ohs805fl -...

132
Funcionamiento - Seguridad - Mantenimiento TA25/TA27

Upload: trinhmien

Post on 25-Dec-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

Funcionamiento - Seguridad - Mantenimiento

TA25/TA27

Page 2: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

PARA PEDIR EJEMPLARES DE ESTE MANUAL

MENCIONE EL NÚMERO DE REFERENCIA 15274237

TECHNICAL PUBLICATIONS DEPARTMENT

TEREX EQUIPMENT LIMITED

MOTHERWELL, SCOTLAND ML1 5RY

Ref No. OHS 805 Rev 1 SEPT 2002

Page 3: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

SÓLO PERSONAL CON LA DEBIDA

FORMACIÓN ESTÁ AUTORIZADO PARA

OPERAR ESTE VEHÍCULO

El operador es responsable de conocer el

contenido del manual de operaciones y la

normativa local antes de operar este vehículo.

Page 4: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia
Page 5: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE

TEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS

MARCA: TEREX 87/404/EEC

MODELO: DUMPER ARTICULADO TA25 89/336/EEC

DUMPER ARTICULADO TA27 98/37/EEC

2000/14/EC

NÚMERO DE SERIE: FECHA DE FABRICACIÓN:

INSPECTOR:

EL VEHICULO MENCIONADO, TENIENDO EN CUENTA LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN TECNOLOGÍA, CUMPLE, OHA SIDO DISENADO Y CONSTRUIDO PARA CUMPLIR, CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE HIGIENE YSEGURIDAD DE LA DIRECTIVA DE MAQUINARIA.

EN NOMBRE Y REPRESENTACIÓN DEL FABRICANTE:

NOMBRE: TOM McILWAIN FIRMA:

CARGO: INGENIERO JEFE

EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Page 6: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

DECLARACION SOBRE PIEZAS DE REPUESTO

Cuando se lleva a efecto reparaciones, modificaciones o montaje de accesorios es importante que se utilicenunicamente piezas originales para asegurar que no se produzcan alteraciones en la seguridad de la máquina.

Utilizando unicamente piezas originales los requerimientos técnicos estipulados por el fabricante puedenmantenerse.

Si unas Normas Generales de Operación están publicadas para esta máquina, pueden considerarse nulas einvalidadas si se utilizan piezas no originales.

Page 7: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE

TEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS

MARCA: TEREX 87/404/EEC

MODELO: DUMPER ARTICULADO TA25 89/336/EEC

DUMPER ARTICULADO TA27 98/37/EEC

2000/14/EC

NÚMERO DE SERIE: FECHA DE FABRICACIÓN:

INSPECTOR:

EL VEHICULO MENCIONADO, TENIENDO EN CUENTA LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN TECNOLOGÍA, CUMPLE, OHA SIDO DISENADO Y CONSTRUIDO PARA CUMPLIR, CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE HIGIENE YSEGURIDAD DE LA DIRECTIVA DE MAQUINARIA.

EN NOMBRE Y REPRESENTACIÓN DEL FABRICANTE:

NOMBRE: TOM McILWAIN FIRMA:

CARGO: INGENIERO JEFE

EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Page 8: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

DECLARACION SOBRE PIEZAS DE REPUESTO

Cuando se lleva a efecto reparaciones, modificaciones o montaje de accesorios es importante que se utilicenunicamente piezas originales para asegurar que no se produzcan alteraciones en la seguridad de la máquina.

Utilizando unicamente piezas originales los requerimientos técnicos estipulados por el fabricante puedenmantenerse.

Si unas Normas Generales de Operación están publicadas para esta máquina, pueden considerarse nulas einvalidadas si se utilizan piezas no originales.

Page 9: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

1-1

INDICE

1. INTRODUCCIÓNIntroducción ....................................... 1-2Precauciones de seguridad ............... 1-2Identificación del vehículo ................. 1-4Métodos disuasorios anti-robo .......... 1-5

2. PRECAUCIONES DE SEGURIDADGeneral .............................................. 2-2Bloqueos de articulatión y de oscilación ........................................ 2-3Precauciones para la elevación del vehículo ........................................... 2-4Precauciones para el amarre del vehículo ........................................... 2-4Evitación de riesgos de incendio ....... 2-5Subir y bajar de la maquina ............... 2-7Pre-arranque ...................................... 2-8Arranque ............................................ 2-8Funcionamiento ................................. 2-9Circulación por carretera ................. 2-11Lubrificación y servicio .................... 2-12Ruedas y neumáticos ...................... 2-14Evitación del riesgo de explosión

de los neumáticos ........................ 2-15Calcomanías y placas de

instrucciones ................................ 2-16

3. MANDOS Y FUNCIONAMIENTOMandos e instrumentos ..................... 3-3Datos básicos .................................... 3-4

Luces de aviso ............................... 3-4Instrumentos .................................. 3-6Interruptores ................................... 3-8Mandos ........................................ 3-10

3. MANDOS Y FUNCIONAMIENTOCalefactor ..................................... 3-11Acondicionador de aire ................. 3-11Asiento del conductor suspensión neumática (Grammer) .................................. 3-12Funcionamiento del Asiento

del conductor ............................ 3-13Cinturón de seguridad ................... 3-14

Mandos del vehículo ........................ 3-15Frenos .......................................... 3-15Freno al escape ............................ 3-16Motor ............................................ 3-18

Acelerador ................................. 3-18Dirección ....................................... 3-19Transmisión

Automática - EST-37 ................ 3-20Bloqueo diferencial ....................... 3-29Mandos de la caja ........................ 3-30

4. FUNCIONAMIENTO DEL DUMPERInspección pre-arranque .................... 4-2Comprobaciones de los

componentes ................................. 4-3Funcionamiento del motor ................. 4-5Arranque del motor ............................ 4-6Arranque del motor con

cables auxiliares ............................ 4-9Comprobaciones previas al

funcionamiento ............................. 4-10Comprobaciones del funcionamiento

de los frenos ................................. 4-10Conducción y parada ........................ 4-12Paro del motor .................................. 4-14Aparcamiento ................................... 4-15

5. TRABAJANDO CON EL DUMPERTrabajando con el Dumper ..................... 5-2

Carga ................................................. 5-2Acarreo .............................................. 5-5Descarga ........................................... 5-6Regreso vacío ................................... 5-8

6. CIRCULACIÓN POR CARRETERACirculación por carretera ..................... 6-2

General ............................................ 6-2Preparación previa para

circular por carretera .................... 6-2En caso de avería ............................ 6-4

7. DESPLAZAMIENTO DEL DUMPERAVERIADODesplazamiento del Dumper

averiado ........................................ 7-2

8. LUBRIFICACIÓN Y SERVICIOPrecauciones de seguridad ................. 8-2Lubrificación y servicio ........................ 8-3Lubrificación y tabla de servicio .......... 8-5Informaciones de servicio varias ......... 8-8Capacidades ...................................... 8-12Lubrificantes recomendados ............. 8-13

9. DATOS TÉCNICOSTA25 .................................................... 9-2TA27 .................................................... 9-8

10. IDENTIFICACION DE LOS SÍMBOLO

Page 10: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

1-2

INTRODUCCIÓN

Este manual se suministra como guía para familiarizar al operario y al personal deservicio con los mandos, inspecciones recomendadas, puesta en marcha,funcionamiento, paro y aparcamiento para los Dumpers Articulados TA25 y TA27.

Este símbolo indica que hay que tomar precauciones de seguridadimportantes. Significa: ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD Y LA DELOS DEMÁS ESTA EN JUEGO!

Precauciones de seguridadDeberá operarse y mantenerse el Dumper de forma adecuada para que se conserveen condiciones eficaces de funcionamiento. Hay que asegurarse de que todos losmandos estén sin barro, grasa u otras materias que podrían hacer patinar y ocasionarsituaciones de peligro para el operario, el personal de servicio u otro personal oequipos. Es necesario dar cuenta de cualquier avería en el funcionamiento al personalresponsable del mantenimiento y no hacer funcionar el equipo hasta que la avería seareparada. Si se lleva a cabo el servicio o mantenimiento normal según requerido sepueden evitar pérdidas de tiempo imprevistas e innecesarias.

Este manual describe las inspecciones generales, servicio y funcionamiento con lasprecauciones de seguridad normales requeridas para unas condiciones de servicio yfuncionamiento normales. Sin embargo, esto no es una guía para otras condiciones osituaciones normales y por lo tanto el personal de servicio y los operarios deberánestar atentos y alerta para reconocer cualquier posible riesgo en el servicio ofuncionamiento en todo momento y adoptar las precauciones necesarias paraasegurar un servicio y funcionamiento seguros del Dumper.

LEA el Manual de Seguridad CIMA que se suministra con el Dumper.

Page 11: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

1-3

ADVERTENCIAEstos Dumpers van provistos de cilindros conteniendo gas nitrógenocomprimido. Para transportar estos dumpers por cualquier medio puede sernecesario un permiso especial de las autoridades del país de que se trate.Para más detalles consulte con su distribuidor.

Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en esta publicaciónse basan en la información más reciente del producto disponible en el momento de lapublicación. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones en cualquiermomento sin previo aviso.

Debido al continuado mejoramiento y avances en el diseño puede que algunoscambios en su Dumper no hayan sido incluidos en esta publicación. Cada publicaciónse revisa y se corrige, según sea necesario, para poner al día e incluir estos cambiosen posteriores ediciones.

Este manual contiene instrucciones rutinarias para la lubrificación y servicio, muchasde las cuales pueden efectuarse fuera del taller. Se pueden obtener de losdistribuidores manuales de servicio conteniendo normas para reparación/reconstrucción.

Page 12: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

1-4

Identificación del DumperAl leer este manual se observará quepuede que algunas referencias acercade mandos y equipos no consten entodos los Dumpers. Es importante queusted conozca su Dumper y su equipo ysepa qué hacer para que funcionecorrectamente.

La información acerca del modelo,código y número de serie del chasis delDumper figura en la placa deidentificación de la unidad situada en laparte posterior derecha del bastidordelantero. El modelo del Dumper y elnúmero de serie deberán figurar siempreen toda la correspondencia con losdistribuidores o con la fábrica.

Cada parte del mundo donde se vendenestos Dumpers está atendida por undistribuidor. Su distribuidor estápreparado para facilitarle cualquierinformación adicional que necesite ydeberá dirigirse al mismo para obtenerpublicaciones adicionales acerca de esteDumper.

Page 13: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

1-5

Métodos disuasorios anti-roboGeneral

El propietario/operario deberá tomar las siguientes precauciones para disuadir elrobo, para ayudar en la recuperación, en caso de que el Dumper fuera robado, o parareducir el vandalismo.

Acciones para disuadir el robo y el vandalismo

Quitar todas las llaves siempre que el Dumper esté desatendido.

Por la noche cerrar todas las puertas y colocar, fijar o cerrar todos los mecanismosanti-vandalismo y anti-robo del Dumper.

Inmovilizar el equipo desconectando un dispositivo eléctrico crítico o del sistema dearranque.

A la recepción del Dumper registrar su número de serie y los números de serie detodos los componentes y accesorios importantes. Mantener esta lista actualizada yarchivada en un lugar seguro de forma que se pueda encontrar fácilmente.

Colocar una pegatina o aviso en el Dumper que indique que todos los números deserie han sido anotados.

Disuada a los ladrones! Inspeccione las puertas y vallas del lugar de almacenamientode la maquinaria o de la obra. Coloque las máquinas en una zona bien iluminada ypida a la policía local que haga frecuentes rondas por la zona de la maquinaria o porla obra.

Establezca contacto con los vecinos y pídales que vigilen los equipos que seencuentren en la obra y que notifiquen a la policía cualquier actividad sospechosa.

Haga inventarios de las máquinas con frecuencia para detectar pérdidas o si hahabido vandalismo.

Page 14: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

1-6

Acciones para ayudar a recuperar maquinaria robadaEn caso de que se produzca un robo, notifíquelo inmediatamente a la policía conjurisdicción en la zona. Comunique al oficial de policía encargado de la investigaciónel nombre, tipo de equipo, chasis y números de serie de los accesorios ycomponentes importantes. Servirá de ayuda mostrar a dicho oficial de policía elmanual del operario, fotografías y publicidad, para que se familiarice con el aspectode la máquina.

Dé parte a la compañía de seguros, facilitándole el modelo y todos los números deserie.

Notifique el modelo y números de serie de la máquina robada al distribuidor de lamaquinaria de que se trate. Pida al distribuidor que envíe esta información alfabricante del equipo.

Page 15: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-1

2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Page 16: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-2

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

General

* Lea atentamente este manual de operaciones y aprenda las caracter´siticas ylimitaciones de este vehículo. Conozca las autorizaciones operacionales que requiereel vehículo

* Lea el manual de seguridad CIMA y siga las precauciones de seguridadrecomendadas.

* Conozca las distancias de seguridad para cada lado y para las obstrucciones de

altura como cables, puentes,etc., para operar de forma segura

* Conozca adecuadamente las normas de tráfico, las señales en carretera, banderas yseñales manuales que se utilizan para ejecutar el trabajo, y sea consciente siempre

de quien tiene la responsabilidad de la señalización.

* Sea consciente de los riesgos para la operación que pueden provocar los cambiosclimáticos. Conozca los procedimientos a llevar a cabo en caso de lluvia abundante o

tormentas eléctricas.

* No intente operar o trabajar con el vehículo si no se encuentra en plena forma física.

* Conozca y utilice el equipamineto de seguridad necesario. Tal equipamiento puedeconstar de:

Casco, gafas protectoras, chaleco con bandas reflectorasm, respirador y tapones

para los oídos.

* No lleve ropa amplia o suelta, anillos, relojes, etc., ya que podrían engancharse enpalancas o mandos provocando la pérdidad del control.

* Mantenga las manos y los mandos secas y limpias. Evite los restos de agua, grasa ybarra para garantizar un control adecuado.

* Manipule combustibles y lubricantes con precaución y limpie cualquier salpicadurapara evitar riesgos de incendio o resbalamiento.

Page 17: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-3

* Limpie cualquier resto de barro, grasa o aceite de los mandos, pasamanos,escaleras y cubiertas. Amarre firmemente las herramientas necesarias y extraiga los

artículos sueltos antes de operar el vehículo. Opere con calma. Camine, no corra.

* No lleve a más de un pasajero, y éste puede ir sólo en el asiento del pasajero..

ADVERTENCIALa protección ofrecida por la estructura de protección contra la caída deobjetos puede verse reducida si se han realizado modificaciones o se han

producido daños. Las modificaciones no autorizadas invalidan lacertificación.

Dispositivo de bloqueo de articulación y oscilación

* Active siempre la barra de bloqueo de la dirección y el pasador de bloqueo de laoscilación antes de trabajar en el área de articulación, antes de elevar el vehículo ydurante el transporte del vehículo en un remolque/navío.

Articulación y oscilación

Dispositivos de bloqueo-

Posición de “Estibación”.

Articulación y oscilación

Dispositivos de bloqueo-

Posición de “Bloqueo”505

506

* Desactive la barra de bloqueo de dirección y el pin de bloqueo de oscilación ycoloque el vehículo en la posición de estibación antes de operar. De otra forma el

vehículo no podrá girar.

Page 18: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-4

Precauciones para la elevacíón del vehículo

* Antes de proceder a la elevación, se debe aparcar el vehículo en una superfícienivelada, con las ruedas bloqueadas, la barra de bloqueo de dirección activada, elpasador de bloqueo de oscilación inserido y el freno de mano liberado.

* Si es posible, el vehículo se debería elevar con un barra extensible. Elévelo utilizando4 eslingas colocadas en los 4 puntos de elevación que se encuentran en el extremodel parachoques del chasis frontal y en la parte trasera del cajón.

Nota: Sea consciente de que el vehículo podría oscilar si no se elevaadecuadamente. Sobre cualquier duda contacte con su distribuidor.

Precauciones para el amarre del vehículo

* Se debe fijar adecuadamente el vehículo en los puntos de amarre, que se encuentran

en el extremo del parachoques del chasis frontal en la cara frontal del chasis delremolque y en el pasador de remolque en la parte trasera del chasis del remolque.

Instrucciones para el amarre del vehículo

919Instrucciones para la elevación del vehículo

920

PARTE DELANTERA PARTE TRASERA

CENTROS

Page 19: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-5

Evite peligros de incendio

Precauciones generales contra incendios

* Asegúrese de que el vehículo diponga de un extintor de incendios , que esté

accesible y completamente lleno (No viene incluido con el vehículo)

* Nunca utilice una llama como iluminación en el interior del vehículo ni en susalrededores.

* Limpie toda la suciedad, aceite, grasa y otros fluidos de los sistemas y componentespara minimizar el peligro de incendio y facilitar la localización de conductos y

accesorios sueltos o con fugas, etc..

* Compruebe que el compartimento del motor no contenga basura, restos de aceite yotros residuos que puedan provocar íncendios antes de activar el motor.

* No deje que se acumule en la cabina grasa, restos de aceite u otros residuos

causantes de peligro.

* Si el vehículo se ha operado con un neumático con insuficiente aire. Asegúrese:

de que el neumático se ha dejado enfriar un tiempo suficiente, antes de aparcar y dejarel vehículo desatendido.

Precauciones sobre fluidos inflamables

* No utilice combustible dieses u otros fluidos inflamables para la limpieza. Utilicedisolventes aprobados y no inflamables

* Asegúrese de que todos los tapones de fluidos del sistema, los grifos para el drenaje,

las válvulas, los accesorios, los conductos, etc., estén bien cerrados y no tenganfugas.

* Nunca utilice una llama (cerilla, encendedor, etc.) cuando compruebe los niveles decombustible, lubricante, refrigerante y fluido de batería, o cuando verifique la no

existencia de fugas. Utilice sólo una linterna ou otro tipo de iluminación segura.

* Cuando reposte combustible apague el motor y extreme las precauciones si el motorestá caliente. Ponga a tierra la manguera para evitar chispas, si ésta ha tocado el

tubo del flitro del depósito.

Page 20: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-6

* Nunca fume mientras compruebe o añada combustible u otros fluidos, o mientrasmanipule recipientes y conductos de fluido.

* Compruebe que no se encuentra en la dirección del viento cuando añada depósito o

reservas combustible u otros fluidos inflamables, ya que podrían caerle en la ropa.

* Cierre las válvulas de cierre del depósito de combustible, si se utilizan, antes deponer a punto el sistema de combustible.

* Cuando se preparen vehículos o componentes para el almacenaje, selle

adecuadamente todas las aberturas y cierre firmemente todos los recipientes paraguardar en su interior todos los fluidos inhibidores volátiles y los componentes que seutilizan.

* Siga las recomendaciones del fabricante sobre la manipulación y uso de los fluidos de

arranque de motor y sobre el deshecho de recipientes ya gastados. No pinche niqueme recipientes vacíos. Estos fluidos son explosivos y altamente inflamables.

Precauciones sobre peligros eléctricos

* No fume ni permita la presencia de llamas, o chispas cerca de las baterías.

* Deje la caja de la batería abierta cuando cargue las baterías en el vehículo. De estemodo se ventilará adecuadamente y desaparecerá el gas explosivo producido.(hidrógeno)

* Desconecte la batería antes de reparar el sistema eléctrico para evitar cualquierpeligro de incendio causado por chispas desprendidas. Desconecte primero el cablede tierra de la batería y cuando haya terminado vuélvalo a conectar.

* Desconecte siempre la batería, los alternadores, la palanca de mando hidráulica del

cajón y la transmisión ECU antes de llevar a cabo alguna soldadura en el vehículo.

* Nunca compruebe la carga de la batería colocando objetos metálicos a lo largo de losbornes de la batería, ya que se producirían chispas.

Page 21: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-7

* Utilice cables de puentes, tal y como se recomienda. Un uso inapropiado puedeprovocar la explosión de la batería o un movimiento inesperado del vehículo.

* Nunca opere el arrancador del motor durante más de 30 segundos y deje un período

de tiempo de 2 minutos entre los intentos de arranque, para el enfriamiento. Unarrancador sobrecalentado puede provocar un incendio.

* Si se utiliza refrigerante eléctrico o lubricantes, asegúresed e seguir las

recomendaciones del fabricante para su uso. Des esta forma evitará cualquier riesgoeléctrico y/o de incendio.

Montaje y desmontaje

* Utilice sólo escaleras y mangos destinados al montaje y desmontaje del vehículo. Nose agarre al volante

* Sitúese siempre de cara al sistema de acceso y mantenga tres puntos de apoyo para

montar y desmontar el vehículo.

* Extreme las precauciones cuando monte un vehículo que tiene los guardabarros,cubiertas, mangos o escalones cubiertos de aceite o congelados.

* Nunca monte o desmonte un vehículo que esté en marcha. Nunca salte del vehículo

Page 22: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-8

Antes de la puesta en marcha

* Si el motor se arrancará y funcionará en unl lugar cubierto, asegúrese de que existauna ventilación adecuada para que desaparezcan los gases de escape que son muyperjudiciales para la salud.

* Realice siempre las instrucciones de “Revisión previa a al puesta en marcha”descritas en la página 4-2 , para garantizar que el vehículo está listo para operar.

* Camine siempre alrededor del vehículo y compruebe que nadie esté trabajandodebajo o cerca del vehículo antes de encender el motor u operar el vehículo.

* Ajuste y asegure el asiento, y abróchese el cinturón de seguridad antes de poner en

marcha el vehículo.

* Haga sonar el claxon antes de encender el motor o poner en movimiento el vehículo:

dos veces para la marcha adelante, tres veces para la marcha atrás.

Encendido

* No encienda el motor u opere ningún mando puede ver “NO OPERAR” u otra señalde advertencia en algún mando.

* Utilice cables de puentes, tal y como se recomienda. Un uso inapropiado puedeprovocar la explosión de la batería o un movimiento inesperado del vehículo.

* Siga debidamente las instrucciones para “Arrancar el motor” descritas en la página 4-6

* No ponga en derivación el sistema de arranque en punto muerto de la máquina. Se

debe reparar el sistema de arranque en punto muerto si no funciona bien.

* Arranque y opere el vehículo sólo desde la estación de operaciones.

Page 23: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-9

Operación

* Para obtener la máxima visibilidad en la operación, asegúrese de que los cristales,espejos, y las luces de la cabina estén limpios.

* Mantenga el suelo de la cabina limpio y no deje nada que pueda obstaculizar la

operación de los pedales.

* Antes de hacer funcionar el vehículo, compruebe siempre que los indicadores, lostestigos luminosos y los mandos funcionen correctamente.

* Realice siempre las instrucciones de “Revisión previa a al puesta en marcha”descritas en la página 4-10 , para garantizar que el vehículo está listo para operar.

* Lleve puesto el cinturón de seguridad cuando opere el vehículo.

* No opere si alguna persona ha entrado en el área de trabajo inmediata.

* Haga sonar el claxon antes de encender el motor o poner en movimiento el vehículo:dos veces para la marcha adelante, tres veces para la marcha atrás.

* Tenga cuidado si hay personal de tierra o alguna otra persona en los alrededores.Haga sonar el claxón como advertencia antes de poner el vehículo en movimiento o

cuando se acerque a personal de tierra.

* Asegúrese de que el cajón esté completamente descendido antes de poner elvehículo en movimiento.

* Intente encararse o mirar siempre en la dirección dela marcha del vehículo.

* Nunca libere el freno de mano ni mueva el vehículo hasta que la aguja del indicador

de presión del aire esté encendido o hasta que se aproxime al centro del la zonaverde.

* Si es de noche, hay niebla o se produce cualquier otro fenóneno que limite la

visibilidad, encienda las luces y extreme las precauciones. No deje que la velocidadexceda a la distancia de alumbrado de los faros.

Page 24: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-10

* Observe las piezas del vehículo frecuentemente. Informe de cualquier defecto, ruidounusual que observe en el vehículo durante la operación.

* Mantenga el vehículo engranado cuando conduzca cuesta abajo. No deje que elvehículo avance con la transmisión en punto muerto. Seleccione la marcha adecuada

y mantenga una velocidad segrura con los frenos de servicio y/o el retardador. Paraobtener el máximo control del vehículo, mantenga velocidades seguras encondiciones de operación en la calzada. Reduzca la velocidad antes de girar.

* En caso de cortarse el suministro eléctrico a la palanca del cambio de marcha, latransmisión cambia automáticamente a punto muerto. Si esto ocurre, pare el vehículoutilizando los frenos de servicio, ponga el freno de mano y no opere hasta que se

corrija el fallo..

* Siempre que sea posible sobre laderas, opere marcha adelante o marcha atrás, la

operación en lateral puede provocar que el vehículo se deslice y vuelque.

* Reduzca la velocidad cuando se mueva en áreas congestionadas. No haga carrerascon otros vehículos. Pare sólo en áreas autorizadas, a no ser que se trate de un

caso de emergencia.

* Frene firmemente en una sola aplicación. La aplicación frecuente y repetida de luzpuede agotar el aire de la reserva más rápidamente de lo que el compresor la

reemplaza. Nunca opere el vehículo si una luz de advertencia o un indicadormuestran una presión de aire baja.

* Siempre dé paso a vehículos cargados, cuando su vehículo está vacío.

* Vigile que no haya agujeros, bordes blandos u obstáculos cuando sedescarguesobre una escombrera.

* Aplique los frenos con la palanca de control del freno de mano de emergencia enposición de “EMERGENCIA” cuando se está cargando el vehículo o cuando se está

volvando una carga.

Page 25: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-11

* Cuando se cargue el vehículo manténgase en la cabina.

* Antes de dehar el vehículo desatendido, descienda el cajón y cierre el vehículo deacuerdo con el procedimiento indicado en “Parar el motor”, pág 4-14. Si se encuentraen una pendiente debe bloquear las ruedas.

En la calzada

* Ajuste la velocidad a las condiciones de la carretera.

* Ceda el paso cuando sea necesario Obedezca las normas de tráfico.

* Mántengase lo más cerca posible del lateral de la carretera. Adelante a otro vehículo

sólo si hay la visibilidad, el espacio y la capacidad de aceleración necesarias.

* Haga paradas a intervalos razonables para inspeccionar el vehículo y permitir que lasruedas se enfrien. La presión del aire de los neumáticos aumentará durante laoperación. No reduzca la presión del aire de los neumáticos. Un exceso de velocidad

puede provocar que los neumáticos se calienten. Reduzca la velocidad dedesplazamiento, no la presión de los neumáticos.

* Use luces ydispositivos accesorios de noche o con conidiciones de poca visibilidad.LLeve un juego de balizas. No deje que la velocidad exceda a la distancia de

alumbrado de los faros.

Page 26: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-12

Lubricación y Revisiones

* No permita que personal no autorizado realice el mantenimiento o la revisión de estevehículo. Lea detenidamente el Manual de Operaciones y el Manual de Mantenimientoantes de poner en marcha, hacer funcionar o revisar este vehículo. Siga siempre los

procedimientos y las advertencias de seguridad indicados en el Manual deMantenimiento.

* Coloque siempre un cartel de advertencia ‘NO PONER EN MARCHA’ o similar en la

llave de contacto o sobre los mandos antes de limpiar, lubricar o revisar el vehículo.

* No permita que nadie realice ningún tipo de operación en el vehículo cuando éste semueva. Compruebe que no se encuentre nadie sobre el vehículo antes de iniciarcualquier tipo de operación.

* No trabaje debajo o cerca de un cajón no bloqueado o no sujetado. Utilice siempre los

pasadores de seguridad del cajón. Los pasadores del cajón sólo deben usarsecuando éste esté vacío.

* No trabaje debajo o cerca de una articulación, pieza o vehículo no bloqueado o nosujetado.

* Coloque siempre la barra de bloqueo de la dirección antes de ajustar o revisar la

máquina con el motor en marcha. Véase la sección de seguridad “General”

* Pare siempre el vehículo según el procedimiento descrito en “Parar el motor”,páginas 4-14, y desconecte el interruptor principal antes de limpiar, lubricar o poner a

punto el vehículo excepto si así se solicita en este Manual de operaciones o en elManual de mantenimento.

* Libere siempre la presión antes de revisar cualquier sistema a presión. Siga losprocedimientos y las advertencias de seguridad indicados en la sección

correspondiente del Manual de Mantenimiento.

Soporte de seguridad del cajón171

Page 27: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-13

* Al cambiar el aceite del motor, la transmisión y los sistemas hidráulicos, o aldesconectar los conductos hidráulicos, recuerde que el aceite podría estar muy

caliente y producirle quemaduras en la piel desprotegida.

* Al trabajar en los componentes de escape o en sus inmediaciones, recuerde quedichos componentes podrían estar muy calientes y producirle quemaduras en la pieldesprotegida.

* Desinfle siempre el neumático antes de extraer cualquier objeto incrustado en elmismo o de desmontar la unidad del neumático y la llanta del vehículo.

* Para inflar un neumático, utilice un manguito de inflado de acoplamiento automáticocon una manguera larga y colóquese a un lado mientras infle el mismo. Véase la

sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO en el Manual de Mantenimiento.

Page 28: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-14

Ruedas y neumáticos

.Si los neumáticos de un vehículo han sido inflados en fábrica con gas nitrógeno seco, elneumático vendrá marcado con una “N” y este adhesivo instalado en fábrica seencotrará en el guardabarros.

NOTA

LOS NEUMÁTICOS DE ESTE VEHÍCULO ESTÁN INFLADOS CON NITRÓGENO

SECO. SE RECOMIENTA QUE EL NITRÓGENO SECO SE UTILICEEXCLUSIVAMENTE PARA TODOS LOS AJUSTES DE PRESIÓN DE AIRE DE LOSNEUMÁTICOS, ASÍ COMO PARA INFLAR O SUSTIRUIR LOS NEUMÁTICOS.

El nitrógeno mejora la retención de la presión en el neumático, aumenta la vida útil delmismo al reducir la oxidación de la carcasa del interior del mismo, minimiza la oxidaciónde la llanta y no tiene efectos perjudiciales sobre el neumático. Asimismo, reduce el

potencial de explosión del neumático por ser un gas inerte, y no permite la combustión enel interior del neumático. Para inflar el neumático con nitrógeno debe utilizarse la mismapresión que para el inflado con aire. Véase la sección 160-0050, LLANTA DE RUEDA YNEUMÁTICO en el Manual de mantenimiento del vehículo para los procedimientos

recomendados para inflar y ajustar la presión de los neumáticos con gas nitrógeno seco.Sóló se debe utilizar el equipo de carga de nitrógeno adecuado y éste debe sermanipulado sólo por personal cualificado.

ADVERTENCIA

No mezcle los componentes de un fabricante de llantas con los de otrofabricante. El uso de una base de llanta de un fabricante con una anilla de

bloqueo de otro puede ser peligroso. La anilla de bloqueo puede noadaptarse con precisión a la ranura prevista para la misma en la llanta de unfabricante distinto. Consulte siempre con el fabricante de la llanta cuáles son

los elementos a utilizar y el procedimiento a seguir. Asimismo, el uso y lareparación de llantas dañadas, desgastadas o montadas incorrectamente esuna práctica muy peligrosa. En caso de no atenerse a las advertencias arriba

mencionadas, el neumático podría explosionar causando daños materiales,lesiones personales graves e incluso la muerte.

Page 29: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-15

Evite el peligro de explosión del neumático.

ADVERTENCIASiempre que uno o varios neumáticos de la máquina se

expongan a fuentes de calor excesivo (p. ej. incendio enel vehículo o frenos extremadamente calientes), tengaen cuenta que existe el peligro de que un neumático

estalle violentamente. Toda persona debe evitaracercarse a la máquina para no correr riesgos físicos encaso de que estalle un neumático o las piezas de la

llanta. Coloque la máquina en una zona alejada, perosólo si puede desplazarse con completa seguridad parael operador que maneja o remolca la misma. Todas las

demás personas deben mantenerse alejadas delvehículo. En caso de incendio, sobrecalentamiento delos frenos o de las ruedas, etc., extíngalo o aplique larefrigeración necesaria desde una distancia de

seguridad. No extinga un incendio ni enfríe el vehículocon extintores de mano. Si es imprescindible acercarseal vehículo al observar problemas en un neumático,

hágalo por la parte frontal o trasera de la misma.Manténgase alejado como mínimo 15 m del área derodadura. Mantenga a los peatones alejados del área y al

menos a 460 m de la pared del neumático. Véase lailustración adjunta Espere al menos ocho (8) horas paraque el neumático se enfríe tras parar el motor o

extinguir el fuego antes de acercarse al mismo.

172

MÍN.

460 mMÍN.

15 m

Page 30: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-16

Adhesivos y placas de

instrucciones

.Los adhesivos y las placas deinstrucciones incluidas en los vehículos

pueden variar según el país paraadecuarse a necesidades locales. Estaspáginas contienen una breve descripción

y la ubicación de los adhesivos y lasplacas de instrucciones que puedenaparecer en su vehículo.

1. Funcionamiento motor

2. Identificación de fusible

3. Certificados ROPS y FOPS Placa

4. Inflado del neumático- Nitrógeno

5. Precauciones acústicas

6. Gancho para la elevación del vehículo

7. gancho para el amarre del vehículo

8. Soporte de seguridad del cajón

9. Área de artículación

10. Instrucciones para la elevación delvehículo

11. Precauciones para la soldadura ECU

12. Precauciones con el alternador

13. Carga negativa de la batería

14. Gancho para la elevación/amarre del

vehículo

15. Llenado del radiador

1 2,3

4 5 6

7487910111213

14

15

1382

Page 31: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-17

16. Encendedor 24V

17. Mando de cambio de la transmisiónInstrucciones de operación

18. Mando de cambio de la transmisión

19. Precauciones para el bloqueodiferencial

20. Palanca de control del cajón

21. Mando del freno de estacionamiento/emergencia

22. Salida de emergencia (Dentro yFuera)

23. Certificado CE

24. Placa con n° de serie

25. Placa del colector de diagnóstico

26. Placa de servicio

27. Carga del acumulador

28. Recomendaciones sobre el aceite

hidráulico

29. Soporte para documentos

30. Advertencia de freno deestacionamiento/emergencia

31. Luz de mano

32. Alarma trasera

33. Fusibles

4

25

32

3133

29

30

1716

18

19

20

21

522

22

28

27

26

7 24 231383

Page 32: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

2-18

Page 33: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-13 - Mandos y funcionamiento

Page 34: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-2 1376

1 2 3 4 5 6 7 15141312111098

16

17

18

20

19

21

23

22

2526

31

343536

30 29

282733 32

24

Page 35: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-3

MANDOS E INSTRUMENTOS1. Desempañador de la ventanilla lateral

2. Desempañador del parabrisas

3. Difusor de aire a la cara

4. Testigos de advertencia

5. Cuentarrevoluciones/Contador de horas

6. Indicador temperatura agua motor

7. Indicador de presión de aire

8. Pantalla LCD

9. Indicador del nivel de combustible

10. Indicador presión aceite motor

11. Velocímetro/Tacómetro

12. Testigos de advertencia

13. Difusor de aire a la cara

14. Desempañador del parabrisas

15. Desempañador de la ventanilla lateral

16. Interruptores

17. Interruptor de llave de encendido y arranque

18. Palanca del cambio de velocidades de la transmisión

19. Palanca de control del cajón

20. Mando del freno de estacionamiento/emergencia

21. Mando del ventilador

22. Soporte para vasos

23. Interruptor de purga del sistema de elevación del cajón

24. Control del freno de escape

25. Pedal del acelerador

26. Pedal del freno de servicio

27. Orificios para la circulación del aire

28. Ventilación para los pies

29. Mechero

30. Enchufe para accesorios

31. Volante

32. Bloqueo del volante

33. Palanca para abrir el capó

34. Mando para las luces de cruce, intermitentes,Limpiap./Lavap./Claxon

35. Radio / Cassette

36. Tapa de la caja de los fusibles

37. Luz interior (no indicada) sobre la ventanilla lateral derecha

38. Martillo para la salida de emergencia (no indicado) sobre el

soporte para vasos

Page 36: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-4

P

21

4

6

8

3

5

7 1 2

10

12

14

16

9

11

13

15

STOP

DATOS PRINCIPALES

Testigos de advertencia1. Presión aceite motor (Rojo) -Seilumina si la presión es baja. Se iluminacuando lleva a cabo el encendido y se

apaga una vez se ha arrancado. Si seenciende durante la operación, detenga elvehículo y averigüe la causa.

2. Nivel bajo de combustible (Ámbar)-Se ilumina cuando el contenido del tanque

es inferior a 68 litros

3. Restricción del filtro de aceitehidráulico (Ámbar)- Se ilumina paraindicar la necesidad de cambiar el filtro. Seilumina a 2,8 bar

4. Cajón elevado (ámbar) - Se enciendepara indicar que el cajón no descansa sobreel chasis. No desplace el vehículo hasta que

este testigo se apague. Se restringe el cambiode la transmisión a una marcha superiormientras este testigo esté iluminado. Véanse

la nota en la pág. 3 y -30.

5. Carrera de frenado de tractorexcesiva (Rojo) - Se enciende si lapresión del sistema de frenado es baja. Seactiva también una señal acústica. Si se

enciende este testigo, detenga la máquinay averigüe la causa.

1082

4,1 bar Se activa también una señal

acústica. Si esto ocurre, pare el vehículo,ponga el freno de mano y no opere hastaque se corrija el fallo..

8. Freno de estacionamiento (verde) -Se enciende para indicar que el freno de

estacionamiento está accionado.

6. Carrera excesiva de los frenos delremolque (rojo) - Se enciende si lapresión del sistema de frenado es baja. Seactiva también una señal acústica. Si se

enciende este testigo, detenga la máquinay averigüe la causa.

7. Presión baja de aire del freno (Rojo)- Se ilumina si la presión es inferior a

Page 37: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-5

9. Testigo de advertencia de paro de la transmisión (rojo) - Se enciende durante 2segundos al accionar el encendido, y debe apagarse al arrancar el motor. Se enciende

para indicar uno de los estados siguientes:Temperatura elevada del colector de la transmisiónRevoluciones excesivas del motor

Si se enciende este testigo, pare el motor y averigüe la causa.

10. Testigo de advertencia - No utilizado.

Bloqueos diferenciales (ámbar) - Se enciende al accionar los bloqueos diferenciales.

Dirección de emergencia (rojo) - Se enciende para advertir de un fallo en la presión desuministro del sistema de la dirección. Se enciende al accionar el encendido, y deberíaapagarse al arrancar el motor. Si se enciende este testigo, detenga el vehículo y averigüe

la causa.

13.Luces de carretera (azul) - Se enciende al conmutar a las luces de carretera con el

mando de los faros desactivado.

14.Carga del alternador (rojo) - Se enciende para indicar que el alternador no se está

cargando.

15.Testigo de advertencia - No utilizado.

16. Indicador de los intermitentes (verde) - Parpadea cuando funcionan losintermitentes.

Nota: Todos los testigos de indicación y advertencia, a excepción del de las luces decarretera, cajón elevado, indicadores de los intermitentes, se encienden para comprobar

el funcionamiento de las luces de los mismos y del sistema al conectar el encendido ypulsar el interruptor para la comprobación de los testigos. Para más detalles acerca delinterruptor de comprobación, véase la página 3-8.

Page 38: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-6

P

1 2

0

5

1015

20

25

RPM x100

30 0

10

3020

40

km/h

50

MPH20

20

20

20

AIR PRESSSERVICE

ENGWATER TEMP

ENGOIL PRESS

STOP

1 2 3 4 56

1195

Instrumentos1. Cuentarrevoluciones/Contador dehoras - El cuentarrevoluciones estáaccionado por el alternador e indica el

número de revoluciones por minuto delcigüeñal. La aguja indica la variación develocidad operativa del motor. No acelere

el motor a las revoluciones marcadas porla zona roja del indicador. Elcuentarrevoluciones lleva incorporado un

contador de horas que registra el total dehoras de operación del motor. Estas horaspueden usarse para los registros de

operación y de revisión.

2. Indicador de temperatura del aguadel motor- El indicador debe señalar lazona verde tras calentar el motor. Si elindicador muestra la zona roja, pare el

motor y averigüe la causa.

3. Indicador de presión del aire- Indica la

presión de reserva de aire Durante laoperación normal, la aguja de esteindicador debería indicar o acercarse al

centro de la zona verde. No opere si laaguja se mantiene en la zona roja

ADVERTENCIANunca libere el freno de mano nimueva el vehículo hasta que laaguja del indicador de presión delaire esté encendido o al menos seaproxime al centro del la zonaverde.

Page 39: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-7

4. Indicador del nivel de combustible - Indica el nivel de combustible en el depósito.Capacidad 325 Litros. Llene el depósito antes de estacionar el vehículo durante la noche

para reducir la condensación en el mismo. Evite consumir completamente el combustibledel depósito, ya que ello requeriría purgar el sistema de combustible.

5. Indicador de temperatura del agua del motor- El indicador debe señalar la zonaverde mientras se opera el motor. Si la aguja llega a la zona roja, pare el motor y averigüela causa.

6. Velocímetro/tacómetro - El velocímetro se acciona mediante una señal procedentedel ECU e indica la velocidad de desplazamiento en kilómetros por hora y millas por hora.

El velocímetro incorpora un cuentakilómetros digital que registra la distancia recorrida porel vehículo durante un periodo determinado.

7. Indicador de obstrucción en el purificador del aire - Indica el grado de obstruccióna medida que la banda amarilla sube por la mirilla del indicador. Si la banda roja no baja al

parar el motor, limpie o cambie el elemento del filtro. Reajuste el indicador pulsando elbotón del mismo con el motor en marcha.

1371 7

Page 40: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-8

7 8 9 10 11 12

HAZARD

TEST

1 2 3 4 5 6

Panel izquierdo

Interruptores1. Luces de advertencia - Pulse la parte inferior del interruptor para que los intermitentesparpadeen intermitentemente a modo de luces de advertencia. El testigo indicador de losintermitentes en el panel de instrumentos se enciende. Para apagar las luces de

advertencia, pulse la parte superior del interruptor.

2. Luz giratoria sobre el techo (opcional) - Pulse la parte inferior del interruptor paraaccionar la luz giratoria montada en el techo. Para apagarlas, pulse la parte superior del

interruptor.

3. No utilizado.

4. Comprobación de los testigos - Pulsando este interruptor con el encendidoaccionado se encienden todos los testigos para comprobar el funcionamiento de losmismos y del sistema.

Nota: Todos los testigos de indicación y advertencia, a excepción del de las luces decarretera, cajón elevado, paro de la transmisión e indicadores de los intermitentes, seencienden para comprobar el funcionamiento de las luces de los mismos y del sistema al

conectar el encendido y pulsar el interruptor para la comprobación de los testigos.

5. No utilizado.

6. Bloqueo diferencial - Pulse la parte inferior del interruptor para activar los bloqueosdiferenciales entre ejes. El testigo indicador del bloqueo diferencial en el panel deinstrumentos se enciende. Para apagarlas, pulse la parte superior del interruptor. Véase

el apartado ‘Bloqueo diferencial’ en la página 3-28 para conocer las instrucciones defuncionamiento.

7.Luces laterales y faros - Pulse la parte inferior del interruptor a la primera posición

para encender las luces laterales, los pilotos traseros y las luces del panel. Seencenderán las luces de los interruptores. Pulse el interruptor a la segunda posición paraencender los faros. Para apagar las luces, pulse la parte superior del interruptor.

8.Piloto antiniebla (opcional) - Al pulsar la parte inferior del interruptor con los faros

encendidos se enciende el piloto antiniebla para casos de mala visibilidad. Paraapagarlas, pulse la parte superior del interruptor.

1123

1085 Panel derecho

Page 41: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-9

9. Interruptor del lavaparabrisas y limpiaparabrisas trasero - Pulse la parte inferior delinterruptor para accionar el limpiaparabrisas trasero. Púlselo de nuevo para accionar el

lavaparabrisas. Para apagarlo, pulse la parte superior del interruptor.

10.Luz de trabajo trasera (opcional) - Pulse la parte inferior del interruptor paraencender las luces de trabajo para iluminar el cajón. Para apagarlas, pulse la partesuperior del interruptor.

11. No utilizado.

12. No utilizado.

13. Interruptor de freno de escape - Si presiona el botón del interruptor, cuando eloperador devuelve el pedal del acelerador a la posición ralentí del motor, el freno deescape se activará. Para desactivarlo, presione el interruptor superior.

14. Interruptor de purga del sistema de elvación del cajón - Mantenga presionado el

interruptor y opere el mando de control del cajón contínuamente para liberar la presión delsistema de elevación del cajón.

Nota: Si se produce un fallo eléctrico que deriva en que la válvula de elevación del cajónpermanezca en la posición “Detener” mientras el cajón está elevado, éste se puede

hacer descender por su propio peso utilizando el interruptor de purga del sistema deelevación del cajón.

407 15

1198 13

15. Interruptor de llave de encendido y arranque - El interruptor combinado acciona elencendido y el motor de arranque.

‘0’ - Encendido desconectado. No puede accionarse ningún sistema eléctrico. En esta

posición se corta el suministro de combustible para parar el motor.

‘1’ - Encendido accionado: los instrumentos, indicadores y testigos de advertenciamuestran las indicaciones correspondientes. Todos los sistemas eléctricos son operativos.

La llave debe permanecer en esta posición mientras se haga funcionar el vehículo.

‘2’ - El motor de arranque funciona. Al soltar la llave, ésta regresa a la posición ‘1’. Lallave sólo puede sacarse en la posición ‘0’.

1208 14

Page 42: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-10

16. Interruptor principal de la batería - (situado en el interior de la caja de la batería)Gire la llave en sentido horario para conectar las baterías a los circuitos eléctricos.

Desconecte la llave y extráigala al dejar el vehículo sin supervisión.

16371

MandosLuces de cruce, intermitentes, lava/limpiaparabrisas y claxon

1.Faros y ráfagas:Mando hacia abajo = Luz de carreteraPosición neutra = Luz de cruce

Mando hacia arriba = Ráfagas

2.Intermitentes:Mando hacia atrás = Intermitente a laizquierdaMando hacia delante = Intermitente a la

derecha

3. Lavaparabrisas/Limpiaparabrisas:Posición J = No utilizada

Posición 0 = Posición neutra

Posición 1 = Limpiaparabrisas lento

Posición 2 = Limpiaparabrisas rápido

Pulsar = Lavaparabrisas

4. Claxon:Botón pulsado = suena el claxon

340 3421 3

341 3432 4

Page 43: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-11

1 2 3 CalefacciónGire el mando del difusor del aire (1) para seleccionar una de las tres velocidades.

Gire el mando de la temperatura (3) para regular la temperatura de salida del calefactor.

El aire de salida no se calienta con el mando girado en sentido antihorario hasta el tope, yse calienta al girar el mando en sentido horario.

Los difusores del aire de la calefacción y el aire acondicionado (4) pueden ajustarse pararegular la salida de aire abriendo y cerrando las aletas de los mismos. La dirección delaire puede ajustarse girando completamente el difusor.

Aire acondicionadoCierre todas las ventanas y orificios de ventilación.

Gire el mando del difusor del aire (1) para seleccionar una de las tres velocidades. El aireacondicionado no funciona si el mando del difusor no está accionado.

El mando de la temperatura (2) regula la temperatura de salida del aire acondicionado.Girando el mando a la derecha se refrigera el aire al máximo.

Los difusores del aire de la calefacción y el aire acondicionado (4) pueden ajustarse pararegular la salida de aire abriendo y cerrando las aletas de los mismos. La dirección del

aire puede ajustarse girando completamente el difusor.

Nota: Con el aire acondicionado activado, el ventilador del motor Kysor DST se acciona

automáticamente.

1149

44

4

4

44

1377

Page 44: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-12

Asiento del operador - Suspensión neumática(Grammer)El asiento de suspensión neumática actúa sólo cuando el

operador está sentado en el mismo. Cuando el asiento está librebaja a la posición más baja para facilitar el acceso.

Los mandos para regular el asiento son los siguientes:

1. Regulación según la altura y el peso.

2. Regulación horizontal (guías laterales).

3. Aislamiento anterior/posterior (posición delantera -desbloqueado, posición trasera - bloqueado).

4. Cinturón de seguridad.

5. Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo.

6. Ajuste de la altura del respaldo.

7. Regulación de la amortiguación (4 posiciones: delante -amortiguación dura; detrás - amortiguación suave).

ADVERTENCIANo intente regular el asiento ni ajustar el cinturón deseguridad durante el desplazamiento de la máquina.Podría perder el control de la misma. Pare la máquina,accione los frenos y realice los ajustes necesarios.

1342

1

7

2

3

4

5

6

Page 45: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-13

Asiento del operador (Grammer) - FuncionamientoPara conseguir una comodidad óptima para la conducción, ajuste el asiento como sigue:

1. Siéntese en el asiento.

2. Tire de la palanca de regulación según el peso y la altura (1) hacia arriba y suelte lamisma - el asiento ajusta la altura predefinida - ‘bote’ ligeramente hasta oir un ‘clic’ que

indica que la posición se ha enclavado correctamente.

3. Tire de la palanca de regulación horizontal (2), mueva el asiento hacia delante o hacia

atrás y suelte la palanca al conseguir la posición deseada.

4. Tire de la palanca para el ajuste según la altura y el peso (1) hacia arriba o hacia abajo

hasta conseguir la posición deseada, suelte la palanca y ‘bote’ ligeramente hasta oir un‘clic’. La posición del asiento habrá quedado correctamente enclavada.

5. Tire de la palanca (5) hacia arriba para regular el respaldo al ángulo de inclinaciónadecuado (5) y suelte la misma al alcanzar la posición deseada.

6. Tire del respaldo (6) hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.

7. Fije la posición de ajuste de la amortiguación (7) según las condiciones de conducción

(4 posiciones: posición delantera - amortiguación dura; posición trasera - amortiguaciónsuave).

8. Fije la posición del aislamiento delantero/trasero (3) según las condiciones deconducción (posición delantera - desbloqueado; posición trasera - bloqueado).

9. Colóquese el cinturón de seguridad (4).

Page 46: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-14

Cinturón de seguridadTanto el asiento del operador como el del acompañante están equipados con cinturonesde seguridad retraíbles. Estos cinturones no requieren ajustes externos y permiten aloperador moverse libremente para accionar correctamente todos los mandos.

ADVERTENCIASAbróchese siempre el cinturón de seguridad al hacer funcionar la máquina.

Compruebe siempre el estado de los cinturones de seguridad y de loselementos de montaje antes de hacer funcionar la máquina.

Comunique cualquier señal de desgaste o de piezas sueltas a sudepartamento técnico o a su distribuidor para que procedan a repararlo ocambiarlo inmediatamente.

Cambie los cinturones de seguridad al menos cada tres años,independientemente de su aspecto.

No intente regular el asiento ni ajustar el cinturón de seguridad durante eldesplazamiento de la máquina.

Podría perder el control de la misma. Pare la máquina, accione los frenos yrealice los ajustes necesarios.

495 Cinturón de seguridad retraíble

Page 47: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-15

MANDOS DE LA MÁQUINA

FrenosEl sistema de freno de seguridad dual instalado en la máquina se aplica utilizando el pedalde freno de servicio o la palanca de mando del freno de aparcamiento de emergenciapara reducir la velocidad o parar la máquina. Se ilumina una luz en el panel deinstrumentos, si la presión del aire del sistema desciende a un nivle inferior a 4.1 bar paraavisar al operador que el sistema está perdiendo presión. En ese caso se debe parar lamáquina y aplicar el freno de mano, hasta que se corrija la causa de la pérdida de presióny se pueda recargar el sistema.

Frenos de servicioSe trata de un pedal montado en el suelo accionado con el pie derecho. Pise el pedalsegún sea necesario dependiendo de la velocidad, la carga y el estado de la calzadapara reducir la marcha o detener la máquina. Suelte paulatinamente el pedal a medida quela máquina reduzca la velocidad hasta que, una vez parada, esté apretado lo suficientepara mantenerla inmóvil. No ‘ventile’ el pedal ya que reduce el suministro de aire de lasreservas innecesáriamente.

Freno de estacionamiento y emergenciaFreno de estacionamiento - Moviendo la palanca hacia la posición de ‘EMERGENCIA’ ydespués la palanca a la derecha, a la posición de ‘ESTACIONAR’ , se activa el frenomontado en el eje de transmisión El testigo indicador del freno de estacionamiento en elpanel de instrumentos se enciende. Para liberar el freno de estacionamiento y bloquear elmecanismo, mueva la palanca a la izquierda, a la posición de ‘EMERGENCIA’ y despuéshacia la posición ‘LIBERAR’.

Emergencia- Moviendo la palaca a la posición de ‘EMERGENCIA’ se aplican los frenosde servicio en las cuatro ruedas traseras y el freno de estacionamiento en el eje de latransmisión para parar la máquina. Este procedimiento de sólo se debe utilizar en casode emergencia no lo utilice en condiciones de frenado normales. Las luces de frenado seactivan automáticamente. La posición de ‘EMERGENCIA’ también se puede utilizar paramantener la máquina detenida mientras se carga o descarga.

ADVERTENCIAAntes de abandonar el asiento del conductor, accione siempre el freno de estacionamiento.

190

1199

ADVERTENCIANunca libere el freno de mano nimueva el vehículo hasta que laaguja del indicador de presión delaire esté encendido o al menos seaproxime al centro del la zonaverde.

Page 48: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-16

Sistema de escapeEl freno de escape Retro RVP (rango variable de presión) es un retardador del motorque, obstruyendo el flujo de gases de escape de un motor, crea una contrapresión en elcolector de escape, en el pistón. En el desplazamiento del pistón hacia su posición

central, éste actuará contra esta presión. Esto tiene un efecto retardado en un vehículoque sólo se esta accionando en su impulso mecánico de avance, y actúa como sistemade frenado suplementario.

Como la mayoría de los dispositivos de freno de escape retardados actuan en el ejeimpulsor del vehículo y mejoran el rendimiento, por eso hay que extremar lasprecauciones cuando se aplican, especialmente cuando el vehículo está descargado o

circula por carreteras mojadas o grasientas. En estas condiciones un vehículo articuladopuede tender a “plegarse”, por eso es importante que con nieve y hielo, o condiciones desuelo resbaladizo se escoja una marcha más alta de lo normal cuando se utilice el

retardador del motor. De esta forma el motor funcionará a revoluciones reducidas,diminuirá el efecto retardado y evitará el derrape.

Nota: El freno de escape es un dispositivo de reducción de velocidad del vehículo, no undispositivo de parada. No sustituye al sistema de frenado de servicio. Para la parada total

del vehículo, se deben utilizar los frenos de servicio.

Nota: A modo de ejemplo:utilice la misma marcha para descender una ladera queutilizaría para subirla. Cuanto más alta es la velocidad del motor, mayor la potenciaretardada.

La operación del freno de escape es completamente automático una vez se activa. El

interruptor On/Off está instalado en el panel de mandos derecho. Si el vehículo estábloqueado, coloque el interruptor en posición “ON” y el pie en el pedal del acelerador yactivará así automáticamente el freno de escape. Cuando se suelta el pie del acelerador

se desactiva inmediatamente el freno de escape.

Nota:La ECU de la transmisión desactivará el freno de escape cuando el vehículo hayareducido su velocidad a un nivel en que el bloqueo se desactiva. Para reactivar el frenode escape es necesario ir a un nivel en que el bloqueo se vuelva a activar.

1198

Page 49: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-17

Consejos para la conducción

a. Cuando el vehículo esté descargado, utilice el freno de escape RVP en las marchasmás altas para evitar el bloqueo de las ruedas.

b. Cuando se encuentre en condiciones de terreno resbaladizo utilice el freno de escapeRVP en una marcha más alta de lo normal para limitar el retraso de las ruedas

impulsoras.

c. Cuando se empieza a descender una ladera en una marcha corta, las revolucionesddel motor se mantienen altas y permite un aumento seguro de la velocidad en carretera.

d. El freno de escape RVP es suplementario y no sustituto de los frenos de servicio de

los vehículos. Se trata de un freno sin desgaste (sin “fading”), el cuál no se ve afectadopor temperaturas normales de trabajo. Es un tipo de freno sin desgaste, por tanto utilícelopara preservar el mantenimiento de los frenos de servicio.

e. El freno RVP está diseñado para ser robusto y fiable, pero se trata de un dispositivo

mecánico y puede fallar. Asegúrese de que funcione antes de empezar al jornada laboral.

f. En descensos largos no aumente y disminuya la velocidad contínuamente liberando yvolviendo a aplicar en freno RVP , ya que el vehículo que le sigue puede no llevar unretardador.

g. No intente acelerar con el freno RVP activado ya que prodría dañar el motor.

Page 50: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-18

MotorAcelerador

Se trata de un pedal montado en el suelo accionado con el pie derecho. Presione hacia

abajo el pedal, según se requiera, para aumentar el flujo de combustible y acelerar elmotor.

Si el vehículo está cargado al máximo no lo ponga a la una velocidad escesivamente altajusto después de arrancar. Deje que el lubricante circule completamente por el motor yque éste se caliente gradualmente, antes de operar a una velocidad alta. Haga funcionar

el motor a la velocidad nominal superior cuando se requiera una potencia máxima para lacarga.

192

Page 51: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-19

DirecciónLa posición del volante puede regularse según la posición más cómoda de operación.Para regularlo, tire del mecanismo de bloqueo, incline el volante hacia arriba o hacia abajosegún se desee y suelte el mecanismo de bloqueo.

Para dirigir la máquina, gire el volante en el sentido correspondiente al radio de girodeseado. La máquina gira sólo mientras se gire el volante y a una proporción de giro

directamente proporcional a la velocidad de giro del volante. Al detener el volante, lamáquina se para manteniendo la posición. Para hacer regresar la máquina a la posiciónrecta o girarla en sentido contrario, gire el volante en esa dirección.

1230

1360

Page 52: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-20

Transmisión EST-37 de cambio automáticoLa transmisión EST-37 está equipada con una unidad de control electrónico (ECU) quecontrola constantemente los componentes eléctricos de la transmisión y del sistema decambio de velocidades, y advierte al operador cuando surge un problema. También actúa

para prevenir que la transmisión sufra daños, y proporciona diagnósticos al técnico deservicio para poder solucionar los problemas rápida y cómodamente.

Al producirse un fallo, en la pantalla del panel de mandos se indica un código de error dedos dígitos. Este código de error se registra también en la ECU de la transmisión. El

técnico de servicio puede acceder al mismo conectando un lector de datos para extraerla información correspondiente al fallo. Los códigos de error almacenados en la memoriadel ECU permanecen en la misma hasta que un técnico los borra.

En caso de detectarse un problema grave, el operador debe apagar la máquina encuanto sea posible. La máquina no debería ponerse de nuevo en marcha hasta haber

diagnosticado y solucionado el fallo.

Véase la lista de códigos de error y las comprobaciones a realizar en la tabla

‘Descripción de los códigos de error Ergocontrol’ de la página 3-25.

El control de la transmisión EST-37 ha sido diseñado para proporcionar la máxima

flexibilidad operativa al conductor permitiéndole seleccionar el cambio automático omanual para conseguir un rendimiento óptimo del vehículo en cualquier condiciónoperativa.

La transmisión está dotada de seis marchas en avance, tres marchas atrás y unaposición de punto muerto. La posición del engranaje se indica en la pantalla LCD del panel

de mandos (para más detalles, véase la página 3-23). La transmisión funciona en lamarcha seleccionada por el operador en el modo manual o, si la palanca se encuentra enel modo automático, el cambio entre las marchas 1a. a 6a. se produce automáticamente

dependiendo de los requisitos operativos. Las marchas atrás 1a. a 3a. pueden usarsesólo en el modo manual.

ADVERTENCIAAntes de realizar cualquier trabajode soldadura en una máquinaequipada con un sistema de cambiode velocidades EST-37, desconecteel cable de puesta a tierra de la batería,el cable de alimentación de la batería,los cables de puesta a tierra delalternador, los cables positivos dealimentación del alternador, lasconexiones eléctricas en la ECU y lapalanca del sistema hidráulico delcajón para evitar producir daños enlos componentes eléctricos. Apagueel interruptor principal de la bateríapara aislar las mismas antes dedesconectar cualquier componente.

Page 53: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-21

N

Controlador del cambio de marchas VTS-3 - Funcionamiento: La palanca de estecontrolador tiene 3 posiciones: marcha adelante, punto muerto (N) y marcha atrás. En

cada una de estas posiciones puede cambiarse de engranaje empujando la palanca a laderecha (+) para aumentar o a la izquierda (-) para reducir. En la posición de puntomuerto puede preseleccionarse el engranaje inicial (por defecto, la 2a. marcha).

El controlador del cambio de marchas está dotado de un botón de ‘Función’ en la partesuperior de la palanca que permite conmutador entre los modos manual y automático.

Pulse el botón de función en la posición de punto muerto y mueva la palanca haciadelante para seleccionar el modo automático. Durante la conducción normal seaumentarán y reducirán las marchas. Si es necesario puede mantenerse una marcha en

el modo manual pulsando el botón de función una vez. Para reanudar el modoautomático, pulse de nuevo el botón de función. Las marchas pueden tambiénseleccionarse manualmente empujando la palanca a la izquierda para marchas inferiores

y a la derecha para superiores. De nuevo, pulsando el botón de función una vez seregresa al modo automático.

Nota: La transmisión sólo permite cambiar de marcha al alcanzar los valorespredefinidos.

Nota: La palanca del cambio de velocidades no dispone de inhibidor del cambio, por loque no se percibe resistencia alguna al cambiar de marcha.

La carcasa de la palanca de cambio envía una señal a la unidad de control electrónico,que a su vez sólo permite poner en marcha el motor cuando la palanca se encuentre en

la posición de punto muerto. Al arrancar el motor o siempre que se deje la máquina sinsupervisión, la palanca de cambio debe estar siempre en punto muerto y el freno deestacionamiento accionado.

1173

Page 54: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-22

Antes de seleccionar una marcha de avance o retroceso desde punto muerto para iniciarla marcha, reduzca las revoluciones del motor hasta que funcione en ralentí. Al

seleccionar la marcha atrás se activa la señal acústica ‘Alarma de marcha atrás’ y elpiloto de ‘Marcha atrás’ se enciende para advertir al personal que se encuentre detrás dela máquina de que se ha seleccionado la marcha atrás.

Se recomienda reducir las revoluciones del motor al conducir marcha atrás, usar sólo la

1a. o la 2a. marcha y no superar los 10 km/h.

El sistema de control electrónico detecta la posición de la válvula de mariposa (o nivel de

carga) dependiendo de la posición del regulador (bomba de inyección). Si la válvula demariposa está ligeramente abierta, la transmisión cambia a marchas superiores antesque cuando está completamente abierta, y a marchas inferiores más tarde.

El dispositivo ‘kickdown’ puede utilizarse en el modo automático, y permite seleccionaruna marcha inferior pisando completamente el acelerador y manteniéndolo en esa

posición. Puede utilizarse para cambiar a una marcha inferior en caso necesario siemprey cuando la velocidad del vehículo se encuentre en el margen permitido. Es decir, elvehículo se desplaza a una velocidad que no produciría un exceso de revoluciones del

motor en una marcha inferior. Al conducir aplicando el ‘kickdown’, la transmisión cambia amarchas inferiores con mayor antelación y a marchas superiores más tarde. Paradesactivar el ‘kickdown’ de la transmisión, suelte el acelerador hasta que regrese a una

posición de ligera aceleración.

Al conducir en el modo automático, si la pantalla indica que la transmisión ha reducido la

velocidad hasta la 2a. marcha, existen dos modos para cambiar a una marcha inferiorsegún las condiciones.

1. Puede seleccionarse la 1a. marcha empujando la palanca de cambio a la izquierda.

2. Puede seleccionarse ‘kickdown’ desde la 2a. marcha en modo automático. Latransmisión cambia a la 1a. marcha dependiendo de la velocidad del vehículo.

Al soltar el ‘kickdown’, la transmisión cambia a la 2a. marcha en modo automático,siempre y cuando la velocidad de conducción haya aumentado lo suficiente parapermitirlo y la palanca de cambio se encuentre en el modo automático.

1076

RALENTÍ

CARGA COMPLETA/

ACELE-

RACIÓN

MANTENER

PISADO PARA

KICKDOWN

Page 55: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-23

En la pantalla del tablero de mandos se indica la marcha seleccionada y el sentido de lamarcha como sigue:

Modo manual - Al conducir con la palanca de cambio en el modo manual, las barras seindican sólo en la posición 1, y el sentido de la marcha y la marcha seleccionada en lasposiciones 2 y 3.

Modo automático - Al conducir con la palanca de cambio en el modo automático, en laposición 1 se indican todas las barras y flechas, mientras que el sentido de la marcha y la

marcha seleccionada se muestran en las posiciones 2 y 3.

En algunos casos es posible que la transmisión ‘salte’ entre las marchas en el modo

automático. La transmisión salta arriba y abajo entre dos marchas a intervalos cortosdebido que la potencia es suficiente para cambiar de la marcha inferior a la superior, peroinsuficiente para mantener la misma. Observando la pantalla puede comprobarse cuáles

son las dos marchas en cuestión, y en tales casos debe seleccionarse la más baja conla palanca de cambio. El modo automático debe seleccionarse de nuevo en cuanto seaposible.

Nota: En condiciones ambientales frías, caliente el aceite de la transmisión haciendofuncionar el motor a ralentí con el selector de engranajes en punto muerto, ya que elsistema no funciona correctamente si el aceite está demasiado frío.

Para detenciones temporales (p. ej. ceder el paso a una máquina cargada) puede dejarsela marcha seleccionada puesta, manteniendo la máquina detenida accionando los frenosde servicio.

En caso de detener el vehículo para un periodo más prolongado con el motor en marcha,seleccione el punto muerto para evitar el calentamiento innecesario y accione el freno deestacionamiento.

1 - Las barras indican el margen de velocidad

del engranaje, y la indicación completa (como

se muestra) significa que se conduce en el

modo automático.

2 - Indica la dirección y el sentido de la

marcha.

3 - Indica la velocidad seleccionada.

612

Page 56: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-24

ADVERTENCIASAntes de soltar el freno de estacionamiento, seleccione el sentido de lamarcha y la marcha adecuada.

No deje que la máquina baje por una pendiente con la transmisión en puntomuerto.

Al bajar una pendiente, la velocidad del motor no debería ser inferior a 1200rpm, ya que el bloqueo se desactivaría, impidiendo el funcionamiento delfreno de escape.

En caso de cortarse el suministro eléctrico a la palanca del cambio de marcha,la transmisión cambia automáticamente a punto muerto. En ese caso, pare lamáquina con los frenos de servicio y accione el freno de estacionamiento. Nola haga funcionar hasta haber solucionado el problema.

Antes de abandonar el asiento del conductor, seleccione siempre el puntomuerto y accione el freno de estacionamiento.

Page 57: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-25

DESCRIPCIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR ERGOCONTROL

Código Medida a tomar Modo Significado Acción1 1 Pare y averigüe Señal de dirección: no funciona Problema eléctrico en la entrada analógica Compruebe los cables de

1 2 Señal del margen del engranaje: TCU del selector de velocidades del selector de velocidades al TCU

normal

2 5 Conduzca el vehículo Modo suplementario Problema eléctrico en la entrada Compruebe los cables al

2 6 al taller más cercano. (oscilaciones controladas de presión, analógica TCU temp, compruebe el ajuste

2 7 el embrague de bloqueo del sensor de carga/sensores de del

2 8 convertidor se desacompla al sensor de carga

cambiar de velocidad)

3 1 Conduzca el vehículo Modo suplementario Problemas eléctricos en los sensores Compruebe los cables y los ajustes

3 2 al taller más cercano. (oscilaciones controladas de presión, de velocidad de los sensores

3 3 el embrague de bloqueo del

3 4 convertidor se desacopla al cambiar

3 5 de velocidad)

3 6

3 7

3 8

3 9

3 A

3 B

3 C

3 E

5 6 Conduzca el vehículo Modo suplementario Problema eléctrico del CANBUS Compruebe los cables al motor TCU

5 7 al taller más cercano. (oscilaciones controladas de presión,

5 8 el embrague de bloqueo del

convertidor se desacopla

al cambiar de velocidad)

6 5 Conduzca el vehículo Modo suplementario Problema eléctrico del CANBUS Compruebe los cables al motor TCU

6 6 al taller más cercano. (oscilaciones controladas de presión,

6 9 el embrague de bloqueo del

6 A convertidor se desacopla al

6 B cambiar de velocidad)

6 E

6 F

Page 58: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-26

DESCRIPCIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR ERGOCONTROLCódigo Medida a tomar Modo Significado Acción

7 1 Pare y averigüe Conducción de emergencia Problema eléctrico en la transmisión Compruebe los cables a la válvula

7 2 de solenoides de control de la transmisión

7 3

7 4

7 5

7 6

7 7

7 8

7 9

8 1 Pare y averigüe Conducción de emergencia Problema eléctrico en la transmisión Compruebe los cables a la válvula

8 2 de solenoides de control de la transmisión

8 3

8 4

8 5

8 6

8 7

8 8

8 9

9 1 Conduzca el vehículo Desactivación del embraque Problema eléctrico en perfiféricos Compruebe los cables al embrague

9 2 al taller más cercano. de bloqueo del convertidor, de solenoides del convertidor, el bloqueo

9 3 el bloqueo diferencial y el retardador. diferencial y el retardador.

9 A

9 B

9 C

9 D

9 E

9 F

Page 59: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-27

DESCRIPCIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR ERGOCONTROLCódigo Medida a tomar Modo Significado Acción

A 1 Conduzca el vehículo Desactivación del embrague de Problema eléctrico en los solenoides Compruebe los cables al embrague

A 2 al taller más cercano. bloqueo, bloqueo diferencial, periféricos de bloqueo del convertidor, bloqueo

A 3 retardador diferencial, retardador

A 4

A 5

A 6

B 1 Pare y averigüe Conducción de emergencia Problema mecánico o hidráulico en Comprobar la presión de

B 2 los embragues o indicación transmisión, velocidad

B 3 incorrecta de velocidad.

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B A

B B

B D

B E

B F

D 1 Pare el vehículo Ninguna operación Problema eléctrico del suministro Compruebe los fusibles y los

D 2 cables de suministro eléctrico

D 3

D 4

D 5

D 6

E 3 Conduzca el vehículo Normal Problema eléctrico en la pantalla Compruebe los cables de la

E 4 pantalla

Page 60: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-28

DESCRIPCIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR ERGOCONTROLCódigo Medida a tomar Modo Significado Acción

F 1 Pare el vehículo F1-F5: Ninguna operación Fallo general (F6) Inicio AEB o cambie TCU

F 3

F 5

F 6

Abreviaturas: TCU = Unidad de control de la transmisión

AEB = Embragues de autocalibración

Códigos de advertencia al operador

Código Significado Solución

W E Se indica cuando la velocidad del motor es superior a 2 500 rpm. Reduzca la velocidad del motor y accione los frenos o el retardador

L R Conducción de emergencia marcha atrás Se indica como consecuencia de un código B. Véase más arriba.

L F Conducción de emergencia marcha adelante Se indica como consecuencia de un código ‘7, 8 o B’. Véase más arriba.

W S Advertencia: colector del aceite Temperatura elevada en el colector del aceite. Reduzca la potencia y la

velocidad del motor

W R Advertencia: temperatura del retardador Reduzca la velocidad del vehículo y accione los frenos

N N Selector no en punto muerto al encender El código se borra seleccionando el punto muerto

E E Fallo grave de la TCU o fallo del programa No conduzca, sistema completamente inactivo

Nota: Los códigos de advertencia al operador proporcionan una indicación previa de fallos potenciales

Page 61: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-29

HAZARD

TEST

Bloqueo diferencialEl interruptor del bloqueo diferencial acciona el bloqueo diferencial tanto del diferencial dela caja de engranajes de la transmisión como del diferencial para el accionamiento através del eje central para mejorar la tracción al operar en terrenos blandos o

deslizantes. El interruptor ámbar del ‘Bloqueo diferencial’ se enciende para advertir aloperador de la necesidad de activar los mismos. El testigo luminoso ámbar del bloqueodiferencial en el panel de instrumentos se enciende cuando todos los bloqueos

diferenciales están activados.

Nota: Los diferenciales de deslizamiento limitado en cada eje que se activan

automáticamente retienen la tracción en la mayoría de superficies, por lo que losbloqueos diferenciales sólo deberían accionarse en condiciones extremas.

Para accionar los bloqueos diferenciales, detenga la máquina con los frenos de servicio y

accione el interruptor del bloqueo diferencial. Pare la máquina y desactive los bloqueosdiferenciales en cuanto las condiciones lo permitan.

Nota: Los bloqueos diferenciales pueden preseleccionarse cuando la máquina se desplace,

pero sólo se accionan cuando la velocidad de la misma sea inferior a 5 km/h.

Nota: Antes de conducir en terrenos blandos o deslizantes, pare la máquina y accionelos bloqueos diferenciales. Si las ruedas giran en falso pueden producirse desperfectos

en la transmisión o en los diferenciales de los ejes.

Nota: Desactive los bloqueos diferenciales al conducir el terrenos firmes.

1130

Page 62: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

3-30

Control del cajónEsta palanca acciona los cilindros de elevación del cajón. Las cuatro posiciones

operativas de la misma son:

Elevar - Empujando la palanca hacia atrás y manteniéndola en esa posición se eleva elcajón. Al soltarla, ésta regresará automáticamente a la posición de ‘DETENCIÓN’.

Detención - En esta posición, el cajón se detiene y se mantiene a la altura deseada. Alsoltar la palanca, ésta permanecerá en la posición de ‘DETENCIÓN’.

Descender - Empujando la palanca hacia delante y manteniéndola en esa posición seproduce una fuerza hidráulica que hace descender el cajón. Al soltarla, ésta regresaráautomáticamente a la posición de ‘DETENCIÓN’.

Flotación - La palanca debería permanecer en esta posición hasta que se accione denuevo el cajón. La palanca debe estar siempre en la posición de ‘FLOTACIÓN’ mientrasla máquina esté en marcha.

Nota: La palanca de control del cajón debe estar siempre en la posición ‘FLOTACIÓN’hasta que se desee accionar de nuevo el mismo. De lo contrario, el aceite hidráulico secalienta excesivamente, produciendo fallos en los componentes del sistema hidráulico.

Nota: Un interruptor de proximidad impide que el cajón descienda completamente hastael chasis. El sensor acciona automáticamente la válvula de control del cajón a una alturapredeterminada, dejándolo en ‘FLOTACIÓN’.

Nota: Si se apaga la luz de advertencia de elevación del cajón mientras el cajón se estáelevando, la operación de “DESCONEXIÓN” no estará disponible y la válvula de controldel cajón pasará automáticamente a la condición “FLOTACIO”. Averigüe y solucione la

causa del fallo eléctrico.

Nota: Antes de llevar a cabo el mantenimiento, se debe eliminar la presión del sistema de

elevación del cajón. Para más detalles acerca del interruptor de purga del sitema deelevacón del cajón, véase la página 3-9.

1090

1089

Page 63: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-1

4 - Funcionamiento del Dumper

Page 64: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-2

FUNCIONAMIENTO DEL

DUMPER

Inspección pre-arranque

* Antes de arrancar el motor asegúresede que el Dumper esté listo parafuncionar.

* El Dumper deberá estar en un terrenocompletamente llano para permitir unacomprobación exacta de lascantidades de líquido del motor y delos demás componentes.

* Asegúrese de que el freno deaparcamiento esté echado y calce lasruedas si fuera necesario para evitarel movimiento accidental de lamáquina mientras se efectúa lacomprobación de los niveles de loscomponentes.

* Compruebe que todas las luces y elclaxon funcionan correctamente.

* Dé una vuelta alrededor del Dumper yefectúe las inspecciones ycomprobaciones de los componentesque se describen en el dibujo quefigura a continuación y en las páginassiguientes.

1361

MOTORComprobar el nivel de aceiteComprobar si hay fugas

AMORTIGUADORESComprobar si hay suciedad ocuerpos extraños y si hay algoque está dañado.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSComprobar su estado, si losneumáticos están bienhinchados, las tuercas y si lasllantas están dañadas.

TRANSMISIÓNComprobar el nivel de aceiteComprobar si hay fugas

DEPÓSITO HIDRÁULICOComprobar el nivel de aceiteComprobar si hay fugas

DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DEFRENOComprobar el nivel del líquido

CILINDROS DE LA TOLVAComprobar si hay suciedad ocuerpos extraños y si hay algoque está dañado. Ver si lasmangueras están desgastadasy si tienen fugas.

SOPORTES ENTRE HORASVer si están dañados

ARTICULACIONES DESUSPENSIÓNVer si están dañadas

DIFERENCIALComprobar si hay fugas

DEPÓSITOS DE AIREVaciar

RADIADORComprobar el nivel del líquidorefrigeranteVer si hay fugas

DEPÓSITO DE LÍQUIDO DEFRENOComprobar el nivel del líquido

SUSPENSIÓN DELANTERA YAIR BAGSComprobar si hay suciedad ocuerpos extraños y si hay algoque está dañado

PLANETARIOS DE RUEDASComprobar si hay fugas

DIFERENCIALComprobar si hay fugas

CABINA DEL OPERADOR YESCALERASVer que estén limpiasComprobar los cinturones deseguridad

CILINDROS DE DIRECCIÓNComprobar si hay suciedad ocuerpos extraños y si hay algoque está dañado. Ver si lasmangueras están desgastadas ysi tienen fugas.

DEPÓSITO DE AIREVaciar

RUEDAS Y NEUMÁTICOSComprobar su estado, y ver silos neumáticos están bienhinchados. Comprobar lastuercas y examinar si las llantasestán dañadas.

PLANETARIOS DE RUEDASComprobar si hay fugas

Page 65: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-3

Comprobaciones de los

componentes

1. Motor - Con el motor parado,comprobar el nivel del aceite. El niveldeberá estar entre las dos marcas de lavarilla medidora. Es preferible que el nivelesté en la marca superior. Añadir aceite siel nivel fuera bajo.2. Filtro de combustible / separador deagua - Vaciar los sedimentos y el aguahasta que el combustible esté limpio.3. Depósito de compensación delradiador - Compruebe el nivel derefrigerante cuando esté frío.

ADVERTENCIADesenrosque la tapa parcialmentepara liberar presión lentamenteantes de retirar la tapa por completo.Rellene hasta la parte inferior delcuello de la abertura de relleno.

En temperaturas bajo cero, asegúrese deque el líquido refrigerante contengasuficiente anticongelante.4. Válvula guardapolvo del filtro de airedel motor - Comprobar la válvulaguardapolvo con tapón. Quitar el tapón dela válvula y limpiar la taza guardapolvo delfiltro si fuera necesario.5. Transmisión - Nivel del aceite en frío -Esta comprobación se hace sólo paradeterminar si la transmisión contiene aceitesuficiente para un arranque seguro.Asegúrese de que la varilla medidora indiqueque hay aceite. Añada aceite si el nivel esbajo.

362

2037

1375

1

3

202

363 4

5

Page 66: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-4

6. Depósito hidráulico -Comprobación del nivel de aceite -Extienda los cilindros elevadores de latolva hasta su posición máxima pararellenar los cilindros y los conductos, ybaje la tolva. Con el motor parado, elindicador visual inferior debería mostrarque el depósito está lleno. Añada aceitesi el nivel es bajo.

7. Añada aceite, si el nivel es bajo, através del tubo de llenado del depósito.

8. Cierre firmemente los grifos devaciado de aire.

9. Neumáticos - Inspeccionedetenidamente todos los neumáticoscomprobando si hay cortes, rozaduras uotros daños así como si están bienhinchados de acuerdo con las cargas atransportar. Hinche todos los neumáticosa la presión recomendada mientrasestén fríos.

10. Comprobación del indicador denivel de combustible - El depósito decombustible deberá llenarse al finalizarcada turno.

11. Asiento y cinturones deseguridad - Ajuste la posición delasiento de modo que le permitamantener un control completo de lamáquina en todo momento evitando almáximo la fatiga. Asegúrese de que elcinturón de seguridad no le limita lacapacidad de movimiento para operar lamáquina correctamente.

041

042 1346

641

9

10

118

1362 6

1363 7

Page 67: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-5

Funcionamiento del motor

No haga funcionar el motor a PLENA CARGA a VELOCIDAD MÁXIMAINMEDIATAMENTE después de arrancar. Deje siempre tiempo para que el motorpueda hacer circular el lubrificante completamente y para que se calientegradualmente antes de funcionar a la velocidad máxima y a plena carga.

Haga funcionar el motor al máximo de revoluciones de régimen cuando se necesite lamáxima potencia para la carga. El funcionamiento del motor por debajo de lasrevoluciones máximas de régimen puede producirse al cambiar de marcha debido a ladiferencia de relaciones entre los engranajes de la transmisión, pero el motor NODEBERÁ funcionar más de 30 segundos seguidos acelerado al máximo por debajo delas revoluciones máximas de régimen.

El motor no deberá funcionar NUNCA al ralentí durante más de 5 minutos seguidos;en caso necesario pare el motor.

Si algún indicador opera fuera de los límites normales, o si se enciende alguna luz,pare el motor inmediatamente y dé cuenta de ello al servicio o al personal demantenimiento.

ADVERTENCIASNo arranque nunca el motor en un lugar cerrado a menos que exista unsistema adecuado de ventilación para eliminar los gases letales del escape.Una vez que esté funcionando el motor, saque el vehículo al aire libre lomás pronto posible. Los gases del escape son peligrosos y puedenproducir pérdida de la conciencia y la muerte.

Si el motor funciona a más revoluciones del ralentí alto se podránproducir graves daños en el motor. Lavelocidad del motor no excederá de2.300 revoluciones por minuto en ninguna circunstancia. Al bajar por unacuesta, utilice una combinación de engranajes de la transmisión y frenos deservicio para controlar el vehículo y las revoluciones del motor.

Page 68: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-6

N

Arranque del motor

La observación de las luces indicadorasy los instrumentos al arrancar el motor, ydurante el funcionamiento ayudarán aloperador a supervisar los sistemas delvehículo y sus componentes.

1. Asegúrese de que la palanca del frenode aparcamiento-emergencia esté enposición 'PARK' (aparcamiento).

2. Gire el interruptor principal a laposición 'ON' (conectado).

3. Asegúrese de que la palanca decontrol de la tolva esté en la posición'FLOAT' (flotación).

4. Asegúrese de que la palanca decontrol de cambio de la transmisión estéen posición 'NEUTRAL' (punto muerto).

5. Introduzca la llave de contacto y gírelaen sentido de las agujas del reloj hastala posición '1' para conectar elencendido. Presione el interruptor decomprobación de las luces indicadoraspara ver si éstas funcionan.

6. Pulsar el mando del claxon para queéste suene.

Nota: Haga siempre sonar el claxonantes de arrancar el motor o de accionarcualquier mando.

364

1199

1091

2

3 314 6

575 5

12021 4

Page 69: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-7

P

1 2

0

5

10 20

25

RPM x100

30

AIR PRESSSERVICE

ENGWATER TEMP

P

1 2

0

5

1015

20

25

RPM x100

30 0

10

AIR PRESSSERVICE

ENGWATER TEMP

ENGOIL PRESS

7. Gire la llave un poco más en el sentido de las agujas del reloj contra la presión delmuelle hasta la posición '2' para arrancar el motor; suelte la llave tan pronto comoempiece a arrancar el motor.

Nota: No esté arrancando el motor durante más de 30 segundos seguidos. Antes devolver a arrancar de nuevo espere 2 minutos como mínimo, para evitarsobrecalentamiento.

7407

8. Compruebe el manómetro y la luz indicadora de presión de aceite del motor. A los10 segundos de arrancar, la aguja del manómetro deberá estar en la zona verde y laluz indicadora deberá estar apagada. Si la aguja no sube hasta la zona verde, o la luzindicadora no se apaga a los 10 segundos, pare el motor inmediatamente e investiguela causa.

9. Observe el indicador de la temperatura del agua del motor. Después de unoscuantos minutos de funcionar el motor, con una carga moderada y a una velocidadvariable, la aguja del indicador deberá estar en la zona verde. Si la aguja se muevehacia la zona roja, el motor estará sobrecalentado y deberá ser paradoinmediatamente.

81203

91204

Page 70: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-8

10. Observe el manómetro de presión de aire. La aguja del manómetro deberá subirde forma constante para permanecer más o menos en el centro de la zona verde.

ADVERTENCIANo suelte nunca el freno de aparcamiento ni mueva el vehículo hasta que laaguja esté en el centro de la zona verde o aproximándose a ella.

101366

AIR PRESSSERVICE

Page 71: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-9

Arranque del motor con los cables auxiliares

ADVERTENCIASEl gas hidrógeno y el ácido sulfúrico son peligrosos. Compruebe el voltaje yla polaridad de las baterías descargadas. Un excesivo voltaje de entrada y/ola incorrecta conexión de los cables auxiliares, llamas, cigarrillosencendidos o cualquier otro tipo de fuego pueden causar la explosión o elincendio de la batería. Mantenga alejado de la batería todo tipo de fuego. Nose incline sobre las baterías y lleve protección en los ojos para evitar dañospersonales.

No arranque un vehículo utilizando equipo de soldadura al arco. Lascorrientes y los voltajes son peligrosamente altos y no pueden reducirse losuficiente para hacer que el método sea seguro.

Nota: Asegúrese de que los vehículos no se toquen el uno con el otro. Utilice cablesde igual tamaño que los del vehículo, por ejemplo (1/0) o (2/0).

Si se utilizan cables auxiliares para arrancar el motor, siga estas normas:

Conecte un extremo de un cable auxiliar, generalmente de color rojo, al borne'POSITIVE' (positivo) (+). Conecte el otro extremo del mismo cable al borne'POSITIVE' (+) de la batería de refuerzo, o sea la que está cargada.

Conecte un extremo del segundo cable, generalmente de color negro, al borne'NEGATIVE' (negativo) (-) de la batería de refuerzo. Conecte el otro extremo del cable'NEGATIVE' (-) a masa, al bastidor del vehículo, para que en caso de haber algunachispa ésta se produzca lejos de los vapores de la batería (hidrógeno explosivo).

Compruebe la causa del fallo de la batería descargada.

Page 72: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-10

Comprobaciones previas al funcionamiento

Asegúrese de que todos los cristales de la cabina, espejos y luces estén limpios.Compruebe todos los mandos para asegurarse de que funcionen correctamente.Ponga el mando del cambio de los engranajes de la transmisión momentáneamenteen posición 'REVERSE' (marcha atrás) para cerciorarse de que suena la alarma.

1. Transmisión - Nivel del aceite en caliente - Al efectuar esta prueba deberá estarechado el freno de aparcamiento y las ruedas deberán estar calzadas. Con el motoral ralentí, la transmisión en 'NEUTRAL' (punto muerto) y con la temperatura normal defuncionamiento (80º C o sea 176ºF), el nivel del aceite deberá estar en la marcasuperior (no más arriba) de la varilla medidora. Añada aceite si el nivel fuera bajo.

2. Depósito hidráulico - Comprobación del nivel de aceite - Extienda los cilindroselevadores de la tolva hasta su posición máxima para rellenar los cilindros y losconductos, y baje la tolva. Con el motor parado, el indicador visual inferior deberíamostrar que el depósito está lleno. Añada aceite si el nivel es bajo.

202 1

COMPROBACIONES DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS

Además de las comprobaciones anteriores, se podrán efectuar las siguientescomprobaciones del funcionamiento de los frenos para determinar si tanto los frenosde servicio como los de emergencia actúan bien antes de funcionar el vehículo.

ADVERTENCIAAsegúrese de que en la zona alrededor del vehículo no haya personas niobstrucciones antes de efectuar estas comprobaciones.

1362 2

Page 73: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-11

Nota: Las siguientes comprobaciones NO están destinadas a medir la capacidad deretención máxima de los frenos. Si se han instalado NUEVAS zapatas de freno,DEBERÁN ser pulidas según las recomendaciones del fabricante antes de efectuar lascomprobaciones.

Comprobación de la capacidad de retención del freno de servicio

Pisar el pedal del freno de servicio y colocar el cambio de marchas de la transmisiónen la primera marcha. Colocar la palanca del freno de aparcamiento-emergencia en laposición 'EMERGENCY', mantenerla así durante tres segundos y luego colocarla enposición de 'RELEASE' (soltar). Presionar el mando del acelerador y acelerar el motora 1.350 revoluciones por minuto. La máquina no deberá moverse. Desacelerar elmotor, poner el cambio de marchas en 'NEUTRAL' (punto muerto) y aplicar el freno deaparcamiento antes de soltar el freno de servicio.

Comprobación de la capacidad de retención del freno de emergencia

Colocar la palanca de control del freno de aparcamiento-emergencia en posición'EMERGENCY' y colocar el cambio de marchas en la primera marcha. Presionar elcontrol del acelerador y acelerar el motor a 1.350 revoluciones por minuto. El vehículono deberá moverse. Desacelerar el motor, poner el cambio de marchas en 'NEUTRAL'(punto muerto) y aplicar el freno de aparcamiento.

Nota: El esfuerzo de retención del freno requerido para mantener un vehículo estáticoa un número específico de revoluciones por minuto, puede variar de un vehículo a otrodebido a las diferencias de rendimiento del motor, eficacia del conjunto de transmisiónde fuerza, así como las diferencias en la capacidad de retención del freno.

Nota: Como indicación del deterioro del sistema, las revoluciones por minuto del motoren el punto en el que se mueve el vehículo, con los frenos de servicio o de emergenciaaplicados, puede ser comparado contra las revoluciones por minuto del motor que suvehículo en particular era capaz de retener en una comprobación anterior.

ADVERTENCIASi la máquina se mueve durante estas comprobaciones, pare el vehículo,aplique el freno de aparcamiento y no la haga funcionar hasta que haya sidocorregida la avería.

Page 74: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-12

N

Conducción y parada

Antes de ponerse en marcha observe todos los instrumentos y luces indicadoras.Todos los instrumentos deberán funcionar a su régimen normal y todas las lucesindicadoras deberán estar apagadas excepto posiblemente las luces de advertenciasiguientes: indicadora de dirección, indicadora de la luz larga de los faros eindicadora del bloqueo del diferencial.

Asegúrese de que en la zona alrededor del vehículo no haya personas niobstrucciones al ponerse en marcha.

En los primeros minutos de conducción compruebe atentamente la respuesta de ladirección, de los frenos y de la potencia del motor y la transmisión para un máximo deseguridad en el funcionamiento.

1. Cerciórese de que la tolva esté totalmente bajada y la palanca de control de la tolvaesté en posición 'FLOAT' (flotación).

2. Aplique el freno de servicio y suelte el freno de aparcamiento.

3. Elija la dirección a seguir y la marcha requerida.

1091 1

1205 2

1206 3

Page 75: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-13

215

4

4. Haga sonar el claxon, dos bocinazospara ir hacia adelante y tres bocinazospara ir hacia atrás.

5. Suelte el freno de servicio, aplique elacelerador y ponga el vehículo enmarcha. Cambie a una marcha superioren cuanto la velocidad y las condicioneslo permitan. Cambie a una marchainferior sólo después de haber alcanzadolas revoluciones máximas de la siguientemarcha inferior. Si fuera necesario, elvehículo deberá reducir su velocidad aestas revoluciones mediante el freno deservicio y/o el retardador.

6. Para parar el vehículo suelte elacelerador y pise el pedal del freno deservicio. Afloje el pedal del freno tanpronto como el vehículo reduzca suvelocidad hasta que se pare. Entonces elpedal se soltará sólo lo suficiente pararetener el vehículo parado. No'ABANIQUE' el pedal ya que así sedesperdiciará inútilmente el aire de losdepósitos.

7. Cuando el vehículo se haya parado,aplique el freno de aparcamiento, pongael cambio de marchas en 'NEUTRAL'(punto muerto) y suelte el freno deservicio.

8. Si con el freno de servicio no se parael vehículo, ponga la palanca del frenode aparcamiento-emergencia enposición 'EMERGENCY' (emergencia).Cuando el vehículo se pare, ponga lapalanca en posición 'PARK'(aparcamiento).

314

216 6

5

ADVERTENCIANo hay ninguna conexión entreel motor y las ruedas en losvehículos con transmisiones conconvertidor. El freno deaparcamiento deberá estarsiempre aplicado cuando se pareel motor.

1207 7

1209 8

Page 76: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-14

N

Paro del motor

1. Asegúrese de que la palanca delfreno de aparcamiento-emergencia estéen posición 'PARK' (aparcamiento).

2. Compruebe que la transmisión esté en'NEUTRAL' (punto muerto).

3. Después de una operación a plenacarga dejar el motor en ralentí de 3 a 5minutos antes de pararlo. Esto permitiráque se enfríe gradual y uniformemente.

4. Gire la llave de contacto en posicióndesconectada para cortar el suministrode combustible y parar el motor.

5. Compruebe que la palanca de controlde la tolva esté en posición 'FLOAT'(flotante).

6. Gire el interruptor principalcolocándolo en posición 'OFF'(desconectado).

281 4

6

51091

382

11207

21202

31367

ENGWATER TEMP

Page 77: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-15

Aparcamiento

Cuando haya que aparcar el vehículo durante la noche o por un período largo detiempo, además de las normas que se indican en el apartado 'Paro del motor' serecomienda seguir las indicaciones detalladas a continuación para ayudar a mantenerel vehículo en buenas condiciones para su uso posterior:

1. Llene el depósito completamente antes de aparcar el vehículo durante la noche opor períodos largos de tiempo, para evitar la condensación. Si el vehículo va provistode un dispositivo de seguridad ciérrelo.

2. Aparque siempre en terreno llano cuando sea posible. Si es necesario aparcar enuna pendiente, coloque el vehículo de manera que forme ángulo recto con lapendiente y calce las ruedas de una forma segura.

3. Abra los grifos de vaciado de todos los depósitos de aire y déjelos abiertos paraeliminar completamente la condensación. Esto es especialmente importante cuandoel vehículo funcione en tiempo frío.

4. Si se esperan temperaturas bajo cero, asegúrese de que el sistema derefrigeración tenga suficiente anticongelante para evitar que se hiele el líquido. Si nose puede añadir anticongelante, vacíe completamente el sistema de refrigeración.

Compruebe todos los neumáticos, mangueras, cables, tubos y acoplamientos por situvieran cortes, abrasión, separación de capas, estuvieran desgastados o tuvieranotros daños o deterioros. Inspeccione si hay daños estructurales en la cabina, la tolvay el chasis. Ponga letreros de advertencia en el volante de dirección o en los mandospara alertar a las otras personas si el lubrificante ha sido vaciado, se han quitado lasbaterías, etc.

042

641

326

1

2

3

Page 78: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

4-16

Page 79: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-1

5 - Trabajando con el Dumper

Page 80: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-2

220

221

Carga

Los métodos más corrientes para cargar los dumpers articulados son conexcavadoras hidráulicas y palas cargadoras frontales. Los dumpers pueden sercargados con igual eficacia por la parte trasera o por los lados utilizando excavadorashidráulicas o palas accionadas por cables. Las excavadoras necesitarán un radio degiro de 90º o menor. Con una retroexcavadora se consigue un método muy eficaz decarga estando la retroexcavadora en la parte superior del banco y cargando por laparte trasera del dumper estando éste en la base del terraplén. Los ángulos de girode la retroexcavadora pueden ser muy pequeños, obteniéndose así ciclos de tiempomuy cortos. Para un máximo de movimiento de materiales, el operador del dumperdeberá ayudar al operador de la excavadora a reducir el tiempo de carga al mínimo.

TRABAJANDO CON EL DUMPER

Los dumpers articulados todo terreno se utilizan en diversos trabajos de acarreo,incluyendo transporte de arena y grava, en la construcción de carreteras y en laminería. Cada operación, sin tener en cuenta el tipo de trabajo, puede dividirse encuatro fases: carga, transporte, descarga y regreso en vacío.

Nota: Después de parar el vehículo para cargarlo o descargarlo, se podrá poner lapalanca de control del freno de aparcamiento-emergencia en la posición'EMERGENCY' para mantener los frenos aplicados como si el freno de pie estuvierasin pisar. Cuando haya que mover el vehículo otra vez sólo será preciso mover lapalanca hacia atrás, en posición 'RELEASE' (soltar), para aflojar los frenos.

ADVERTENCIALa palanca de control del freno de aparcamiento-emergencia sólo se deberácolocar en la posición 'EMERGENCY' (emergencia) en el caso descrito en elpárrafo anterior, o con motivo de una parada de emergencia en caso de nofuncionar correctamente el freno de pie. Cuando haya que parar el motor y/ose deje el vehículo desatendido, incluso durante un corto período de tiempo,la palanca de control del freno de aparcamiento-emergencia deberá colocarsesiempre en la posición de 'PARK' (aparcamiento).

1209 Para mantener parado el dumper

Reducir al mínimo el giro de la cuchara

Carga por la parte trasera

Page 81: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-3

Cuanto menor sea la distancia que tenga que recorrer la cuchara entre el lugar deexcavación, o el montón de material y la tolva del dumper, más cargas se podránhacer en un período de tiempo dado y se podrá cargar más rápidamente el dumper.Cuanto menos maniobras deba hacer el dumper para colocarse en posición de carga,más pronto podrá comenzar la carga. En zonas de dimensiones reducidas puede sernecesario tener que girar y dar marcha atrás al dumper para colocarlo en posición decarga.

Si hay espacio disponible suficiente, el dumper podrá desplazarse en círculo sinnecesidad de dar marcha atrás. Los dumpers en espera deberán estar situados a unadistancia equivalente al doble de su longitud detrás del dumper que se esté cargandopara evitar ser alcanzados por cualesquiera materiales que puedan caerse de lacuchara de la pala cargadora o de la tolva del dumper que se esté cargando. Eloperador del dumper en espera podrá también juzgar el mejor sitio para colocar sudumper cuando le toque el turno para ser cargado.

En algunos trabajos, la máquina cargadora podrá trabajar más eficazmente cuandolos dumpers se coloquen a ambos lados de la máquina cargadora. De esta forma,mientras se carga un dumper otro podrá colocarse en posición adecuada en el ladoopuesto de la máquina cargadora y ésta podrá girar para cargar el dumper siguientecon una pérdida de tiempo mínima. Como generalmente el dumper tendrá queretroceder para colocarse en posición de carga con este método, el operador deberáestar alerta y tener mucho cuidado al retroceder.

222

223

224

Carga semi-circular

Carga por ambos lados

Maniobra en zona de

dimensiones reducidas

Page 82: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-4

HAZARD

TEST

Conducción en terreno

blando o deslizante

Vigilando la máquina limpiadora

Carga con una pala cargadora frontal

Para cargar de forma más rápida y más precisa, al efectuarlo por medio de una palacargadora frontal, el operador del dumper deberá parar su vehículo en la zona másllana y formando ángulo con la parte frontal del terraplén o del montón de material.Esto reduce al mínimo el tiempo de desplazamiento de la pala cargadora,especialmente con la pala levantada y llena. Cuando sea posible, el dumper deberásituarse en la dirección del viento desde la pala cargadora cuando se cargue materialpolvoriento en días de viento. Esta práctica mejora tanto las condiciones de trabajocomo la visibilidad para el operador de la pala cargadora.

Generalmente se utiliza un pequeño bulldozer o una pala cargadora pequeña,juntamente con la máquina cargadora principal, para mantener la zona libre demateriales caídos de la pala, con el fin de obtener una máxima eficacia en laoperación. El operador del dumper debe estar siempre alerta acerca de la posición dela máquina de limpieza al entrar en la zona de carga para evitar la congestión y paraun máximo de seguridad.

Al aproximarse a la zona de carga y mientras se esté cargando deberán observarselas siguientes precauciones:

Evite las rocas y otros materiales caídos que puedan dañar los neumáticos u otroscomponentes del dumper. Deje el tiempo suficiente para que la máquina puedalimpiar los materiales caídos.

No mueva el dumper hacia la posición de carga cuando la cuchara de la pala estémoviéndose por encima. Pueden caer grandes piedras o rocas que constituirían unpeligro tanto para el operador como para el dumper.

No saque la cabeza ni los brazos fuera de la cabina mientras se efectúa la cargapara evitar el peligro que representa la caída de rocas u otros materiales quepuedan derramarse.

Cuando el operador del dumper señale que el dumper está cargado, haga sonar elclaxon dos veces, ponga la marcha adecuada y afloje el freno. Salga de la zona decarga y diríjase hacia la pista para efectuar el transporte, a la mayor brevedadposible, para que cualquier dumper que esté esperando pueda colocarse en posiciónde carga lo más pronto posible.

1130

226

225

Page 83: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-5

Mantenga las velocidades de seguridad

Transporte

Al desplazarse por la pista mantenga siempre una velocidad segura de acuerdo conlas condiciones de la pista y las pendientes. No deje nunca que la máquina sedesplace con la transmisión en 'NEUTRAL' (punto muerto).

Cuando vaya a circular por un terreno muy blando o deslizante, pare el motor y pongalos bloqueos del diferencial. No ponga estos bloqueos cuando el dumper estémoviéndose o las ruedas estén patinando. Desacople los bloqueos tan pronto comolas condiciones del terreno vuelvan a ser normales.

Al aproximarse a cuestas habrá que poner la marcha adecuada y utilizar el retardadory los frenos de servicio según sea necesario para mantener una velocidad dedescenso segura, sin revolucionar excesivamente el motor ni circular a una velocidadexcesiva. Generalmente, la gama de marchas requeridas para subir una cuesta estambién la adecuada para bajarla.

Manténgase a una distancia de seguridad al circular detrás de cualquier vehículo,especialmente en las cuestas hacia abajo. Una buena norma es dejar una distanciaequivalente a la longitud de dos vehículos por cada 16 km./h. (10 millas/hora) develocidad de desplazamiento en condiciones normales de funcionamiento. Encondiciones adversas, deje más espacio para mayor seguridad. En los trabajos en losque se especifique una distancia mínima entre vehículos para el transporte por lapista, observe las normas en todo momento. Estas normas se establecen para laseguridad de todos en el lugar de trabajo.

Preste atención a las condiciones de la pista de transporte para evitar rocas, baches uotros obstáculos. Estos obstáculos no sólo atentan contra la seguridad de laoperación sino que pueden dañar los neumáticos y las suspensiones si no sonevitados.

Reduzca la velocidad y detenga el vehículo completamente, si fuera necesario, antesde los cruces, vías de ferrocarril, vías públicas y carreteras, etc. Cuando estépresente un coordinador de tráfico esté siempre alerta y siga sus indicaciones.

228

227

La seguridad es lo primero

229 Evite los obstáculos

Page 84: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-6

Descarga

La operación de descarga depende generalmente del tipo de material transportado.Por ejemplo, el material de desecho o cualesquiera otros desperdicios se descargangeneralmente en una escombrera o se apilan en grandes montones. Este tipo devertidos puede ser controlado por un coordinador u otra persona que se encargue dedirigir el dumper hacia la zona de descarga. Al retroceder el vehículo, el operadordeberá estar atento al coordinador en todo momento y seguir sus indicaciones. Eloperador no deberá abandonar su asiento en ninguna circunstancia para obtenermejor visibilidad mientras el vehículo esté retrocediendo. Permanezca siempresentado para controlar al máximo el vehículo.

Los minerales, las rocas desmenuzadas, etc., se descargan generalmente en unatolva o trituradora, para ser procesados. Al descargar en una tolva, el operadordeberá evitar que los neumáticos golpeen con la barandilla protectora de la tolva, conel fin de evitar un excesivo desgaste de los neumáticos. Si se utiliza una tolva dondeel dumper pueda entrar, el operador deberá evitar rozar las paredes lateralesinteriores de los neumáticos.

Cuando se transporta tierra o rocas desde una excavación de préstamo hasta unazona de relleno, como por ejemplo una presa de tierras, el material a descargar sevierte generalmente formando hilera con las otras descargas y todo el materialdescargado se alisa con un tractor de orugas. Cuando se descarga en una zona derelleno de este tipo, el operador generalmente trabaja solo y elige su propio lugar dedescarga. Para ahorrar el trabajo del bulldozer y de limpieza, la descarga deberáefectuarse lo más cerca posible del material de la descarga precedente. El operadordeberá ir más allá de la descarga precedente, girar en línea con la hilera y retrocederhasta que su vehículo esté a unos pocos pies de distancia de la última carga. Conesto se asegura que la carga caerá en el lugar exacto. No importa qué tipo de trabajoesté efectuando el operador, hay unas cuantas cosas que son comunes a todos lostrabajos y además el operador deberá tener en cuenta lo siguiente:

Al descargar sobre un vertedero sin un coordinador, sepa a qué distancia puedeaproximarse el vehículo al borde de una forma segura en cualquier condiciónmeteorológica. En caso de duda en cuanto a la seguridad de la descarga, vierta elmaterial a una distancia de seguridad del borde de forma que pueda ser empujadasobre el borde más tarde.

230 Maniobrando para descargar

Mantenga el vehículo a una distancia

de seguridad del borde231

Page 85: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-7

Antes de levantar la tolva, asegúrese de que las ruedas traseras estén sobreterreno llano y firme. Si una rueda está más alta que la otra, ésto ejercerá unatensión torsional a los bulones-bisagra de la tolva, a los cilindros de elevación y alchasis. Pare el vehículo, ponga el motor al ralentí, cambie la marcha a puntomuerto y aplique los frenos con la palanca de freno de aparcamiento-emergencia,para inmovilizar el vehículo.

Llevar hacia atrás la palanca de control de la caja, a la posición 'ELEVACION' yacelerar el motor. Desacelere el motor para reducir la velocidad de elevación encuanto los cilindros se aproximen a su extensión máxima. Cuando la tolva se hayaelevado a la altura deseada, ponga la palanca de control en posición 'HOLD'(retener) hasta que haya que bajar la tolva. No mantenga la palanca en posición'RAISE' (elevar) cuando los cilindros estén totalmente extendidos con el fin deevitar el funcionamiento innecesario de la válvula de alivio del sistema hidráulico.

No 'DESCARGUE NUNCA A SALTOS' golpeando los neumáticos traseros contraun tope, bloque o cualquier otro objeto ni sacuda la tolva de ningún modo estandoelevada, para desembarazarse de material pegado o helado. Los tremendosimpactos que haciendo esto se producen en la zona de los bulones de la tolva,chasis y sistema hidráulico, pueden ocasionar grandes e innecesarias tensiones.

Una vez expulsada la carga, llevar la palanca de control hacia delante, a la posición'BAJADA ASISTIDA' y acelerar el motor. Cuando los cilindros de elevación seaproximen a su posición totalmente retaída, reducir la velocidad del motor y llevar lapalanca de control de la caja totalmente hacia delante, a la posición de 'FLOTACION'para que la caja descienda por su propio peso hasta quedar apoyada en el chasis. Unsensor de proximidad impide que la caja baje totalmente con asistencia hidráulicahasta entrar en contacto con el chasis. A una altura predeterminda, el sensor cambiaautomáticamente el distribuidor hidráulico de control de la caja a la posiciónenclavada de 'FLOATACION'.

232 Mantenga las ruedas al mismo nivel

233 No descargue a saltos

Page 86: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

5-8

Regreso en vacío

Asegúrese que la tolva esté completamente bajada, la palanca de control de la tolvaen posición 'FLOAT' (flotación), y la palanca de cambio de la transmisión en lamarcha adecuada antes de soltar los frenos y poner en marcha el vehículo desde ellugar de descarga.

ADVERTENCIANo circule con el dumper estando la tolva levantada. Ningún dumperarticulado es estable en este estado y, aparte del riesgo de vuelco por laparte trasera, pueden producirse graves daños por golpear cableseléctricos aéreos, árboles o puentes en el recorrido.

Exceptuando lo que antecede, la forma de volver en vacío a la zona de carga será lamisma que la indicada anteriormente bajo el epígrafe de 'TRANSPORTE'.

234

1091

Cerciórese de que la tolva

esté completamente bajada

Mantenga la palanca de control

en posición 'FLOAT' (flotación)

Page 87: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

6-16 - Circulación por carretera

Page 88: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

6-2

CIRCULACIÓN POR CARRETERA

ADVERTENCIAEstos vehículos van provistos de cilindros conteniendo gas nitrógenocomprimido. El transporte de estos vehículos por cualquier método puederequerir un permiso especial de las autoridades locales. Para más detallesconsulte al distribuidor de su zona.

Información generalLa circulación de los dumpers por vías públicas y carreteras requiere un especialcuidado y atención. Los dumpers, debido a sus grandes dimensiones, son más lentosy menos maniobrables que la mayoría de los demás vehículos. No obstante, porcarretera deben circular durante bastante tiempo a su velocidad máxima o algomenos.

Antes de poner en circulación el dumper en largas distancias entre lugares de trabajo,o entre zonas diseminadas de un mismo lugar de trabajo, el vehículo deberá estaradecuadamente equipado y en buen estado. También se recomienda llevar un'triángulo de precaución'.

El operador deberá tener especial cuidado al circular por las vías públicas ypermanecer en constante alerta, teniendo especial cuidado con los cables aéreos ylos puentes bajos.

Habrá que obtener los permisos necesarios de las autoridades pertinentes antes deque el vehículo circule por las vías públicas.

Preparación previaLubrificación

Lubrificar y revisar completamente todos los componentes y sistemas, según sedescribe en 'LUBRIFICACIÓN Y SERVICIO' en este manual y/o en los manuales deservicio de este vehículo.

Nota: Cerciórese de que la palancade control de la tolva esté enposición 'FLOAT'. De no hacerlo así,se podrá calentar en exceso elaceite hidráulico y podránproducirse averías en loscomponentes del sistema hidráulico.

Nota: Cerciórese de que elinterruptor de bloqueo del diferencialesté en posición 'OFF'(desconectado) cuando el vehículocircule por carretera. De no haceresto se producirán averías en latransmisión y componentes del eje.

Page 89: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

6-3

InspecciónHaga todas las comprobaciones de pre-arranque y post-arranque descritas en estemanual. Preste especial atención a la función de todos los instrumentos y luces yhaga las reparaciones necesarias.

Nota: Si los neumáticos no están bien inflados al circular por carretera se produciráun rápido deterioro de los mismos por sobre-calentamiento. Las presiones de losneumáticos aumentan con el calor. Compruebe siempre las presiones cuando losneumáticos estén fríos. Consulte al distribuidor de neumáticos de su localidad acercade las presiones adecuadas y los límites de velocidad para los neumáticos encarretera.

Compruebe las presiones de inflado de todos los neumáticos, mientras estén fríos,con un indicador de presión del tipo adecuado. Inflar los neumáticos, si fueranecesario, mientras estén fríos, a la presión recomendada para circular por carretera.Inspeccione todos los neumáticos extensa y cuidadosamente por si tuvieran piedras uotros restos incrustados. Vea si hay cortes, rozaduras, zonas quemadas, desgasteanormal y llantas dañadas. Sustituir los neumáticos que estén dañados oexcesivamente gastados.

Compruebe todas las mangueras, grifos de vaciado, grifos de comprobación de nivelde combustible y otras posibles causas de fugas de aire o fluido. Cerciórese de quese hayan reparado las fugas y que todos los grifos de vaciado estén suficientementeapretados para evitar que se aflojen posteriormente. Vea que estén en su sitio y bienfijadas todas las banderas de advertencia, señales de mayores dimensiones, etc.

Limpie todos los cristales y ajuste el asiento para el funcionamiento correcto de todoslos mandos.

Compruebe las luces, claxon, limpiaparabrisas, calentador, anti-escarcha, control decambio de luces y todos los mandos para que funcionen perfectamente.

Asegúrese de que la tolva esté vacía, totalmente bajada, y que la palanca de controlde la tolva esté en posición 'FLOAT' (flotación).

Asegúrese de que el interruptor de bloqueo del diferencial esté en posición 'OFF'(desconectado).

Cambie todas las marchas acelerando lentamente el motor.

Page 90: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

6-4

En caso de averíaEn caso de producirse alguna avería en ruta, salga de la carretera, colóquese en elprimer lugar de aparcamiento que encuentre y pare el motor. Anote cuidadosamentecuantos síntomas pueda observar, como por ejemplo un funcionamiento brusco delmotor con pérdida de potencia y sobre-calentamiento, o pérdida de velocidad y depresión en el embrague de la transmisión con funcionamiento normal del motor, etc.

Si fuera necesario dejar desatendido el vehículo donde se encuentre averiado, porejemplo para ir a llamar por teléfono para dar cuenta de la avería, habría quedesconectar un cable de la batería y aplicar los bloqueos de seguridad instalados enel vehículo antes de dejarlo aparcado. En tal caso, asegúrese de que la tolva estébajada y el freno de emergencia aplicado.

Informe acerca de los siguientes datos lo más pronto posible:

1. Situación exacta.

2. Destino

3. La naturaleza de la avería (con el máximo de detalles posible) y la hora ycondiciones en las que ocurrió.

4. El número de teléfono al que el operador puede ser llamado.

Nota: No trate de volver a arrancar ni poner en funcionamiento el vehículo a menosque reciba instrucciones para hacerlo. Un motor, bomba, transmisión o cualquier otrocomponente que tenga un defecto de poca importancia puede resultar completamentedestruido en unos pocos minutos de funcionamiento innecesario.

Page 91: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

7-1

7 - Desplazamiento del Dumper averiado

Page 92: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

7-2

DESPLAZAMIENTO DEL DUMPER AVERIADO

Cualesquiera ruídos observados en el conjunto de transmisión de fuerza mientrasesté funcionando el dumper deberán ser notificados inmediatamente a la personaresponsable del mantenimiento. Si fallan el conjunto de transmisión de fuerza o lossistemas de aire, hidráulico o eléctrico, se deberá parar inmediatamente el vehículohasta que se puedan efectuar las reparaciones adecuadas. Si el conjunto detransmisión de fuerza está averiado y el dumper puede ser desplazado hasta unazona de reparación o un taller para efectuar las reparaciones necesarias, esaconsejable seguir las siguientes normas para evitar cualesquiera posibles dañosadicionales que pudieran causarse al girar las ruedas el conjunto de transmisión defuerza mientras el vehículo es conducido o remolcado.

Si la transmisión está averiada, desconecte los árboles de transmisión de los ejes y elmotor antes de mover el vehículo.

Si el diferencial o algún engranaje planetario están averiados, efectúe lo siguiente enel componente afectado:

Desconecte los árboles de transmisión, quite las tapas de los engranajes planetariosy los palieres. Quite los bulones de los engranajes planetarios en las tapas y vuelva acolocar las tapas de los engranajes planetarios en las ruedas de tracción paraconservar el lubrificante y evitar la entrada de tierra.

Si es posible, arranque el motor y cargue los depósitos de aire antes de remolcar.Utilice una fuente de suministro externa si fuera necesario. Si la naturaleza de laavería impide el funcionamiento del motor, las reparaciones deberán efectuarse en elmismo lugar de la avería, o se deberán tomar las medidas necesarias para remolcarel vehículo de forma segura hasta la zona de reparación sin frenar ni utilizar ladirección asistida.

Nota: Nadie deberá ocupar un vehículo remolcado sin presión de aire suficiente parafrenar.

ADVERTENCIASSi se desconecta la transmisióndel motor no funcionará la bombade dirección, dificultando ladirección del vehículo.

Si se quita el árbol detransmisión entre el freno deaparcamiento y los ejes traseroso si se quitan de los ejes lospalieres y las tapas de losengranajes planetarios o losengranajes de los piñones, elfreno de aparcamiento quedaráinutilizado.

El movimientoincontrolado del vehículorepresenta un riesgo. No existeconexión mecánica entre lasruedas del vehículo y el motor alaflojar el freno de aparcamiento.Antes de aflojar el freno deaparcamiento, cerciórese de quelas ruedas del vehículo estén bienfijadas con calzos para evitar oreducir al mínimo cualquiermovimiento inesperado delvehículo.

Page 93: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

7-3

Si hay que aflojar el freno de aparcamiento, pero el motor no puede funcionar paraproporcionar la presión de aire necesaria, el freno podrá ser aflojado manualmentemediante el siguiente procedimiento:

Calce bien las ruedas. Gire la cabeza exagonal de la palanca de accionamiento en elsentido contrario a las agujas del reloj hasta que las zapatas de freno no tengancontacto con el disco. Cuando el sistema hidráulico haya sido reparado, ponga lapalanca de accionamiento en su posición original girando la cabeza exagonalcompletamente en el sentido de las agujas del reloj.

Enganche una barra de remolcar a uno de los orificios del chasis del vehículoaveriado y dé marcha atrás al otro vehículo, en línea recta, en dirección al vehículoaveriado. Enganche el lado opuesto de la barra de remolcar al bulón apropiado delvehículo remolcador y cerciórese de que esté bien fijado.

Nota: También se puede remolcar una máquina averiada enganchando un bastidoren 'A' a los orificios del chasis del vehículo averiado y al bulón del vehículoremolcador.

Para evitar posibles daños a la transmisión, la velocidad al remolcar no deberáexceder nunca de 10 km./h. (6,2 millas/hora) y la distancia a recorrer no deberá sersuperior a 10 km. (6,2 millas).

ADVERTENCIASAl mover el vehículo no habiendoaire suficiente ni presiónhidráulica suficiente para elfrenado y para la dirección, tengamucho cuidado en no ocasionardaños personales ni materiales.

Cerciórese de que lapalanca de accionamiento delfreno de aparcamiento vuelva asu posición primitiva y de que elfreno de aparcamiento funcionecorrectamente antes de quitar loscalzos de las ruedas.

Page 94: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

7-4

Page 95: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-1

8 - Lubricación y Revisiones

Page 96: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-2

ADVERTENCIAS DE SEGURIDADNo permita que personal no autorizado realice el mantenimiento o la revisión de estamáquina. Lea detenidamente el Manual de Operaciones y el Manual de Mantenimiento

antes de poner en marcha, hacer funcionar o revisar esta máquina. Siga siempre losprocedimientos y las advertencias de seguridad indicados en el Manual de Mantenimiento.

Coloque siempre un cartel de advertencia ‘NO PONER EN MARCHA’ o similar en la llave

de contacto o sobre los mandos antes de limpiar, lubricar o revisar la máquina.

No permite que nadie realice ningún tipo de operación en la máquina cuando ésta semueva. Compruebe que no se encuentre nadie sobre el vehículo antes de iniciarcualquier tipo de operación.

No trabaje debajo o cerca de un cajón no bloqueado o no sujetado. Utilice siempre los

pasadores de seguridad del cajón. Los pasadores del cajón sólo deben usarse cuandoéste esté vacío.

No trabaje debajo o cerca de una articulación, pieza o máquina no bloqueada o nosujetada.

Pare siempre el vehículo según el procedimiento descrito en “Parar el motor”, páginas 4-

14, y desconecte el interruptor principal antes de limpiar, lubricar o poner a punto elvehículo excepto si así se solicita en este Manual de operaciones o en el Manual demantenimento.

Coloque siempre la barra de bloqueo de la dirección antes de ajustar o revisar la máquinacon el motor en marcha. Véase la sección ‘Seguridad general’ en la página 2-2.

Libere siempre la presión antes de revisar cualquier sistema a presión. Siga losprocedimientos y las advertencias de seguridad indicados en la sección correspondiente

del Manual de Mantenimiento.

Al cambiar el aceite del motor, la transmisión y los sistemas hidráulicos, o al desconectarlos conductos hidráulicos, recuerde que el aceite podría estar muy caliente y producirlequemaduras en la piel desprotegida.

Al trabajar en los componentes de escape o en sus inmediaciones, recuerde que dichos

componentes podrían estar muy calientes y producirle quemaduras en la pieldesprotegida.

Page 97: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-3

Desinfle siempre el neumático antes de extraer cualquier objeto incrustado en el mismo ode desmontar la unidad del neumático y la llanta de la máquina.

Para inflar un neumático, utilice un manguito de inflado de acoplamiento automático con

una manguera larga y colóquese a un lado mientras infle el mismo. Véase la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO en el Manual de Mantenimiento.

LUBRICACIÓN Y REVISIONES

La lubricación forma una parte esencial del mantenimiento preventivo. Es importante

cumplir las instrucciones referentes a los tipos de lubricante y la frecuencia de aplicaciónpara prolongar la vida útil de la máquina. La lubricación periódica de las piezas móvilesreduce al mínimo la posibilidad de que se produzcan fallos mecánicos.

Limpie minuciosamente todas las conexiones, tapones, etc. para impedir que entre

suciedad en el sistema durante la revisión.

Al drenar lubricante, éste debe estar a temperatura operativa.

No haga funcionar ningún sistema a menos que el nivel de aceite esté en los márgenesnormales, indicados en la varilla de comprobación del aceite, el indicador visual o el tapónde nivel.

Los pequeños círculos en la ilustración siguiente representan los puntos en los cualesdebe lubricarse o realizarse la revisión en los intervalos indicados a la izquierda de latabla de lubricación.

Los números que acompañan los círculos en la ilustración corresponden a los números

indicados en la columna ‘Ptos. ref.’ de la tabla.

Todos los periodos de cambio y revisión son recomendaciones basadas en condicionesoperativas normales. Los lubricantes que muestren rasgos de calor excesivo, oxidacióno suciedad deben cambiarse con mayor frecuencia para evitar dichas condiciones. Los

periodos de cambio y revisión del lubricante deben determinarse en base a lascondiciones operativas concretas.

Page 98: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-4 1214

Page 99: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-5

TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIONES

Intervalo Ref. N° de

Horas Puntos Identificación Instrucciones Puntos Lubricante Revisión/Cantidades

1 Motor Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 EO Según sea necesario2 Transmisión Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 * Según sea necesario3 Depósito hidráulico Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 HO Según sea necesario- Depósito alimentación radiador Comprobar el nivel de refrigerante.

Añadir si es bajo. 1 - Ver pág. 910 6 Filtro del combustible/Separador del agua Drenar. 1 - -

(Diaria- 7 Depósitos de aire Drenar. 3 - -mente) 8 Depósitos de líquidos de frenos Comprobar nivel. Añadir si es bajo. 2 HBF Según sea necesario

9 Casquillos de oscilación Lubricar. 2 EP, NLGI Ver nota 124 Depósito de combustible Comprobar el nivel de combustible.

Añadir si es bajo. 1 - Según sea necesario- Indicador de obstrucción del filtro del aire Comprobar. Cambiar el elemento en caso

necesario. 1 - -- Comprobar el testigo de advertencia Comprobar. Cambiar el elemento en

del filtro hidráulico, caso necesario. 1 - -- Neumaticos Comprobar el estado y la presión. 6 - Ref Sección 160-0050- General Comprobar la ausencia de suciedad,

fugas y daños. - - -

10 Pasadores de los cilindros de la dirección Lubricar. 4 EP, NLGI Ver nota 111 Pasadores de los cilindros del cajón Lubricar. 4 EP, NLGI Ver nota 112 Cojinetes esféricos del bastidor de suspensión Lubricar. 2 EP, NLGI Ver nota 1

50 13 Casquillos de las barras de suspensión Lubricar. 2 EP, NLGI Ver nota 1(Sema- 25 Cojinetes esféricos de la barra Panhard Lubricar. 4 EP, NLGI Ver nota 1

nalmente) 14 Pasadores goznes cajón Lubricar. 2 EP, NLGI Ver nota 115 Electrolito de la batería Comprobar nivel. Añadir si es bajo. 2 - Según sea necesario16 Tuercas de la llanta Comprobar par de apriete. 72 - 590 Nm32 Filtro ventilación cabina Revisar y limpiar si es necesario. 1 - -

1 Motor Drenar el aceite y rellenar. 1 EO Ver pág. 13- Respiradero del cárter del cigüeñal Limpiar. 1 - -

17 Filtros aceite motor Cambiar. 1 - -250 19 Correas de accionamiento Comprobar tensión. Ajustar si es

(Mensual- necesario - - Ver Sec. 110-0030/mente) - Respiradero transmisión Limpiar. 1 - -

20 Planetarios ruedas Comprobar el nivel de aceite.Añadir si es bajo. 6 EPL Según sea necesario

21 Diferenciales Comprobar el nivel de aceite.Añadir si es bajo. 3 EPL Según sea necesario

- Respiradero diferencial Limpiar en caso necesario. 3 - -

Page 100: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-6

TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIONES (cont.)

Intervalo Ref. N° de

Horas Puntos Identificación Instrucciones Puntos Lubricante Revisión/Cantidades

22 Pivote de oscilación Comprobar juego. Ajustar si es necesario. 1 - -23 Rodamientos del árbol motor Lubricar. 2 EP, NLGI Cuatro aplicaciones

(cada uno)250 26 Pasadores pivote Lubricar. 2 EP, NLGI Ver nota 1

(Mensual- 28 Regulador huelgo freno estacionamiento Ajustar si es necesario. 1 - -mente) 29 Pastillas freno estacionamiento Comprobar desgaste. Cambiar en caso

necesario. 2 - Ver pág. 10- Pastillas freno de servicio Comprobar desgaste. Cambiar en caso

necesario. 12 - Ver pág. 10

6 Filtro del combustible Cambiar. 1 - -18 Filtros del refrigerante DCA4 Cambiar. 1 - Véase el manual del

motor- Aditivo del refrigerante DCA4 Comprobar concentración de DCA4 - - Véase el manual del

motor27 Presión de los respiraderos del

convertidor de presión Limpiar. 2 - -500 24 Depósito de combustible Limpiar malla y tapón boca llenado. 1 - -

(3 meses) - Purificador del aire del motor Limpiar pantalla de la toma. - - -- Juntas universales eje transmisión Comprobar desgaste. Cambiar en caso necesario. 10 - -- Pernos de montaje de la transmisión Comprobar par de apriete. - - 265 Nm- Pernos de montaje del turbosobrealimentador Comprobar par de apriete. - - 65 Nm

2 Transmisión Drenar el aceite y rellenar. 1 * Ver pág. 1320 Planetarios ruedas Drenar el aceite y rellenar. 6 EPL Ver pág. 1321 Diferenciales Drenar el aceite y rellenar. 3 EPL Ver nota 2

1 000 28 Regulador huelgo freno estacionamiento Lubricar. 1 EP, NLGI Ver nota 1(6 meses) 30 Filtro del aceite de la transmisión Cambiar. 1 - -

31 Filtro del aceite interno de la transmisión Limpiar. 1 - -32 Filtro ventilación cabina Cambiar. 1 - -24 Depósito de combustible Cambiar el filtro del tapón o el cartucho. - -- Limpiador previo del combustible Limpiar 1 - -- Bisagras puerta Lubricar. 2 - Ver nota 1

1 Motor Limpiar al vapor. 1 - -2 000 3 Depósito hidráulico Drenar el aceite y rellenar. 1 HO Ver pág. 11

(Anual) 8 Depósitos de líquidos de frenos Drenar fluido y llenar. 2 HBF Ver pág. 1233 Filtro del aceite hidráulico Cambiar. 1 Ver pág. 11

Page 101: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-7

Notas sobre la ‘Tabla de lubricación y

revisiones’

Nota - Las capacidades se indican en valoresaproximados. Compruebe las varillas de nivel, losindicadores visuales y los tapones de nivel.

Nota 1 - Lubricar lentamente hasta observar exceso.

Nota 2 - La capacidad de los diferenciales de la parte

frontal y trasera es de11 litros Capacidad del diferencial del centro es de14 litros. Esto incluye 1 litro para cebar la 3ª

unidad diferencial.

EO - Aceite para motores. Véase la tabla ‘Lubricantesrecomendados’.

* - Véase la tabla ‘Lubricantes recomendados’.

HO - Aceite hidráulico para transmisiones. Véase

“Lubricantes recomendados”

EPL - EPL Lubricante de extrema presión

MIL-L-2105D.

HBF - Fluido hidráulico de frenos (de gran rendimiento)SAE J 1703.

EP, NLGI - Grasa de litio No. 2 para presiones extremas. (sin

molibdeno).

Aceite PAG - Glicol polialcalino (PAG) Compresor Lubricating Oil -

Low Viscosity (ISO46).

TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIONES (cont.)

Intervalo Ref. N° de

Horas Puntos Identificación Instrucciones Puntos Lubricante Revisión/Cantidades

- Pernos de montaje del motor Comprobar par de apriete. 298 Nm

- Tuerca del pivote de articulación Comprobar par de apriete. 1 - 1 425 Nm

2 000

- Secador de aire Cambiar el filtro el cartucho. 1 - -

- - Freno de escape Compruebe la operación y la ausencia de daños. 1 - -

- Ejes transmisión (mantenimiento bajo) Comprobar la ausencia de fugas y daños. - - Ver pág. 12

4 000 5 Sistema de refrigeración Drenar, enjuagar y llenar. - - Ver pág. 13

- Compresor del aire acondicionado Drenar, enjuagar y llenar. 1 Aceite PAG Ver pág. 13

Page 102: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-8

OTRA INFORMACIÓN DE INTERÉS PARA LA REVISIÓN

CUANDO SEA NECESARIO

Cinturones de seguridad - Compruebe la ausencia de daños. Cambiar en caso

necesario.

Nota: Cambie los cinturones de seguridad al menoscada tres años, independientemente de su aspecto.

Limpiaparabrisas

Y lavaparabrisas - Cambiar las escobillas y rellenar los depósitos

Tuercas de la llanta - Tras las primeras 10 horas de operación, apriete denuevo las tuercas a 590 Nm Compruebe el par de

apriete cada 50 horas de operación. (Semanalmente)

CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN (DIARIAMENTE)

Inspección visual exterior - Realice una inspección siguiendo lo descrito en la

Sección 4-2 del Manual de operaciones.Motor - Compruebe visualmente la ausencia de daños en el

motor, que las correas no estén sueltas ni desgastadas

y que no produzca ruidos anormales.Purificadores del aire del motor -Cambie el elemento purificador del aire sólo cuando el

indicador de obstrucción del aire permanezca en la zona

roja. Revise diariamente las válvulas de escape. Eliminecualquier elemento de obstrucción que se encuentre enlos bordes de la válvula de escape, que debería estar

abierta y poder cerrarse con el motor parado.Nota:Revise los purificadores de aire con másfrecuencia en caso de operar en condiciones con

mucho polvo.Cigüeñal del motor - Compruebe el nivel de aceite y añada más en caso

necesario. Con el motor parado, el aceite debería

encontrarse entre las marcas superior e inferior de la varilla,si bien es preferible que se acerque a la marca superior.

Page 103: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-9

CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN (DIARIAMENTE)- CONTINUADA

Depósito hidráulico - Compruebe el nivel de aceite y añada más si es bajo.Véase la sección 120-0010, TRANSMISIÓN YELEMENTOS DE MONTAJE, del Manual deMantenimiento para conocer los procedimientos decomprobación del nivel de aceite.

Depósito hidráulico - Compruebe el nivel de aceite y si es bajo añada más.Con el motor parado y el cajón bajado debería poderobservarse el aceite en la parte inferior del indicadorvisual superior.

Depósito de alimentación del radiador - Compruebe el nivel de refrigerante y añadamás si es bajo. Llene el depósito de alimentación delradiador con refrigerante hasta que alcance la parteinferior de la boca de llenado y se mantenga a ese nivel.

Nota: Compruebe sin falta la concentración de DCA4cada vez que se añada una cantidad importante derefrigerante. Si la concentración es baja causarádesperfectos en el motor. Por el contrario, lassoluciones anticongelantes sobreinhibidoras puedenproducir una reducción de silicato. VéaseVéase el‘Manual de instrucciones y de mantenimiento del motor’.

TRAS LAS PRIMERAS 100 DE OPERACIÓN DE COMPONENTES

NUEVOS O REPARADOS

Transmisión - Drene el aceite, cambie el filtro, limpie el filtro interno y elimán. Rellene la transmisión.

Diferenciales - Drenar el lubricante y rellenar hasta el tapón de nivel.

Nota:Al rellenar el eje central, cebe la 3a unidad deldiferencial con un litro de aceite antes de llenar elcabezal de accionamiento.

Planetarios - Drenar el lubricante y rellenar hasta el tapón de nivel.

Page 104: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-10

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN (MENSUALMENTE)

Puntos de lubricación - Lubrique los rodillos de la válvula de mariposa del frenpy otras piezas móviles con aceite para motores.

Revisión general - Revise completamente el vehículo para comprobar laausencia de fugas, pernos o tuercas sueltos u otrosdaños. Compruebe la ausencia de grietas y soldadurasrotas en el vehículo, especialmente en el chasis. Reparecuanto sea necesario.

Toma de aire del motor - Compruebe el sistema de toma de aire del motor,verifique la ausencia de zonas desgastadas o daños enlos conductos, cubiertas sueltas y fugas.

Correas de accionamiento - Compruebe visualmente las correas y cámbielas siestán agrietadas o desgastadas. Ajuste las correas quepresenten una superficie lustrosa o brillante, lo cualindica que la correa patina. Las correas correctamenteinstaladas y tensadas pueden mostrar también desgastede la polea o de la correa. Véase en ‘Manual deinstrucciones y de mantenimiento del motor’ paraconocer la tensión y el ajuste correcto de las correas deaccionamiento nuevas y usadas.

Frenos de servicio - Compruebe el desgaste de las pastillas y los discos defreno y ajuste o cambie según sea necesario.Compruebe el funcionamiento.

Nota: Este periodo de revisión corresponde a laconducción normal. Compruebe las pastillas con mayorfrecuencia en condiciones operativas desfavorables. Elgrosor del material de fricción de las pastillas no debedesgastarse por debajo de 3 mm.

Freno de estacionamiento - Compruebe el desgaste de las pastillas y los discos.Ajustar o cambiar según sea necesario. Compruebe elfuncionamiento. Freno de estacionamiento - El grosordel material de fricción de las pastillas no debedesgastarse por debajo de 3 mm

Page 105: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-11

CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN (3 MESES)

Aditivo del refrigerante - Compruebe y rellene DCA4 y cambie los filtros delrefrigerante como se describe en el ‘Manual deoperación y mantenimiento’ del motor.

Filtro del refrigerante - Compruebe la concentración del DCA4 y sustituya elfiltro del refrigerante. Véase el ‘Manual de instruccionesy de mantenimiento del motor’.

CADA 1 000 HORAS DE OPERACIÓN (6 MESES)

Diferencial - Drene el aceite y rellénelo.

Nota:Al rellenar el eje central, cebe la 3a unidad deldiferencial con un litro de aceite antes de llenar elcabezal de accionamiento.

Freno de estacionamiento - Compruebe el desgaste de las pastillas y los discos.

Ajustar o cambiar según sea necesario. Compruebe elfuncionamiento. Freno de estacionamiento - El grosordel material de fricción de las pastillas no debe

desgastarse por debajo de3 mm

CADA 2 000 HORAS DE OPERACIÓN (ANUALMENTE)

Depósito del aceite hidráulico - Drene el aceite y extraiga y limpie las mallas de los

filtros. Monte de nuevo las mallas de los filtros y relleneel depósito.

Filtro del aceite hidráulico - Limpie la carcasa del filtro e instale un nuevo elementoen caso de encenderse el testigo indicador de

restricción del filtro o tras 2 000 horas de operación, loque se cumpla primero.

Page 106: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-12

CADA 2 000 HORAS DE OPERACIÓN (ANUALMENTE)-

CONTINUADA

Depósitos del líquido de frenos - Drene el líquido de frenos, rellene del depósitos ypurgue los frenos. Véase la sección 165-0010,COMPONENTES DE LOS FRENOS, en el Manual demantenimiento.

Nota: Cada depósito (2) tiene una capacidad de 0,66litros La capacidad del sistema, indicada en la tabla de‘Lubricantes recomendados’, incluye el líquido de frenoscontenido en los conductos de los frenos.

Ejes de transmisión - Compruebe visualmente la ausencia de fugas y elestado de las juntas de los ejes de transmisión demantenimiento bajo.

Nota:Los ejes de transmisión de mantenimiento bajo secaracterizan por tener tapones en la cruceta en lugar deniples de engrase.

Nota: Al realizar el mantenimiento, retire el tapón ycoloque el niple de engrase. Engrase la cruceta y montede nuevo el tapón al terminar. Use el lubricante tipo Ksegún DIN 51825-KP2-K-40.

MOTORES Y TRANSMISIONES

Toda la información contenida en la ‘Tabla de lubricación y revisiones’ se ha tomadodel manual de instrucciones del fabricante correspondiente y era válida en elmomento de publicación. El usuario debería comprobar que la informacióncorrespondiente a los motores y la transmisión contenida en dicha tabla coincida conla información indicada en el manual de instrucciones del fabricante correspondiente,suministrado con la máquina. Las operaciones de mantenimiento deberían llevarse acabo en los periodos indicados junto con cualquier otro procedimiento adicionaldescrito en el manual de instrucciones y mantenimiento del fabricantecorrespondiente.

Page 107: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-13

Nota: Las capacidades indicadas son valores aproximados. Compruebe siempre las

indicaciones de la varilla, indicadores visuales y tapones de nivel. Use esta tabla juntocon la tabla de los ‘Lubricantes recomendados’.

SERVICE CAPACITIES

Capacidades

Identificación Lubricante litros gal. US

Cárter del cigüeñal y filtros EO 18 4.7

Transmisión y filtros (llenado seco) EO 37 9.8

Transmisión y filtros (llenado húmedo) EO 21 5.5

Sistema hidráulico (Elevación y Dirección) HO 215 57.0

Sistema de refrigeración Refrigerante 54 14.3

Depósito de combustible Diesel 325 86.0

Diferencial -delantero y trasero (cada uno) EPL 11 2.9

Diferencial - Centro EPL 14 3.7

Unidades planetarias (cada una) EPL 3.5 0.9

Frenos de servicio HBF 2.64 0.68

Compresor de aire acondicionado Aceite PAG 0.125 0.033

Page 108: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-14

* Véanse las notas en la página siguiente.

LUBRICANTES RECOMENDADOS

COMPONENTE LUBRICANTE ESPECIFICACIONES CÓDIGO API GRADO SAE

Cárter del cigüeñal y Se recomienda utilizar aceite para motores CG-4/SG 15W-40

Filtro con 1,00% de cenizas sulfatadas. Las cenizas (Ver nota 1)

sulfatadas no debe superar el límite de 1,85%.

Transmisión y filtros Aceite para motores con 1,85% de MIL-L-2104 C/D/E CG-4/SG Ver Tabla

cenizas sulfatadas MIL-L-46152 C/D/E Aceite Trans.

(Ver nota 2*)

Sistema hidráulico Aceite hidráulico para transmisiones Ver tabla aceite hidráulico

(elevación y dirección) (Ver nota 3*)

Sistema de refrigeración Anticongelante de glicol etilénico

Depósito de combustible Combustible Diesel con concentración máx. DIN EN590

de sulfuro de 0,5%

Diferenciales - delantero y trasero Lubricante para engranajes a MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS

presiones extremas (Ver nota 4*)

Diferencial - Centro Lubricante para engranajes a MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS

presiones extremas (Ver nota 4)

Unidades planetarias Lubricante para engranajes a MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS

presiones extremas (Ver nota 4)

Frenos de servicio Líquido hidráulido de frenos Gran rendimiento J1703

Niples de engrase Litio para presiones extremas No 2.

(sin molibdeno) Consistencia

Aire acondicionado Glicol polialcalino (PAG) ISO46

Compresor Aceite lubricante para compresores - SP 10

viscosidad baja

Page 109: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-15

GUÍA DE SELECCIÓN DEL GRADO DE LUBRICANTE A TEMPERATURAAMBIENTE (ARRANQUE).

ACEITE HIDRÁULICO

Nota: Consulte con su proveedor de lubricante la viscosidad del lubricante a utilizar

si la temperatura ambiente es distinta de las arriba indicadas.

502

ACEITE TRANSMISIÓN

501

(Ver nota 5)

������

����������

� � � �� ������

� ������� ����� ������� �!�"#

$ ��& ��'�� ������+� :'�

+ ��&'�� ��'�� ������+� :'�

� $� ��'�� ������+� :'�

Nota 1 - Puede usarse aceite de viscosidadbaja, p. ej. 10W o 10W-30, para ayudar a

arrancar el motor y proporcionar un flujosuficiente de aceite a una temperaturaambiente inferior a -5° C. El uso continuado deaceite de viscosidad baja puede reducir la vidaútil del motor debido al desgaste.

Nota 2 - La operación a temperaturasinferiores a las mínimas indicadas para el usodel aceite sin un precalentamiento adecuadoreduce significativamente la vida útil de latransmisión. El precalentamiento correctorequiere 20 minutos de operación mínima enpunto muerto (con el motor a ralentí bajo)antes de seleccionar una marcha de latransmisión.

Nota 3 - En el sistema hidráulico puedeusarse aceite hidráulico para transmisionesque cumpla la normativa EMS19058.

Nota 4 - Los ejes tienen diferenciales dedeslizamiento limitado distintos. En caso deque se produzca un ruido elevado y tirones delas ruedas al conducir lentamente por curvascerradas utilizando aceite SAE 90, use aceiteEP con aditivos para deslizamiento limitado.

Nota 5 - Los fluidos para transmisionesautomáticas (ATF) sólo deben usarse atemperaturas ambientes inferiores a -10° C. Atemperaturas superiores, cámbielo por aceitepara motores.

ACEITE DEL

MOTOR

CÓDIGOAPI

DEXRON Fluído de trans. auto

Page 110: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

8-16

Page 111: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-1

9 - Datos técnicos

Page 112: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-2

2 400 (7-10)

1 260 (4-2)

3 310(10-10)

3 190(10-6)

2 060 (6-9)

2 745 (9-0)

3 405(11-2)

1 320(4-4)

45˚

65˚

2 820(9-3) 1 720

(5-8)1 245(4-1)

9 445(31-0)

660(2-2)

1 835(6-0)

2 750(9-0)

5 865(19-3)

4 840(15-10)

Vehicle ClearanceTurning Diameter

17.4 m (57-0)

Max.BodyDepth

1 450 (4-9)

Dimensions in mm (ft-in)Unit on 23.5 R 25 tyres. For 20.5 R 25 tyres reduce vertical dimensions by 50 mm (2 in) and width over tyres to 2 500 mm (8-2)

2 500(8-2)

25˚

4 455(14-7)

2 310(7-7)

505(1-8)

Diámetro degiro 17.4m

Dimensiones en mm (ft-in)1384

Equipos con neumáticos 23.5 R 25. Con neumáticos 20.5 R 25 deducir de las dimensionesverticales 50 mm y la anchura sobre los neumáticos a 2 5000 mm

Profundidadmáxima de la

tolva

Page 113: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-3

DATOS TÉCNICOS TA25MOTOR

Marca/Modelo ........................................... Cummins 6CTA8.3-CTipo ..................... Motor diesel de cuatro tiempos, de inyección

directa y bajas emisiones, refrigerado por agua, con turbocompreror y aftercooler.

Potencia bruta a 2.000 rev/min ........... 205 kW (275 hp, 279 PS)Potencia neta a 2.000 rev/min ............ 197 kW (264 hp, 268 PS)

Nota: Potencia bruta nominal según SAE J1995 Jun 90. Losniveles de emisiones del motor cumplen las normas EE.UU.EPA/CARB MOH 40 CFR 89 y la directiva UE paramarquinaria móvil no de carretera.

Par máximo ...................................... 1.123 Nm a 1.300 rev./min.Número cilindros/configuración .................................. 6, en líneaDiámetro y carrera ................................................ 114 x 135 mmCilindrada total ............................................................... 8.3 litrosFiltro de aire ...................................... Tipo seco, elemento dobleArranque ........................................................................ EléctricoRevoluciones máximas (sin carga) ...................... 2.420 rev./min.Revoluciones máximas (a plena carga) .............. 2.200 rev./min.Revoluciones al ralentí ............................... 1.000 ± 25 rev./min.Angulo operacional de seguridad ................. 43°/pendiente 94%

TRANSMISIÓN

Marca/modelo ...................................... ZF 6WG 210 Automáticacon neutralización manual. El conjunto de la transmisión constade un convertidor de par acoplado a una caja de cambios tipocontra-eje con engranajes de transmisión de potencia integral.El cambio es totalmente automático en toda la gama develocidades y está equipada con la función de reducción de

marcha «kickdown». Acción de bloqueo en todas las marchasadelante. Un diferencial que proporciona par motor de salidatransmite la tracción permanentemente a los ejes delantero ytrasero. Este diferencial puede ser bloqueado por el conductorpara utilización en condiciones de tracción difíciles.

Presiones:Principal ............................................................... 16 + 2 baresBloqueo (Wk) ...................................................... 13 ± 1 baresConvertidor 'CONECTADO' ................................ 9 bares max.Convertidor 'DESCONECTADO' ....................... 3,5 bares min.Válvula alivio convertidor ............................................. 9 bares

Temperaturas:Normal .................................................................... 80° - 95° CMáxima .......................................................................... 100° C

Velocidad de calado (o velocidad crítica) ...... 1.856 ± 50 rev/min

Relaciones:Convertidor de par ......................................................... 1,54:1Transmisión ....................... Referirse a la tabla a continuación

Marchas hacia adelante

Marcha 1 2 3 4 5 6

Relación 5,56 3,62 2,26 1,47 0,94 0,61

km/h 5,2 8,0 13,0 20,0 31,0 52,0

Marchas hacia atrás

Marcha 1 2 3

Relación 5,274 2,138 0,894

km/h 5,5 14,0 32,0

Page 114: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-4

EJESTres ejes con tracción permanente en todas las ruedas conacoplamiento del diferencial entre cada eje para evitar unexceso de tensión del árbol de transmisión. Ejes de granresistencia con semiejes totalmente flotantes y reducción porengranajes planetarios externos.

Diferenciales de desplazamiento limitado en cada eje. El ejecentral tiene incorporado un diferencial directo para transmitir latracción al eje trasero. El bloqueo de este diferencial se accionasimultáneamente con el bloqueo del diferencial de salida de latransmisión.

Relaciones:Diferencial ...................................................................... 3,44:1Planetary ........................................................................ 6,35:1Reducción total ............................................................. 21,85:1

SUSPENSIÓN

Delantera: El eje va soportado en los brazos principales de unsub-bastidor que gira en el bastidor principal. La suspensiónse efectúa mediante fuelles neumáticos flexibles con cuatroamortiguadores hidráulicos muy resistentes.

Desplazamiento vertical del eje .................................. 127 mm

Trasera: Cada eje va acoplado al bastidor mediante tresuniones revestidas con caucho, con restricción lateral,mediante una unión transversal. Unas vigas equilibradoraspivotantes entre-ejes igualan la carga en cada eje. Elmovimiento de la suspensión se amortigua con unos elemetosde compresión, hechos con caucho y metal laminado,colocados entre cada eje y debajo de los extremos de lasvigas equilibradoras.

Desplazamiento del eje vertical .............................. ± 130 mmOscilación del eje ............................................................ ± 12°

FRENOSDisco seco hidráulico asistido por aire en cada rueda con doscalibradores de gran resistencia en cada disco delantero y unoen cada disco trasero. Circuítos independientes para lossistemas de frenos delantero y trasero. La sobrecarreraacciona la luz de advertencia. Los sistemas de freno cumplenlas normas ISO 3450 y SAE J,1473.

Presión del sistema de aire .......................................... 8,3 baresCapacidad total del depósito de aire .............................. 55 litrosCapacidad depósito líquido frenos .............................. 2,64 litros

Aparcamiento: Se aplicación mediante muelle, se sueltanmediante disco accionado por aire sobre elárbol de transmisión trasero.

Emergencia: El mando del freno de emergencia acciona losfrenos de servicio.

Retardador: Freno al escape tipo guillotina como estandar,y funciona automáticamente cuando el motorexcede su régimen normal.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSRuedas: ............................ 5 llantas especiales todo terreno con

12 pernos de fijaciónDimensiones:

Standard ................... 25 x 19,50 para neumáticos 23,5 R25**Opcionales .............. 25 x 17,00 para neumáticos 20,5 R25**

Neumáticos:Standard ................................................................. 23,5 R25**Opcionales ............................................................. 20,5 R25**

Presiones de inflado (Bridgestone):Delanteros Traseros

20,5 R25** ............................ 5,2 bares 5,0 bares23,5 R25** ............................ 4,0 bares 3,7 bares

Page 115: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-5

Nota: La presión de los neumáticos deberá considerarse comonominal solamente. Se recomienda que para los neumáticos,tanto los que se detallan en la lista como los que no sedetallan, el usuario deberá consultar con el fabricante yevaluar todas las condiciones de trabajo con el fin de hacer laselección adecuada.

SISTEMA DE DIRECCIÓNDirección hidrostática asistida mediante dos cilindros de dobleaccionamiento alimentados con presión procedente de unabomba de engranajes. Una bomba montada en la transmisiónproporciona presión secuandria a la dirección. Si se activa elsistema secundario se dispara la alarma acústica y luz deaviso. Cumple con las normas ISO 5010 y SAE J53.

Los componentes de dirección están protegidos con unavanzado sistema de filtración de caudal total con retención departículas de tamaño en el circuito de retorno.

Presión del sistema .................................................... 207 baresBomba:

Tipo .................................................................. De engranajesAngulo dirección a ambos lados ............................................ 45°Giros bloqueo a bloqueo, volante dirección ............................. 4Círculo de giro del vehículo .............................................. 17,4 m

SISTEMA HIDRÁULICO

Dos arietes hidráulicos de elevación de doble accionamiento,de una etapa, amortiguados en ambos finales de la carrera.Bomba de engranajes accionada desde la toma de fuerza enla transmisión. Filtración de caudal en la línea de retorno.

Sistema de presión ..................................................... 221 baresBomba:

Tipo .................................................................. De engranajesCapacidad a 2.300 rev./min ............................. 4,92 litros/seg.

Válvula de control ...................................... Electro servoasistidaTiempo elevación tolva (cargada) ................................... 13 seg.Tiempo bajada tolva (sin potencia) ................................... 9 seg.Acumulador:

Capacidad aceite ...................................................... 0,7 litrosPresión precarga nitrógeno ...................................... 40 bares

SISTEMA ELÉCTRICO

Tipo ................................................. 24 voltios, negativo a masaBaterías ................................ Dos, 12 voltios y 143 Ah cada unaAccesorios ................................................................... 24 voltiosAlternador ...................................................................... 70 Amp.

TOLVA

De construcción totalmente soldada, fabricada con acero degran dureza (min. 360 BHN) 1.000 MPa y resistente a ladeformación. La parte de descarga de la tolva con unainclinación de 25° proporciona una buena retención de lacarga sin necesidad de compuerta.

Espesores de las planchas:Suelo y zona de descarga ............................................. 15 mmLaterales ........................................................................ 12 mmParte delantera ................................................................ 8 mm

Capacidades de carga:Al ras (SAE) ................................................................ 11,0 m3

Colmada 2:1 (SAE) ..................................................... 13,5 m3

Page 116: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-6

CAPACIDADES

Depósito de combustible .............................................. 325 litrosSistema hidráulico

(para elevación y dirección) ..................................... 215 litrosCárter del motor (con filtros) .......................................... 18 litrosHasta la unidad no de serie A8051032

Sistema de refrigeración ............................................ 54 litrosDesde la unidad no de serie A8051033

Sistema de refrigeración ............................................ 59 litrosTransmisión y filtros (llenado seco) ................................ 37 litrosTransmisión y filtros (llenado húmedo) .......................... 21 litrosDiferenciales - Trasero y delantero (cada uno) ............. 11 litrosDiferencial - Central ........................................................ 14 litrosPlanetarios (cada uno) .................................................. 3,5 litrosCompresor del aire acondicionado ........................... 0,125 litros

NIVELES DE RUIDO CARACTERÍSTICOS

Oído del operador (ISO6394) ....................................... TBA dbA

*Nivel sonoro exterior nominal (SAE J88 JUN 86) ....... TBA dbA*-El anterior resultado corresponde a la modalidad que da elnivel sonoro exterior más alto cuando se mide y utiliza por losprocedimientos prescritos en la norma. Los resultadosindicados se refieren al vehículo en su configuración básica.

Nota: La exploción al nivel de ruido para el operador y elpersonal situado en las proximidades puede ser mayordependiendo de la proximidad a edificios, montones de piedra,maquinaria, etc. Se debrá medir la explosición real al nivel deruido en obra y cumplir la normativa pertinente en materia deprotección auditiva de los trabajadores.

PESOS DEL VEHÍCULOVehículo standard kg

Distribución pesos netos

Eje delantero 9.900Eje central 4.955Eje trasero 4.830

Peso neto vehículo 19.685Carga útil 23.000

Distribución pesos brutos

Eje delantero 14.770Eje central 14.000Eje trasero 13.915

Peso bruto vehículo 42.685Sólo el chasis 15.420

Tolva 3.735

Cilindros elevación (par) 530

Page 117: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-7

DATOS TÉCNICOS DEL MODELO TA27EN LA PÁGINA SIGUIENTE

Page 118: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-8

2 400 (7-10)

1 260 (4-2)

3 310(10-10)

3 190(10-6)

2 060 (6-9)

2 745 (9-0)

3 405(11-2)

1 470(4-10)

45˚

65˚

2 820(9-3) 1 720

(5-8)1 245(4-1)

9 445(31-0)

660(2-2)

1 835(6-0)

2 900(9-6)

5 865(19-3)

4 840(15-10)

Vehicle ClearanceTurning Diameter

17.4 m (57-0)

Max.BodyDepth

1 450 (4-9)

Dimensions in mm (ft-in)

2 500(8-2)

25˚

2 310(7-7)

505(1-8)

Dimensiones en mm (ft-in)1385

Diámetro degiro 17.4m

Profundidadmáxima de la

tolva

Page 119: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-9

DATOS TÉCNICOS TA27MOTOR

Marca/Modelo ........................................... Cummins 6CTA8.3-CTipo ..................... Motor diesel de cuatro tiempos, de inyección

directa y bajas emisiones, refrigerado por agua, con turbocompreror y aftercooler.

Potencia bruta a 2.000 rev/min ........... 205 kW (275 hp, 279 PS)Potencia neta a 2.000 rev/min ............ 197 kW (264 hp, 268 PS)

Nota: Potencia bruta nominal según SAE J1995 Jun 90. Losniveles de emisiones del motor cumplen las normas EE.UU.EPA/CARB MOH 40 CFR 89 y la directiva UE paramarquinaria móvil no de carretera.

Par máximo ...................................... 1.123 Nm a 1.300 rev./min.Número cilindros/configuración .................................. 6, en líneaDiámetro y carrera ................................................ 114 x 135 mmCilindrada total ............................................................... 8.3 litrosFiltro de aire ...................................... Tipo seco, elemento dobleArranque ........................................................................ EléctricoRevoluciones máximas (sin carga) ...................... 2.420 rev./min.Revoluciones máximas (a plena carga) .............. 2.200 rev./min.Revoluciones al ralentí ............................... 1.000 ± 25 rev./min.Angulo operacional de seguridad ................. 43°/pendiente 94%

TRANSMISIÓN

Marca/modelo ...................................... ZF 6WG 210 Automáticacon neutralización manual. El conjunto de la transmisión constade un convertidor de par acoplado a una caja de cambios tipocontra-eje con engranajes de transmisión de potencia integral.El cambio es totalmente automático en toda la gama develocidades y está equipada con la función de reducción de

marcha «kickdown». Acción de bloqueo en todas las marchasadelante. Un diferencial que proporciona par motor de salidatransmite la tracción permanentemente a los ejes delantero ytrasero. Este diferencial puede ser bloqueado por el conductorpara utilización en condiciones de tracción difíciles.

Presiones:Principal ............................................................... 16 + 2 baresBloqueo (Wk) ...................................................... 13 ± 1 baresConvertidor 'CONECTADO' ................................ 9 bares max.Convertidor 'DESCONECTADO' ....................... 3,5 bares min.Válvula alivio convertidor ............................................. 9 bares

Temperaturas:Normal .................................................................... 80° - 95° CMáxima .......................................................................... 100° C

Velocidad de calado (o velocidad crítica) ...... 1.856 ± 50 rev/min

Relaciones:Convertidor de par ......................................................... 1,54:1Transmisión ....................... Referirse a la tabla a continuación

Marchas hacia adelante

Marcha 1 2 3 4 5 6

Relación 5,56 3,62 2,26 1,47 0,94 0,61

km/h 5,2 8,0 13,0 20,0 31,0 52,0

Marchas hacia atrás

Marcha 1 2 3

Relación 5,274 2,138 0,894

km/h 5,5 14,0 32,0

Page 120: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-10

EJESTres ejes con tracción permanente en todas las ruedas conacoplamiento del diferencial entre cada eje para evitar un excesode tensión del árbol de transmisión. Ejes de gran resistencia consemiejes totalmente flotantes y reducción por engranajesplanetarios externos.

Diferenciales de desplazamiento limitado en cada eje. El ejecentral tiene incorporado un diferencial directo para transmitir latracción al eje trasero. El bloqueo de este diferencial se accionasimultáneamente con el bloqueo del diferencial de salida de latransmisión.

Relaciones:Diferencial ...................................................................... 3,44:1Planetary ........................................................................ 6,35:1Reducción total ............................................................. 21,85:1

SUSPENSIÓN

Delantera: El eje va soportado en los brazos principales de unsub-bastidor que gira en el bastidor principal. La suspensiónse efectúa mediante fuelles neumáticos flexibles con cuatroamortiguadores hidráulicos muy resistentes.

Desplazamiento vertical del eje .................................. 127 mm

Trasera: Cada eje va acoplado al bastidor mediante tresuniones revestidas con caucho, con restricción lateral,mediante una unión transversal. Unas vigas equilibradoraspivotantes entre-ejes igualan la carga en cada eje. Elmovimiento de la suspensión se amortigua con unos elemetosde compresión, hechos con caucho y metal laminado,colocados entre cada eje y debajo de los extremos de lasvigas equilibradoras.

Desplazamiento del eje vertical .............................. ± 130 mmOscilación del eje ............................................................ ± 12°

FRENOSDisco seco hidráulico asistido por aire en cada rueda con doscalibradores de gran resistencia en cada disco delantero y unoen cada disco trasero. Circuítos independientes para lossistemas de frenos delantero y trasero. La sobrecarreraacciona la luz de advertencia. Los sistemas de freno cumplenlas normas ISO 3450 y SAE J,1473.

Presión del sistema de aire ......................................... 8,3 baresCapacidad total del depósito de aire .............................. 55 litrosCapacidad depósito líquido frenos .............................. 2,64 litros

Aparcamiento: Se aplicación mediante muelle, se sueltanmediante disco accionado por aire sobre elárbol de transmisión trasero.

Emergencia: El mando del freno de emergencia accionalos frenos de servicio.

Retardador: Freno al escape tipo guillotina comoestandar, y funciona automáticamentecuando el motor excede su régimen normal.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSRuedas: ............................ 5 llantas especiales todo terreno con

12 pernos de fijaciónDimensiones:

Standard ................... 25 x 19,50 para neumáticos 23,5 R25**

Neumáticos:Standard ................................................................. 23,5 R25**

Presiones de inflado (Bridgestone):Delanteros Traseros

23,5 R25** ............................ 4,0 bares 3,7 bares

Page 121: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-11

Nota: La presión de los neumáticos deberá considerarse comonominal solamente. Se recomienda que para los neumáticos,tanto los que se detallan en la lista como los que no sedetallan, el usuario deberá consultar con el fabricante yevaluar todas las condiciones de trabajo con el fin de hacer laselección adecuada.

SISTEMA DE DIRECCIÓNDirección hidrostática asistida mediante dos cilindros de dobleaccionamiento alimentados con presión procedente de unabomba de engranajes. Una bomba montada en la transmisiónproporciona presión secuandria a la dirección. Si se activa elsistema secundario se dispara la alarma acústica y luz deaviso. Cumple con las normas ISO 5010 y SAE J53.

Los componentes de dirección están protegidos con unavanzado sistema de filtración de caudal total con retención departículas de tamaño en el circuito de retorno.

Presión del sistema .................................................... 207 baresBomba:

Tipo .................................................................. De engranajesAngulo dirección a ambos lados ........................................... 45°Giros bloqueo a bloqueo, volante dirección ............................. 4Círculo de giro del vehículo ............................................. 17,4 m

SISTEMA HIDRÁULICO

Dos arietes hidráulicos de elevación de doble accionamiento,de una etapa, amortiguados en ambos finales de la carrera.Bomba de engranajes accionada desde la toma de fuerza enla transmisión. Filtración de caudal en la línea de retorno.

Sistema de presión ..................................................... 221 baresBomba:

Tipo .................................................................. De engranajesCapacidad a 2.300 rev./min ............................. 4,92 litros/seg.

Válvula de control ...................................... Electro servoasistidaTiempo elevación tolva (cargada) ................................... 13 seg.Tiempo bajada tolva (sin potencia) ................................... 9 seg.Acumulador:

Capacidad aceite ...................................................... 0,7 litrosPresión precarga nitrógeno ...................................... 40 bares

SISTEMA ELÉCTRICO

Tipo ................................................. 24 voltios, negativo a masaBaterías ................................ Dos, 12 voltios y 143 Ah cada unaAccesorios ................................................................... 24 voltiosAlternador ...................................................................... 70 Amp.

TOLVA

De construcción totalmente soldada, fabricada con acero degran dureza (min. 360 BHN) 1.000 MPa y resistente a ladeformación. La parte de descarga de la tolva con unainclinación de 25° proporciona una buena retención de la cargasin necesidad de compuerta.

Espesores de las planchas:Suelo y zona de descarga ............................................. 15 mmLaterales ........................................................................ 12 mmParte delantera ................................................................ 8 mm

Capacidades de carga:Al ras (SAE) ................................................................ 12,5 m3

Colmada 2:1 (SAE) ..................................................... 15,0 m3

Page 122: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

9-12

CAPACIDADES

Depósito de combustible .............................................. 325 litrosSistema hidráulico

(para elevación y dirección) ..................................... 215 litrosCárter del motor (con filtros) .......................................... 18 litrosHasta la unidad no de serie A8051032

Sistema de refrigeración ............................................ 54 litrosDesde la unidad no de serie A8051033

Sistema de refrigeración ............................................ 59 litrosTransmisión y filtros (llenado seco) ................................ 37 litrosTransmisión y filtros (llenado húmedo) .......................... 21 litrosDiferenciales - Trasero y delantero (cada uno) ............. 11 litrosDiferencial - Central ........................................................ 14 litrosPlanetarios (cada uno) .................................................. 3,5 litrosCompresor del aire acondicionado ........................... 0,125 litros

NIVELES DE RUIDO CARACTERÍSTICOS

Oído del operador (ISO6394) ....................................... TBA dbA

*Nivel sonoro exterior nominal (SAE J88 JUN 86) ....... TBA dbA*-El anterior resultado corresponde a la modalidad que da elnivel sonoro exterior más alto cuando se mide y utiliza por losprocedimientos prescritos en la norma. Los resultadosindicados se refieren al vehículo en su configuración básica.

Nota: La exploción al nivel de ruido para el operador y elpersonal situado en las proximidades puede ser mayordependiendo de la proximidad a edificios, montones de piedra,maquinaria, etc. Se debrá medir la explosición real al nivel deruido en obra y cumplir la normativa pertinente en materia deprotección auditiva de los trabajadores.

PESOS DEL VEHÍCULOVehículo standard kg

Distribución pesos netos

Eje delantero 9.900Eje central 5.055Eje trasero 4.930

Peso neto vehículo 19.885Carga útil 25.000

Distribución pesos brutos

Eje delantero 15.725Eje central 14.805Eje trasero 14.355

Peso bruto vehículo 44.885Sólo el chasis 15.420

Tolva 3.935

Cilindros elevación (par) 530

Page 123: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10 - Identificación de símbolos10-1

Page 124: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-2

Conmutadorabierto(OFF)

Masanegativa

Amperímetro

Disyuntor

Cuentahoras

Rápido

Lento

Cerrado

Abierto

Motorbásico

Motor dearranque

Rpm delmotor

IDENTIFICACION DE SIMBOLOS

En estas páginas se explica el significado de los símbolos quepuede encontrar en su máquina.

Símbolobásico deadvertencia

Compartimientoa presión

Conmutadorprincipal

Conmutadorcerrado (ON)

Page 125: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-3

Motorparado

Parada deemergenciadel motor

Aceitedel motor

Presióndel aceitedel motor

Filtrode aceitedel motor

Transmisiónbásica

Aceite de latransmisión

Presión delaceite de latransmisión

Temperaturadel aceite dela transmisión

Filtro delaceite de latransmisión

Bloqueo delconvertidor dela transmisión

Presiónde aire

Filtro de aire uobturación

Presión deaire del motorde arranque

Nivel deaceite

Mínimoo bajo

Máximoo alto

Símbolobásico delaceitehidráulico

Filtrode aceitehidráulico

Presión delfiltro deaceitehidráulico

Page 126: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-4

Aceitehidráulicocaliente

Temperaturadel refrigerante

Refrigerante'frio'

Refrigerante'caliente'

Refrigeración

Calefacción

Indicador decombustibleo tubo dellenado

Filtro decombustible

Corte decombustible

Símbolobásico delas luces

Focoluminoso

Luz decruce

Luz decarretera

Iluminacióndel panel deinstrumentos

Prueba delas lámparas

Claxon

Limpia-parabrisas

Desescar-chador delparabrisas

Lavapara-brisas

Ventilador

Page 127: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-5

Freno deestaciona-miento

Temperaturadel aceitede losfrenos

Giro a laizquierda

Giro a laderecha

Columna dela direcciónorientable

Baja presiónen ladirección

Nivel ovelocidadaltos

Nivel ovelocidadbajos

Volquetelevantado

Subida delvolquete

Retencióndel volquete

Bajada delvolquete

Volqueteflotante

Retenedordel camión

Punto neutro

Calefactor

Acondicionadorde aire

Circulacióndel aireinterior

Circulacióndel aireexterior

Freno deestacionamiento

Page 128: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-6

Punto paraizar

No izar

Marchaadelante

Marcha atrás

Embragueconectado

Embraguedesconectado

Freno aplicado- embragueconectado

Freno aplicado- embraguedesconectado

Page 129: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-7

Notas

Page 130: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-8

NOTAS

Page 131: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-9

NOTAS

Page 132: Ohs805fl - constructionsupport.terex.comconstructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · para pedir ejemplares de este manual mencione el nÚmero de referencia

10-10

NOTAS