenivel/lacampanaindependientes.Encasodeutilizarelsensordenivelolacampana,elpuntodeconmutacióndebeajustarseatravésdelmenú.¡Las bombas siempre se desactivan de forma forzada independientemente de la sonda selec-cionada!
6.3.5. Alarma por reboseLaalarmaporrebosepuederealizarsemedianteuninterruptordeflotadoroelsensordenivel/lacampanaindependientes.Encasodeutilizarelsensordenivelolacampana,elpuntodeconmutacióndebeajustarseatravésdelmenú.¡Las bombas siempre se activan de forma for-zada independientemente de la sonda seleccio-nada!
6.4. Conexión eléctrica
¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! Una conexión eléctrica incorrecta puede originar peligro de muerte por electrocución. La conexión eléctrica solo puede realizarla un electricista especialista autorizado por la compañía eléctrica local en cumplimiento con las normativas locales vigentes.
102 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español INSTALACIÓN
¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! ¡Si se utilizan las bombas y las sondas conec-tadas dentro de áreas con riesgo de explosión, existe peligro de muerte por explosión! Se debe tener en cuenta lo siguiente:
• Las bombas deben corresponderse con el tipo de protección contra encendido «Aislamiento resistente a la presión».
• Las bombas deben conectarse directamente al cuadro. ¡Se prohíbe el uso de otros controles de arranque electrónicos!
• ¡Conectar las sondas a través de un circuito eléctrico intrínsecamente seguro (relé de des-conexión antideflagrante o barrera Zener)!
• ¡Confiar siempre la conexión a un electricista especializado!
INDICACIÓN
• Enfuncióndelaimpedanciadelsistemaydelnúmeromáx.deconmutaciones/horadelconsu-midorconectadopuedenproducirsefluctuacio-nesy/obajadasdetensión.Laconexióneléctricasololadeberealizarunelectricistaespecializadoautorizadoporlacompañíaeléctricalocal.
• ¡Encasodeutilizarcablesapantallados,elapan-tallamientodebecolocarseunilateralmenteenlabarradetomaatierradelcuadro!
• Tengaencuentalasinstruccionesdeinstala-ciónyfuncionamientodelasbombasysondasconectadas.
• Lacorrienteylatensióndelaalimentacióneléc-tricadebencorresponderseconlosdatosdelaplacadecaracterísticas.
• Laprotecciónporfusibleenelladodelareddebeejecutarseconformealosdatosdelesquemaeléctrico.DebenmontarsefusiblesautomáticosconcaracterísticaKparatodoslospolos.
• Elinterruptordiferencial(RCD,tipoA,corrientesinusoidal)debemontarseeneltubodeaco-metida.Tengaencuentaparaellolasleyesylasdirectivaslocales.
• Tiendaelcabledeentradadecorrienteeléctricasegúnlasnormas/normativasvigentesyconécte-lodeacuerdoconelesquemadeconexión.
• Conectelainstalación(cuadroytodosloscon-sumidoreseléctricos)atierradeacuerdoconlanormativa.
Fig. 2.: Vista general de los componentes
1 Bornedealimentacióneléctrica
2Puenteparapreseleccióndetensióndelaalimentacióneléctrica
3 Cajadebornesdepuestaatierra
4a Cajadebornesparasensores
4bCajadebornesparasensoresconmodo antideflagranteactivo
5 Combinacionesdecontactores
6 Relédesalida
7 Tarjetadecontrol
8 Potenciómetroparacorrientenominaldelmotor
9 InterfazRS232paraModBus
10Conexióndeimpulsiónparacampana (soloenmodelo«IPS»)
11Jumperparaajustarlaresistenciaterminal/polarizaciónparaModBus
6.4.1. Esquemas de conexión
Fig. 3.: Esquema de conexión de alimentación eléctrica y conexión de bomba
1 Bornedealimentacióneléctrica
2Puenteparapreseleccióndetensióndelaalimentacióneléctrica
3 Cajadebornesdepuestaatierra
4a Cajadebornesparasensores
4bCajadebornesparasensoresconmodo antideflagranteactivo
8 Potenciómetroparacorrientenominaldelmotor
Fig. 4.: Esquema de conexión de entradas
Fig. 5.: Esquema de conexión de salidas
6.4.2. Alimentación eléctrica del cuadro (Fig. 3)
¡ATENCIÓN a preselección de tensión incorrecta! El cuadro está equipado con una fuente de alimentación multitensión. De esta forma es posible un funcionamiento con tensio-nes diferentes. La preselección de tensión está ajustada de fábrica a 400 V. Para otras tensiones debe conectar el puente de forma correspondiente en otro enchufe. ¡En caso de preselección de tensión incorrecta se puede destruir la fuente de alimentación!
Introducirelcabledeentradadecorrientetendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.Elconductorprotector(PE)seconectaalacajadebornesdepuestaatierra.
• Alimentacióneléctrica1~230 V:• Cable:de3hilos• Hilo:L,N,PE• Puentedepreseleccióndetensión:230,COM
• Alimentacióneléctrica3~380/400 V:• Cable:de4hilos• Hilo:L1,L2,L3,PE• Puentedepreseleccióndetensión: -3~380 V:380,COM -3~400 V:400,COM
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 103
INSTALACIÓN Español
INDICACIÓN Elcuadrodisponedeundispositivodevigilanciaintegradodelcampogiratorio.Paraquefuncio-necorrectamente,elcuadrodebeconectarseauncampogiratoriohacialaderecha.Sielcampogiratorionogirahacialaderecha,enlapantallasemostraráelcódigodefallo«E006». ¡Sielfuncionamientotienelugarenunacone-xióndecorrientealterna,sedebedesactivarlavigilanciadelcampogiratorioenelmenú 5.68!
6.4.3. Alimentación eléctrica de las bombas (Fig. 3, Pos. 1/2)
¡PELIGRO por conexión incorrecta! En caso de conmutaciones entre controles de arranque electrónicos, por ejemplo, conver-tidores de frecuencia, cambian las especifi-caciones para el uso dentro de las áreas con riesgo de explosión. ¡Peligro de muerte por explosión! ¡Las bombas autorizadas para áreas con riesgo de explosión deben estar siempre conectadas directamente al cuadro!
Introducirelcabledeentradadecorrientetendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalcontactorsiguiendoeles-quemadeconexión.
• Tensióndered1~230 V:• BorneT1:L• BorneT3:N• Cajadebornesdepuestaatierra:PE
• Tensióndered3~380/400 V:• BorneT1:L1• BorneT2:L2• BorneT3:L3• Cajadebornesdepuestaatierra:PE
INDICACIÓN Elcampogiratoriopasadirectamentedelaalimentacióneléctricaalaconexióndelabom-ba.¡Asegúresedequelasbombasconectadascuentanconelcampogiratorionecesario(hacialaderechaohacialaizquierda)!Paraello,tengaencuentalasinstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientodelasbombasconectadas.
Unavezsehayanconectadolasbombascorrec-tamente,debeajustarselacorrientenominaldemotor.
Ajuste de la corriente nominal del motor (Fig. 3, Pos. 8)Lacorrientenominaldelmotormáx.autorizadadebeajustarseenelpotenciómetro:• Conplenacarga,sedebeajustarlaproteccióndelmotoralacorrienteasignadaconformealaplacadecaracterísticas.
• Paraelservicioconcargaparcialserecomien-daajustarlaproteccióndelmotorun5 %porencimadelacorrientenominalenelpuntodefuncionamiento.
Demodoauxiliarsepuedeleertambiénelvalorajustadoatravésdelmenú:• Bomba1:menú4.25• Bomba2:menú4.26• Bomba3:menú4.27
¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! Para poder leer el valor ajustado en ese momento en la pantalla, el cuadro debe estar conectado y encendido. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ¡Solo un electricista especializado puede realizar el ajuste con un destornillador aislado!
6.4.4. Conexión del control de temperatura de bobinado (Fig. 3, Pos. 4a/4b)Sedebeconectaruncontroldetemperaturamediantesensorbimetálicoporcadabombaconectada.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión:
• Bombasfueradelasáreasconriesgode explosión:• Bomba1:37y38• Bomba2:39y40
• Bombasdentrodelasáreasconriesgode explosión(zonas1y 2):• Bomba1:57y58• Bomba2:59y60
INDICACIÓN
• Nodebehabertensióndeprocedenciaajena.• ¡Alconectarlasbombasdentrodelasáreasconriesgodeexplosiónsedebeactivarel«Modoantideflagrante»paragarantizarelbloqueodereconexión!
6.4.5. Conexión del control de estanqueidad (Fig. 3, Pos. 4a)Sepuedeconectaruncontroldeestanqueidadmedianteelectrodoparahumedadporcadabombaconectada.Elvalorumbralestáguardadoenelcuadro.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión:
• Bomba1:49y50• Bomba2:51y52
INDICACIÓN
• Nodebehabertensióndeprocedenciaajena.• ¡Enlasevaluacionesdehumedadqueutilizanlatomadetierradeseguridadcomopotencialdereferencia,losbornes50y52debenestarco-nectadosalacajadebornesdepuestaatierra!
6.4.6. Conexión de la sonda para el registro de nivel (Fig. 4)Elregistrodenivelpuederealizarsemediante3 interruptoresdeflotador,unsensordenivelounacampana(soloenmodelo«IPS»).¡Nosepuedenconectarelectrodos!
104 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español INSTALACIÓN
Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión:
• Interruptordeflotador:• Bomba1ON:29y30• Bomba2ON:31y32• BombasOFF:27y28
• Sensordenivel:• Rangodemedición:4 – 20 mA• Borne45:-(negativo)• Borne46:+(positivo)
• Campana:• Rangodepresión:0 – 250 mBar• Conexión:conexióndemangueraconracorabrazadera
1. Aflojarygirarlatuercaciegadelaconexióndeimpulsiónpararetirarla.
2. Colocarlatuercaciegasobrelamangueradeimpulsióndelacampana.
3. Desplazarlamangueradeimpulsiónhastaeltopesobrelaconexióndeimpulsión.
4. Aflojarotravezlatuercaciegasobrelaconexióndeimpulsiónyapretarlafirmementeparafijarlamangueradeimpulsión.
INDICACIÓN
• Nodebehabertensióndeprocedenciaajena.• Elcontroldenivelmedianteinterruptordeflo-tadorpermiteactivarcomomáx.2bombas.
• Enunregistrodenivelmediantesensordenivelocampanasepuedenactivarhastaunmáximode3 bombas.
6.4.7. Conexión de la protección contra marcha en seco mediante un interruptor de flotador independiente (Fig. 4)Medianteuncontactolibredetensiónsepuedecontrolarelnivelparalaproteccióncontramarchaensecoatravésdeuninterruptordeflotadorindependiente.Losbornesvienendefábricaequipadosconunpuente.Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Retirarelpuenteyconectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
• Contacto:• Bornes(sondasfueradelasáreasconriesgodeexplosión):25y26
• Bornes(sondasdentrodelasáreasconriesgodeexplosióndelaszonas1y2):55y56
• Cerrado:sinmarchaenseco• Abierto:marchaenseco
INDICACIÓN
• Nodebehabertensióndeprocedenciaajena.• Recomendamosinstalarsiempreunaproteccióncontramarchaensecocomofusibleadicionaldelainstalación.
• ¡Alconectarlassondasdentrodelasáreasconriesgodeexplosiónsedebeactivarel«Modoantideflagrante»(menú 5.64)yrealizarlaconexiónalosbornescorrectos(Fig. 3, Pos. 4b)paragarantizarunfuncionamientocorrectodelaproteccióncontramarchaenseco!
6.4.8. Conexión de la alarma por rebose mediante un interruptor de flotador independiente (Fig. 4)Medianteuncontactolibredetensiónpuededeterminarseelniveldereboseyrealizarseunaalarmaporreboseatravésdeuninterruptordeflotador.Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
• Contacto:• Borne:33y34• Cerrado:alarmaporrebose• Abierto:sinalarmaporrebose
INDICACIÓN
• Nodebehabertensióndeprocedenciaajena.• Recomendamosinstalarundispositivodepro-teccióncontrarebosecomofusibleadicionaldelainstalación.
6.4.9. Conexión de la desconexión remota (Extern OFF) de todas las bombas (Fig. 4)Medianteuncontactolibredetensiónpuederea-lizarseunadesconexiónremotadetodaslasbom-bas.Estafuncióntieneprioridadfrentealrestodepuntosdeconmutaciónysedesconectantodaslasbombas.Losbornesvienendefábricaequipa-dosconunpuente.Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Retirarelpuenteyconectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
• Contacto:• Bornes:21y22• Cerrado:bombasdesbloqueadas• Abierto:todaslasbombasapagadas,señalmedianteunsímboloenlapantalla
INDICACIÓN ¡Nodebehabertensióndeprocedenciaajena!
6.4.10. Conexión para indicación del valor real del nivel (Fig. 4)Paralaopcióndemedicióneindicaciónexternadelvalorrealactualdelnivelhaydisponibleunseñalde0 – 10 Venlosbornes 41 y 42.Eneste
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 105
INSTALACIÓN Español
caso,lecorresponden0 Valvalor«0»delsensordenively10 Valvalorfinaldelsensordenivel.Ejemplo:
• Sensordenivel2,5 m• Rangodeindicación:0...2,5 m• Distribución:1 V=0,25 mIntroducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
INDICACIÓN
• Nodebehabertensióndeprocedenciaajena.• Parapoderaprovecharlafunciónsedebeajustarelvalor«Level»o«Bell»enelmenú 5.07.
6.4.11. Conexión de la indicación general de funcionamiento (SBM) y de la indicación general de avería (SSM) (Fig. 5)Haydisponiblescontactoslibresdetensiónparalasindicacionesgeneralesexternas.Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
• Contactodeindicacióngeneraldefuncionamien-to:• Bornes:13,14,15• Tipo:contactodeconmutación• Potenciadeconmutación:250 V,1 A
• Contactodeindicacióngeneraldeavería:• Bornes:16,17,18• Tipo:contactodeconmutación• Potenciadeconmutación:250 V,1 A
PELIGRO por tensión eléctrica. Para esta función debe conectarse una tensión de procedencia externa a los bornes. También debe haber esta tensión en los bor-nes si el interruptor principal está desconec-tado. Peligro de muerte. Antes de realizar los trabajos, debe desconectarse el suministro de corriente de la fuente.
6.4.12. Conexión de la indicación individual de funcionamiento (EBM) y la indicación simple de avería (ESM) (Fig. 5)Haydisponiblescontactoslibresdetensiónparalasindicacionesindividuales/simplesexternasencadabomba.Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
• Contactodeindicaciónindividualdefunciona-mientodelabomba1:• Bornes:2y3• Tipo:contactodecierre• Potenciadeconmutación:250 V,1 A
• Contactodeindicaciónsimpledeaveríadelabomba1:• Bornes:4y5• Tipo:contactonormalmentecerrado
• Potenciadeconmutación:250 V,1 A• Contactodeindicaciónindividualdefunciona-mientodelabomba2:• Bornes:10y11• Tipo:contactodecierre• Potenciadeconmutación:250 V,1 A
• Contactodeindicaciónsimpledeaveríadelabomba2:• Bornes:8y9• Tipo:contactonormalmentecerrado• Potenciadeconmutación:250 V,1 A
PELIGRO por tensión eléctrica. Para esta función debe conectarse una tensión de procedencia externa a los bornes. También debe haber esta tensión en los bor-nes si el interruptor principal está desconec-tado. Peligro de muerte. Antes de realizar los trabajos, debe desconectarse el suministro de corriente de la fuente.
6.4.13. Conexión de un sistema de aviso externo (Fig. 5)Paralaconexióndirectadeunsistemadeavisoexterno(p.ej.,pilotosdeindicación)haydisponi-bleunasalidade24 V(CC)queseconmutajuntoconlaindicacióngeneraldeavería.Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
• Contacto:• Borne19:+(positivo)• Borne20:-(negativo)• Potenciadeconexión:24 V(CC),4 VA
INDICACIÓN ¡Nodebehabertensióndeprocedenciaajena!
6.4.14. Conexión del bus de campo «ModBus RTU» (Fig. 2)Paralaconexiónaunedificiointeligenteme-dianteModBusRTUhaydisponibleunainterfazRS485.Introducirelcableadotendidoporelpropietarioporlosprensaestopasyfijarlos.Conectarloshilosalacajadebornessiguiendoelesquemadeconexión.
INDICACIÓN
• Nodebehabertensióndeprocedenciaajena.• Parapoderaprovecharlafunciónsedebenajus-tarlosvaloresenlosmenús 2.01a 2.05.
• SielcuadroseencuentraalfinaldelcableMod-Bus,elcuadrodebecontarconunaterminación.Paraellodebeinsertarseeljumper«J2» (Fig.2,Pos. 11).
• SielModBusrequiereunapolarización,debeninsertarselosjumper«J3»y«J4» (Fig.2,Pos. 11).
106 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español MANEJOYFUNCIONAMIENTO
7. Manejo y funcionamientoEstecapítulocontienetodalainformaciónne-cesariasobreelfuncionamientoyelmanejodelcuadrodeconmutación,asícomoinformaciónrelativaalaestructurademenú.
¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! Cuando se realizan trabajos con el cuadro abierto, existe peligro de muerte por elec-trocución. Confíe todos los trabajos en los componentes a un electricista especializado.
INDICACIÓN Trasunainterrupcióndelaalimentacióneléc-trica,elcuadroarrancaautomáticamenteenelmododefuncionamientoajustadoporúltimavez.
7.1. Modo de funcionamientoEnelfuncionamientoautomático,laactivacióndela(s)bomba(s)conectada(s)serealizaenfuncióndelosnivelesdellenadodefinidos.Elregistrodecadaunodelosestadosdellenadopuederealizarsemedianteuninterruptordeflotador,unsensordenivelounacampana(soloenmodelo«IPS»).Alalcanzarelprimerniveldearranqueseco-nectalabomba 1.Cuandosealcanzaelsegundoniveldearranque,seproducelaconexióndelabomba 2trascumplirseelretardodeconexiónajustado.Mientrasla(s)bomba(s)está(n)enfun-cionamiento,lapantallaLCemiteunaindicaciónópticayseenciendeelLEDverde.Alalcanzarelniveldeparada,unavezcumplidoelretardodedesconexiónajustado,sedesconectaránlas2 bombas.Paraoptimizarlostiemposdemarchadelasbombas,despuésdecadadesconexiónserealizaunaalternanciageneralentrelasbombas.
Siseaveríaunabomba,seproducelaconmuta-ciónautomáticaaunbombaaptaparafuncionar.Seemiteunavisoópticodealarma.Tambiénsepuedeemitirunavisoacústicodealarmamedian-teelzumbadorinterno.Además,encasodeaveríaestánactivostantoelcontactodeindicacióngeneraldeavería(SSM)comoelcontactodeindicaciónindividualdeavería(ESM)delabombaafectada.
Sisealcanzaelniveldemarchaensecooelnivelderebose,tienelugarunaconexiónodesco-nexiónforzosadetodaslasbombasdisponiblesyseemiteunavisoópticodealarma.Tambiénsepuedeemitirunavisoacústicodealarmamedian-teelzumbadorinterno.Además,elcontactodeindicacióngeneraldeavería(SSM)estáactivo.
7.2. Modos de funcionamientoElcuadrodistingueentre2 modosdefunciona-mientodiferentes:
• Vaciado(drain)• Rellenar(fill)
INDICACIÓN Parapodermodificarelmododefuncionamien-totodaslasbombasdebenestardesconecta-das.Ajusteparaelloelvalor«OFF»enel menú3.01.
7.2.1. Modo de funcionamiento «Vaciado»Sevacíaeldepósitooelpozo.Lasbombasconec-tadasseconectancuandoelnivelaumentaysedesconectancuandobaja.Estaregulaciónseutili-zaprincipalmenteparaelachique de agua.
Registro de nivel con interruptor de flotador
Fig. 6.: Representación de los puntos de conmutación con inte-rruptor de flotador en el modo de funcionamiento «Vaciado» en un ejemplo para 2 bombas
1 Bomba1ON 4 Niveldemarchaenseco
2 Bomba2ON 5 Nivelderebose
3 Bombas1y2OFF
Puedenconectarsehasta5 interruptoresdeflotadoralcuadroparaactivarunmáximode2 bombas:• Bomba1ON• Bomba2ON• Bombas1y2OFF• Niveldemarchaenseco• NiveldereboseElinterruptordeflotadordebeestarequipadoconuncontactonormalmenteabierto,esdecir,alalcanzarosuperarelpuntodeconmutaciónsecierraelcontacto.
Registro de nivel con sensor de nivel o campana
Fig. 7.: Representación de los puntos de conmutación con sensor de nivel en el modo de funcionamiento «Vaciado» en un ejemplo para 2 bombas
1 Bomba1ON 5 Niveldemarchaenseco
2 Bomba1OFF 6 Nivelderebose
3 Bomba2ON 7Niveldemarchaenseco*
4 Bomba2OFF 8 Nivelderebose*
*Realizadoadicionalmentemedianteinterruptordeflota-dorindependienteparaaumentarlafiabilidad.
Esposibleconectarunsensordenivelounacampanaalcuadroconlosquesepodrándefinirhasta8 puntosdeconmutaciónparaactivarhastaunmáximode3 bombas:• Bomba1ON/OFF• Bomba2ON/OFF• Bomba3ON/OFF• Niveldemarchaenseco• Nivelderebose
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 107
MANEJOYFUNCIONAMIENTO Español
7.2.2. Modo de funcionamiento «Rellenar»Eldepósitoserellenapara,porejemplo,bombearaguadesdeunpozohastaunacisterna.Lasbom-basconectadasseconectancuandoelnivelbajaysedesconectancuandosube.Estaregulaciónseutilizaprincipalmenteparaelabastecimientodeagua.
Registro de nivel con interruptor de fl otador
Fig. 8.: Representación de los puntos de conmutación con inte-rruptor de fl otador en el modo de funcionamiento «Rellenar» en un ejemplo para una bomba sumergible
1 BombaON 3 Nivelderebose
2 BombaOFF 4 Niveldefaltadeagua
5 Niveldemarchaensecoenelpozo
Puedenconectarsehasta5 interruptoresdeflotadoralcuadroparaactivarunmáximode2 bombas:• Bomba1ON• Bomba2ON• Bombas1y2OFF• Niveldefaltadeaguaeneldepósitoquedebellenarse
• Nivelderebose• Niveldemarchaensecoenelpozo(realizadomedianteinterruptordeflotadorindependienteenlaentrada«Ext.OFF»)
Elinterruptordeflotadordebeestarequipadoconuncontactonormalmentecerrado,esdecir,alalcanzarosuperarelpuntodeconmutaciónseabreelcontacto.
Registro de nivel con sensor de nivel o campana
Fig. 9.: Representación de los puntos de conmutación con sensor de nivel en el modo de funcionamiento «Rellenar» en un ejemplo para una bomba sumergible
1 BombaON 3 Nivelderebose
2 BombaOFF 4 Niveldefaltadeagua
5 Niveldemarchaensecoenelpozo
Esposibleconectarunsensordenivelounacampanaalcuadroconlosquesepodrándefinirhasta8 puntosdeconmutaciónparaactivarhastaunmáximode3 bombas:• Bomba1ON/OFF• Bomba2ON/OFF• Bomba3ON/OFF• Niveldefaltadeaguaeneldepósitoquedebellenarse
• Nivelderebose• Niveldemarchaensecoenelpozo(realizadomedianteinterruptordeflotadorindependienteenlaentrada«Ext.OFF»)
7.3. Control y estructura del menú
7.3.1. Control
Fig. 10.: Manejo
Elmenúsecontrolaconelbotóndemando:• Girar:seleccionaroajustarvalores• Presionar:cambiarentrenivelesdelmenúocon-firmarvalor
7.3.2. EstructuraElmenúestádivididoendoscampos:
• MenúEasyActions• MenúParámetros
Acceso al menú EasyActionsElmenúEasyActionsproporcionaunaccesorápi-doalassiguientesfunciones:• Restablecerlasindicacionesdefallo(solosemuestracuandoexistenindicacionesdefallo)
• Funcionamientomanualdelabomba1• Funcionamientomanualdelabomba2• Funcionamientomanualdelabomba3
1. Girarelbotóndemando180°paraaccederalaprimerafunción.
2. Girarelbotóndemandootros180°paraaccederaotrasfuncionesopararegresaralapantallaprincipal.
INDICACIÓN¡ElmenúEasyActionspuededesactivarseenelmenú 7.06!
Menú ParámetrosPormediodelmenúParámetrossepuedenmos-traryajustartodoslosvalores.
1. Pulsarelbotóndemandodurante3 s2. Aparecelaopcióndemenú1.00
108 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español MANEJOYFUNCIONAMIENTO
7.4. Puesta en marcha inicial
¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva!¡Si se utilizan las bombas y las sondas conec-tadas dentro de áreas con riesgo de explosión, existe peligro de muerte por explosión! Se deben comprobar los siguientes puntos:
• ¡El modo antidefl agrante está activado (menú 5.64)!¡Por motivos de seguridad este parámetro está ajustado de fábrica en «on»! Si el cuadro no debe operar en el modo antidefl agrante, ajustar el valor a «off».
• Las bombas se corresponden con el tipo de protección contra encendido «Aislamiento resistente a la presión».
• Las bombas están conectadas directamente al cuadro. ¡Se prohíbe el uso de otros controles de arranque electrónicos!
• Las sondas están conectadas a través de un circuito eléctrico intrínsecamente seguro (relé de desconexión antidefl agrante o barrera Zener).
• La protección contra marcha en seco y el con-trol térmico del motor están conectados en los bornes correctos (véanse 6.4.4 y 6.4.7).
INDICACIÓNTengaencuentatambiénlasInstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientodelosproductosinstaladosporelpropietario(interruptoresdeflotador,sensoresdenivel,consumidoresco-nectados)yladocumentacióndelainstalación.
Antesdelapuestaenmarchainicialdeberealizarlosiguiente:
• Comprobarlainstalación.• Debenreapretarsetodoslosbornesdeconexión.• Comprobarquelaproteccióndemotorestáco-rrectamenteajustada.
Conexión1. Gireelinterruptorprincipalalaposición«ON».2. Seiluminalapantallaymuestralainformación
actual.Lainformaciónpresentadaenlapantallavaríaenfuncióndelasondaconectada.
3. Semuestraelsímbolo«Standby»;elcuadrodeconmutaciónestálistoparafuncionar.Puedeajustarahoralosdiferentesparámetrosdefuncio-namiento.
INDICACIÓN
• Lailuminacióndefondodelapantallasedesco-nectarásinoseutilizadurante2 minutos.
• ¡EncasodequeelLEDrojodeaveríaseenciendaoparpadeeinmediatamentedespuésdelaco-nexión,deberátenerencuentalosdatosparaelcódigodefallomostradoenlapantalla!
• Encontraráunavistageneraldetodoslossím-bolosenelanexo.
Fig. 11.: Aspecto de la pantalla con interruptor de fl otador
5
1
4
3
3a 3b 3c 3d 3e
2
1Estadoactualdelabomba:-Númerodebombasregistradas-BombaON/bombaOFF
2 Standby:elcuadroestálistoparafuncionar
3Estadodeconexióndelosdiferentesinterruptoresdeflotador
4 Indicacióndelmododefuncionamiento(Rellenar)
5 Funcionamientodebusdecampoactivo
Estado de conexión de los interruptores de fl otador
N.° Vaciado (drain) Rellenar (fi ll)
3a Nivelderebose Nivelderebose
3b Bomba2ON Bombas1y2OFF
3c Bomba1ON Bomba1ON
3d Bombas1y2OFF Bomba2ON
3e Niveldemarchaenseco Nivelmín.(faltadeagua)
Fig. 12.: Aspecto de la pantalla con sensor de nivel
5
1
4
3
2
1Estadoactualdelabomba:-Númerodebombasregistradas-BombaON/bombaOFF
2 Standby:elcuadroestálistoparafuncionar
3 Valoractualdelniveldellenadoen[m]
4 Indicacióndelmododefuncionamiento(Vaciado)
5 Funcionamientodebusdecampoactivo
7.5. Ajuste de los parámetros de funcionamientoElmenúestádivididoensietecampos:
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 109
MANEJOYFUNCIONAMIENTO Español
1. Parámetrosderegulación:valoresdeconsigna,retardodeconexión/desconexión
2. Parámetrosdecomunicación:busdecampo3. Modosdefuncionamiento:conexiónydesco-
nexióndelasbombasconectadas4. Información:indicacióndelosparámetrosajus-
tadosactualmente,asícomolosdatosdelcuadro(tipo,númerodeserie,etc.)
5. Instalación:ajustesbásicosparaelcuadro6. Memoriadefallos7. servicio
Laestructuradelmenúseadaptaautomáti-camenteenfuncióndelosajustesrealizados.Deestemodo,elmenú1.12únicamentepodrávisualizarsesiseconectaunsensordenivelyseactivaadecuadamenteenelmenú.Además,laestructuradelmenúestádefinidayesválidaparatodaslasvariantesdelcuadroEC(HVAC,Booster,Fire,Rain,Lift).Porellopodríanfaltarnúmerosenlaenumeración.
7.5.1. Estructura del menú1. Parainiciarelmenú,mantengapulsadoelbotón
demandodurante3 s.2. Sigalasiguienteestructurademenúhastallegar
alvalordeseadoymodifíquelosegúnsusespeci-ficaciones.
INDICACIÓN
• Generalmentesolosepuedenvisualizarlosvalores.Parapodermodificarlosvaloresdeberealizarseundesbloqueo.Estoesposiblecam-biandoelvalora«on»enelmenú7.01.
• ¡Sinoserealizaunusoduranteaprox.3 minutos,sebloquearáotravezelajustedeparámetros!
• Algunosparámetrossolopuedenreajustarsecuandonohaybombasenfuncionamiento.
Menú 1.00: parámetros de regulación
N.° Descripción Indicación
1.09
RetardodedesconexióndebombaprincipalRangodevalores:0…60 sAjustedefábrica:5 s
1.10
Retardodeconexióndebomba(s)dereservaRangodevalores:1…30 sAjustedefábrica:3 s
1.11
Retardodedesconexióndebomba(s)dereservaRangodevalores:0…30 sAjustedefábrica:1 s
1.12BombaprincipalONRangodevalores:0,06…12,50 *Ajustedefábrica:0,50m
1.13BombaprincipalOFFRangodevalores:0,06…12,50 *Ajustedefábrica:0,25m
1.14Bombadereserva1ONRangodevalores:0,06…12,50 *Ajustedefábrica:0,75m
Menú 1.00: parámetros de regulación
N.° Descripción Indicación
1.15Bombadereserva1OFFRangodevalores:0,06…12,50 *Ajustedefábrica:0,50m
1.16Bombadereserva2ONRangodevalores:0,06…12,50 *Ajustedefábrica:1,00m
1.17Bombadereserva2OFFRangodevalores:0,06…12,50 *Ajustedefábrica:0,75m
Menú 2.00: parámetros de comunicación
N.° Descripción Indicación
2.01ModBusON/OFFValores:off,onAjustedefábrica:off
2.02
ModBus:velocidaddetransmisiónValores:9600;19200;38400;76800Ajustedefábrica:19200
2.03ModBus:direcciónslaveRangodevalores:1…254Ajustedefábrica:10
2.04ModBus:paridadValores:none,even,oddAjustedefábrica:even
2.05ModBus:númerodebitsdestopValores:1;2Ajustedefábrica:1
Menú 3.00: Modos de funcionamiento
N.° Descripción Indicación
3.01DesbloqueodebombasValores:off,onAjustedefábrica:off
3.02
Mododefuncionamientodebomba1Valores:off,Hand,AutoAjustedefábrica:Auto
3.03
Mododefuncionamientodebomba2Valores:off,Hand,AutoAjustedefábrica:Auto
3.04
Mododefuncionamientodebomba3Valores:off,Hand,AutoAjustedefábrica:Auto
Menú 4.00: información (indicación de los ajustes actuales y los datos del cuadro)
N.° Descripción Indicación
4.01 Niveldellenadoactual
110 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español MANEJOYFUNCIONAMIENTO
Menú 4.00: información (indicación de los ajustes actuales y los datos del cuadro)
N.° Descripción Indicación
4.05Estadodeconexiónactualdelosinterruptoresdeflotador(véasetambiénlaFig.11)
4.12 Tiempodefuncionamientototaldelcuadro
4.13 Tiempodemarchadebomba1
4.14 Tiempodemarchadebomba2
4.15 Tiempodemarchadebomba3
4.17 Ciclosdemaniobrasdelcuadro
4.18 Ciclosdemaniobrasdebomba1
4.19 Ciclosdemaniobrasdebomba2
4.20 Ciclosdemaniobrasdebomba3
4.22
Númerodeseriedelcuadro(laindicacióncambiaentrelasprimerasylassegundas4 cifrasdelnúmerodeserie)
4.23 Tipodecuadro
4.24 Versióndesoftware
4.25 Intensidadnominalajustadadebomba1[A]
4.26 Intensidadnominalajustadadebomba2[A]
4.27 Intensidadnominalajustadadebomba3[A]
4.29Intensidadnominaldebomba1[A];indicacióncambiaentreL1,L2yL3
4.30Intensidadnominaldebomba2[A];indicacióncambiaentreL1,L2yL3
4.31Intensidadnominaldebomba3[A];indicacióncambiaentreL1,L2yL3
Menú 5.00: instalación (ajustes básicos del cuadro)
N.° Descripción Indicación
5.01
MododefuncionamientoValores:fill(Rellenar),drain(Vaciado)Ajustedefábrica:drain
5.02NúmerodebombasRangodevalores:1…3Ajustedefábrica:2
5.03Bombadereserva**Valores:off,onAjustedefábrica:off
5.07
Tipodesensorpararegistrodenivel**Valores:Float,Level,Bell,Opt01Ajustedefábrica:Level
5.09RangodemedicióndelsensorRangodevalores:0,25…12,50 mAjustedefábrica:2,50m
5.39
Alarmaaldesconectarelequipomediante«ExternOFF»ON/OFF**Valores:off,onAjustedefábrica:off
5.40
SistemadeantibloqueoON/OFF**Valores:off,onAjustedefábrica:off
5.41
Sistemadeantibloqueopermitidoen«ExternOFF»**Valores:off,onAjustedefábrica:on
5.42
Intervaloentresistemasdeantibloqueo**Rangodevalores:0…336 hAjustedefábrica:24h
5.43
Tiempodemarchadelabombaenelsistemadeantibloqueo**Rangodevalores:0…60 sAjustedefábrica:5 s
5.44
Retardodeconexióndespuésdefallodereddelcuadro**Rangodevalores:0…180 sAjustedefábrica:3 s
5.50
Niveldemarchaenseco(Vaciado)oniveldeaguamínimo(Rellenar)Rangodevalores:0…12,50 mAjustedefábrica:0,12m
5.51NiveldereboseRangodevalores:0…12,50 mAjustedefábrica:1,25m
5.57
TiempodemarchamáximodeunaúnicabombaRangodevalores:0…60 minAjustedefábrica:10min
5.58
Funcióndelaindicacióngeneraldefuncionamiento(SBM)**Valores:on,runAjustedefábrica:run
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 111
MANEJOYFUNCIONAMIENTO Español
Menú 5.00: instalación (ajustes básicos del cuadro)
N.° Descripción Indicación
5.59
Funcióndelaindicacióngeneraldeavería(SSM)**Valores:fall,raiseAjustedefábrica:raise
5.62
RetardodeproteccióncontramarchaensecoRangodevalores:0…180 sAjustedefábrica:60 s
5.64
FuncionamientoenmodoantideflagranteON/OFF**Valores:off,onAjustedefábrica:on
5.65
Restablecimientoautomáticodelfallo«Marchaenseco»Valores:off,onAjustedefábrica:off
5.66ZumbadorintegradoON/OFFValores:off,onAjustedefábrica:off
5.67
SalidaparaunsistemadeavisoexternoON/OFFValores:off,onAjustedefábrica:off
5.68
Controldelcampogiratorio(alimentacióneléctrica)ON/OFFValores:off,onAjustedefábrica:on
5.69
MedicióndecorrientedemotorinternaON/OFFValores:off,onAjustedefábrica:on
Menú 6.00: Memoria de fallos
N.° Descripción Indicación
6.01 Confirmacióndealarmas->«on»confirmalasalarmas
6.02…11
10 espaciosdememoriadefallosSemuestraelcódigodefallo(principioFiFo:elfallomásrecienteen6.02)
Menú 7.00: servicio
N.° Descripción Indicación
7.01
DesbloquearlamodificacióndeparámetrosValores:off,onAjustedefábrica:off
7.04
Introduccióndelnúmerodeserie(primeras4 cifras)Rangodevalores:0000…9999Ajustedefábrica:IDdelequipo
7.05
Introduccióndelnúmerodeserie(segundas4 cifras)Rangodevalores:0000…9999Ajustedefábrica:IDdelequipo
Menú 7.00: servicio
N.° Descripción Indicación
7.06ActivarEasyActionsValores:off,onAjustedefábrica:on
7.07
ActivarindicadordeintervalosdeservicioValores:0;0,25;0,5;1;2 añosAjustedefábrica:0
7.08Restablecerindicadordeintervalosdeservicio->«on»restableceelintervalo
*¡Elrangodevaloresdependedelrangodemedicióndelsensoryotrosparámetros!**Véaselasiguientedescripcióndelafunción.
7.5.2. Aclaración de las diferentes funciones y ajustes
Menú 5.03/bomba de reservaExistelaposibilidaddeutilizarunabombaamododebombadereserva.Duranteelfuncionamientonormal,estabombanoseactiva.Soloseactivaencasodeaveríadeotrabomba.Labombadereservaestásubordinadaalasupervisióndeparadayseactivaenelcasodealternanciadebombasysistemadeantibloqueo.
Menú 5.07/tipo de sensor para control de nivelElcuadropuedefuncionarconlassiguientessondasparaelregistrodenivel:
• «Float»:interruptordeflotador• «Level»:sensordenivel• «Bell»:campana• «Opt01»:permiteconectaruncontroladordenivelconlossiguientespuntosdeconmutación:•Bomba1ON/OFF•Bomba2ON/OFF•NiveldereboseElprocesoprincipaldelaconexiónydesconexióndecadaunadelasbombascorrespondeconelfuncionamientoconinterruptoresdeflotadordiscretos.Laconstruccióninternadelcontroladordenivelgarantizaaquílahistéresisentreelniveldeconexiónydesconexióndelabombacorres-pondiente.Paraaumentarlafiabilidadsepuedeinstalarade-másuninterruptordeflotadorparalaproteccióncontramarchaenseco.
Menú 5.39/aviso de alarma al desconectar las bombas mediante «Extern OFF»Graciasalcontacto«ExternOFF»sepuedenconectarydesconectarlasbombasmedianteunasondaindependiente(porejemplo:interruptordeflotador).Deestemodo,puederealizarse,porejemplo,unaprotecciónadicionalcontramarchaenseco.Estafuncióntieneprioridadfrentealres-toysedesconectantodaslasbombas.Siseutilizaestafunción,puededeterminaraquíelmodoenquedebeproducirseelavisodealarmaconelcontactoabierto:
112 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español MANEJOYFUNCIONAMIENTO
• «Off»:sedesconecta(n)la(s)bomba(s),soloseemiteunseñalópticocomosímboloenlapantallaLC
• «On»:sedesconecta(n)la(s)bomba(s),seemitenunseñalópticocomosímboloenlapantallaLCyunavisodealarmaadicional.
Menú 5.40/sistema de antibloqueoParaevitartiemposdeparadaprolongadosdelasbombasconectadassepuederealizarunamarchadepruebacíclica(funcióndesistemadeantiblo-queo).Siseactivaelsistemadeantibloqueo,sedebenajustartambiénlossiguientesparámetros:
• Menú5.41:definicióndesitambiénsedebeactivarelsistemadeantibloqueosilasbombassedesconectanmediante«ExternOFF».
• Menú5.42:intervalodetiempotraselquesedebeactivarunsistemadeantibloqueo.
• Menú5.43:tiempodemarchadelsistemadeantibloqueo.
Menú 5.44/retardo de conexión después de fallo de redParaevitarunasobrecargaenlaalimentacióneléctricadebidoalaconexiónsimultáneadevariosconsumidoresenellugardeinstalación,sepuederetrasarlareconexióndespuésdeunfallodered.
Menú 5.58/indicación general de funcionamien-to (SBM)Puedeseleccionarselafuncióndeseadadelaindi-cacióngeneraldefuncionamiento:
• «On»:cuadrolistoparafuncionar• «Run»:estáenmarchaalmenosunabomba
Menú 5.59/indicación general de avería (SSM)Puedeseleccionarselalógicadeseadadelaindi-cacióngeneraldeavería:
• «Fall»:lógicanegativa(flancodescendente)• «Raise»:lógicapositiva(flancoascendente)
Menú 5.64/modo antidefl agrante para el funcio-namiento de sondas y bombas dentro de áreas con riesgo de explosión
¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva!¡Si se utilizan las bombas y las sondas conec-tadas dentro de áreas con riesgo de explosión, existe peligro de muerte por explosión! Deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
• Las bombas deben corresponderse con el tipo de protección contra encendido «Aislamiento resistente a la presión».
• Las bombas deben conectarse directamente al cuadro. ¡Se prohíbe el uso de otros controles de arranque electrónicos!
• ¡Las sondas se deben conectar a través de un circuito eléctrico intrínsecamente seguro (relé de desconexión antidefl agrante o barrera Zener)!
• ¡La protección contra marcha en seco y el con-trol térmico del motor deben estar conectados en los bornes correctos (véanse 6.4.4 y 6.4.7)!
INDICACIÓN¡Pormotivosdeseguridadesteparámetroestáajustadodefábricaen«on»!Sielcuadronodebeoperarenelmodoantideflagrante,ajustarelvalora«Off».
Activandoelmodoantideflagranteseadaptanlassiguientesfunciones:
• Retardo:¡Lasbombassedesconectansinretardo!• Proteccióncontramarchaenseco:¡Sinollegaaalcanzarseelniveldemarchaenseco,lasbombasseconectaráncuandosesupereelnivel«Bombas1y2OFF»!
• Controltérmicodelmotor:¡Ladesconexiónme-diantelossensoresbimetálicosdeberestablecer-semanualmente!
• Proteccióncontramarchaenseco:¡Unavisodealarmaporlaproteccióncontramarchaensecodeberestablecersemanualmente!
7.6. EasyActionsElmenúEasyActionsproporcionaunaccesorápi-doalassiguientesfunciones:
Restablecerlasindicacionesdefallo
Labomba1seconectaenelfunciona-mientomanualmientrassemantengapulsadoelbotóndemando
Labomba2seconectaenelfunciona-mientomanualmientrassemantengapulsadoelbotóndemando
Labomba3seconectaenelfunciona-mientomanualmientrassemantengapulsadoelbotóndemando
INDICACIÓN¡ElmenúEasyActionspuededesactivarseenelmenú 7.06!
7.7. Conexión de bus de campoElcuadroestápreparadodeserieparaunaco-nexiónmedianteModBusRTU.LaconexiónseestablecemedianteunainterfazRS485(conexióneléctricasegúnelcapítulo6.4.14).ElcuadrofuncionacomoModBusSlave.Losajus-tesbásicosserealizanenlosmenús2.01a2.05.AtravésdelainterfazModBussepuedenleereinclusomodificarparcialmentediversosparáme-tros.Enelanexoseilustranunavistageneraldelosdiversosparámetrosyunadescripcióndelostiposdedatosutilizados.
7.8. Funciones básicas
7.8.1. Prioridad en caso de que se emitan simultánea-mente los señales de marcha en seco y reboseDebidoalfuncionamientodefectuosodelainstalaciónesposiblequeseemitansimultánea-menteambosseñales.Enestecaso,laprioridad
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 113
PUESTAENMARCHA Español
sedefineenfuncióndelmododefuncionamientoseleccionado:
• Mododefuncionamiento«Vaciado(drain)»• Proteccióncontramarchaenseco• Rebose
• Mododefuncionamiento«Rellenar(fill)»• Proteccióncontramarchaenseco(mediante«ExternOFF»)
• Rebose• Faltadeagua
7.8.2. Alternancia entre las bombasParaevitartiemposdemarchairregularesdecadaunadelasbombassepuederealizarunaalternan-ciageneralentrelasbombas.Estosignificaquetrasdesconectartodaslasbombas,serealizauncambiodelasbombas.
7.8.3. Desactivación forzada de las bombas en caso de marcha en seco o rebose
Nivel de reboseLasbombassiempreseactivandeformaforzadaindependientementedelasondautilizada.
Nivel de marcha en secoLasbombassiempresedesactivandeformafor-zadaindependientementedelasondautilizada.
7.8.4. Funcionamiento con sensor de nivel defectuosoEncasodequeelsensordenivelnoregistreningúnvalordemedición(porejemploporroturadecableodebidoaunsensordefectuoso)sedesconectantodaslasbombas,seenciendeelLEDdeaveríayseactivaelcontactodeindicacióngeneraldeavería.¡Si el nivel de rebose se determina mediante un interruptor de flotador independiente, se conectarán todas las bombas al conmutar el interruptor de flotador (modo operativo de emergencia)!
7.8.5. Ajustes de fábricaElcuadrodeconmutaciónvienepreajustadodefábricaconvaloresestándar.Encasodequequierarestablecerelcuadroaestosajustesdefábrica,póngaseencontactoconelserviciotécnicodeSalmson.
8. Puesta en marcha¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! Una conexión eléctrica incorrecta puede originar peligro de muerte por electrocución. Confíe la conexión eléctrica a un electricista especialista autorizado por la empresa sumi-nistradora de energía local en cumplimiento con las normativas locales vigentes.
Elcapítulo«Puestaenmarcha»contienetodaslasinstruccionesimportantesparaelpersonaldemanejoparaunapuestaenmarchayunmanejosegurosdelcuadro.
Estemanualdebeestarsiemprejuntoalcuadrooguardadoenunlugarprevistoparaellodondeestésiempreaccesibleparatodoelpersonaldemanejo.Todoelpersonalquetrabajeconelcuadrodebehaberrecibido,leídoycomprendidoestemanual.Paraevitardañosmaterialesypersonalesdurantelapuestaenmarchadelcuadro,sedebenobservarlossiguientespuntos:
• Laconexióndelcuadroserealizadeacuerdoconelcapítulo«Instalación»ylasnormativasnacio-nalesválidas.
• Elcuadroestáaseguradoypuestoatierrasegúnlasnormativas.
• Todoslosdispositivosdeseguridadydeparadadeemergenciadelainstalaciónestánconectadosysehacomprobadoquefuncionanperfectamente.
• Elcuadroesadecuadoparaelusobajolascondi-cionesdefuncionamientoindicadas.
8.1. Control de nivelLassondassehaninstaladoconformealasespe-cificacionesdelainstalaciónysehanajustadolospuntosdeconmutacióndeseados.Encasodeutilizarunsensordenivelounacam-pana,lospuntosdeconmutacióndebenajustarseatravésdelmenú.
8.2. Funcionamiento en áreas con riesgo de explo-siónEstáprohibidoinstalaryutilizarelcuadroenáreasconriesgodeexplosión.
¡PELIGRO DE MUERTE por atmósfera explo-siva! El cuadro de conmutación no dispone de homologación para uso en áreas con riesgo de explosión. En caso de que se pongan en fun-cionamiento en áreas con riesgo de explosión pueden producirse explosiones. El cuadro de conmutación debe instalarse fuera del área con riesgo de explosión.
8.3. Conexión de sondas y bombas dentro de áreas con riesgo de explosión
• Lasbombassecorrespondenconeltipodepro-teccióncontraencendido«Aislamientoresistentealapresión».
• ¡Lassondasestánconectadasatravésdeuncircuitoeléctricointrínsecamenteseguro(relédedesconexiónantideflagranteobarreraZener)!
• ¡Laproteccióncontramarchaensecoyelcontroltérmicodelmotorestánconectadosenlosbornescorrectos(véanse6.4.4y6.4.7)!
• ¡Elmodoantideflagranteestáactivado(elvalorestáajustadoen«on»enelmenú5.64)!
8.4. Conexión del cuadro
INDICACIÓN Trasunainterrupcióndelaalimentacióneléc-trica,elcuadroarrancaautomáticamenteenelmododefuncionamientoajustadoporúltimavez.
114 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español PUESTAENMARCHA
1. Gireelinterruptorprincipalalaposición«ON».2. TodoslosLEDseenciendendurante2 syenla
pantallaLCsemuestrantantolosdatosactualesdefuncionamientocomoelsímbolo«Standby».Compruebelossiguientesparámetrosdefuncio-namiento:• Mododefuncionamiento:«Vaciado(drain)»o«Rellenar(fill)»(menú5.01)
• Sondas:«Float»,«Level»o«Bell»(menú5.07)• Valoresumbralparaelniveldeconexión/des-conexiónencasodeutilizarunsensordenivel(menús1.12a1.17)
• Instalaciónypuntosdeconmutaciónencasodeutilizarinterruptoresdeflotador
• Retardodeconexiónydesconexión (menús1.09a1.11)
• Valoreslímiteparareboseyproteccióncontramarchaensecoencasodeutilizarunsensordenivel(menú5.50/5.51)
• Lasbombasestándesbloqueadas(menú3.01)• Lasbombasestánenelmodoautomático (3.02a3.04)
Sifueranecesariorealizarcorrecciones,procedacomosedescribeenelcapítulo«Manejo».
3. Elcuadrodeconmutaciónestáahoralistoparafuncionar.
INDICACIÓN Encasodequesemuestreelcódigodefallo«E006»enlapantallatraslaconexión,indicaqueexisteunerrordefasesenlaalimentacióneléctrica.Paraello,sigalasindicacionesquesedanenelapartado“Controldelsentidodegiro”.
8.5. Control del sentido de giro de los motores trifásicos conectados.Sehacomprobadoyajustadodefábricaelsentidodegirocorrectodelcuadroparauncampodegirohacialaderecha.Laconexióndelcuadroydelasbombasconec-tadasdeberealizarsesegúnlosdatossobreladenominacióndeloshilosqueseencuentranenelesquemadeconexión.
8.5.1. Comprobación del sentido de giroElsentidodegirodelasbombasconectadassepuedecontrolarmedianteunamarchadeprueba.Paraello,debeiniciarseelfuncionamientomanualdecadabombaatravésdelmenú.
1. Seleccioneelelementodemenúencuestiónparalacorrespondientebomba:• Bomba1:menú3.02• Bomba2:menú3.03• Bomba3:menú3.04
2. Seleccioneelvalor«HAND»3. Labombaconectadafuncionarámientrasse
mantengapulsadoelbotóndemando.4. Encasodequeelsentidodegiroseacorrectoy
quelabombadebautilizarseparaelfunciona-mientoautomático,seleccioneelvalor«AUTO».
¡ATENCIÓN! Preste atención a que no se produzcan daños en la bomba! Una marcha de prueba solo debe realizarse en las condiciones generales de funcionamiento. Observe las instrucciones de instalación y funcionamiento de la bomba y asegúrese de que se cumplen las condiciones de funciona-miento necesarias.
8.5.2. En caso de que el sentido de giro sea incorrecto
El código de fallo «E006» (fallo de campo gira-torio) se muestra en la pantalla.Laconexióndelcuadrodeconmutaciónesinco-rrectaytodaslasbombasconectadasfuncionanensentidoincorrecto.Sehandeintercambiar2fases/conductordelaalimentacióndereddelcuadro.
La bomba funciona en sentido incorrecto (sin código de fallo E006):Laconexióndelcuadroescorrecta.Laconexióndelabombaesincorrecta.
• Sehandeintercambiar2fasesdelcabledeali-mentacióndelabomba.
8.6. Funcionamiento automático de la instalación
INDICACIÓN TengaencuentatambiénlasInstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientodelosproductosinstaladosporelpropietario(interruptoresdeflotador,sensoresdenivel,consumidoresco-nectados)yladocumentacióndelainstalación.
8.6.1. Activación del funcionamiento automático de la instalaciónUnavezsehayancomprobadotodoslosajustes,puedeprocederaconectarlainstalaciónatravésdelaopcióndemenú3.01.
1. Seleccionelaopcióndemenú3.01.2. Seleccioneelvalor«ON».3. Lainstalaciónmarchaahoraenfuncionamiento
automático.Encuantolassondasemitanelmen-sajecorrespondiente,seconectaránlascorres-pondientesbombas.
8.6.2. Comportamiento durante el funcionamientoDuranteelfuncionamientodelcuadrosehaderespetarlalegislaciónynormativasválidasenellugardeempleoconrespectoalaseguridadenelpuestodetrabajo,alaprevencióndeaccidentesyalmanejodemáquinaseléctricas.Paragarantizarunprocesodetrabajoseguro,elpropietariodeberádistribuireltrabajoentrelosoperadores.Todoelpersonalesresponsabledequesecumplanlosreglamentos.Compruebelosajustesperiódicamenteparaasegurarsedequeaúncumplenlasexigenciasactuales.Encasonecesariodeberánadaptarselosajustesdelaformacorrespondiente.
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 115
PUESTAFUERADESERVICIO/ELIMINACIÓN Español
9. Puesta fuera de servicio/eliminación• Todoslostrabajossedebenllevaracaboprestan-domuchaatención.
• Sedebenllevarpuestosloselementosdeprotec-cióncorporalnecesarios.
• Altrabajarenespacioscerrados,siempredebees-tarpresenteunasegundapersonaparagarantizarunamayorseguridad.
9.1. Desactivación del funcionamiento automático de la instalación
1. Seleccionelaopcióndemenú3.01.2. Seleccioneelvalor«OFF».
9.2. Puesta fuera de servicio temporalParaunadesconexióntemporalsedesconectaelcontrolyelcuadrosedesconectamedianteelinterruptorprincipal.Deestemodo,elcuadroylainstalaciónestánlistosparafuncionarencualquiermomento.Losajustesdefinidosestánguardadosenelcuadroyprotegidoscontrabajovoltajeynopuedenperderse.Asegúresedequeserespetanlascondicionesdelentorno:
• Temperaturadefuncionamiento/ambiente: -30... +50 °C
• Humedaddelaire:máx.90 %,sincondensación
ATENCIÓN a la humedad. Si penetra humedad en el cuadro, este resul-tará dañado. Durante el tiempo de parada ten-ga en cuenta la humedad del aire autorizada y asegúrese de que la instalación está protegida contra las inundaciones.
1. Desconecteelcuadromedianteelinterruptorprincipal(posición«OFF»).
9.3. Puesta fuera de servicio definitiva
¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! Una conexión eléctrica incorrecta puede originar peligro de muerte por electrocución. ¡Estos trabajos solo pueden ser realizados por un electricista especializado en cumplimiento con las normativas locales vigentes!
1. Desconecteelcuadromedianteelinterruptorprincipal(posición«OFF»).
2. Desconectetodalainstalacióndeformaquequedeexentadetensionesyprotéjalacontraunaconexióninvoluntaria.
3. Silosbornesparalaindicacióngeneraldefun-cionamiento(SBM),indicacióngeneraldeavería(SSM),indicaciónindividualdefuncionamiento(EBM)eindicaciónsimpledeavería(ESM)estánocupados,lafuentedelatensióndeprocedenciaajenatambiénqueallíseaplicadebeestarexentadetensiones.
4. Desembornetodosloscablesdeentradadeco-rrienteyextráigalosdelosprensaestopas.
5. Precintelosextremosdeloscablesdeentradadecorrientedemodoquenopuedapenetrarhume-dadenloscables.
6. Desmonteelconmutadorsoltandolostornillosdelsoporte.
9.3.1. Devolución/almacenamientoParaelenvío,elcuadrodebeembalarsedeformaimpermeableyapruebadegolpes.Tenga también en cuenta el capítulo "Transporte y almacenamiento".
9.4. EliminaciónEliminandocorrectamenteesteproductoseevitandañosmedioambientalesyriesgosparalasalud.
• Recurraaempresasdegestiónderesiduospú-blicasoprivadasopóngaseencontactoconellaspararetirarelproductoosuspiezas.
• Elayuntamiento,elórganocompetenteenmate-riadeeliminacióndedesechosoelproveedordelproductoproporcionaránmásinformaciónsobrelaretiradacorrectadelmismo.
10. Mantenimiento¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! Cuando se realizan trabajos con el cuadro abierto, existe peligro de muerte por electro-cución. Al realizar todos los trabajos hay que desconectar el cuadro de la red y asegurarlo contra una reconexión no autorizada. Solo un electricista especializado debe realizar traba-jos eléctricos.
Unavezrealizadoslostrabajosdemantenimientoyreparación,sehadeconectarelcuadrosegúnelcapítulo«Instalación»ysehadeconectarsegúnelcapítulo«Puestaenmarcha».Los trabajos de mantenimiento y reparación y/o las modificaciones constructivas no expuestos en este manual de servicio y mantenimiento solo los podrán llevar a cabo el fabricante o un taller de servicio autorizado.
10.1. Intervalos de mantenimientoParagarantizarunfuncionamientofiable,debenrealizarseperiódicamentetrabajosdemanteni-mientodediferentetipo.
INDICACIÓN Paraelempleodelossistemasdeelevacióndeaguasfecalesenedificiososolaressedebencumplirlosintervalosytrabajosdemanteni-mientoconformeaDIN EN 12056-4.
Antes de la puesta en marcha inicial o tras un almacenamiento prolongado
• Limpiarelcuadro
Anualmente• Controlarlaerosióndeloscontactosdepuestaatierra
116 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español BÚSQUEDAYSOLUCIÓNDEAVERÍAS
10.1.1. Indicador de intervalos de servicioElcuadrotieneintegradounindicadordeinter-valosdeservicio.Unaveztranscurridoelintervaloajustado,parpadea«SER»enlapantallaprincipal.Elsiguienteintervalocomienzaautomáticamenteunavezserestableceelintervaloactual.
Fig. 13.: Representación del indicador de intervalos de servicio
Activar indicador de intervalos de servicio1. Seleccionelaopcióndemenú7.07.2. Seleccioneelintervalodeserviciodeseado.
Restablecer indicador de intervalos de servicio1. Seleccionelaopcióndemenú7.08.2. Accioneelrestablecimiento.
10.2. Trabajos de mantenimientoAntesderealizarlostrabajosdemantenimientosedebedesconectarelcuadrocomosedescribeenelapartado«Puestafueradeserviciotempo-ral».Lostrabajosdemantenimientosolopuedenserrealizadosporpersonalcualificado.
10.2.1. Limpiar el cuadroUtiliceunpañodealgodónhúmedoparalimpiarelcuadro.No utilice agentes de limpieza agresivos o abra-sivos ni líquidos.
10.2.2. Controlar la erosión de los contactos de puesta a tierraConfíeaunelectricistaespecializadooalserviciotécnicodeSalmsonlacomprobacióndelaerosióndeloscontactosdepuestaatierra.Sisedetectaunagranerosión,confíealelectri-cistaespecializadooalserviciotécnicodeSalm-sonlasustitucióndeloscontactoresafectados.
10.3. Trabajos de reparaciónAntesderealizarlostrabajosdereparaciónsedebedesconectarelcuadrotalycomosedescribeenelapartado«Puestafueradeserviciodefini-tiva»ysedebendesmontartodosloscablesdeentradadecorriente.LostrabajosdereparacióndebenrealizarlostalleresdeservicioautorizadosoelserviciotécnicodeSalmson.
11. Búsqueda y solución de averíasPELIGRO por tensión eléctrica.Un manejo inadecuado durante los trabajos eléctricos puede causar peligro de muerte por tensión eléctrica. Solo un electricista especia-lizado puede realizar estos trabajos.
Losposiblesfallossemuestranencódigoalfanu-méricoenlapantalla.Enfuncióndelfalloindica-do,sedebecomprobarquelasbombasosondasconectadasfuncionancorrectamentey,encasonecesario,deberánsustituirse.Realiceestostrabajossolosicuentaconpersonalcualificado,porejemplo,lostrabajoseléctricosdebenserrealizadosporunelectricistaespecia-lizado.LerecomendamosqueelserviciotécnicodeSal-msonrealicesiempreestostrabajos.Lasmodificacionesenelcuadroqueseefectúenporcuentapropiaserealizaránbajopropioriesgoyexoneranalfabricantedecualquierobligacióndegarantía.
11.1. Indicación de averíaLaindicacióndeunaaveríaserealizadediferen-tesmaneras:
• AlproducirseunaaveríaseenciendeelLEDdeaveríarojoyseactivalaindicacióngeneraldeavería.Siseactivóelzumbadorinterno,seemiteademásunavisoacústicodealarma.Elcódigodefallosevisualizaenlapantallaalternándosecontinuamenteconlapantallaprincipal.Asimis-mo,elcódigodefallopuedeleerseenlamemoriadefallos.
• Lasaveríasquetranscurridounperiododetiempodeterminadoprovocanmaniobrasdeconmuta-ciónseidentificanmedianteelparpadeodeunLEDdeavería.Elcódigodefallosevisualizaenlapantallaalternándosecontinuamenteconlapan-tallaprincipal.Asimismo,elcódigodefallopuedeleerseenlamemoriadefallos.
• Unfalloenunadelasbombasconectadassemostraráenlapantallaprincipalmedianteelparpadeodeunsímbolodeestadodelabombacorrespondiente.
11.2. Confi rmación de averíasLaconfirmacióndecadaunodelosfallossereali-zamedianteelmenú.
Seleccioneelmenú6.00.
Seleccioneelmenú6.01ypulseelbotóndemando-->elindicador«off»parpadea.
Gireunavezelbotóndemandohacialaderecha.Apareceelindicador«on».Presioneahoraelbotóndemando.TodoslosfallossubsanadosseconfirmanyseapagaelLEDdeavería.
EncasodequeelLEDdeaveríasigaencendidooparpadee,indicaquenosehansubsanadotodoslosfallos.Compruebetodoslosfallosdelame-moriadefallos,subsánelosyvuelvaaconfirmarelfallo.
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 117
ANEXO Español
11.3. Memoria de fallosElcuadrodeconmutacióndisponedeunamemo-riadefallosparalosúltimos10fallos.LamemoriasebasaenelprincipioFiFo(Firstin/Firstout).
1. Seleccioneelmenú6.00.2. Seleccioneelmenú6.02.3. Semuestraelúltimofallo.4. Gireelbotóndemandohacialaderecha.Deeste
modo,puedenavegarportodalamemoriadefallos(6.03a6.11).
11.4. Códigos de fallo
E006
Fallo:fallodecampogiratorioCausa:alimentacióneléctricadefectuosa,campogiratorioerróneoSolución:comprobarlaalimentacióneléctricayestableceruncampogiratoriohacialaderecha.Encasodeunaalimentaciónporcorrientealterna,desactivarelcontroldelcampogiratorioatravésdelmenú5.68.
E014.x
Fallo:controldeestanqueidadCausa:sehaactivadoelelectrodoparahumedaddelabombaconectadaSolución:véanselasinstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientodelabombaconectada,contactarconelserviciotécnicodeSalmson.
E040
Fallo:sensordenivelaveriadoCausa:sinconexiónconelsensorSolución:comprobartantoelcableadocomoelsensoryreponerelcomponentedefectuoso.
E062
Fallo:proteccióncontramarchaensecoactivadaCausa:sehaalcanzadoelniveldemarchaensecoSolución:comprobarlosparámetrosdelainsta-laciónyadaptarlosencasonecesario;comprobarelcorrectofuncionamientodelinterruptordeflotadoryreponerloencasonecesario.
E066
Fallo:alarmaporreboseactivadaCausa:sehaalcanzadoelniveldereboseSolución:comprobarlosparámetrosdelainsta-laciónyadaptarlosencasonecesario;comprobarelcorrectofuncionamientodelinterruptordeflotadoryreponerloencasonecesario.
E068
Fallo:prioridadOFFCausa: sehaactivadoelcontacto«Externoff»ysehadefinidocomoalarmaenelmenú5.39Solución: comprobarlautilizacióndelcontacto«ExternOFF»segúnelesquemadeconexiónactual
E080.x
Fallo:averíadelasbombasconectadasCausa: sinrespuestadelcontactorcorrespon-diente,sehaactivadoelsensorbimetálicoolasobreintensidadSolución: comprobarlabomba(eliminarposiblesobstrucciones/objetosextraños);comprobarqueelmotortengaunarefrigeraciónsuficiente,quelaintensidadnominalestéajustaday,siesnecesario,rebajarla,osolicitarelserviciotécnicodeSalmson
E085.x
Fallo: supervisióndeltiempodemarchadelabombaCausa: superareltiempodemarchamáximadelabomba(véasemenú5.57)Solución: comprobarelfuncionamientodelabombaylosparámetrosdefuncionamiento(en-trada,puntosdeconmutación).
E090
Fallo:errordeplausibilidadCausa:losinterruptoresdeflotadorestáenlasecuenciaerróneaSolución:comprobartantolainstalacióncomolaconexiónyadaptarlasencasonecesario.
E141.x
Fallo: supervisióndeltiempodemarchadelabombaCausa: superareltiempodemarchamáximadelabomba(véasemenú5.57)Solución: comprobarelfuncionamientodelabombaylosparámetrosdefuncionamiento(en-trada,puntosdeconmutación).
«.x»=datosdelabombacorrespondientealaquehacereferenciaelerrorindicado.
11.5. Otros pasos para la subsanación de averíasSilospuntosanterioresnoleayudanasolucionarlaavería,póngaseencontactoconelserviciotéc-nicodeSalmson.Estepuedeofrecerlosiguiente:
• Ayudatelefónicay/oporescritoatravésdelser-viciodeatenciónalclientedeSalmson.
• AyudainsituatravésdelserviciotécnicodeSalmson.
• Comprobaciónoreparacióndelcuadroenlafábrica.Tenerencuentaquealgunasdelasprestacionesdenuestroserviciotécnicopuedenconllevarcostesadicionales.ElserviciotécnicodeSalmsonlefacilitaráinformacióndetalladaalrespecto.
12. Anexo
12.1. Vista general de los símbolos
Existealmenosunaindicacióndefalloactual (noconfirmada)
Mododefuncionamiento:«Vaciado»
Elniveldeaguaestápordebajodelniveldemarchaenseco
Lasbombassehandesconectadoalabrirel contacto«ExternOFF»delaentrada
Elequiposecomunicaconunsistemadebusdecampo
Mododefuncionamiento:«Rellenar»
Elniveldeaguahasubidoyestáporencimadelnivelderebose
Noesposibleintroducirparámetros:1.Introducción/modificacióndeparámetros bloqueada2.Elmenúalquesehaaccedidosoloesun indicadordevalores
1símboloporcadabomba:labombaestá disponibleylistaparafuncionar
1.Elsímboloestáencendido:labombaestáenfuncionamiento2.Elsímboloparpadea:averíaenlabomba
118 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español ANEXO
Unabombasehadefinidocomobombadereserva
Standby:elcuadroestáconectadoylistopara funcionar;nohaybombasconectadas
12.2. Tablas de impedancias del sistema
Impedancias del sistema para 3~400 V, de 2 polos, arranque directo
Potencia reducida
Impedancia del sistema Conmutaciones/h
kW Ohmios
2,2 0,257 12
2,2 0,212 18
2,2 0,186 24
2,2 0,167 30
3,0 0,204 6
3,0 0,148 12
3,0 0,122 18
3,0 0,107 24
4,0 0,130 6
4,0 0,094 12
4,0 0,077 18
12.3. RepuestosLaspiezasderepuestosepidenatravésdelserviciodeatenciónalclientedeSalmson.Paraevitarconfusionesyerroresenlospedidossehadeproporcionarsiempreelnúmerodeseriey/olareferencia.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 119
ANEXO Español
12.4. ModBus: tipos de datos
ModBus: tipos de datos
Tipo de dato Descripción
INT16Númeroenteroenelrangode-32768a+32767.Elrangonuméricoempleadorealmenteparaunpuntodedatospuededivergir.
UINT16Númeroenterosinsignoenelrangode0a65535.Elrangonuméricoempleadorealmenteparaunpuntodedatospuededivergir.
Enum Esunaenumeración.Solosepuedeestablecerunodelosvaloresindicadosenlosparámetros.
BOOLUnvalorbooleanoesunparámetrocon2 estadosexactos(0 – falso/falsey1 – verdadero/true).Generalmentetodoslosvaloressuperioresa0sevalorancomotrue.
Bitmap*
Esuncompendiode16 valoresbooleanos(bits).Losvaloresseindexande0a15.Elnúmeroquedebeleerseoescribirseenelregistroresultadelasumadetodoslosbitsconelvalor 1multiplicadopor2 elevadoasuíndice.•Bit0:20=1•Bit1:21=2•Bit2:22=4•Bit3:23=8•Bit4:24=16•Bit5:25=32•Bit6:26=64•Bit7:27=128•Bit8:28=256•Bit9:29=512•Bit10:210=1024•Bit11:211=2048•Bit12:212=4096•Bit13:213=8192•Bit14:214=16384•Bit15:215=32768Todos0.
Bitmap32 Esuncompendiode32 valoresbooleanos(bits).ParaconocerlosdetallesdelcálculoconsulteBitmap.
*Paralaexplicación,véaseelejemplo: Bits3,6,8,15son1,todoslosdemásson 0.Porloquelasumaes23+26+28+215=8+64+256+32768=33096.Tambiénesposiblerealizarloenordeninverso.Enestecasosepartedelbitconelíndicemásaltoysecompruebasielnúmeroleídoesmayoroigualquelapotenciade 2.Siestefueraelcaso,seestableceelbit 1yseeliminalapotenciade 2delnúmero.Acontinuaciónserealizalacomprobaciónconelbitqueposeeelsiguienteíndicemáspequeñoyelrestocalculadoenestemomentoserepitehastallegaralbit 0oelrestosea0.Paralaexplicación,véaseelejemplo:Elnúmeroleídoes1416.Elbit15pasaa0,yaque1416 < 32768.Losbits14a11tambiénpasana0.Elbit10pasaa1,yaque1416 > 1024.Elrestoes1416-1024=392.Elbit9pasaa0,yaque392 < 512.Elbit8pasaa1,yaque392 > 256.Elrestoes392-256=136.Elbit7pasaa1,yaque136 > 128.Elrestoes136-128=8.Losbits6a4pasana0.Elbit3pasaa1,yaque8=8.Elrestoes0.Yasísecalculanlosdemásbits2a0.
120 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Español ANEXO
12.5. ModBus: vista general de parámetros
ModBus: parámetrosRegistro de explotaciones(protocolo)
Nombre Tipo de datos
Escala y unidad Elementos Acceso Añadido
40001(0)
Version communicationprofile
UINT16 0.001 R 31.000
40002(1)
Winkservice BOOL RW 31.000
40003(2)
Switchboxtype ENUM
0.SC1.SC...FC2.SCe3.CC4.CC...FC5.CCe6.SCeNWB7.CCeNWB8.EC9.ECe10.ECeNWB
R 31.000
40014(13)
Buscommandtimer ENUM
0.-1.Off2.Set3.Active4.Reset5.Manual
RW 31.000
40015(14)
Driveson/off BOOL RW 31.000
40025(24)
Controlmode ENUM
0.p-c1.dp-c2.dp-v3.dT-c4.dT-v5.n(TV)6.n(TR)7.n(TP)8.n(TA)9.n-c10.fill11.empty/drain12.FTS13.cleans/day14.cleans/month
R 31.000
40026(25)
Currentvalue INT16
0.1 bar0.1m0.1K0,1 °C1cm1min0.1h0.1psi
R 31.000
40041(40)
Pump1mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40042(41)
Pump2mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40043(42)
Pump3mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40062(61)
Switchboxstate BITMAP0:SBM1:SSM
R 31.000
InstruccionesdeinstalaciónyfuncionamientoSalmson-ControlEC-L 121
ANEXO Español
ModBus: parámetrosRegistro de explotaciones(protocolo)
Nombre Tipo de datos
Escala y unidad Elementos Acceso Añadido
40139-40140(138-139)
Errorstate BITMAP32
0:Sensorerror1:Pman2:Pmin3:FC4:TLS5:Pump1Alarm6:Pump2Alarm7:Pump3Alarm8:Pump4Alarm9:Pump5Alarm10:Pump6Alarm11:-12:-13:Frost14:BatteryLow15:Highwater16:Priorityoff17:Redundancy18:Plausibility19:Slavecommuni-cation20:Netsupply21:Leakage
R 31.000
40141(140)
Acknowledge BOOL W 31.000
40142(141)
Alarmhistoryindex UINT16 RW 31.000
40143(142)
Alarmhistoryerrorcode
UINT16 0.1 R 31.000
40198(197)
StateFloatswitches BITMAP
0:DR1:Psoff2:P1on3:P2on4:HW
R 31.102
40204(203)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31.102
40205(204)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31.102
40206(205)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31.102
40212(211)
Setpointswater level1
UINT16 1cm RW 31.102
40213(212)
Setpointswater level2
UINT16 1cm RW 31.102
40214(213)
Setpointswater level3
UINT16 1cm RW 31.102
40220(219)
Dryrunlevel UINT16 1cm RW 31.102
40222(221)
Highwaterlevel UINT16 1cm RW 31.102
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 123
Deutsch
1. Einleitung 1241.1. ÜberdiesesDokument 1241.2. Urheberrecht 1241.3. VorbehaltderÄnderung 1241.4. Gewährleistung 124
2. Sicherheit 1242.1. AnweisungenundSicherheitshinweise 1242.2. Personalqualifikation 1252.3. Sicherheitallgemein 1252.4. ElektrischeArbeiten 1252.5. VerhaltenwährenddesBetriebs 126
3. BestimmungsgemäßeundNicht-bestimmungsgemäßeVerwendung 126
3.1. BestimmungsgemäßeVerwendung 1263.2. AnschlussvonSignalgebernundPumpeninner-
halbvonEx-Bereichen 1263.3. NichtbestimmungsgemäßeVerwendung 126
4. Produktbeschreibung 1264.1. Aufbau 1264.2. Funktionsbeschreibung 1264.3. Betriebsarten 1274.4. TechnischeDaten 1274.5. Typenschlüssel 1274.6. Optionen 1274.7. Lieferumfang 1274.8. Zubehör 127
5. TransportundLagerung 1275.1. Anlieferung 1275.2. Transport 1285.3. Lagerung 1285.4. Rücklieferung 128
6. Aufstellung 1286.1. Allgemein 1286.2. Aufstellungsarten 1286.3. Einbau 1286.4. ElektrischerAnschluss 129
7. BedienungundFunktion 1337.1. Funktionsweise 1337.2. Betriebsarten 1347.3. Menüsteuerungund-aufbau 1357.4. Erstinbetriebnahme 1357.5. EinstellenderBetriebsparameter 1367.6. EasyActions 1407.7. Feldbusanbindung 1407.8. Grundfunktionen 140
8. Inbetriebnahme 1408.1. Niveausteuerung 1418.2. BetriebinexplosionsgefährdetenBereichen 141
8.3. AnschlussvonSignalgebernundPumpeninner-halbvonexplosionsgefährdetenBereichen 141
8.4. Schaltgeräteinschalten 1418.5. Drehrichtungskontrollederangeschlossenen
Drehstrommotoren 1418.6. AutomatikbetriebderAnlage 142
9. Außerbetriebnahme/Entsorgung 1429.1. AutomatikbetriebderAnlagedeaktivieren 1429.2. VorübergehendeAußerbetriebnahme 1429.3. EndgültigeAußerbetriebnahme 1429.4. Entsorgung 143
10. Instandhaltung 14310.1. Wartungstermine 14310.2. Wartungsarbeiten 14310.3. Reparaturarbeiten 143
11. Störungssucheund-behebung 14311.1. Störanzeige 14411.2. Störungsquittierung 14411.3. Fehlerspeicher 14411.4. Fehlercodes 14411.5. WeiterführendeSchrittezurStörungsbehebung
145
12. Anhang 14512.1. ÜbersichtdereinzelnenSymbole 14512.2. ÜbersichtstabellenSystemimpedanzen 14512.3. Ersatzteile 14512.4. ModBus:Datentypen 14612.5. ModBus:Parameterübersicht 147
124 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch EINLEITUNG
1. Einleitung
1.1. Über dieses DokumentDieSprachederOriginalbetriebsanleitungistDeutsch.AlleweiterenSprachendieserAnleitungsindeineÜbersetzungderOriginalbetriebsanlei-tung.Beieinermitunsnichtabgestimmtentechni-schenÄnderungamProduktoderbeiMissach-tungdieserAnleitungverliertdieKonformitätser-klärungihreGültigkeit.
1.2. UrheberrechtDasUrheberrechtandiesemBetriebs-undWar-tungshandbuchverbleibtdemHersteller.DiesesBetriebs-undWartungshandbuchistfürdasMontage-,Bedienungs-undWartungspersonalbestimmt.EsenthältVorschriftenundZeichnun-gentechnischerArt,diewedervollständignochteilweisevervielfältigt,verbreitetoderzuZwe-ckendesWettbewerbsunbefugtverwertetoderanderenmitgeteiltwerdendürfen.Dieverwende-tenAbbildungenkönnenvomOriginalabweichenunddienenlediglichderexemplarischenDarstel-lungderSchaltgeräte.
1.3. Vorbehalt der ÄnderungFürdieDurchführungvontechnischenÄnde-rungenanAnlagenund/oderAnbauteilenbehältsichderHerstellerjeglichesRechtvor.DiesesBetriebs-undWartungshandbuchbeziehtsichaufdasimTitelblattangegebeneSchaltgerät.
1.4. GewährleistungGenerellgeltenbzgl.GewährleistungdieAngabenlautdenaktuellen„AllgemeinenGeschäftsbedin-gungen(AGB)“.DiesefindenSiehier: www.salmson.com/Abweichungendavonmüssenvertraglichfest-gehaltenwerdenundsinddannvorrangigzubehandeln.
1.4.1. AllgemeinDerHerstellerverpflichtetsich,jedenMangelanvonihmverkauftenSchaltgerätenzubeheben,wenneinerodermehrerederfolgendenPunktezutreffen:
• QualitätsmängeldesMaterials,derFertigungund/oderderKonstruktion
• MängelwurdeninnerhalbdervereinbartenGewährleistungszeitschriftlichbeimHerstellergemeldet
• SchaltgerätwurdenurunterdenbestimmungsgemäßenEinsatzbedingungenverwendet
1.4.2. GewährleistungszeitDieDauerderGewährleistungszeitistinden„AllgemeinenGeschäftsbedingungen(AGB)“geregelt.Abweichungendavonmüssenvertraglichfestge-haltenwerden!
1.4.3. Ersatzteile, An- und UmbautenEsdürfennurOriginalersatzteiledesHerstellersfürReparatur,AustauschsowieAn-undUmbau-tenverwendetwerden.EigenmächtigeAn-undUmbautenoderVerwendungvonanderenTeilenkönnenzuschwerenSchädenandemSchaltgerätund/oderzuPersonenschädenführen.
1.4.4. WartungDievorgeschriebenenWartungs-undInspektionsarbeitensindregelmäßigdurchzufüh-ren.DieseArbeitendürfennurgeschulte,qualifi-zierteundautorisiertePersonendurchführen.
1.4.5. Schäden an dem ProduktSchädensowieStörungen,welchedieSicherheitgefährden,müssensofortundsachgemäßvomdafürausgebildetenPersonalbehobenwerden.DasSchaltgerätdarfnurintechnischeinwand-freiemZustandbetriebenwerden.ReparaturensolltengenerellnurdurchdenSalmson-Kundendiensterfolgen!
1.4.6. HaftungsausschlussFürSchädenandemSchaltgerätwirdkeineGewährleistungbzw.Haftungübernommen,wenneinerbzw.mehrerederfolgendenPunktezutreffen:
• UnzureichendeAuslegungseitensdesHerstellersdurchmangelhafteund/oderfalscheAngabendesBetreibersbzw.Auftraggebers
• NichteinhaltungderSicherheitshinweiseundArbeitsanweisungenlautdiesemBetriebs-undWartungshandbuch
• NichtbestimmungsgemäßeVerwendung• UnsachgemäßeLagerungundTransport• UnvorschriftsmäßigeMontage/Demontage• MangelhafteWartung• UnsachgemäßeReparatur• MangelhafterBaugrund,bzw.Bauarbeiten• Chemische,elektrochemischeundelektrischeEinflüsse
• VerschleißDieHaftungdesHerstellersschließtsomitauchjeglicheHaftungfürPersonen-,Sach-und/oderVermögensschädenaus.
2. SicherheitIndiesemKapitelsindallegenerellgültigenSicherheitshinweiseundtechnischeAnweisungenaufgeführt.AußerdemsindinjedemweiterenKapitelspezifischeSicherheitshinweiseundtech-nischeAnweisungenvorhanden.WährendderverschiedenenLebensphasen(Aufstellung,Be-trieb,Wartung,Transport,usw.)desSchaltgerätesmüssenalleHinweiseundAnweisungenbeachtetundeingehaltenwerden!DerBetreiberistdafürverantwortlich,dasssichdaskomplettePersonalandieseHinweiseundAnweisungenhält.
2.1. Anweisungen und SicherheitshinweiseIndieserAnleitungwerdenAnweisungenundSicherheitshinweisefürSach-undPersonenschä-
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 125
SICHERHEIT Deutsch
denverwendet.UmdiesefürdasPersonalein-deutigzukennzeichnen,werdendieAnweisungenundSicherheitshinweisewiefolgtunterschieden:
• Anweisungenwerden„fett“dargestelltundbe-ziehensichdirektaufdenvorangegangenenTextoderAbschnitt.
• Sicherheitshinweisewerdenleicht„eingerücktundfett“dargestelltundbeginnenimmermiteinemSignalwort.• Gefahr EskannzuschwerstenVerletzungenoderzumTodevonPersonenkommen!
• Warnung EskannzuschwerstenVerletzungenvonPer-sonenkommen!
• Vorsicht EskannzuVerletzungenvonPersonenkom-men!
• Vorsicht(HinweisohneSymbol) EskannzuerheblichenSachschädenkommen,einTotalschadenistnichtausgeschlossen!
• Sicherheitshinweise,dieaufPersonenschädenhinweisenwerdeninschwarzerSchriftundimmermiteinemSicherheitszeichendargestellt.AlsSi-cherheitszeichenwerdenGefahr-,Verbots-oderGebotszeichenverwendet.Beispiel:
Gefahrensymbol:AllgemeineGefahr
Gefahrensymbolz.B.elektrischerStrom
SymbolfürVerbot,z.B.KeinZutritt!
SymbolfürGebot,z.B.Körperschutztragen
DieverwendetenZeichenfürdieSicherheitssym-boleentsprechendenallgemeingültigenRichtli-nienundVorschriften,z.B.DIN,ANSI.
• Sicherheitshinweise,dienuraufSachschädenhinweisenwerdeningrauerSchriftundohneSicherheitszeichendargestellt.
2.2. PersonalqualifikationDasPersonalmuss:
• IndenlokalgültigenUnfallverhütungsvorschrif-tenunterrichtetsein.
• DieEinbau-undBetriebsanleitunggelesenundverstandenhaben.DasPersonalmussdiefolgendenQualifikationenhaben:
• InstallationundelektrischeArbeitenmüssenvoneinerElektrofachkraft(nachEN50110-1)durch-geführtwerden.
• DieBedienungmussvonPersonenausgeführtwerden,dieindieFunktionsweisederkomplettenAnlageunterrichtetwurden.
Definition „Elektrofachkraft“EineElektrofachkraftisteinePersonmitgeeigne-terfachlicherAusbildung,KenntnissenundErfah-rung,diedieGefahrenvonElektrizitäterkennenundvermeidenkann.
2.3. Sicherheit allgemein• SämtlicheArbeiten(Montage,Demonta-ge,Wartung)dürfennurbeiabgeschaltetemStromnetzerfolgen.DasSchaltgerätmussvomStromnetzgetrenntunddieStromzufuhrgegenWiedereinschaltengesichertwerden.
• DerBedienerhatjedeauftretendeStörungoderUnregelmäßigkeitsofortseinemVerantwortlichenzumelden.
• EinesofortigeStillsetzungdurchdenBedieneristzwingenderforderlich,wennBeschädigungenandenelektrischenBauteilen,derKabelund/oderandenIsolationenauftreten.
• WerkzeugeundandereGegenständesindnurandafürvorgesehenenPlätzenaufzubewahren.
• DasSchaltgerätdarfnichtinnerhalbvonEx-Bereicheninstalliertwerden.EsbestehtExplosi-onsgefahr.Diese Hinweise sind strikt einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann es zu Personenschäden und/oder zu schweren Sachschäden kommen.
2.4. Elektrische Arbeiten
GEFAHR durch gefährliche elektrische Span-nung! Durch unsachgemäßen Umgang bei elekt-rischen Arbeiten droht Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Diese Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
VORSICHT vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Schaltgerät wird dieses beschädigt. Achten Sie bei Montage und Betrieb auf die zulässige Luftfeuchtigkeit und stellen Sie eine über-flutungssichere Installation sicher.
DieSchaltgerätewerdenmitWechsel-oderDreh-strombetrieben.DienationalgültigenRichtlinien,NormenundVorschriften(z.B.VDE0100)sowiedieVorgabendesörtlichenEnergieversorgungs-unternehmens(EVO)sindeinzuhalten.DerBedienermussüberdieStromzuführungdesSchaltgerätes,sowiedenAbschaltmöglichkeitenunterrichtetsein.EinFehlerstrom-Schutzschalter(RCD)mussbauseitsinstalliertwerden.FürdenAnschlussistdasKapitel“ElektrischerAnschluss”zubeachten.DietechnischenAn-gabenmüssenstrikteingehaltenwerden!DasSchaltgerätmussgrundsätzlichgeerdetwerden.HierfüristderSchutzleiterandergekennzeich-netenErdungsklemme(;)anzuschließen.Fürden
126 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch BESTIMMUNGSGEMÄßEUNDNICHTBESTIMMUNGSGEMÄßEVERWENDUNG
SchutzleiteristeinKabelquerschnittentspre-chenddenörtlichenVorschriftenvorzusehen.Wurde das Schaltgerät durch ein Schutzorgan ausgeschaltet, darf diese erst nach der Behe-bung des Fehlers wieder eingeschaltet werden.
DieVerwendungvonelektronischenGe-rätenwieSanftanlaufsteuerungenoderFrequenzumrichternsindmitdiesemSchaltgerätnichtmöglich.DiePumpenmüssendirektange-schlossenwerden.
2.5. Verhalten während des BetriebsBeimBetriebdesSchaltgerätessinddieamEinsatzortgeltendenGesetzeundVorschriftenzurArbeitsplatzsicherung,zurUnfallverhütungundzumUmgangmitelektrischenProduktenzubeachten.ImInteresseeinessicherenArbeits-ablaufesistdieArbeitseinteilungdesPersonalsdurchdenBetreiberfestzulegen.DasgesamtePersonalistfürdieEinhaltungderVorschriftenverantwortlich.
DieBedienung,AnzeigedesBetriebszustandessowiedieSignalisierungvonFehlernerfolgtübereininteraktivesMenüundeinemDrehknopfanderGehäusefront.DerGehäusedeckeldarfwäh-renddesBetriebesnichtgeöffnetwerden!
GEFAHR durch gefährliche elektrische Span-nung! Bei Arbeiten am offenen Schaltgerät be-steht Lebensgefahr durch Stromschlag! Die Bedienung darf nur bei geschlossenem Deckel erfolgen!
3. Bestimmungsgemäße und Nicht-bestimmungsgemäße Verwendung
3.1. Bestimmungsgemäße VerwendungDasSchaltgerätEC-Liftdientzurniveauab-hängigenSteuerungvonbiszu3PumpenmittelsSchwimmerschalter,NiveausensoroderTauchglocke.ZurbestimmungsgemäßenVerwendungge-hörtauchdieEinhaltungdieserAnleitung.JededarüberhinausgehendeVerwendunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
HINWEIS FürdieautomatischeSteuerungmüssengeeig-neteSignalgeberbauseitsgestelltwerden.
3.2. Anschluss von Signalgebern und Pumpen inner-halb von Ex-Bereichen
• DieangeschlossenenPumpenmüssenderZündschutzart„DruckfesteKapselung“entspre-chen.
• DiePumpenmüssendirektamSchaltgerätange-schlossenwerden.DieVerwendungvonweiterenelektronischenAnlaufsteuerungenistverboten!
• DieSignalgebermüssenübereineneigensicherenStromkreis(Ex-Trennrelais,Zener-Barriere)ange-schlossenwerden!
GEFAHR durch explosive Atmosphäre! Beim Einsatz der angeschlossenen Pumpen und Signalgeber innerhalb von Ex-Bereichen besteht Lebensgefahr durch Explosion! Der Anschluss muss durch eine Elektrofachkraft erfolgen!
3.3. Nichtbestimmungsgemäße VerwendungDasSchaltgerätdarfnicht
• InnerhalbvonEx-Bereicheninstalliertwerden!• Überflutetwerden!
4. Produktbeschreibung
4.1. Aufbau
Fig. 1.: Übersicht Bedienkomponenten
1 Hauptschalter 3 Bedienknopf
2 LC-Display 4 LED-Anzeigen
DasSchaltgerätbestehtausdenfolgendenHauptkomponenten:
• Hauptschalter:zumEin-/AusschaltendesSchaltgerätes
• Bedienfeld:• LEDszurAnzeigedesaktuellenBetriebszustandes(Betrieb/Störung)
• LC-DisplayzurAnzeigederaktuellenBetriebsdatensowiezurAnzeigedereinzelnenMenüpunkte
• BedienknopfzurMenüauswahlundParameter-eingabe
• SchützkombinationenzumZuschaltendereinzel-nenPumpen
4.2. Funktionsbeschreibung DasmittelsMikrocontrollergesteuerteEasyControl-SchaltgerätdientderSteuerungvonbiszu3EinzelpumpenmitFestdrehzahl,dieniveauabhängiggeschaltetwerdenkönnen.DieNiveauerfassungerfolgtalsZweipunktrege-lungjePumpemitentsprechendenSignalgebern.DieSignalgebermüssenbauseitsgestelltwerden.JenachFüllstandsniveauwerdendieeinzelnenPumpenautomatischzu-bzw.abgeschaltet.DieentsprechendenBetriebsparameterwerdenüberdasMenüeingestellt.BeimErreichendesTrockenlauf-oderHochwas-serniveauserfolgteineoptischeMeldungsowieeineZwangsausschaltungoder-einschaltungallerPumpen.StörungenwerdenerfasstundimFehlerspeicherabgelegt.DieAnzeigederaktuellenBetriebsdatenund-zu-ständewirdimLC-DisplayundüberLEDsaufderFrontseitedargestellt.DieBedienungerfolgtübereinenDrehknopfaufderFrontseite.
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 127
TRANSPORTUNDLAGERUNG Deutsch
4.3. BetriebsartenDasSchaltgerätkannfürzweiunterschiedlicheBetriebsartenverwendetwerden:
• Entleeren(drain)• Befüllen(fill)DieAuswahlerfolgtüberdasMenü.
4.3.1. Betriebsart „Entleeren“DerBehälterbzw.Schachtwirdentleert.DieangeschlossenenPumpenwerdenbeisteigen-demNiveauzugeschaltet,beisinkendemNiveauabgeschaltet.
4.3.2. Betriebsart „Befüllen“DerBehälterwirdbefüllt.Dieangeschlosse-nenPumpenwerdenbeisinkendemNiveauzugeschaltet,beisteigendemNiveauabgeschal-tet.
4.4. Technische Daten
4.4.1. Eingänge• 1xanalogerEingang4-20 mAfürdenAnschlusseinesNiveausensors
• 2xoder3xdigitaleEingängefürdieNiveauerfassungmittelsSchwimmerschalter• Pumpe1EIN• Pumpe2EIN• PumpenAUS
• 1xdigitalerEingangfürdieErfassungdesHoch-wasserniveausmittelsSchwimmerschalter
• 1xdigitalerEingangfürdieErfassungdesTrockenlauf-/WassermangelniveausmittelsSchwimmerschalter
• 1xEingang/PumpefürdiethermischeWicklungs-überwachungmittelsBimetallfühler.PTC-Fühlerkönnennichtangeschlossenwerden!
• 1xEingang/PumpefürdieLeckageüberwachungmittelsFeuchtigkeitselektrode
• 1xdigitalerEingang(ExternOFF)zurFernaus-schaltungallerPumpen
4.4.2. Ausgänge• 1xpotentialfreierWechslerkontaktfürSSM• 1xpotentialfreierWechslerkontaktfürSBM• 1xpotentialfreierÖffner-KontaktfürESMjePumpe
• 1xpotentialfreierSchließer-KontaktfürEBMjePumpe
• 1xLeistungsausgangzumAnschlusseinerMeldeleuchte.
• 1xanalogerAusgang0 - 10 VfürdieAnzeigedesNiveau-Istwertes
4.4.3. Schaltgerät
Netzanschluss: 1~220/230V,3~380/400V
Netzfrequenz: 50/60Hz
Max.Stromaufnahme: 12 AproPumpe
Max.Schaltleistung: 4 kWproPumpe
Einschaltart: Direkt
Umgebungs-/Betriebstem-peratur:
-30...+50°C
Lagertemperatur: -30...+60°C
Max.relativeLuftfeuchte: 90%,nichtkondensierend
Schutzart: IP54
Steuerspannung: 24VDC
AnschlusswertefürLeis-tungsausgang
24VDC,4 VA
Gehäusematerial: Polycarbonat,UV-beständig
ElektrischeSicherheit: VerschmutzungsgradII
4.5. Typenschlüssel
Beispiel: EC-L 2x12A-MT34-DOL-WM-X
ECAusführung:EC=EasyControl-SchaltgerätfürPumpenmitFestdrehzahl
L NiveauabhängigeSteuerungderPumpen
2x Max.AnzahlderanschließbarenPumpen
12A Max.NennstrominAmpereproPumpe
MT34Netzanschluss:M=Wechselstrom(1~220/230V)T34=Drehstrom(3~380/400V)
DOL DirekteinschaltungderPumpe
WM Wandmontage
X
Ausführungen:EMS=ohneHauptschalter(Netz-Trenneinrich-tungmussbauseitsgestelltwerden!)IPS=mitintegriertemDruckaufnehmerzumdirektenAnschlussvoneinerTauchglocke
4.6. Optionen• EinbauimAußenschaltschrank
4.7. Lieferumfang• Schaltgerät• Einbau-undBetriebsanleitung
4.8. Zubehör• SchwimmerschalterfürSchmutzwasserundfäkalienfreiesAbwasser
• SchwimmerschalterfüraggressivesundfäkalienhaltigesAbwasser
• Niveausensoren• Niveauwächter• TauchglockeundLufteinperlsystem• Hupe230 V,50 Hz• Blitzleuchte230 V,50 Hz• Meldeleuchte24 VDCoder230 V,50 Hz• Zener-Barriere• Ex-TrennrelaisZubehörmussgesondertbestelltwerden.
5. Transport und Lagerung
5.1. AnlieferungNachEingangderSendungistdiesesofortaufSchädenundVollständigkeitzuüberprüfen.Bei
128 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch AUFSTELLUNG
eventuellenMängelnmussnochamEingangstagdasTransportunternehmenbzw.derHerstellerverständigtwerden,dasonstkeineAnsprüchemehrgeltendgemachtwerdenkönnen.Even-tuelleSchädenmüssenaufdenFrachtpapierenvermerktwerden!
5.2. TransportZumTransportierenistnurdievomHerstellerbzw.vomZuliefererverwendeteVerpackungzuverwenden.DieseschließtnormalerweiseeineBeschädigungbeiTransportundLagerungaus.BeihäufigemStandortwechselsolltenSiedieVerpackungzurWiederverwendunggutaufbe-wahren.
5.3. LagerungNeugelieferteSchaltgerätekönnenbiszurVerwendung,unterBeachtungderfolgendenAngaben,für1Jahrzwischengelagertwerden.FolgendesistfürdieEinlagerungzubeachten:
• SchaltgerätordnungsgemäßverpacktsicheraufeinemfestenUntergrundabstellen.
• UnsereSchaltgerätekönnenvon-30 °Cbis+60 °Cbeieinermax.relativenLuftfeuchtevon90 %(nichtkondensierend)gelagertwerden.DerLagerraummusstrockensein.WirempfehleneinefrostsichereLagerungineinemRaummiteinerTemperaturzwischen10 °Cund25 °Cundmitei-nerrelativenLuftfeuchtigkeitvon40 %bis50 %.Kondensatbildung ist zu vermeiden!
• DieKabelverschraubungensindfestzuverschlie-ßen,umeinenFeuchtigkeitseintrittzuverhindern.
• AngeschlosseneStromzuführungsleitungensindgegenAbknicken,BeschädigungenundFeuchtig-keitseintrittzuschützen.
VORSICHT vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Schaltgerät wird dieses beschädigt. Achten Sie während der Lagerung auf die zulässige Luftfeuchtigkeit und stellen Sie eine über-flutungssichere Lagerung sicher.
• DasSchaltgerätmussvordirekterSonnenein-strahlung,HitzeundStaubgeschütztwerden.HitzeoderStaubkönnenzuSchädenandenelektrischenBauteilenführen!
• NacheinerlängerenLagerungistdasSchaltgerätvorInbetriebnahmevonStaubzureinigen.BeiKondensatbildungsinddieeinzelnenBauteileaufeinwandfreieFunktionzuprüfen.DefekteBautei-lemüssensofortgetauschtwerden!
5.4. RücklieferungSchaltgeräte,dieinsWerkzurückgeliefertwer-den,müssengesäubertundfachgerechtverpacktwerden.DieVerpackungmussdasSchaltgerätvorBeschädigungenwährenddesTransportsschützen.BeiFragenwendenSiesichbitteandenHersteller!
6. AufstellungUmSchädenamSchaltgerätodergefährlicheVerletzungenbeiderAufstellungzuvermeiden,sindfolgendePunktezubeachten:
• DieAufstellungsarbeiten–MontageundInstalla-tiondesSchaltgerätes–dürfennurvonquali-fiziertenPersonenunterBeachtungderSicher-heitshinweisedurchgeführtwerden.
• VordemBeginnderAufstellungsarbeitenistdasSchaltgerätaufTransportschädenzuuntersu-chen.
6.1. AllgemeinFürdiePlanungunddenBetriebabwasser-technischerAnlagenwirdaufdieeinschlägigenundörtlichenVorschriftenundRichtlinienderAbwassertechnik(z.B.abwassertechnischeVer-einigungATV)hingewiesen.BeiderEinstellungderNiveausteuerungistaufdiemin.Wasserüberdeckungderangeschlosse-nenPumpenzuachten.
6.2. Aufstellungsarten• Wandmontage
6.3. Einbau
GEFAHR durch Montage innerhalb von Ex-Bereichen! Das Schaltgerät hat keine Ex-Zulassung und muss immer außerhalb von Ex-Bereichen in-stalliert werden! Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr durch Explosion! Lassen Sie den Anschluss immer von einer Elektrofachkraft durchführen.
BeimEinbaudesSchaltgerätesistFolgendeszubeachten:
• DieseArbeitenmüssenvoneinerElektrofachkraftdurchgeführtwerden.
• DerInstallationsortmusssauber,trockenundvibrationsfreisein.EinedirekteSonneneinstrah-lungaufdasSchaltgerätmussvermiedenwerden!
• DieStromzuführungsleitungenmüssenbauseitsgestelltwerden.DieLängemussausreichendsein,sodasseinproblemloserAnschluss(keinZugaufdemKabel,keinKnick,keineQuetschun-gen)imSchaltgerätmöglichist.PrüfenSiedenverwendetenKabelquerschnittunddiegewählteVerlegeart,obdievorhandeneKabellängeausrei-chendist.
• DieBauwerksteileundFundamentemüssenaus-reichendeFestigkeithaben,umeinesichereundfunktionsgerechteBefestigungzuermöglichen.FürdieBereitstellungderFundamenteundderenEignunginFormvonAbmessungen,FestigkeitundBelastbarkeitistderBetreiberbzw.derjewei-ligeZuliefererverantwortlich!
• FolgendeUmgebungsbedingungenmüssenein-gehaltenwerden:• Umgebungs-/Betriebstemperatur:-30 ... +50 °C
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 129
AUFSTELLUNG Deutsch
• Max.relativeLuftfeuchte:90 %,nichtkonden-sierend
• ÜberflutungssichereMontage• PrüfenSiedievorhandenenPlanungsunterlagen(Montagepläne,AusführungdesInstallationsortes)aufVollständig-undRichtig-keit.
• BeachtenSieweiterhinauchdienationalgültigenUnfallverhütungs-undSicherheitsvorschriftenderBerufsgenossenschaften.
6.3.1. Grundlegende Hinweise zur Befestigung des SchaltgerätesDieMontagedesSchaltgeräteskannaufun-terschiedlichenBauwerken(Betonwand,Montageschiene,usw.)erfolgen.DahermussdasBefestigungsmaterialfürdasjeweiligeBauwerkpassendbauseitsgestelltwerden.BeachtenSiediefolgendenAngabenfürdasBefestigungsmaterial:
• AchtenSieaufdenrichtigenRandabstand,umRisseunddasAbplatzendesBaustoffeszuver-meiden.
• DieBohrlochtieferichtetsichnachderSchraubenlänge.WirempfehleneineBohrlochtie-fevonSchraubenlänge+5 mm.
• BohrstaubbeeinträchtigtdieHaltekraft.Dahergilt:Bohrlochimmerausblasenoderaussaugen.
• AchtenSiebeiderMontagedarauf,dassdasBefestigungsmaterialnichtbeschädigtwird.
6.3.2. Montage des SchaltgerätesDieBefestigungdesSchaltgeräteserfolgtdurch4SchraubenundDübelanderWand.
1. NehmenSiedenDeckelvomSchaltgerätabundhaltenSiedasoffeneSchaltgerätandieMontagefläche.
2. ZeichenSiedie4LöcheranderMontageflächeanundlegenSiedasSchaltgerätwiederamBodenab.
3. BohrenSiedieLöchergemäßdenAngabenzurBefestigungmitSchraubenundDübeln.Verwen-denSieanderesBefestigungsmaterialbeachtenSiedieHinweisezurVerwendung!
4. BefestigenSiedasSchaltgerätanderWand.
HINWEIS DieBefestigungsschraubendürfendiefolgen-denAbmessungennichtüberschreiten:
• Max.Schraubendurchmesser:4 mm• Max.Schraubenkopf-Durchmesser:7 mm
6.3.3. Positionierung der SignalgeberFürdieautomatischeSteuerungderange-schlossenenPumpenmusseineentsprechendeNiveausteuerunginstalliertwerden.Dieseistbauseitszustellen.EskönnendiefolgendenSignalgeberverwendetwerden:
• Schwimmerschalter,Niveauwächter• Niveausensor• Tauchglocke(nurinderAusführung„IPS“)
DieMontagederentsprechendenSignalgebererfolgtlautdemMontageplanderAnlage.
GEFAHR durch explosive Atmosphäre! Beim Einsatz der angeschlossenen Signalge-ber innerhalb von Ex-Bereichen besteht Le-bensgefahr durch Explosion! Folgendes muss beachtet werden:
• Schwimmerschalter und Niveausensor über ei-nen eigensicheren Stromkreis (Ex-Trennrelais oder Zener-Barriere) anschließen!
• Anschluss immer von einer Elektrofachkraft durchführen lassen!
FolgendePunktesindzubeachten:• BeiderVerwendungvonSchwimmerschalternmussdaraufgeachtetwerden,dasssichdiesefreiimBetriebsraum(Schacht,Behälter)bewegenkönnen!
• BeiderVerwendungeinerTauchglockeempfehlenwirdieVerwendungeinesLufteinperlsystems.DamitwirddierichtigeBelüftungderTauchglockesichergestellt.
• DerMindestwasserstandderangeschlossenenPumpendarfnichtunterschrittenwerden!
• DiemaximaleSchalthäufigkeitderangeschlosse-nenPumpendarfnichtüberschrittenwerden!
6.3.4. TrockenlaufschutzDerTrockenlaufschutzkannübereinenseparatenSchwimmerschalteroderüberdenNiveausensor/dieTauchglockeerfolgen.BeiVerwendungdesNiveausensorsoderderTauchglockemussderSchaltpunktüberdasMenüeingestelltwerden.Es erfolgt immer eine Zwangsabschaltung der Pumpen, unabhängig vom gewählten Signalge-ber!
6.3.5. HochwasseralarmDerHochwasseralarmkannübereinenseparatenSchwimmerschalteroderüberdenNiveausensor/dieTauchglockeerfolgen.BeiVerwendungdesNiveausensorsoderderTauchglockemussderSchaltpunktüberdasMenüeingestelltwerden.Es erfolgt immer eine Zwangseinschaltung der Pumpen, unabhängig vom gewählten Signalge-ber!
6.4. Elektrischer Anschluss
LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung! Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Elektrischen Anschluss nur durch vom örtli-chen Energieversorger zugelassener Elek-trofachkraft und entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften ausführen lassen.
130 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch AUFSTELLUNG
GEFAHR durch explosive Atmosphäre! Beim Einsatz der angeschlossenen Pumpen und Signalgeber innerhalb von Ex-Bereichen besteht Lebensgefahr durch Explosion! Fol-gendes muss beachtet werden:
• Die Pumpen müssen der Zündschutzart „Druckfeste Kapselung“ entsprechen.
• Die Pumpen müssen direkt am Schaltgerät angeschlossen werden. Die Verwendung von weiteren elektronischen Anlaufsteuerungen ist verboten!
• Signalgeber über einen eigensicheren Strom-kreis (Ex-Trennrelais oder Zener-Barriere) anschließen!
• Anschluss immer von einer Elektrofachkraft durchführen lassen!
HINWEIS
• InAbhängigkeitvonderSystemimpedanzunddenmax.Schaltungen/Stundederange-schlossenenVerbraucherkanneszuSpan-nungsschwankungenund/oder-absenkungenkommen.ElektrischenAnschlussnurdurchvomörtlichenEnergieversorgerzugelassenerElekt-rofachkraftausführenlassen
• BeiVerwendungvongeschirmtenKabelnmussdieAbschirmungeinseitigimSchaltgerätaufderErdungsschieneaufgelegtwerden!
• BeachtenSiedieEinbau-undBetriebsanleitungderangeschlossenenPumpenundSignalgeber.
• StromundSpannungdesNetzanschlussesmüs-sendenAngabenaufdemTypenschildentspre-chen.
• DienetzseitigeAbsicherungmussgemäßdenAn-gabenimSchaltplanausgeführtwerden.AllpoligtrennendeSicherungsautomatenmitK-Charak-teristiksindeinzubauen!
• Fehlerstrom-Schutzschalter(RCD,TypA,sinusförmigerStrom)mussinderZuleitungeingebautwerden.BeachtenSiehierfürauchdielokalenVorschriftenundNormen!
• StromzuführungsleitunggemäßgeltendenNormen/VorschriftenverlegenundgemäßdemAnschlussplananschließen.
• Anlage(SchaltgerätundalleelektrischenVer-braucher)vorschriftsmäßigerden.
Fig. 2.: Übersicht der einzelnen Bauteile
1 Netzanschlussklemme
2 BrückefürSpannungsvorwahldesNetzanschlusses
3 Erdungsklemmleiste
4a KlemmleistefürSensorik
4b KlemmleistefürSensorikbeiaktivemEx-Modus
5 Schützkombinationen
6 Ausgangsrelais
7 Steuerplatine
8 PotentiometerfürMotornennstrom
9 RS232-SchnittstellefürModBus
10DruckanschlussfürTauchglocke(nurAusführung„IPS“)
11JumperzurEinstellungderTerminierung/PolarisationfürModBus
6.4.1. Anschlusspläne
Fig. 3.: Anschlussplan Netzanschluss und Pumpenanschluss
1 Netzanschlussklemme
2 BrückefürSpannungsvorwahldesNetzanschlusses
3 Erdungsklemmleiste
4a KlemmleistefürSensorik
4b KlemmleistefürSensorikbeiaktivemEx-Modus
8 PotentiometerfürMotornennstrom
Fig. 4.: Anschlussplan Eingänge
Fig. 5.: Anschlussplan Ausgänge
6.4.2. Netzanschluss Schaltgerät (Fig. 3)
VORSICHT vor falscher Spannungsvorwahl! Das Schaltgerät ist mit einem Multispan-nungs-Netzteil ausgestattet. Damit ist ein Betrieb an unterschiedlichen Spannungen möglich. Die Spannungsvorwahl ist werkseitig auf 400 V eingestellt. Für andere Spannungen muss die Brücke entsprechend umgesteckt werden. Bei einer falschen Spannungsvorwahl kann das Netzteil zerstört werden!
BauseitsverlegteStromzuführungsleitungdurchdieKabelverschraubungeneinführenundbefesti-gen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.DerSchutzleiter(PE)wirdanderErdungsklemm-leisteangeschlossen.
• Netzanschluss1~230 V:• Kabel:3-adrig• Ader:L,N,PE• BrückeSpannungsvorwahl:230,COM
• Netzanschluss3~380/400 V:• Kabel:4-adrig• Ader:L1,L2,L3,PE• BrückeSpannungsvorwahl: -3~380 V:380,COM -3~400 V:400,COM
HINWEIS DasSchaltgeräthateineintegrierteÜberwa-chungdesDrehfelds.Damitdiesekorrektarbei-tet,mussdasSchaltgerätaneinemrechtsdre-hendenDrehfeldangeschlossenwerden.LiegtkeinrechtsdrehendesDrehfeldan,wirdderFehlercode„E006“imDisplayangezeigt. BeimBetriebaneinemWechselstromanschlussmussdieDrehfeldüberwachungimMenü5.68deaktiviertwerden!
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 131
AUFSTELLUNG Deutsch
6.4.3. Netzanschluss Pumpen (Fig. 3, Pos. 1/2)
GEFAHR durch falschen Anschluss! Beim Zwischenschalten von elektro-nischen Anlaufsteuerungen wie z.B. Frequenzumrichtern ändern sich die Vorgaben für den Einsatz innerhalb von Ex-Bereichen. Es besteht Lebensgefahr durch Explosion! Ex-zugelassene Pumpen müssen immer direkt am Schaltgerät angeschlossen werden!
BauseitsverlegteStromzuführungsleitungdurchdieKabelverschraubungeneinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplanamSchützanschließen.
• Netzspannung1~230 V:• KlemmeT1:L• KlemmeT3:N• Erdungsklemmleiste:PE
• Netzspannung3~380/400 V:• KlemmeT1:L1• KlemmeT2:L2• KlemmeT3:L3• Erdungsklemmleiste:PE
HINWEIS DasDrehfeldwirdvomNetzanschlussdirektzumPumpenanschlussdurchgeleitet.AchtenSieaufdasbenötigteDrehfeldderangeschlos-senenPumpen(rechts-oderlinksdrehend)!BeachtenSiehierzudieBetriebsanleitungderangeschlossenenPumpen.
NachdemdiePumpenkorrektangeschlossenwurden,mussderMotornennstromeingestelltwerden.
Motornennstrom einstellen (Fig. 3, Pos. 8)Dermax.zulässigeMotornennstrommussamPotentiometereingestelltwerden:• BeiVolllastsolltederMotorschutzaufdenBemessungsstromlt.Typenschildeingestelltwerden.
• BeiTeillastbetriebwirdempfohlen,denMotorschutz5 %überdemgemessenenStromimBetriebspunkteinzustellen.
UnterstützendkanndereingestellteWertauchüberdasMenüabgelesenwerden:• Pumpe1:Menü4.25• Pumpe2:Menü4.26• Pumpe3:Menü4.27
LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung! Damit der aktuell eingestellte Wert am Display abgelesen werden kann, muss das Schaltgerät angeschlossen und eingeschaltet sein. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Die Einstellung darf nur durch eine Elektrofachkraft mit einem isolier-ten Schraubendreher durchgeführt werden!
6.4.4. Anschluss Wicklungstemperaturüberwachung (Fig. 3, Pos. 4a/4b)ProangeschlossenerPumpemusseineTempera-turüberwachungmittelsBimetallfühlerange-schlossenwerden.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen:
• PumpenaußerhalbvonEx-Bereichen:• Pumpe1:37und38• Pumpe2:39und40
• PumpeninnerhalbvonEx-Bereichen(Zone1und2):• Pumpe1:57und58• Pumpe2:59und60
HINWEIS
• EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!• BeimAnschlussvonPumpeninnerhalbvonEx-Bereichenmussder„Ex-Modus“aktiviertwerden,umdieWiedereinschaltsperresicher-zustellen!
6.4.5. Anschluss Leckageüberwachung (Fig. 3, Pos. 4a)ProangeschlossenerPumpekanneineLeckage-überwachungmittelsFeuchtigkeitselektrodeangeschlossenwerden.DerSchwellwertistimSchaltgeräthinterlegt.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen:
• Pumpe1:49und50• Pumpe2:51und52
HINWEIS
• EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!• BeiFeuchtigkeitsauswertungen,diealsBezugs-potenzialdieSchutzerdeverwenden,müssendieKlemmen50und52anderErdungsklemm-leisteangeschlossenwerden!
6.4.6. Anschluss Signalgeber für Niveauerfassung (Fig. 4)DieNiveauerfassungkannüberdreiSchwim-merschalter,einemNiveausensorodereineTauchglocke(nurAusführung„IPS“)erfolgen.DerAnschlussvonElektrodenistnichtmöglich!BauseitsverlegteLeitungdurchdieKabelver-schraubungeneinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen:
• Schwimmerschalter:• Pumpe1Ein:29und30• Pumpe2Ein:31und32• PumpenAus:27und28
• Niveausensor:• Messbereich:4-20 mA• Klemme45:-(Minus)• Klemme46:+(Plus)
• Tauchglocke:• Druckbereich:0-250 mBar• Anschluss:SchlauchanschlussmitKlemmver-schraubung
132 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch AUFSTELLUNG
1. ÜberwurfmuttervomDruckanschlusslösenundabdrehen.
2. ÜberwurfmutteraufDruckschlauchderTauchglockeaufstecken.
3. DruckschlauchbiszumAnschlagaufdenDruckanschlussaufschieben.
4. ÜberwurfmutterwiederaufDruckanschlussaufdrehenundzumFixierendesDruckschlauchesfestanziehen.
HINWEIS
• EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!• BeieinerNiveauerfassungüberSchwimmer-schalterkönnenmax.2Pumpenangesteuertwerden.
• BeieinerNiveauerfassungmittelsNiveausensoroderTauchglockekönnenmax.3Pumpenange-steuertwerden.
6.4.7. Anschluss Trockenlaufschutz durch separaten Schwimmerschalter (Fig. 4)ÜbereinenpotenzialfreienKontaktkannmittelsseparatenSchwimmerschalterdasNiveaufürdenTrockenlaufschutzüberwachtwerden.WerkseitigsinddieKlemmenmiteinerBrückebestückt.BauseitsverlegteLeitungendurchdieKabelver-schraubungeinführenundbefestigen.BrückeentfernenundAdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
• Kontakt:• Klemmen(SignalgeberaußerhalbvonEx-Be-reichen):25und26
• Klemmen(SignalgeberinnerhalbvonEx-Berei-chenderZonen1und2):55und56
• Geschlossen:keinTrockenlauf• Offen:Trockenlauf
HINWEIS
• EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!• AlszusätzlicheAbsicherungderAnlageemp-fehlenwirimmereinenTrockenlaufschutzvorzusehen.
• BeimAnschlussvonSignalgeberninnerhalbvonEx-Bereichenmussder„Ex-Modus“(Menü 5.64)aktiviertundderAnschlussandenkorrektenKlemmen(Fig. 3, Pos. 4b)vorgenom-menwerden,umdieeinwandfreieFunktiondesTrockenlaufschutzessicherzustellen!
6.4.8. Anschluss Hochwasseralarm durch separaten Schwimmerschalter (Fig. 4)ÜbereinenpotenzialfreienKontaktkannmittelsseparatemSchwimmerschalterdasHochwas-serniveauermitteltundeinHochwasseralarmrealisiertwerden.BauseitsverlegteLeitungendurchdieKabelver-schraubungeinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
• Kontakt:• Klemme:33und34• Geschlossen:Hochwasseralarm• Offen:KeinHochwasseralarm
HINWEIS
• EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!• AlszusätzlicheAbsicherungderAnlageemp-fehlenwirimmereinenHochwasserschutzvorzusehen.
6.4.9. Anschluss Fernausschaltung (Extern OFF) aller Pumpen (Fig. 4)ÜbereinenpotenzialfreienKontaktkanneineFernabschaltungallerPumpenrealisiertwerden.DieseFunktionhatVorrangvorallenanderenSchaltpunktenundallePumpenwerdenausge-schaltet.WerkseitigsinddieKlemmenmiteinerBrückebestückt.BauseitsverlegteLeitungdurchdieKabelver-schraubungeinführenundbefestigen.BrückeentfernenundAdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
• Kontakt:• Klemmen:21und22• Geschlossen:Pumpenfreigegeben• Offen:AllePumpenaus-MeldungdurcheinSymbolimDisplay
HINWEIS EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!
6.4.10. Anschluss Niveau-Istwertanzeige (Fig. 4)FüreineexterneMess-undAnzeigemöglichkeitdesaktuellenNiveau-IstwertesstehteinSignalvon0 - 10 VandenKlemmen 41 und 42zurVer-fügung.Hierbeientsprechen0 VdemNiveausen-sorwert„0“und10 VdemNiveausensorendwert.Beispiel:
• Niveausensor2,5 m• Anzeigebereich:0...2,5 m• Einteilung:1 V=0,25 mBauseitsverlegteLeitungdurchdieKabelver-schraubungeinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
HINWEIS
• EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!• UmdieFunktionnutzenzukönnen,mussimMenü5.07derWert„Level“oder„Bell“einge-stelltwerden.
6.4.11. Anschluss Sammelbetriebs- (SBM) und Sammel-störmeldung (SSM) (Fig. 5)EsstehenpotenzialfreieKontaktefürexterneSammelmeldungenzurVerfügung.BauseitsverlegteLeitungendurchdieKabelver-schraubungeneinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
• KontaktSammelbetriebsmeldung:• Klemmen:13,14,15• Art:Wechsler• Schaltleistung:250 V,1 A
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 133
BEDIENUNGUNDFUNKTION Deutsch
• KontaktSammelstörmeldung:• Klemmen:16,17,18• Art:Wechsler• Schaltleistung:250 V,1 A
GEFAHR durch gefährliche elektrische Span-nung! Für diese Funktion wird eine Fremdspannung an den Klemmen angelegt. Diese liegt auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter an den Klemmen an! Es besteht Lebensgefahr! Vor sämtlichen Arbeiten muss die Spannungsver-sorgung der Quelle getrennt werden!
6.4.12. Anschluss Einzelbetriebs- (EBM) und Einzelstör-meldung (ESM) (Fig. 5)EsstehenpotenzialfreieKontaktefürexterneEinzelmeldungenproPumpezurVerfügung.BauseitsverlegteLeitungendurchdieKabelver-schraubungeneinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
• KontaktEinzelbetriebsmeldungPumpe1:• Klemmen:2und3• Art:Schließer• Schaltleistung:250 V,1 A
• KontaktEinzelstörmeldungPumpe1:• Klemmen:4und5• Art:Öffner• Schaltleistung:250 V,1 A
• KontaktEinzelbetriebsmeldungPumpe2:• Klemmen:10und11• Art:Schließer• Schaltleistung:250 V,1 A
• KontaktEinzelstörmeldungPumpe2:• Klemmen:8und9• Art:Öffner• Schaltleistung:250 V,1 A
GEFAHR durch gefährliche elektrische Span-nung! Für diese Funktion wird eine Fremdspannung an den Klemmen angelegt. Diese liegt auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter an den Klemmen an! Es besteht Lebensgefahr! Vor sämtlichen Arbeiten muss die Spannungsver-sorgung der Quelle getrennt werden!
6.4.13. Anschluss eines externen Meldegerätes (Fig. 5)FürdendirektenAnschlusseinesexternenMelde-gerätes(z. B.Meldeleuchte)stehtein24 V(DC)-AusgangzurVerfügung,dergemeinsammitderSammelstörmeldunggeschaltetwird.BauseitsverlegteLeitungdurchdieKabelver-schraubungeinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
• Kontakt:• Klemme19:+(Plus)• Klemme20:-(Minus)• Anschlussleistung:24 V(DC),4 VA
HINWEIS EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!
6.4.14. Feldbusanschluss „ModBus RTU“ (Fig. 2)FürdieAnbindunganeineGebäudeleittechnikperModBusRTUstehteineRS485-SchnittstellezurVerfügung.BauseitsverlegteLeitungendurchdieKabelver-schraubungeneinführenundbefestigen.AdernlautAnschlussplananderKlemmleisteanschließen.
HINWEIS
• EsdarfkeineFremdspannungangelegtwerden!• UmdieFunktionnutzenzukönnen,müssendieWerteimMenü2.01bis2.05eingestelltwerden.
• BefindetsichdasSchaltgerätamEndederModBus-Leitung,mussdasSchaltgerättermi-niertwerden.HierfürdenJumper„J2“(Fig.2,Pos.11)stecken.
• SolltederModBuseinePolarisationbenötigen,müssendieJumper„J3“und„J4“(Fig.2,Pos.11)gestecktwerden.
7. Bedienung und FunktionIndiesemKapitelerhaltenSiealleInformati-onenzurFunktionsweiseundBedienungdesSchaltgerätessowieInformationenzurMenüst-ruktur.
LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung! Bei Arbeiten am offenen Schaltgerät besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Alle Arbei-ten an den einzelnen Bauteilen müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
HINWEIS NacheinerUnterbrechungderStromzufuhrstartetdasSchaltgerätautomatischinderzuletzteingestelltenBetriebsart!
7.1. FunktionsweiseImAutomatikbetrieberfolgtdieAnsteuerungderangeschlossenenPumpe(n)inAbhängigkeitvondendefiniertenFüllständen.DieErfassungdereinzelnenFüllständekannüberSchwimmerschal-ter,einemNiveausensorodereinerTauchglocke(nurinAusführung„IPS“)erfolgen.BeimErreichendeserstenSchaltpunktswirdPumpe1eingeschaltet.WirdderzweiteEinschaltpunkterreicht,erfolgtnachAblaufdereingestelltenEinschaltverzögerungdieZuschaltungvonPumpe2.WährenddesBetriebsderPumpe(n)erfolgteineoptischeAnzeigeimLC-DisplayunddiegrüneLEDleuchtet.BeimEr-reichendesAusschaltpunktswerden,nachAblaufdereingestelltenAusschaltverzögerungen,beidePumpenabgeschaltet.ZurOptimierungderPum-penlaufzeitenerfolgtnachjedemAusschalteneingenerellerPumpentausch.
BeiStörungeinerPumpewirdautomatischaufeinefunktionstüchtigePumpeumgeschaltet.EswirdeineoptischeAlarmmeldungausgegeben.ZusätzlichkannüberdeninternenSummereine
134 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch BEDIENUNGUNDFUNKTION
akustischeAlarmmeldungausgegebenwerden.DesWeiterensindimStörungsfallderSammel-störmeldekontakt(SSM)sowiederEinzelstörmel-dekontakt(ESM)derbetroffenenPumpeaktiv.WirddasTrockenlauf-oderdasHochwasserni-veauerreicht,erfolgteineZwangsabschaltungbzw.-einschaltungallerverfügbarenPumpenundeswirdeineoptischeAlarmmeldungausgegeben.ZusätzlichkannüberdeninternenSummereineakustischeAlarmmeldungausgegebenwerden.DesWeiterenistderSammelstörmeldekontakt(SSM)aktiv.
7.2. BetriebsartenDasSchaltgerätkannzwischendenbeidenfol-gendenBetriebsartenunterscheiden:
• Entleeren(drain)• Befüllen(fill)
HINWEIS UmdieBetriebsartändernzukönnen,müssenallePumpenabgeschaltetwerden.StellenSiehierfürimMenü3.01denWert„OFF“ein.
7.2.1. Betriebsart „Entleeren“DerBehälteroderSchachtwirdentleert.DieangeschlossenenPumpenwerdenbeisteigen-demNiveauzugeschaltet,beisinkendemNiveauabgeschaltet.DieseRegelungwirdhauptsächlichfürdieWasserentsorgungverwendet.
Niveauerfassung mit Schwimmerschalter
Fig. 6.: Darstellung der Schaltpunkte mit Schwimmerschalter in der Betriebsart „Entleeren“ am Beispiel für zwei Pumpen
1 Pumpe1EIN 4 Trockenlaufniveau
2 Pumpe2EIN 5 Hochwasserniveau
3 Pumpe1und2AUS
EskönnenbiszufünfSchwimmerschalterfürdieAnsteuerungvonmaximal2PumpenandasSchaltgerätangeschlossenwerden:• Pumpe1EIN• Pumpe2EIN• Pumpe1und2AUS• Trockenlaufniveau• HochwasserniveauDieSchwimmerschaltersolltemiteinemSchließerausgestattetseind. h.beiErreichenbzw.Über-schreitendesSchaltpunkteswirdderKontaktgeschlossen.
Niveauerfassung mit Niveausensor oder Tauchglocke
Fig. 7.: Darstellung der Schaltpunkte mit Niveausensor in der Betriebsart „Entleeren“ am Beispiel für zwei Pumpen
1 Pumpe1EIN 5 Trockenlaufniveau
2 Pumpe1AUS 6 Hochwasserniveau
3 Pumpe2EIN 7 Trockenlaufniveau*
4 Pumpe2AUS 8 Hochwasserniveau*
*ZurerhöhtenBetriebssicherheitzusätzlichperseparatenSchwimmerschalterrealisiert.
EskanneinNiveausensorodereineTauchglockeandasSchaltgerätangeschlossenwerden,womitbiszu8SchaltpunktezurAnsteuerungvonmaxi-mal3Pumpendefiniertwerdenkönnen:• Pumpe1Ein/Aus• Pumpe2Ein/Aus• Pumpe3Ein/Aus• Trockenlaufniveau• Hochwasserniveau
7.2.2. Betriebsart „Befüllen“DerBehälterwirdbefüllt,z.B.umWasserauseinemBrunnenineineZisternezupumpen.DieangeschlossenenPumpenwerdenbeisinkendemNiveauzugeschaltet,beisteigendemNiveauabgeschaltet.DieseRegelungwirdhauptsächlichfürdieWasserversorgungverwendet.
Niveauerfassung mit Schwimmerschalter
Fig. 8.: Darstellung der Schaltpunkte mit Schwimmerschalter in der Betriebsart „Befüllen“ am Beispiel für eine Unterwassermotor-Pumpe
1 PumpeEIN 3 Hochwasserniveau
2 PumpeAUS 4 NiveauWassermangel
5 TrockenlaufniveauimBrunnen
Eskönnenbiszu5SchwimmerschalterfürdieAnsteuerungvonmaximal2PumpenandasSchaltgerätangeschlossenwerden:• Pumpe1EIN• Pumpe2EIN• Pumpe1und2AUS• NiveauWassermangelimzubefüllendemBehälter
• Hochwasserniveau• TrockenlaufniveauimBrunnen(realisiertüberseparatenSchwimmerschalteramEingang„Ext.OFF“)
DieSchwimmerschaltersolltemiteinemÖffnerausgestattetseind. h.beiErreichenbzw.Über-schreitendesSchaltpunkteswirdderKontaktgeöffnet.
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 135
BEDIENUNGUNDFUNKTION Deutsch
Niveauerfassung mit Niveausensor oder Tauchglocke
Fig. 9.: Darstellung der Schaltpunkte mit Niveausensor in der Betriebsart „Befüllen“ am Beispiel für eine Unterwassermotor-Pumpe
1 PumpeEIN 3 Hochwasserniveau
2 PumpeAUS 4 NiveauWassermangel
5 TrockenlaufniveauimBrunnen
EskanneinNiveausensorodereineTauchglockeandasSchaltgerätangeschlossenwerden,womitbiszu8SchaltpunktezurAnsteuerungvonmaxi-mal3Pumpendefiniertwerdenkönnen:• Pumpe1Ein/Aus• Pumpe2Ein/Aus• Pumpe3Ein/Aus• NiveauWassermangelimzubefüllendemBehälter
• Hochwasserniveau• TrockenlaufniveauimBrunnen(realisiertüberseparatenSchwimmerschalteramEingang„Ext.OFF“)
7.3. Menüsteuerung und -aufbau
7.3.1. Steuerung
Fig. 10.: Bedienung
DieSteuerungdesMenüserfolgtüberdenBedienknopf:
• Drehen:Auswahlbzw.Werteeinstellen• Drücken:Menüebenewechselnbzw.Wertbestä-tigen
7.3.2. AufbauDasMenüistinzweiBereicheunterteilt:
• EasyActions-Menü• Parameter-Menü
EasyActions-Menü aufrufenDasEasyActions-MenübieteteinenSchnellzu-griffaufdiefolgendenFunktionen:• ZurücksetzenvonFehlermeldungen(wirdnurangezeigt,wennFehlermeldungenvorhandensind)
• ManuellerBetriebvonPumpe1• ManuellerBetriebvonPumpe2• ManuellerBetriebvonPumpe3
1. Bedienknopfum180°drehen,umdieersteFunk-tionaufzurufen.
2. Bedienknopfumjeweils180°weiterdrehen,umdieweiterenFunktionenaufzurufenbzw.umzumHauptbildschirmzurückzukehren
HINWEISDasEasyActions-MenükannimMenü7.06deaktiviertwerden!
Parameter-MenüÜberdasParameter-MenükönnenalleWerteangezeigtundeingestelltwerden.
1. Bedienknopffür3 sdrücken.2. EserscheintderMenüpunkt1.00
7.4. Erstinbetriebnahme
GEFAHR durch explosive Atmosphäre!Beim Einsatz der angeschlossenen Pumpen und Signalgeber innerhalb von Ex-Bereichen besteht Lebensgefahr durch Explosion! Fol-gende Punkte müssen überprüft werden:
• Ex-Modus ist aktiviert (Menü 5.64)!Aus Gründen der Sicherheit ist dieser Para-meter werkseitig auf „on“ gesetzt! Soll das Schaltgerät nicht im Ex-Modus betrieben werden, ist der Wert „off“ einzustellen.
• Die Pumpen entsprechen der Zündschutzart „Druckfeste Kapselung“.
• Die Pumpen sind direkt am Schaltgerät angeschlossen. Die Verwendung von weite-ren elektronischen Anlaufsteuerungen ist verboten!
• Signalgeber sind über einen eigensicheren Stromkreis (Ex-Trennrelais oder Zener-Barriere) angeschlossen.
• Trockenlaufschutz und thermische Motorü-berwachung sind an den richtigen Klemmen angeschlossen (siehe 6.4.4 und 6.4.7).
HINWEISBeachtenSieauchdieEinbau-undBetriebs-anleitungenderbauseitsgestelltenProdukte(Schwimmerschalter,Niveausensoren,ange-schlosseneVerbraucher)sowiedieAnlagendo-kumentation!
VorderErstinbetriebnahmesindfolgendePunktezuprüfen:
• ÜberprüfungderInstallation.• AlleAnschlussklemmenmüssennachgezogenwerden!
• Motorschutzkorrekteingestellt.
Einschalten1. DrehenSiedenHauptschalterindiePosition
„ON“.2. DasDisplayleuchtetaufundgibtdieaktuellen
Informationenwieder.JenachangeschlossenemSignalgeberunterscheidetsichdieDisplaydar-stellung:
3. Das„Standby“-SymbolwirdangezeigtunddasSchaltgerätistbetriebsbereit.SiekönnenjetztdieeinzelnenBetriebsparametereinstellen.
136 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch BEDIENUNGUNDFUNKTION
HINWEIS
• DieHintergrundbeleuchtungdesDisplayswirdnach2MinutenohneBedienungabgeschaltet.
• LeuchtetoderblinktdirektnachdemEinschal-tendieroteStörungs-LED,beachtenSiedieAngabenzumFehlercodeimDisplay!
• EineÜbersichtallerSymbolefindenSieimAnhang.
Fig. 11.: Displaydarstellung mit Schwimmerschalter
5
1
4
3
3a 3b 3c 3d 3e
2
1AktuellerPumpenstatus:-AnzahlangemeldeterPumpen-Pumpeein/Pumpeaus
2 Standby:Schaltgerätistbetriebsbereit
3 SchaltzustanddereinzelnenSchwimmerschalter
4 AnzeigederBetriebsart(Befüllen)
5 Feldbus-Betriebaktiv
Schaltzustand der Schwimmerschalter
Nr. Entleeren (drain) Befüllen (fi ll)
3a Hochwasserniveau Hochwasserniveau
3b Pumpe2EIN Pumpe1und2AUS
3c Pumpe1EIN Pumpe1EIN
3d Pumpe1und2AUS Pumpe2EIN
3e TrockenlaufniveauMin.Niveau(Wasserman-gel)
Fig. 12.: Displaydarstellung mit Niveausensor
5
1
4
3
2
1AktuellerPumpenstatus:-AnzahlangemeldeterPumpen-Pumpeein/Pumpeaus
2 Standby:Schaltgerätistbetriebsbereit
3 AktuellerFüllstandswertin[m]
4 AnzeigederBetriebsart(Entleeren)
5 Feldbus-Betriebaktiv
7.5. Einstellen der BetriebsparameterDasMenüistinsiebenBereicheunterteilt:
1. Regelparameter:Sollwerte,Ein-/Ausschaltverzö-gerungen
2. Kommunikationsparameter:Feldbus3. Betriebsmodi:Zu-undAbschaltenderange-
schlossenenPumpen4. Informationen:Anzeigederaktuelleingestellten
ParametersowieDatendesSchaltgerätes(Typ,Seriennummer,usw.)
5. Installation:GrundlegendeEinstellungenfürdasSchaltgerät
6. Fehlerspeicher7. Service
DieMenüstrukturpasstsichautomatischanHanddervorgenommenenEinstellungenan.SoistdasMenü1.12nursichtbar,wenneinNiveausensorangeschlossenundentsprechendimMenüakti-viertist.DesWeiterenistdieMenüstrukturfüralleVari-antenderEC-Schaltgeräte(HVAC,Booster,Fire,Rain,Lift)gültigunddefiniert.DaherkanneszuLückeninderNummerierungkommen.
7.5.1. Menüstruktur1. StartenSiedasMenü,indemSiedenBedienknopf
für3 sdrücken.2. FolgenSiedernachstehendenMenüstrukturzum
gewünschtenWertundändernSiediesenent-sprechendIhrerVorgaben.
HINWEIS
• GenerellkönnendieWertenurangezeigtwer-den.DamitdieWertegeändertwerdenkönnen,musseineFreigabeerfolgen.HierzumussimMenü7.01derWertauf„on“gestelltwerden.
• Erfolgtfürca.3MinutenkeineBedienung,wirddieParametereinstellungwiedergesperrt!
• EinigeParameterkönnennurverstelltwerden,wennkeinePumpeinBetriebist.
Menü 1.00: Regelparameter
Nr. Beschreibung Anzeige
1.09
AusschaltverzögerungGrund-lastpumpeWertebereich:0…60sWerkseinstellung:5s
1.10
EinschaltverzögerungSpitzenlastpumpe(n)Wertebereich:1…30sWerkseinstellung:3s
1.11
AusschaltverzögerungSpitzenlastpumpe(n)Wertebereich:0…30sWerkseinstellung:1s
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 137
BEDIENUNGUNDFUNKTION Deutsch
Menü 1.00: Regelparameter
Nr. Beschreibung Anzeige
1.12GrundlastpumpeEinWertebereich:0,06…12,50*Werkseinstellung:0,50m
1.13GrundlastpumpeAusWertebereich:0,06…12,50*Werkseinstellung:0,25m
1.14Spitzenlastpumpe1EinWertebereich:0,06…12,50*Werkseinstellung:0,75m
1.15Spitzenlastpumpe1AusWertebereich:0,06…12,50*Werkseinstellung:0,50m
1.16Spitzenlastpumpe2EinWertebereich:0,06…12,50*Werkseinstellung:1,00m
1.17Spitzenlastpumpe2AusWertebereich:0,06…12,50*Werkseinstellung:0,75m
Menü 2.00: Kommunikationsparameter
Nr. Beschreibung Anzeige
2.01ModBusEin/AusWerte:off,onWerkseinstellung:off
2.02ModBus:BaudrateWerte:9600;19200;38400;76800Werkseinstellung:19200
2.03ModBus:Slave-AdresseWertebereich:1…254Werkseinstellung:10
2.04ModBus:ParitätWerte:none,even,oddWerkseinstellung:even
2.05ModBus:AnzahlderStop-BitsWerte:1;2Werkseinstellung:1
Menü 3.00: Betriebsmodi
Nr. Beschreibung Anzeige
3.01PumpenfreigabeWerte:off,onWerkseinstellung:off
3.02BetriebsartPumpe1Werte:off,Hand,AutoWerkseinstellung:Auto
3.03BetriebsartPumpe2Werte:off,Hand,AutoWerkseinstellung:Auto
3.04BetriebsartPumpe3Werte:off,Hand,AutoWerkseinstellung:Auto
Menü 4.00: Informationen (Anzeige der aktuellen Einstel-lungen sowie Daten des Schaltgerätes)
Nr. Beschreibung Anzeige
4.01 AktuellerFüllstand
4.05AktuellerSchaltzustandderSchwimmerschalter(sieheauchFig.11)
4.12 GesamtlaufzeitdesSchaltgerätes
4.13 LaufzeitPumpe1
4.14 LaufzeitPumpe2
4.15 LaufzeitPumpe3
4.17 SchaltspieledesSchaltgerätes
4.18 SchaltspielePumpe1
4.19 SchaltspielePumpe2
4.20 SchaltspielePumpe3
4.22
SeriennummerdesSchaltgerätes(Anzeigewechseltzwischendenerstenundzweiten4StellenderSeriennummer)
4.23 Schaltgerätetyp
4.24 Softwareversion
4.25 EingestellterNennstromPumpe1[A]
4.26 EingestellterNennstromPumpe2[A]
4.27 EingestellterNennstromPumpe3[A]
4.29 NennstromPumpe1[A];AnzeigewechseltzwischenL1,L2undL3
4.30 NennstromPumpe2[A];AnzeigewechseltzwischenL1,L2undL3
138 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch BEDIENUNGUNDFUNKTION
Menü 4.00: Informationen (Anzeige der aktuellen Einstel-lungen sowie Daten des Schaltgerätes)
Nr. Beschreibung Anzeige
4.31 NennstromPumpe3[A];AnzeigewechseltzwischenL1,L2undL3
Menü 5.00: Installation (Grundlegende Einstellungen des Schaltgerätes)
Nr. Beschreibung Anzeige
5.01
BetriebsartWerte:fill(Befüllen),drain(Ent-leeren)Werkseinstellung:drain
5.02AnzahlderPumpenWertebereich:1…3Werkseinstellung:2
5.03Reservepumpe**Werte:off,onWerkseinstellung:off
5.07SensortypfürNiveauerfassung**Werte:Float,Level,Bell,Opt01Werkseinstellung:Level
5.09SensormessbereichWertebereich:0,25…12,50mWerkseinstellung:2,50m
5.39
AlarmbeiAbschaltungdesGerä-tesüber„externOff“Ein/Aus**Werte:off,onWerkseinstellung:off
5.40Pumpen-KickEin/Aus**Werte:off,onWerkseinstellung:off
5.41
Pumpen-Kickbei„externOff“erlaubt**Werte:off,onWerkseinstellung:on
5.42
IntervallzwischenPumpen-Kicks**Wertebereich:0…336hWerkseinstellung:24h
5.43
LaufzeitderPumpebeimPumpen-Kick**Wertebereich:0…60sWerkseinstellung:5s
5.44
EinschaltverzögerungnachNetz-ausfalldesSchaltgerätes**Wertebereich:0…180sWerkseinstellung:3s
5.50
Trockenlaufniveau(Entleeren)bzw.Min.Wasserstand(Befüllen)Wertebereich:0…12,50mWerkseinstellung:0,12m
5.51HochwasserniveauWertebereich:0…12,50mWerkseinstellung:1,25m
5.57
MaximaleLaufzeiteinereinzel-nenPumpeWertebereich:0…60minWerkseinstellung:10min
Menü 5.00: Installation (Grundlegende Einstellungen des Schaltgerätes)
Nr. Beschreibung Anzeige
5.58
FunktionSammelbetriebsmel-dung(SBM)**Werte:on,runWerkseinstellung:run
5.59
FunktionSammelstörmeldung(SSM)**Werte:fall,raiseWerkseinstellung:raise
5.62VerzögerungTrockenlaufschutzWertebereich:0…180sWerkseinstellung:60s
5.64Ex-ModusBetriebEin/Aus**Werte:off,onWerkseinstellung:on
5.65
AutomatischesRücksetzendesFehlers„Trockenlauf“Werte:off,onWerkseinstellung:off
5.66IntegrierterSummerEin/AusWerte:off,onWerkseinstellung:off
5.67
AusgangfüreinexternesMelde-gerätEin/AusWerte:off,onWerkseinstellung:off
5.68
Drehfeldüberwachung(Netzan-schluss)Ein/AusWerte:off,onWerkseinstellung:on
5.69
InterneMotorstrommessungEin/AusWerte:off,onWerkseinstellung:on
Menü 6.00: Fehlerspeicher
Nr. Beschreibung Anzeige
6.01 Alarmquittierung-->„on“quittiertAlarme
6.02…11
10xFehlerspeicherplätzeEswirdderFehlercodeange-zeigt(FiFo-Prinzip:aktuellsterFehlerunter6.02)
Menü 7.00: Service
Nr. Beschreibung Anzeige
7.01
ÄnderungvonParameternfrei-gebenWerte:off,onWerkseinstellung:off
7.04
EingabederSeriennummer(erste4Stellen)Wertebereich:0000…9999Werkseinstellung:IDdesGerätes
7.05
EingabederSeriennummer(zweite4Stellen)Wertebereich:0000…9999Werkseinstellung:IDdesGerätes
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 139
BEDIENUNGUNDFUNKTION Deutsch
Menü 7.00: Service
Nr. Beschreibung Anzeige
7.06EasyActionsaktivierenWerte:off,onWerkseinstellung:on
7.07
Service-Intervallanzeigeakti-vierenWerte:0;0.25;0.5;1;2JahreWerkseinstellung:0
7.08
Service-Intervallanzeigezurück-setzen-->„on“setztdasIntervallzurück
*DerWertebereichistvomSensormessbereichundweitererParameterabhängig!**SiehenachfolgendeBeschreibungderFunktion
7.5.2. Erklärung einzelner Funktionen und Einstellun-gen
Menü 5.03 / ReservepumpeEsbestehtdieMöglichkeit,einePumpealsReservepumpezuverwenden.DiesePumpewirdimnormalenBetriebnichtangesteuert.Siewirdnurdannaktiv,wenneinePumpewegenStörungausfällt.DieReservepumpeunterliegtaberderStillstands-überwachungundwirdbeimPumpentauschundPumpen-Kickmitangesprochen.
Menü 5.07 / Sensortyp für NiveausteuerungDasSchaltgerätkannzurNiveauerfassungmitdenfolgendeSignalgebernbetriebenwerden:
• „Float“:Schwimmerschalter• „Level“:Niveausensor• „Bell“:Tauchglocke• „Opt01“:ermöglichtdenAnschlusseinesNiveau-wächtersmitfolgendenSchaltpunkten:•Pumpe1EIN/AUS•Pumpe2EIN/AUS•HochwasserniveauDerprinzipielleAblaufderZu-undAbschaltungdereinzelnenPumpenentsprichtdemBetriebmitdiskretenSchwimmerschaltern.DieinterneKons-truktiondesNiveauwächtersgewährleistetdabeidieHysteresezwischendemEin-undAusschalt-niveauderjeweiligenPumpe.ZurerhöhtenBetriebssicherheitkannzusätzlicheinSchwimmerschalterfürdenTrockenlaufschutzinstalliertwerden.
Menü 5.39 / Alarmmeldung bei Abschalten der Pumpen über „Extern OFF“ÜberdenKontakt„ExternOFF“könnendiePumpenübereinenseparatenSignalgeber(z.B.Schwimmerschalter)ein-undausgeschaltetwerden.AufdieseWeisekannz.B.einzusätzli-cherTrockenlaufschutzrealisiertwerden.DieseFunktionhatVorrangvorallenanderen,allePum-penwerdenausgeschaltet.WirddieseFunktionverwendet,kannhierfestgelegtwerden,wiedie
AlarmmeldungbeigeöffnetemKontakterfolgensoll:
• „off“:Pumpe(n)werdenausgeschaltet,eser-folgtnureineoptischeMeldungalsSymbolimLC-Display
• „on“:Pumpe(n)werdenausgeschaltet,eserfolgteineoptischeMeldungalsSymbolimLC-DisplayundeinezusätzlicheAlarmmeldung.
Menü 5.40 / Pumpen-KickZurVermeidunglängererStillstandszeitenderangeschlossenenPumpenkanneinzyklischerProbelauf(Pumpen-Kick-Funktion)erfolgen.WirdderPumpen-Kickaktiviert,müssendiefol-gendenParametermiteingestelltwerden:
• Menü5.41:Definition,obderPumpen-Kickaucherfolgensoll,wenndiePumpenüber„ExternOff“abgeschaltetwurden.
• Menü5.42:ZeitintervallnachdemeinPumpen-Kickerfolgensoll.
• Menü5.43:LaufzeitdesPumpen-Kicks
Menü 5.44 / Einschaltverzögerung nach Netz-ausfallZurVermeidungvonÜberlastamNetzan-schlussdurchdasgleichzeitigeZuschaltenzahlreicherVerbraucheramEinbauort,kanndasWiedereinschaltennacheinemNetzausfallverzö-gertwerden.
Menü 5.58 / Sammelbetriebsmeldung (SBM)EskanndiegewünschteFunktionderSammelbe-triebsmeldunggewähltwerden:
• „on“:Schaltgerätbetriebsbereit• „Run“:MindestenseinePumpeläuft
Menü 5.59 / Sammelstörmeldung (SSM)EskanndiegewünschteLogikderSammelstör-meldunggewähltwerden:
• „Fall“:negativeLogik(fallendeFlanke)• „Raise“:positiveLogik(steigendeFlanke)
Menü 5.64 / Ex-Modus für den Betrieb von Signalgebern und Pumpen innerhalb von Ex-Bereichen
GEFAHR durch explosive Atmosphäre!Beim Einsatz der angeschlossenen Pumpen und Signalgeber innerhalb von Ex-Bereichen besteht Lebensgefahr durch Explosion! Fol-gende Punkte müssen beachtet werden:
• Die Pumpen müssen der Zündschutzart „Druckfeste Kapselung“ entsprechen.
• Die Pumpen müssen direkt am Schaltgerät angeschlossen werden. Die Verwendung von weiteren elektronischen Anlaufsteuerungen ist verboten!
• Die Signalgeber müssen über einen eigensicheren Stromkreis (Ex-Trennrelais oder Zener-Barriere) angeschlossen werden!
• Trockenlaufschutz und thermische Mo-torüberwachung müssen an den richtigen Klemmen angeschlossen werden (siehe 6.4.4 und 6.4.7)!
140 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch INBETRIEBNAHME
HINWEISAusGründenderSicherheitistdieserParameterwerkseitigauf„on“gesetzt!SolldasSchaltgerätnichtimEx-Modusbetriebenwerden,istderWert„off“einzustellen.
DurchdieAktivierungdesEx-ModuswerdendiefolgendenFunktionenangepasst:
• Nachlaufzeiten:DiePumpenwerdenohneNach-laufzeitabgeschaltet!
• Trockenlaufschutz:NachUnterschreitendesTro-ckenlaufniveauswerdendiePumpenerstwiedereingeschaltet,wenndasNiveau„Pumpe1und2AUS“überschrittenwurde!
• ThermischeMotorüberwachung:EineAbschal-tungdurchdieBimetallfühlermussmanuellzurückgesetztwerden!
• Trockenlaufschutz:EineAlarmmeldungdurchdenTrockenlaufschutzmussmanuellzurückgesetztwerden!
7.6. EasyActionsDasEasyActions-MenübieteteinenSchnellzu-griffaufdiefolgendenFunktionen:
RücksetzenvonFehlermeldungen
Pumpe1wirdimHandbetriebeingeschal-tet,solangederBedienknopfgedrücktwird
Pumpe2wirdimHandbetriebeingeschal-tet,solangederBedienknopfgedrücktwird
Pumpe3wirdimHandbetriebeingeschal-tet,solangederBedienknopfgedrücktwird
HINWEISDasEasyActions-MenükannimMenü7.06deaktiviertwerden!
7.7. FeldbusanbindungDasSchaltgerätistserienmäßigfürdieAnbindungüberModBusRTUvorbereitet.DieVerbindungwirdübereineRS485-Schnittstellehergestellt(elektrischenAnschlusslautKapitel6.4.14).DasSchaltgerätarbeitetalsModbus-Slave.DiegrundlegendenEinstellungensindindenMenüs2.01bis2.05vorzunehmen.ÜberdieModbus-Schnittstellekönnenverschie-denenParametergelesenundteilweiseauchgeändertwerden.EineÜbersichtdereinzelnenParametersowieeineBeschreibungderverwen-detenDatentypenistimAnhangabgebildet.
7.8. Grundfunktionen
7.8.1. Vorrang beim gleichzeitigen Anliegen der Sig-nale Trockenlauf und HochwasserDurcheineFehlfunktionderAnlagekannesvor-kommen,dassbeideSignalegleichzeitiganliegen.
IndiesemFallwirddiePrioritätinAbhängigkeitdergewähltenBetriebsartdefiniert:
• Betriebsart„Entleeren(drain)“• Trockenlaufschutz• Hochwasser
• Betriebsart„Befüllen(fill)“• Trockenlaufschutz(überExternOFF)• Hochwasser• Wassermangel
7.8.2. PumpentauschZurVermeidungungleichmäßigerLaufzeitendereinzelnenPumpenerfolgteingenerellerPumpentausch.Dasheißt,nachdemallePumpenabgeschaltetwurden,erfolgteinWechselderPumpen.
7.8.3. Zwangsschaltung der Pumpen bei Trockenlauf oder Hochwasser
HochwasserniveauEserfolgtimmereineZwangseinschaltungderPumpen,unabhängigvomverwendetenSignal-geber.
TrockenlaufniveauEserfolgtimmereineZwangsabschaltungderPumpen,unabhängigvomverwendetenSignal-geber.
7.8.4. Betrieb bei fehlerhaftem NiveausensorWirdkeinMesswertüberdenNiveausensorer-fasst(z.B.durchDrahtbruchodereinemdefektenSensor)werdenallenPumpenabgeschaltet,dieStörungs-LEDleuchtetundderSammelstörmel-dekontaktistaktiv.Wird das Hochwasserniveau über einen separa-ten Schwimmerschalter ermittelt, werden beim Schalten des Schwimmerschalters alle Pumpen eingeschaltet (Notbetrieb)!
7.8.5. WerkseinstellungenDasSchaltgerätistwerkseitigmitStandardwertenvoreingestellt.MöchtenSiedasSchaltgerätaufdieseWerkseinstellungenzurücksetzen,kontaktierenSiebittedenSalmson-Kundendienst.
8. InbetriebnahmeLEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung!Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Elektrischen Anschluss durch vom örtlichen Energieversorger zugelassener Elektrofach-kraft und entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften überprüfen lassen.
DasKapitel„Inbetriebnahme“beinhaltetallewichtigenAnweisungenfürdasBedienpersonalzursicherenInbetriebnahmeundBedienungdesSchaltgerätes.
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 141
INBETRIEBNAHME Deutsch
DieseAnleitungmussimmerbeimSchaltgerätoderaneinemdafürvorgesehenenPlatzauf-bewahrtwerden,woesimmerfürdasgesamteBedienpersonalzugänglichist.DasgesamtePersonal,dasanodermitdemSchaltgerätarbei-tet,mussdieseAnleitungerhalten,gelesenundverstandenhaben.UmSach-undPersonenschädenbeiderInbe-triebnahmedesSchaltgeräteszuvermeiden,sindfolgendePunkteunbedingtzubeachten:
• DerAnschlussdesSchaltgeräteserfolgtelautdemKapitel„Aufstellung“sowiedennationalgültigenVorschriften.
• DasSchaltgerätistvorschriftsmäßigabgesichertundgeerdet.
• AlleSicherheitseinrichtungenundNot-Aus-SchaltungenderAnlagesindangeschlossenundwurdenaufeineeinwandfreieFunktiongeprüft.
• DasSchaltgerätistfürdenEinsatzunterdengegebenenBetriebsbedingungengeeignet.
8.1. NiveausteuerungDieSignalgebersindlautdenVorgabenfürdieAnlageinstalliertunddiegewünschtenSchaltpunkteeingestellt.BeiVerwendungeinesNiveausensorsodereinerTauchglockewurdendieSchaltpunkteüberdasMenüeingestellt.
8.2. Betrieb in explosionsgefährdeten BereichenDasSchaltgerätdarfnichtinEx-Bereicheninstal-liertundbetriebenwerden!
LEBENSGEFAHR durch explosive Atmosphäre! Das Schaltgerät hat keine Ex-Zulassung. Beim Betrieb innerhalb von Ex-Bereichen kommt es zur Explosion! Das Schaltgerät muss immer außerhalb des Ex-Bereiches installiert wer-den.
8.3. Anschluss von Signalgebern und Pumpen inner-halb von explosionsgefährdeten Bereichen
• DiePumpenentsprechenderZündschutzart„DruckfesteKapselung“.
• DieSignalgebersindübereineneigensicherenStromkreis(Ex-TrennrelaisoderZener-Barriere)angeschlossen!
• TrockenlaufschutzundthermischeMotorüberwa-chungsindandenrichtigenKlemmenange-schlossen(siehe6.4.4und6.4.7)!
• DerEx-Modusistaktiviert(WertimMenü5.64istauf„on“eingestellt)!
8.4. Schaltgerät einschalten
HINWEIS NacheinerUnterbrechungderStromzufuhrstartetdasSchaltgerätautomatischinderzuletzteingestelltenBetriebsart!
1. DrehenSiedenHauptschalterindiePosition„ON“.
2. AlleLEDsleuchtenfür2 saufundamLC-DisplaywerdendieaktuellenBetriebsdatensowiedasStandby-Symbolangezeigt.ÜberprüfenSiediefolgendenBetriebsparameter:• Betriebsart:„Entleeren(drain)“oder„Befüllen(fill)“(Menü5.01)
• Signalgeber:„Float“,„Level“oder„Bell“(Menü5.07)
• SchwellwertefürdieEin-/AusschaltniveausbeiVerwendungeinesNiveausensors(Menü1.12bis1.17)
• InstallationundSchaltpunktebeiVerwendungvonSchwimmerschaltern
• Ein-undAusschaltverzögerung(Menü1.09bis1.11)
• GrenzwertefürHochwasserundTrockenlauf-schutzbeiVerwendungeinesNiveausensors(Menü5.50/5.51)
• Pumpensindfreigegeben(Menü3.01)• PumpenbefindensichimAutomatikmodus(3.02bis3.04)
SolltenKorrekturennotwendigsein,verfahrenSiewieimKapitel„Bedienung“beschrieben.
3. DasSchaltgerätistjetztbetriebsbereit.
HINWEIS WirdnachdemEinschaltenderFehlercode„E006“imDisplayangezeigt,liegteinPhasenfehlerimNetzanschlussvor.BeachtenSiebittedazudieHinweiseunterdemPunkt„Drehrichtungskontrolle“.
8.5. Drehrichtungskontrolle der angeschlossenen DrehstrommotorenWerkseitigistdasSchaltgerätfüreinrechtsdre-hendesDrehfeldaufdierichtigeDrehrichtunggeprüftundeingestellt.DerAnschlussdesSchaltgerätessowiederan-geschlossenenPumpenmusslautdenAngabenzurAderbezeichnungaufdemAnschlussplanerfolgen.
8.5.1. Prüfung der DrehrichtungDieDrehrichtungskontrollederangeschlosse-nenPumpenkanndurcheinenTestlauferfolgen.HierzumussüberdasMenüdermanuelleBetriebproPumpegestartetwerden.
1. WählenSiefürdieentsprechendePumpedenjeweiligenMenüpunkt:• Pumpe1:Menü3.02• Pumpe2:Menü3.03• Pumpe3:Menü3.04
2. WählenSiedenWert„HAND“3. DieangeschlossenePumpeläuftsolange,wieder
Bedienknopfgedrücktwird.4. IstdieDrehrichtungkorrektunddiePumpesoll
fürdenAutomatikbetriebverwendetwerden,wählenSiedenWert„AUTO“.
142 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch AUßERBETRIEBNAHME/ENTSORGUNG
VORSICHT vor Beschädigung der Pumpe! Ein Testlauf der angeschlossenen Pum-pe darf nur unter den zulässigen Betriebsbedingungen erfolgen! Beachten Sie hierzu die Einbau- und Betriebsanleitung der Pumpe und stellen Sie sicher, dass die benötigten Betriebsbedingungen eingehalten werden.
8.5.2. Bei falscher Drehrichtung
Fehler Code „E006“ (Drehfeld-Fehler) wird im Display angezeigtDerAnschlussdesSchaltgerätesistfehlerhaftundalleangeschlossenenPumpenlaufenver-kehrt.Esmüssen2Phasen/LeiterdernetzseitigenEinspeisungzumSchaltgerätgetauschtwerden.
Pumpe läuft verkehrt (ohne Fehlercode E006):DerAnschlussdesSchaltgerätesistkorrekt.DerAnschlussderPumpeistfalsch.
• Esmüssen2PhasenderPumpenzuleitungge-tauschtwerden.
8.6. Automatikbetrieb der Anlage
HINWEIS BeachtenSieauchdieEinbau-undBetriebs-anleitungenderbauseitsgestelltenProdukte(Schwimmerschalter,Niveausensoren,ange-schlosseneVerbraucher)sowiedieAnlagendo-kumentation!
8.6.1. Automatikbetrieb der Anlage aktivierenWennalleEinstellungenüberprüftwurden,könnenSiedieAnlageüberdenMenüpunkt3.01einschalten.
1. WählenSiedenMenüpunkt3.012. WählenSiedenWert„ON“3. DieAnlageläuftjetztimAutomatikbetrieb.
SobalddieSignalgebereinentsprechendesSignalliefern,werdendieentsprechendenPumpeneingeschaltet.
8.6.2. Verhalten während des BetriebsBeimBetriebdesSchaltgerätessinddieamEinsatzortgeltendenGesetzeundVorschriftenzurArbeitsplatzsicherung,zurUnfallverhütungundzumUmgangmitelektrischenProduktenzubeachten.ImInteresseeinessicherenArbeitsablaufesistdieArbeitseinteilungdesPersonalsdurchdenBetrei-berfestzulegen.DasgesamtePersonalistfürdieEinhaltungderVorschriftenverantwortlich.ÜberprüfenSieinregelmäßigenAbständendieEinstellungen,obdiesenochdenaktuellenAnfor-derungenentsprechen.Ggf.müssendieEinstel-lungenentsprechendangepasstwerden.
9. Außerbetriebnahme/Entsorgung• SämtlicheArbeitenmüssenmitgrößterSorgfaltdurchgeführtwerden.
• EsmüssendienötigenKörperschutzmittelgetra-genwerden.
• BeiArbeiteningeschlossenenRäumenmusseinezweitePersonzurAbsicherunganwesendsein.
9.1. Automatikbetrieb der Anlage deaktivieren1. WählenSiedenMenüpunkt3.012. WählenSiedenWert„OFF“
9.2. Vorübergehende AußerbetriebnahmeFüreinevorübergehendeAbschaltungwirddieSteuerungabgeschaltetunddasSchaltgerätüberdenHauptschalterausgeschaltet.SomitsinddasSchaltgerätunddieAnlagejeder-zeitbetriebsbereit.DiedefiniertenEinstellungensindnullspannungssicherimSchaltgeräthinter-legtundgehennichtverloren.AchtenSiedarauf,dassdieUmgebungsbedingun-genentsprechendeingehaltenwerden:
• Umgebungs-/Betriebstemperatur:-30 ... +50 °C• Luftfeuchtigkeit:max.90 %,nichtkondensierend
VORSICHT vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Schaltgerät wird dieses beschädigt. Ach-ten Sie während der Stillstandszeit auf die zulässige Luftfeuchtigkeit und stellen Sie eine überflutungssichere Installation sicher.
1. SchaltenSiedasSchaltgerätamHauptschalteraus(Stellung„OFF“).
9.3. Endgültige Außerbetriebnahme
LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung! Bei unsachgemäßem Umgang besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Diese Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofach-kraft und entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften durchgeführt werden!
1. SchaltenSiedasSchaltgerätamHauptschalteraus(Stellung„OFF“).
2. SchaltenSiediekompletteAnlagespannungsfreiundsichernSiediesegegenunbeabsichtigtesEinschalten.
3. SinddieKlemmenfürdieSBM,SSM,EBMundESMbelegt,mussdieQuellederdortanliegendenFremdspannungebenfallsspannungsfreigeschal-tetwerden.
4. KlemmenSiealleStromzuführungsleitungenabundziehenSiedieseausdenKabelverschraubun-gen.
5. VerschließenSiedieEndenderStromzuführungs-leitungen,sodasskeineFeuchtigkeitindasKabeleindringenkann.
6. DemontierenSiedasSchaltgerät,indemSiedieSchraubenamBauwerklösen.
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 143
INSTANDHALTUNG Deutsch
9.3.1. Rücklieferung/EinlagerungFürdenVersandmussdasSchaltgerätstoß-undwasserfestverpacktwerden.Beachten Sie hierzu auch das Kapitel „Transport und Lagerung“!
9.4. EntsorgungMitderordnungsgemäßenEntsorgungdiesesProdukteswerdenUmweltschädenundeineGe-fährdungderpersönlichenGesundheitvermieden.
• ZurEntsorgungdesProduktessowieTeilendavon,sinddieöffentlichenoderprivatenEntsorgungs-gesellschafteninAnspruchzunehmenbzw.zukontaktieren.
• WeitereInformationenzursachgerechtenEnt-sorgungwerdenbeiderStadtverwaltung,demEntsorgungsamtoderdortwodasProdukterwor-benwurde,erteilt.
10. InstandhaltungLEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung!Bei Arbeiten am offenen Schaltgerät besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Bei allen Ar-beiten ist das Schaltgerät vom Netz zu tren-nen und gegen unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern. Elektrische Arbeiten müssen von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
NacherfolgtenWartungs-undReparaturarbeitenistdasSchaltgerätlautdemKapitel„Aufstellung“anzuschließenundlautdemKapitel„Inbetrieb-nahme“einzuschalten.Wartungs-, Reparaturarbeiten und/oder bauli-che Veränderungen, die in diesem Betriebs- und Wartungshandbuch nicht aufgeführt werden dürfen nur vom Hersteller oder von autorisier-ten Servicewerkstätten durchgeführt werden.
10.1. WartungstermineUmeinenzuverlässigenBetriebsicherzustellen,müsseninregelmäßigenIntervallenverschiedeneWartungsarbeitendurchgeführtwerden.
HINWEISBeimEinsatzinAbwasser-Hebeanlageninner-halbvonGebäudenoderGrundstückenmüssendieWartungstermineund-arbeitenlautderDIN EN 12056-4eingehaltenwerden!
Vor Erstinbetriebnahme bzw. nach längerer Lagerung
• Schaltgerätreinigen
Jährlich• SchützkontakteaufAbbrandkontrollieren
10.1.1. Service-IntervallanzeigeDasSchaltgeräthateineintegrierteService-Intervallanzeige.NachAblaufdeseingestelltenIntervallsblinkt„SER“aufdemHauptbildschirm.
DasnächsteIntervallstartetautomatischmitdemZurücksetzendesaktuellenIntervalls.
Fig. 13.: Darstellung Service-Intervallanzeige
Service-Intervallanzeige aktivieren1. WählenSiedenMenüpunkt7.072. WählenSiedasgewünschteServiceintervall.
Service-Intervallanzeige zurücksetzen1. WählenSiedenMenüpunkt7.082. BestätigenSiedasZurücksetzen.
10.2. WartungsarbeitenVorWartungsarbeitenmussdasSchaltgerätwieunterdemPunkt„VorübergehendeAußerbetriebnahme“beschrieben,abgeschaltetwerden.Wartungsarbeitenmüssenvonqualifi-ziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
10.2.1. Schaltgerät reinigenVerwendenSiezumReinigendesSchaltgeräteseinfeuchtesBaumwolltuch.Verwenden Sie keine aggressiven oder scheu-ernden Reiniger sowie keine Flüssigkeiten!
10.2.2. Schützkontakte auf Abbrand kontrollierenLassenSiedieSchützkontaktedurcheineElekt-rofachkraftoderdenSalmson-KundendienstaufAbbrandkontrollieren.SollteeinstärkererAbbrandfestgestelltwerden,lassenSiediebetroffenenSchützedurchdieElektrofachkraftoderdenSalmson-Kundendienstaustauschen.
10.3. ReparaturarbeitenVorReparaturarbeitenmussdasSchaltgerätwieunterdemPunkt„EndgültigeAußerbetriebnahme“beschrieben,abgeschaltetundalleStromzuführungsleitungendemontiertwerden.Reparaturarbeitenmüssenvonautori-siertenServicewerkstättenoderdemSalmson-Kundendienstdurchgeführtwerden.
11. Störungssuche und -behebungGEFAHR durch gefährliche elektrische Span-nung!Durch unsachgemäßen Umgang bei elekt-rischen Arbeiten droht Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Diese Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
144 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch STÖRUNGSSUCHEUND-BEHEBUNG
DiemöglichenFehlerwerdenüberalpha-numerischeCodesimDisplayangezeigt.Ent-sprechenddemangezeigtenFehlermüssendieangeschlossenenPumpenoderSignalgeberaufeinekorrekteFunktiongeprüftundggf.ausge-tauschtwerden.FührenSiedieseArbeitennurdanndurch,wennSieüberqualifiziertesPersonalverfügen,z.B.müssenelektrischeArbeitenvoneinerElektro-fachkraftdurchgeführtwerden.WirempfehlenIhnen,dieseArbeitenimmervomSalmson-Kundendienstdurchführenzulassen.EigenmächtigeÄnderungenamSchaltgeräterfol-genaufeigeneGefahrundenthebendenHerstel-lervonjeglichenGewährleistungsansprüchen!
11.1. StöranzeigeDieAnzeigeeinerStörungerfolgtaufunter-schiedlicheWeise:
• BeimAuftreteneinerStörungleuchtetdieroteStörmelde-LEDunddieSammelstörmeldungwirdaktiviert.WurdederinterneSummeraktiviert,erfolgtzusätzlicheineakustischeAlarmmeldung.DerFehlercodewirdimständigenWechselmitdemHauptbildschirmimDisplayangezeigt.ZusätzlichkannderFehlercodeimFehlerspeicherausgelesenwerden.
• Störungen,dieerstnachAblaufeinereingestell-tenZeitzuSchalthandlungenführen,werdendurcheineblinkendeStörmelde-LEDsignali-siert.DerFehlercodewirdimständigenWechselmitdemHauptbildschirmimDisplayangezeigt.ZusätzlichkannderFehlercodeimFehlerspeicherausgelesenwerden.
• EinFehlerbeieinerderangeschlossenenPumpenwirdimHauptbildschirmdurcheinblinkendesStatussymbolderjeweiligenPumpeangezeigt.
11.2. StörungsquittierungEineQuittierungdereinzelnenFehlererfolgtüberdasMenü.
WählenSiedasMenü6.00
WählenSiedasMenü6.01unddrückenSiedenBedienknopf-->dieAnzeige„off“blinkt.
DrehenSiedenBedienknopfeinmalnachrechts.DieAnzeige„on“erscheint.DrückenSiejetztdenBedienknopf.AllebehobenenFehlerwerdenquittiertunddieStörungs-LEDerlischt.
SolltedieStörungs-LEDweiterhinleuchtenoderblinken,sindnichtalleFehlerbehoben.PrüfenSiedieeinzelnenFehlerimFehlerspeicher,behebenSiedieseundquittierenSiedieFehlererneut.
11.3. FehlerspeicherDasSchaltgeräthateinenFehlerspeicherfürdieletzten10Fehler.DerSpeicherarbeitetnachdemFiFo-Prinzip(Firstin/Firstout).
1. WählenSiedasMenü6.00
2. WählenSiedasMenü6.023. DerletzteFehlerwirdangezeigt.4. DrehenSiedenBedienknopfnachrechts.Somit
blätternSiedurchdenFehlerspeicher(6.03bis6.11).
11.4. Fehlercodes
E006
Fehler:DrehfeldfehlerUrsache:Netzanschlussfehlerhaft,falschesDrehfeldBeseitigung:NetzanschlussprüfenlassenundrechtsdrehendesDrehfeldherstellen.BeiWech-selstromanschlussdieDrehfeldüberwachungüberdasMenü5.68deaktivieren!
E014.x
Fehler:LeckageüberwachungUrsache:Feuchtigkeitselektrodederangeschlos-senenPumpehatausgelöstBeseitigung:SieheBetriebsanleitungderan-geschlossenenPumpe,Salmson-Kundendienstanfordern
E040
Fehler:NiveausensorgestörtUrsache:KeineVerbindungzumSensorBeseitigung:LeitungundSensorprüfenunddefektesBauteilaustauschen
E062
Fehler:TrockenlaufschutzausgelöstUrsache:TrockenlaufniveauerreichtBeseitigung:Anlagenparameterprüfenundggf.anpassen;SchwimmerschalteraufkorrekteFunk-tionprüfenundggf.austauschen
E066
Fehler:HochwasseralarmausgelöstUrsache:HochwasserniveauerreichtBeseitigung:Anlagenparameterprüfenundggf.anpassen;SchwimmerschalteraufkorrekteFunk-tionprüfenundggf.austauschen
E068
Fehler:VorrangAusUrsache:Kontakt„Externoff“wurdeausgelöstundinMenü5.39alsAlarmdefiniertBeseitigung:VerwendungdesKontaktes„ExternOFF“lautaktuellemAnschlussplanprüfen
E080.x
Fehler:StörungderangeschlossenenPumpenUrsache:KeineRückmeldungdesentsprechen-denSchütz,BimetallfühleroderÜberstromhatausgelöstBeseitigung:Pumpeüberprüfen(evtl.Ver-stopfung/Fremdkörperbeseitigen);MotoraufausreichendeKühlungüberprüfen;eingestell-tenNennstromüberprüfenundggf.korrigieren;Salmson-Kundendienstanfordern
E085.x
Fehler:LaufzeitüberwachungderPumpeUrsache:MaximaleLaufzeitderPumpeüber-schritten(sieheMenü5.57)Beseitigung:PumpeaufFunktionüberprüfen;Betriebsparameter(Zulauf,Schaltpunkte)prüfen.
E090
Fehler:PlausibilitätsfehlerUrsache:SchwimmerschalterinfalscherReihen-folgeBeseitigung:InstallationundAnschlüsseprüfenundggf.anpassen
E141.x
Fehler:LaufzeitüberwachungderPumpeUrsache:MaximaleLaufzeitderPumpeüber-schritten(sieheMenü5.57)Beseitigung:PumpeaufFunktionüberprüfen;Betriebsparameter(Zulauf,Schaltpunkte)prüfen.
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 145
ANHANG Deutsch
„.x“=AngabederjeweiligenPumpeaufdiesichderangezeigteFehlerbezieht!
11.5. Weiterführende Schritte zur StörungsbehebungHelfendiehiergenanntenPunktenichtdieStörungzubeseitigen,kontaktierenSiedenSalmson-Kundendienst.DieserkannIhnenwiefolgtweiterhelfen:
• Telefonischeund/oderschriftlicheHilfestellungdurchdenSalmson-Kundendienst
• VorOrtUnterstützungdurchdenSalmson-Kun-dendienst
• Überprüfungbzw.ReparaturdesSchaltgerätesimWerkBeachtenSie,dassIhnendurchdieInanspruch-nahmegewisserLeistungenunseresKunden-dienstes,weitereKostenentstehenkönnen!GenaueAngabenhierzuerhaltenSievomSalmson-Kundendienst.
12. Anhang
12.1. Übersicht der einzelnen Symbole
Esgibtmindestenseineaktuelle(nichtquittierte)Fehlermeldung
Betriebsart:„Entleeren“
DerWasserstandistunterdasTrockenlaufniveaugefallen
DiePumpenwurdendurchÖffnendesKontaktesamEingang„Externoff“abgeschaltet
DasGerätkommuniziertmiteinemFeldbus-System
Betriebsart:„Befüllen“
DerWasserstandistüberdasHochwasserniveaugestiegen
Parametereingabenichtmöglich:1.Parametereingabe/-änderunggesperrt2.DasaufgerufeneMenüistnureineWertanzeige
1xSymbolproPumpe:Pumpeistverfügbarundbetriebsbereit
1.Symbolleuchtet:PumpeistinBetrieb2.Symbolblinkt:StörungderPumpe
EinePumpewurdealsReservepumpedefiniert
Stand-by:DasSchaltgerätisteingeschaltetundbetriebsbereit;esistkeinePumpeeingeschaltet
12.2. Übersichtstabellen Systemimpedanzen
Systemimpedanzen für 3~400 V, 2-polig, Direktanlauf
Leistung Systemimpedanz Schaltungen/h
kW Ohm
2,2 0,257 12
2,2 0,212 18
2,2 0,186 24
2,2 0,167 30
3,0 0,204 6
3,0 0,148 12
3,0 0,122 18
3,0 0,107 24
4,0 0,130 6
4,0 0,094 12
4,0 0,077 18
12.3. ErsatzteileDieErsatzteilbestellungerfolgtüberdenSalm-son-Kundendienst.UmRückfragenundFehlbe-stellungenzuvermeiden,istimmerdieSerien-und/oderArtikelnummeranzugeben.
Technische Änderungen vorbehalten!
146 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch ANHANG
12.4. ModBus: Datentypen
ModBus: Datentypen
Datentyp Beschreibung
INT16GanzzahlimBereichvon-32768bis32767.DertatsächlichfüreinenDatenpunktverwendeteZahlenbereichkannabweichen.
UINT16VorzeichenloseGanzzahlimBereichvon0bis65535.DertatsächlichfüreinenDatenpunktverwendeteZah-lenbereichkannabweichen.
Enum IsteineAufzählung.EskannnureinerderunterParameteraufgeführtenWertegesetztwerden.
BOOLEinboolscherWertisteinParametermitgenauzweiZuständen(0–falsch/falseund1–wahr/true).GenerellwerdenalleWertegrößeralsNullalstruegewertet.
Bitmap*
IsteineZusammenfassungvon16boolschenWerten(Bits).DieWertewerdenvon0bis15indiziert.DieimRegisterzulesendeoderzuschreibendeZahlergibtsichausderSummealleBitsmitdemWert1mal2hochihremIndex.•Bit0:20=1•Bit1:21=2•Bit2:22=4•Bit3:23=8•Bit4:24=16•Bit5:25=32•Bit6:26=64•Bit7:27=128•Bit8:28=256•Bit9:29=512•Bit10:210=1024•Bit11:211=2048•Bit12:212=4096•Bit13:213=8192•Bit14:214=16384•Bit15:215=32768alle0.
Bitmap32IsteineZusammenfassungvon32boolschenWerten(Bits).FürDetailsderBerechnungbittebeiBitmapnach-lesen.
*ZurVerdeutlichungeinBeispiel: Bit3,6,8,15sind1alleanderensind0.DieSummeistdann23+26+28+215=8+64+256+32768=33096.DerUmgekehrteWegistebenfallsmöglich.DabeiwirdausgehendvomBitmitdemhöchstenIndexgeprüft,obdiegeleseneZahlgrößergleichderZweierpotenzist.WenndasderFallist,wirddasBit1gesetztunddieZweierpo-tenzvonderZahlabgezogen.DanachwirddiePrüfungmitdemBitmitdemnächstkleinerenIndexunddergeradeberechnetenRestzahlwiederholtbismanbeiBit0angekommenistoderdieRestzahlNullist.ZurVerdeutlichungeinBeispiel:DiegeleseneZahlist1416.Bit15wird0,da1416<32768.Bits14bis11werdenebenfalls0.Bit10wird1,da1416>1024ist.DieRestzahlwird1416-1024=392.Bit9wird0,da392<512.Bit8wird1,da392>256.DieRestzahlwird392-256=136.Bit7wird1,da136>128.DieRestzahlwird136-128=8.Bit6bis4werden0.Bit3wird1,da8=8.DieRestzahlwird0.SomitwerdendierestlichenBits2bis0
Einbau-undBetriebsanleitungSalmson-ControlEC-L 147
ANHANG Deutsch
12.5. ModBus: Parameterübersicht
ModBus: ParameterHolding register(Protocol) Name Data type Scale & unit Elements Access Added
40001(0)
Versioncommunica-tionprofile
UINT16 0.001 R 31.000
40002(1)
Winkservice BOOL RW 31.000
40003(2)
Switchboxtype ENUM
0.SC1.SC...FC2.SCe3.CC4.CC...FC5.CCe6.SCeNWB7.CCeNWB8.EC9.ECe10.ECeNWB
R 31.000
40014(13)
Buscommandtimer ENUM
0.-1.Off2.Set3.Active4.Reset5.Manual
RW 31.000
40015(14)
Driveson/off BOOL RW 31.000
40025(24)
Controlmode ENUM
0.p-c1.dp-c2.dp-v3.dT-c4.dT-v5.n(TV)6.n(TR)7.n(TP)8.n(TA)9.n-c10.fill11.empty/drain12.FTS13.cleans/day14.cleans/month
R 31.000
40026(25)
Currentvalue INT16
0.1bar0.1m0.1K0.1°C1cm1min0.1h0.1psi
R 31.000
40041(40)
Pump1mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40042(41)
Pump2mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40043(42)
Pump3mode ENUM0.Off1.Hand2.Auto
RW 31.000
40062(61)
Switchboxstate BITMAP0:SBM1:SSM
R 31.000
148 WiloSalmsonFranceSAS03/2017V05DINA4
Deutsch ANHANG
ModBus: ParameterHolding register(Protocol) Name Data type Scale & unit Elements Access Added
40139-40140(138-139)
Errorstate BITMAP32
0:Sensorerror1:Pman2:Pmin3:FC4:TLS5:Pump1Alarm6:Pump2Alarm7:Pump3Alarm8:Pump4Alarm9:Pump5Alarm10:Pump6Alarm11:-12:-13:Frost14:BatteryLow15:Highwater16:Priorityoff17:Redundancy18:Plausibility19:Slavecommuni-cation20:Netsupply21:Leakage
R 31.000
40141(140)
Acknowledge BOOL W 31.000
40142(141)
Alarmhistoryindex UINT16 RW 31.000
40143(142)
Alarmhistoryerrorcode
UINT16 0.1 R 31.000
40198(197)
StateFloatswitches BITMAP
0:DR1:Psoff2:P1on3:P2on4:HW
R 31.102
40204(203)
Setpointswaterlevel1
UINT16 1cm RW 31.102
40205(204)
Setpointswaterlevel2
UINT16 1cm RW 31.102
40206(205)
Setpointswaterlevel3
UINT16 1cm RW 31.102
40212(211)
Setpointswaterlevel1
UINT16 1cm RW 31.102
40213(212)
Setpointswaterlevel2
UINT16 1cm RW 31.102
40214(213)
Setpointswaterlevel3
UINT16 1cm RW 31.102
40220(219)
Dryrunlevel UINT16 1cm RW 31.102
40222(221)
Highwaterlevel UINT16 1cm RW 31.102
QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALEE RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTOQuesto prodotto è stato fabbricato in un sito certificato ISO 14.001, rispettoso dell'ambiente.
Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile. In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato.
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO
Este producto se fabricó en un centro certificado ISO 14.001, respetuoso del medio ambiente.
Este producto está formado por materiales en muy gran parte reciclable. En final de vida hacerlo eliminar en el sector conveniente.
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER AND MUST BE LEFT ON SITE
This product was manufactured on a site certified ISO 14,001, respectful of the environment.
This product is composed of materials in very great part which can be recycled.At the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
ESTE MANUAL DEVE SER ENTREGUE AO UTILIZADOR FINAL E SER DISPONÍVEL SOBRE O SÍTIO
Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente.
Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable.Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada.
PORTUGUÈS
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE
Ce produit a été fabriqué sur un site certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement.
Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable.En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.
SALMSON SOUTH AFRICA13, Gemini streetLinbro Business Park - PO Box 52STANTON, 2065Republic of SOUTH AFRICATEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3FAX : (27) 11 608 27 [email protected]
WILO SALMSON ARGENTINAC.U.I.T. 30-69437902-4Herrera 553/565 - C1295 ABICiudad autonoma de Buenos AiresARGENTINATEL. : (54) 11 4361.5929FAX : (54) 11 [email protected]