oertel - extracts from the jāiminīya-brāhmaṇa and upanishad-brāhmaṇa, parallel to passages...

Upload: spongebob2812

Post on 05-Apr-2018

228 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    1/20

    Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    atapatha-Brhmaa and Chndogya-UpanishadAuthor(s): Hanns OertelReviewed work(s):Source: Journal of the American Oriental Society, Vol. 15 (1893), pp. 233-251Published by: American Oriental SocietyStable URL: http://www.jstor.org/stable/592357 .

    Accessed: 04/04/2012 17:29

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms

    of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toJournal of

    the American Oriental Society.

    http://www.jstor.org

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=aoshttp://www.jstor.org/stable/592357?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/592357?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=aos
  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    2/20

    EXTRACTS FROM THE

    JAIMIN1YA-BRAHMANANDUPANISHAD-BRAIMANA,PARALLELOPASSAGESFTHE

    SATAPATHA-BRAHMANA AND CHANDOGYA-UPANISHAD.BY DR. HANNS OERTEL,

    INSTRUCTOR IN YALE IJNIVE R8IT1'.

    Presented o the SocietyApril 23d,1892.

    THEmanuscriptsrom which the transliteratedopy wasmadeonwhichthetext of the followingextracts s basedhavebeenbrieflydesclibedbyProfessolWhitneyn theProoeedingsfor May,1883(Journal, ol. xi., p. exlivff.). Thefirst wo extraetsarefound n tlleBrahmanaroper,whiletllerestbelongstotlleUpanishad-BrahmalSa,f whieholllytheKena-Upanishad(= iv.10.1-4) llasthus far been published. Tlle text and atranslationf thefirstpieeewereprivatelyprintedby Burnellin 1878.* As Burnellat thattimewasullable o makeuse oftllereadings f the completeMS. A (see his note, t. G.,P. 6),and as his translationwas in manypointsunsllceessful,t isthoughtnot superfluouso printhere an emended ext andtranslation f tllis interestingversion of the Bhrgu-legend,togetherwith thevar. eet.,whiehluay,at the salne ime,giveanidea of tlleaondition f the text the 3fSS. offer.The remainingextraetsfurnishvaluableparallels o pas-sages of the gatapatha-Brahmanand C?handogya-lTpanishad:V1Z.-

    * A Leyend from the Talavakdra or Jatmtnzya Brdhmana of the Sd-maveda, by A. C. Burnell. Mangalore. Printed at the Basel MissionPress. 1878. pp. 40, 24mo. (Of this only 50 copies were struck off.)Reprinted in Attz del C!ongressoInternazionale deyli Orientalisti. Fi-renze. 1881. Vol. ii. pp. 97-111.

    ARTICLE VIII.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    3/20

    234 EL.Oertel,II. is closelysimilar o (pB.xi. 6.3 (cf. also xiv. 6. 1,9; B.rh.Ar.Up. iii. 9);ITI.1-3 are differentversions_of he same egend: cf. Chand.Up. i. 2 and (:B. xiv. 4. 1 (Brh. Ar. Up. i. 3);IV. correspondso Chand. Tp. iii. 16;V. is parallel o Chand.Up. iv. 16;VI. gives the samestory as (:hand.Up. iv. 3.Finally, I wish to express my thanks to ProfessorWhitnevfor his kind assistance hroughout his work.

    1. TE]ESTORY FBHRGUJB. i. 42-44).Bhrgur ha vareknttlanqbcG6nasa.2 sa ha 't?yeva pttarammene ti devanaty anyan3brahnxanannucanan.4 sa ha varnnazksar^ akre5 asvas mep?trah ktmcanaprajanati. hantas 'nanzprajnaupaya,nzstt. tasya ha prana,nabhtjagnraha.a ha tatama.7sa ha tantah paramokam agama. sa ha, xnusmtnokaajayci,ma.purusa eva purnsam8samerncyaW9thai 'nam jaghasa.'@ a ho'vaca, bh?id atell dam ksm, vid idarnsti. tam ho "cuhpitaramvaranans prechctsi.2 sa'3 ta idam pravakte 'ti. dvite,yam, a' agGima. purmbsarcz p7erusamcbkrandayantamcbgAcbsa.'4aho vacl6 bh?id bate 'dam ktm svid idam tti. tam ho "cuhpitaram varunamprechas. sa ta tdarn pravakte 't. trtbyamha, 'Jaga,ma.purusa eva purusam'8 tusn?,les vyctharantaml7

    TRANSLATION.Bhrgu, Varuna'sson, was a student. He thought himselfabove his father, above the gods, above the other Brahman-students. Varunaconsidered: c;Not indeed doth my son under-stand anythingwhatever. Come now, I will make him under-stand." He seized on his breaths. He (B.) fainted. Having

    fainted, he went to the other world He arrived in yonderworld. A man,having cut a maninto pieces, hen devouredhim.He said: "Ah ! hath this been! What is this?" They said tohim: " Ask thy father Varuna,he will explain this to thee."He came to a second. A man devoureda man [tho was]crying out. He said: "Ah ! hath this been? What is this?"They said to him: "Ask thy fatherVarurla, e will explainthisto thee."H:ecame to a third. A man devoureda man whoin silencedid not speak. He said: "Ah ! haththisbeen? Whatis this ?"They said to him: " Ask thy fatherVaruna,he will explain thisto thee."

    1 A. v& vdrqmtr. 2 SO B.; A. anuedna dhasa; C. azuednasi. 8 A.anyat. 4 B.C. ananu-. 5 B. cake. 6 So all MSS. 6 A. prajnap-. a C.tatath. 8 . Jpurusa. 9 B.(z. samvrMca. 1O. javgasa. 11 C. bane. 12 A.Jprcha. t3 C. 0m. J4 C. javasa. '5 A. om. 'bhud .... pravakte 'ti. lff A.om. 17 B. tu.sntm vyah-.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    4/20

    Jatqfntrzzya-BqPahmyanand Upan?whad-BqeGshrnana.35jagAc4sa.l8a ho 'vc4ec4bh?zdbate 'dam kim svtd idam tti. tamho "euhpstara7izvartbnampreehc4si. a ta idam pravakte 'ti.eceturtham a '?jagama,.dve striyc4umahadtvittamjugupat?sh.sa ho 'vc4ec4bAudt cttedam kim svid zdam sti. tarn ho ,'eihpitaram'9 varunam preeha,si.sa ta sdam pravakte 'ts. panea-mam20 a ')agasma. Iohitakul3zam2la ghrtakqxlyc4xn2'a praba-huk22 yandamane. sc423,?/aohstakulya24a tarnkrsno nagnah

    puruso25 nxusalbqbyopc4tha yc4ghrtakulyeb28asyai htranmayahpurnsa27 iranmayaz

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    5/20

    236 ZY.Oertel,toke gnihotramajuAvatonai 'vamvido ranaspattn samerScya49'bAyadadhati60antlva am?bsminokevanaspatayah vrtbsarqzpa7izkrtva pratyadanti. tasya ka nis.krtir62ti. .yadait3 vai64 'tatsamidha,mabAyadadhatiat6 tasya niskrtis66 aya tad atimu-cyata67tz. kim dvittya!mti. pxerusa va prtesam akrandayan-tam aghad68ty orn,ti ho 'vaca. ye69 va 6asmin okeagnihotramajuAvatonai 'vamvidahel agun akrandayatah62 acante69 an

    va,64 amusminet loke papavahp?brusarupam ?tecz ratyGGdanti.tasya ka niskrtir66ti. yadai67vc4i 'tad vaca purvexm68hqxtimjuhoti sa tasya niskrtis taya69 ad atimucyata iti. kim trtz,?yaeniti. purusa eva purmsam70usntm avyaharantam7'aghad72 tyons ti ho 'vaca. ye7S va 74asmin oke agnihotrs6m juAvatoc4i'vamvido vrshiyavans7t usntn276vybxharatah77acante tan a78amusmin79 oke vrthayavah76tcrgsarupamkrtvccprat,?yadanti.tasya kss niskrtir iti. yada,i80vai 'tan ynanaso ttaram8' ht4tiqnj?b^Oti sa tasya nis,krtis82aya tad atirnucyatati. kim caturthamiti. dve stri,?au mahad83 ittarn a.juguXvatam84ty om its ho'vaca. praddha a i(tt85 te agraddh86ca 'bAautam.87e va asmin88loke ',qnihotrcbmpgAvato zai vam?ido fraddadhana89ajante90"Hast thou seen, my son?" "I have seen,father." " What, myson?" "A man, having cut a man into piees,then devouredhim." " Yes," he (V.) said; " those who in this world, notofferilog he agnihotra, not knowing thus, put forest-trees ntothe sacrificial ire, having cut them down, those the trees, havingtaken human orm, eat in their turn in yonderworld." " Whatexpiation s there of this ?" " When one thus puts fuel into thesacrificial ire,that is its expiation; therebythat ls avoided."" What second?" " A man devouled a man [who was] cryingout." " Yes," he (V.) said; " those who in this world, not offer-ing the agnihotra,not knowing hus, cook for themselvesanimalswhich cry out, those the animals,having taken human form, eatin their turn in yonder world." " What expiation is there ofthis ?" " When one ofEershe first oblationwith the voice, thatis its expiation; thereby t is avoided."" What third?" " A man devoureda man who in silence didnot speak." " Yes," he (V.) said; " those who in this world, notofering the agnihotra,not knowing thus, cook for thernselves

    49 B* a. samer,cca. 50 A. 'bhyandadhati B. a. -dhati. 61A. tan. 52 A.nikrtir. 63 B.a. yade. aqA. va. 55 _t. om. b6 B.0. nikrtts. 57 A. avi-mu-. 58 A. avad; B. aghad; aghclsadsec. man.; a. agha ty. 59 . e.60 A. oS. asmin ........... vamvi. 61 A. -da. 62 B.a. akrnda-. 63 B. pa-vate; C.pibante. 64 A. vo. 6j B.a. musmin. 66 A. nikRtir. 65 B.C. yade.68 A. purvam. 69A. tada. 70A.B. purusa. 71 B.a. vyahar-. 72 A. agham;B. aghasam, aghasadsec. man.;a. ajaghadad. 73 B.a e. 54 . om.asmin .. 'vamvi. 5 Bea vrhiy-. 76 B.a. kusntm. 77 Beae vyah-.78 B.a. ca. 79 B.a. musmin. 80 B.a. yade. 81 B,C, manaso ar&m. 82 A.niskrtin. 83 A. maha 84 A. jugupatam; B.a. jugupetamor jugupto.85 B. tai va; a. vai va. 86 A. a,crav. 87 A. 'bhutay. 88 ,&. 'smin. 89 A.',cradadadh-. 90 o A.B.; c. yajate.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    6/20

    Jatmtntya -Brahmwanvt6nd TJpc6ntshad-Ba hrnc6nc6. 37tad agraddhaml gacchati yac92chraddadActnas89ae93 hraddham.tasya kct niskttir iti. yadai80 'vc4i Xtad94 dvir angulyct praSnatisa tasya niskrtis taya tad atirnucyata, zz. 11 43 11kint pancamam iti. tohitakthlyam95 a ghrtakul,yatiz ca96pra-bahuk9' syancZanane. sa yct lohitakulya98 'bAut99 tam krsn,o.nagnclth puruso musalb jugopa' 'tha yct ghrtakulyal' tasyaihiran?R>a,

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    7/20

    IE. Oertet,38ndama,nas tasu nrttagttam v?,naghoso 'psarasa,m gaozas sura-bAirl 8gandho rrzaAcl)hoso 'bAudl9ity om iti ho 'vaca. mamal20vai te 7>oka bAuvann tti. te kena 'bAijayya'2l ity'22 etenai 'vapancagrhstena panconnttene 'ti. sa ho 'vaca na vai ki7>anyatra'gnihotrat'237>okafityavakapo {8tyl24 adyai 'va me 'ynyadheya-syo'28 'pavasatha iti. tasya ha'26 tatha, cakruh.'27ss6 ya evamvidvan agnihotramz uhotil28 nai 'nam amyusnzin7>okeanaspa-tayah-purusarupam krtva jpratyadanti na papavo na vr?,hiyava75na 'sye 'stapurtep addRhama 'praddhae-nl29a'30gacchuto 'pahate7>ohitakutyam98var?4ndheghrtak2zZyaqn.981 4 11

    " What sixth ?" "Five rivers with blue lotus and white lotus,having honey as water, [were] flowing; in them there wasdancing and singing, sound of lutes, crowds of Apsarases, fra-grance, a great noise." "Yes," he (V.) said; "these were justmy worlds." "Bywhat aretheyto be won?" "Bythis samethat is five times dipped out, five times drawn up." He said:"Not indeed is there an opportunity for the conquest of woridsotherwise than by the aMnihotra. To-day is my fast-day pre-ceding the building of tie sacrificial fire." Thus they did forhim. He who knowing thus of3Sershe agnihotra, neither do thetrees in yonder world, having taken human form, eat him in theirturn, nor the animals, nor rice and barley; nor do his sacrificesand good works go to Faith and Non-Faith. He smites away theriver of blood; he obtains the river of ghee.Il. YAJNAVALEYANDTHE B RAHMANSF THE KURUPANCA-LAS(JB. ii. 76-77).

    Janako ha vatdeho bah?4daksinena ajnene "je. tam tad N hakrupanca7>anam brahmana abAisamajaymeh. sa ha sahasramgavanz avarundRhann' vaca brahnzanG6ta vo .qyo rahmisthas 5(Xuda,jatamS ti. sa ho 'vaca vajasaneyo9 'r^dc?,retas somye4 'ti.tamb o "cus tvfi6mt ?l,no brahm?>sthoS?,?>.sa ho 'vaca namo vobrahmisthayad stu. gokama eva vayawnsma i/?>. e ho "cuhko naTRANSLATION.

    Janaka the Videhan ofEered a sacrifice provided with manysacrificialgifts. To him then the Brahmans of the Kurupanca-las came together. He, setting apart a thousand cows, said:"Ye Brahmans ! Who of you is the greatest Brahman, let himdrive these out." He, Vajasaneya, said: "[Drive] them hither-118A. sunabhtr. "9B.C. 'bhrd. 120 .C. mamaz. 121 C. abhtjiryyd.122At jety. 123 A. aynthotra. 124A syaddz; B. saty adyaz; C. syadydz.125 C Sneddh- 126 C. om. 127A. ca. 1Y8 B.juhoty anendz. 129 A. traddh-.

    130 0. C4o1 A. -rundhamna *B.C. -ruM^dhana.2 A.C. udavatdm B. udacatam.3 MSS. vajaseneyo-. 4 So also Ch. Up. iv. 4. 4 al. Whitney, AJPh. s:i.412; B.C. sdemye. 6 B.C. tan. 6 MSS. -thdya 'stu.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    8/20

    Jazzmtnzya-^Brahrnanand UpamiJshad-Brahmana.239imam praksyatU 'ts. sa ho 'vaca vidaydhap8 peckalyo 'ham its.tam ha puraskrtye9 "yus. ta?is ha pratikAyayal "yantam uvacatvam svicll chakalya brahrnana ulmakavaksayanamls akratad'9tti.14 sa ho 'eaca yadz teno 'Imukavaksayananal5 smah Srak-syamol6 nvas tvaml7 iti. tam ha papracha kats deua yaprwaralkye'ti. sa ho 'vaca trayap ca trinpac ca trayap ca trzl8ca pata trayapca trtl9 ca sahasra yavanto nsvzda 'bAyahuta20 ti. om iti ho'vaca. [katy eva deva sts. trayas trsnpad sts. om sts ho vaca.]3l77. katy eva deva its. traya its. om its ho 'vaca. katy evadeva sti. dvav sts. om its ho 'vaca. katy eva deva Xt.22 eka its.Om itz ho 'vaca.2SDatamerayap ca trsnpac ca, trayap ca trs ca pata trayap CCbtrbca sahasre ti2S mahzqnana evas 'sam ta its ho 'vaca. trayastrinpad vave 'ts. katame trayas trsnSc6d ts. asta?s vfirsava ekc6*dapa r?hdradectdapa "ditya indratpcai 'va prajapatsp CGtrayas-trsnpszv ti. katame vasava24 sti. agnip ca prthivt ca vayup CGb'ntarsksam cc6"dztyap ca dyavp ca candrarnap ca naksatrans cdsward,mtrdear t" They said to him: " Art thou now the great-est Brahmanof us ?" He said: " Obeisance to the greatestBrahmanof you; we simply have a desirefor the cows." Theysaid: " Who of us shallquestionhim ?" H:e,Vidagdhagakalyafsaid: "I." Placing him at the head, they went. Having no-ticed him as he came,he (Y.) said: " Have the Brahmansmadethee an extinguisherof the torch?"* He said: "If we thereforeare an extinguisherof the torch, we will ask thee." He askedhim: ;'How Tnany ods are there, O Yajnavalkya?" He said:" Thirty-threeand three hundredand three and three thousandand three; as manv as are called unto by the n?>vid.""Yes"he said; " how'manygqds ?" " Thirty-three." " Yes," he said;"how many gods?" "Three." "Yes," he said; "how manygods ?" " Two." " Yes,"he said; schow manygods?" " One."*'Yes," he said." Who are the thirty-threeand three hundredand three andthree thousandand three?" "These are just their majesties,"he said; "there are just thirty-three." "Who are the thirty-three?" " Eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas, andIndraand Prajapati as thirty-secondand thirty-third." " Whoare the Vasus?" "' Fire and earth andwind andatmosphere ndslln and sky andmooIl andthe constellations; theseare the Vasus,

    7 }S. a. pravaks-. 8 A. vidaydha. 9 . purastutge. 10MSS.prativgayayant-. 11 A. sgach; B.a. syxc. 12 MSS. unmuk-; A. -vaksanam. 13 DllSS.Om. the 3. 14 1"SS. repeat after iti: tam ha puraskrtaie ';yus. tam hatFMSS. tva ma iti. 18 A. tri. 19A. tra. 20 MSS. nu vido bhyahuta.21 haty eva ... ho 'vaca om. MSS. 22 A. om. iti. 23 katame .... sa-hebsre ti om. MSS. 24 MSS. vasa.* ulmakav- here and gB. xi. 6. 3. 3 = anyaravakayanam (:B. xiv. 6. 9.19 (Brh. Ar. iii. 9.18).

    VOL. 2[V. 31

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    9/20

    240 Z. Oertel,'te vasavah. etesu hs 'darn sarvarn vasu25hitam26 ti.27 tasmadvasava28ti.katamerudra sti. dapapur?se prana iti ho V(-CCC-b29Sc6i 'kct-dapah. te yado 'tkramanto anty atha rodayanti. tasmadrudrsbiti.katama aditya iti. dvadagamc4sursameatsarasye30ti ho 'va-cai 'ta adityah. ete hb 'darn3' arvam c4dadc4nc4antz.32 asmc4daditya sti.kataqne raya itz 'ma eva33Okfb iti. katamctvdectv ti. ahora-trav iti. katama indrahkatamahprajapatir iti. va, eve 'ndronzanah rnsfapatirti. katamai 'ka devate ti. prana34 ti. sa ho'vaca 'natiprapnyarn36ai ma devatamatyaprakssh36urasS7ava-tithya98marta, 'si. na te partrani cana grhan prapsyants 'ti.tad dha tathai 'va39 sa. sa ha tathai 'va nxanxcbra.asya ha 'pa-hcerino 'nantarena40 artrany apajahrur4lanyan42manyama,-ncbh, asmadqb a no 'pavaded. aps hy evarnvtt aro bhavats ts.for in these all that is good (vasu) is placed; therefore hey are[called] Vasus." " Who are the Rudras?" " The ten breaths nman,"he said; "the Self is the eleventh. When these depart,going out [of the body], then they cause wailing (rud); there-fore theyare [calledl Rudras." "Who arethe Adityas?" "Thetwelve monthsof the .year," e said; " for they go taking (a-da,)this whole [universe]; therefore they are [called] A dityas."" Who are the three?" " Just these worlds." " Who are thetwo?" "Day and night." "Who is Indra, who Prajapati?""Speech is lndra, mind Prajapati." "Who is the one deity?"" Breath."He said: "Thou hast asked me too much concerning he deityaboutwhom one must not ask too much. Before such and sucha date thou wilt die. Thy body will not at all reach home."And it happenedthus. He died just thus. His body robberscarriedaway at once (?),thinking t to be somethingelse. There-fore one should not insult [a Brahman]; for one who has thetrue knowledgebecomeshis superior.1II. THECONTESTFTHEGODSANDASURAS: (JUB. i. 18.5).

    dersura aspardhanta. te deva manaso 'dagayan.l tad esctmasura abAidrtstyasapmana samasrfan.S asmad bah? kirn caTRANSLATION.

    The gods and Asurascontended. The gods sang the ?dgtthaasA. su. 26 MSS. httam. 27 B*a. om. iti. '28A. tasmac casava. 29 A.vava. 30 MSS. samratsara, which might be apposition.31 .a ida.

    32 MSS. yayanti. 33 A. eca. 34 A.prana. 35 MSS. -raMnam. 36 A. -ksi.'va. 40 MSS. 'ntar-. 41 A. jahrfr. 42 MSS. -yam.- ' MSS. manaso 'gayan. a MSS. abhidraksya or -dratya. 3 MSS.-srajan.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    10/20

    Jatqrwtntya,-Bqsahqrba,navrr IJpantshad- qsahmana. 241kim ca qnanasftdAyayati. p?beyamCCxbinena dAycxsyati4czpam ca.te vaco 'da,qcxsyan.am tathai 'vx ',kurvan.5 tasmcxbdahu kiqn caki)n ca 7pfXCa vadati. satyams cai7 'naya vadaty anrtam ca. tecaktst6tsoda,qayan. tat tathai VCxbkur nan. tasmad bahu ,kim caksrb ca caD,se6tshxasSyati. darpan^yarnecci'nenapapyaty adar-ganzyam ca. te protreno 'da,yan. tat tathK6i v

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    11/20

    EL.Oerte7,,42III. 2 (JUB. ii. 1.1).

    devanam vai sad ?sdgatara asan. vak ca manc6g ca caksupcxzprotrazmca 'pG6napa prsinap ca. te CdAriyanta. teno 'dga-tra dtksamahai yena 'jpahatya mrtyurn apahatya papmanawnseargam lokam iyame 'ti. te 'bruvanvaco 'd;gatradbksamaha iti.te vaco 'dgatra 'dtkssbnta. sa yad eva vaca vadati tad Getmanaagayad atha ya itare kamas tan deveDhyah. taml panpma nvasr-jyata. sa yads eva vaca papam vadati sa eva sa pawnaGe.e'bruvan na vai no 'yam qnrtyt4mS a paJpm&namatyav&ksttmanaso 'dgatrscdtksarnaha iti. te manaso 'dqGetrscd?ksanta. sa?yad eva manc6sa dAyayati tad atmana agayad: atha ya itarekarnas tan deveDhyah. tat papma 'nvaerjyata. sa yad eva ma-nasa pa?am dAyayati sa eva sa papma. te sbruvan4no nvavano 'yamb rnrtyurn9na paprnanarrzatyavakstt.6 caksuso 'dyatrad?ksamaha?>t?>.e caksuso 'dgatrcs d?ksanta. sa yadReva caksusapapyat?>ad atmana7 agayad atha ya itare kcbmG6sG6neveDhyah.tat papma 'rbrasrjyata. sa yad eva caksusG6 apam jpapyat?>8saeva sa papnza].8 te 'bruvan rwo vava no 'yarn9mrtyum rwapap-rnanaZrntyardks?>t.protreno'dgatra d?,ksamahaitz. te protreno

    TRANSLATION.Of the gods there were six Udgatars: vi%.,peech and mindandsight andhearingand exhalationand inhalation They re-solved: "Let usconsecrate urselveswiththatUdgatarby whom,having smittenawaydeath,having smitten away evil, we maygo to the heavenlyworld.' They said: "Let us consecrateour-selveswith speech as Udgatar." They consecrated hemselveswith speechas Udgatar. 77Vhatne speakswith speech,that itsang to itself, andwhat the other desiresare,those [it sang] tothe gods. Evil was created after it. What evil thing onespeaks with speech,that is that evil. They said: "This one

    hathnot carriedus beyonddeath,nor beyond evil. Let us con-secrateourselveswith the mindas Udgatar." They consecratedthemselveswiththemindasUdgatar. Whatonethinkswith themind,that it sangto itself, andwhat the otherdesiresare,those[it-sang] to the gods. Evil was created after it. What evilthing one thinks with the mind, that is that evil. They said:"This one hath not carried us beyonddeath, nor beyondevil.Let us consecrateourselveswith sight as Udgatar." They con-secrated hemselveswith sight as Udgatar. What one seeswithsight, that it sangto itself, andwhatthe other desiresare,thoseit sangto the gods. Evil was createdafterit. What evil thingone sees with sight [that is that evil]. They said: "This onehathnot carriedus beyond death,nor beyond evil. Let us con-secrateourselveswith hearingas Udgatar." They consecrated

    1MSS. t&nwa. 2 MS8. ya yad. .3 MSS. yu. 4 A. brav. 5 MSS. on-vanogJam. 6 A. avatyapakstc; B. avatyav&kc. 7 B. dtmana. 8 sa ....pa?ma om. MSS.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    12/20

    Jatm,tntya-Brahmanaand bJpantshad-Brcohm,c6nc6.43dycztrctd?,ksanta.sa yad eva protrenaprnoti tad atmana agayadatha ya itare karnas tctn deveDhyah. tat pczpmct nvasrjyata. sayad eva protren,apczpamprnoti sa eva sa pczpmct. te 'bruvan nonvava no 'yarn mrtyum na pczpmartarnatyarczkstt.9apaneno'dg(astra iksansaActti. te spctneno dgcztra dtksanta S(JbadReva'panenct 'pctniti tad atmana czgczyadatha ya itare kczmczs czndeveDhyc6h. ans pczpmct^zeasrjyczta. a yad eva 'pczqzenaczpamgandhs6m apaniti sa eva sa papmct. te 'brurctn no nvava no'yam mrtyum na pczpmobnamtyavaskstt.prceneno dyastradtksa-rnaha iti. te prc6neo 'dyastrosd?,ksanta. sa ?/ad eve6pranenapraniti tczdatmana age?l,ya,dtha ya itare kasnectsabndeveDhyah.tam papma na 'nvasrjyata. na hy etena pranena papam vadat?>na papam dhyayati na papctm papyati na pa,pam prnoti napapam gandham apanits.l tena 'pahatya wbrtytemllapahatyapapw6anam seargam tokam ayan. apahatya hai 'va mrtyumapahatya papmanam seargam tokaqneti ya evawiz eda.themselves with hearing as Udgatar. What one hears with hear-ing, that it sang to itself, and what the other desires are, those[it sang] to the gods. Evil was created after it. What e,vilthing one hears with hearing, that is that evil. They said: ';Thisone hath not carried us beyond death, nor beyond evil. Let usconsecrate ourselves with e2chalationas Udgatar." 'rhey conse-crated themselves with exhalation as Udgatar. What one ex-hales with exhalation, that it sang to itself, and what the otherdesires are, those [it sang] to the gods. Evil was created afterit. What evil odor one exhales with exhalation, that is that evil.They said: "This one hath not carried us beyond death, norbeyond evil. Let us consecrate ourselves with breath (inhala-tion) as Udgatar." They consecrated themselves with breath(inhalation) as Udgatar. What one breathes with breath (inh.),that it sang to itself, and what the other desires are, those it sangto the gods. No evil was created after that. For with thislbreath(inh.) one speaks no evil thing, thinks no evil thing, seesno evil thing, heals llo evil thing, exhales no evil odor. By ithaving smitten away death, having smitten away evil, they wentto the heasenly world. Having smitten away death, havingsmitten away evil, he who knows thus goes to the heavenly world

    III. 3 (JUB. ii. 4. 1).devasur(zsamayatate 'fy ahuh. na ha V(bi tad devas?sras am-yetsre. prczyapatip a ha vai tan metyup ca salnyetate. tasya ha

    TRANSLATION.They say the gods and Asuras strove together. Truly, thegods and Asuras did not thus strive together. Both Prajapati

    9 MSS. atyapa-. 10MSS. aparitz. " MSS. mrtyunm.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    13/20

    prajapater devah priyahl p?btraanta asthh. te 'dAriycGnta. eno'dgatra d?>ksamahaiencz pahatryamrtynm apahatya papmanamseargasn lokar>wyame 'ti. te 'bruvan vaco 'dgatra d?ksamahaiti. te vaco 'dyatra 'd?>ksanta. eDhyas idaan vag agayad yadzdawn aca vada6tzyad. zdam vaca bAunjate.tasn papma 'eavasr-jyata. sa yad eva vaca papam vadats sa eva sa papma. te'bruvan na vai no 'yam mrty?4m na papmanam atyavaks?t.3manaso 'dgatra d?>ksamaha ti. te manaso 'dgatra 'd?ksanta.teDhya idam mana cbgayad yad tdam manasa dAyayati yadidam manasa bAunjate. tat papma 'nvas.rjyata. sa yad eva ma-nasa papam dAyayati sa eva sa paprna. te 'bruvan no nvava no'yans qnrtyumna pcbprnanamatyavaks?g. cc6ksuso dgatra d?ksa-maha iti. te caks?bs. 'dgatra 'd?ksanta. teDhya zdam caksz6ragayad yad idam caksusa papyati yad ;idam caks2bsabAunjate.tat pappma'nvasrjyata. sa yad eva caksusa papam papyati saeva sa papma. te 'bruvan no nvava no 'yawnmrtyqzmna papmc6-nam atyavaks.t. gq^otq^enodgatq^adtksamaha sti. te protq^eno'dgatq^ad?ks.anta. teDhya ?-damgq^otq^amgayad yad idaqnSq;o-trena prnoti yad ?>damq^otq^enaAunjate. tat papma 'nvasrvyata.andDeaththus strovetogether. Now the godswerein the pres-ence(?) of this Prajapati, beixghis] dearsons. They resolved:"Let us consecrate urselveswith thatUdgatarby whom,havingsmitten away death, having smitten away evil, we may go tothe heavenlyworld." They said: " Let us consecrateourselveswith speech as Udgatar." They consecratedthemselveswithspeechas Udgatar. Speechsangto themthatwhich one speaksherewith speech,whichone enjoys herewith speech. Evil wascreatedafterit. Justwhatevil thingonespeakswithspeech, hatis thatevil. Theysaid: "Indeed, his [Udgatar]hathnotcarriedus beyonddeath,nor beyond evil. Let us consecrateourselveswith mind as Udgatar." They consecrated themselves withmind as Udgatar. Mind sang to them that which one thinksherewith the mind,whichone enjoysherewith the mind. Evilwascreatedafter it. Just what evil thing one thinkswith themind,that is thatevil. Theysaid: " Indeed,this[Udgfitar], oo,hathnot carriedus beyonddeath,nor beyond evil. Let us con-secrate ourselves with sight as Udgatar." They consecratedthemselveswith sight as Udgatar. Sight sang to them thatwhichoneseesherewith sight,whichoneenjoysherewith sight.Evil was createdafter it. Just what evil thing one sees withsight, that is that evil. They said: "Indeed, this [Udgatar],too, hath not carriedus beyond death, nor beyond evil. Letus consecrate urselveswith hearingas Udgatar." They conse-cratedthemselveswith hearing as Udgatar. Hearing sang tothem that which onehearsherewith hearinZ,whichoneenjoyshere with hearing. Evil was createdafter lt. Just what evil

    1 B. oriyaya0. 2 A. hasbetweene andbhya, no 'dyatra dtksamahaiti, which# struck ut in red. 8 MSS. avaty .

    244 H. Oertet,

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    14/20

    sa yad eva protrena papam prnoti sa eva sa paprna. te 'bruvanno nvava no 'yawbqnrtyum4na papmanam atyavakstt. 6praneno'dgatra d?ksarnaha?t?z. e praneno 'd.qatra d?ksanta. teDhya darnprana agayad yadg zdawbpranena praniti yad zdarn pranenabAunjate. tam papma 'nvasrjyata. sa yad eva pranena pranitisa eva sa papma. te 'br2zean no znvava nos 'yarn mrtyurrznapapmanarew tyavaks?>t.anena mukAyenapraneno 'dgatra d?>ksa-wbaha?>ti.so 'brav?nmrty?h. esa esarn sa zudgatayena mrtyamatyesyantb 'ts. ncz hy etenczpranena Xpapamvadati na npapamdAyaycogs wapaparn papyat?>ncs papas;b prnots na papam gan-dhamy apanits. tena 'pahatya mrtyuwb apahatya papananizsecbrgam tokarrb ayan.8 apahatya ha? XvCb rty?rez apahatyapapmanarn secGrgasmokarn eti ya evarizveda.thing one hears with hearing that is that evil. They said: " In-deed, this [Udgatar], too, hath not carried us bsyond death, tlorbeyond evil. Let us consecrate ourselves with breath (inhala-tion) as Udgatar." They consecrated themselves with breath asUdgatar. Breath sang to them that which one breathes here withbreath, which one enjoys here with breath. They said: "Indeed,this [tJdgatar], too, hath not carried us beyond death, nor be-yond evil. Let us consecrate ourselves with this breath of themouth as Udgatar." They consecrated themselves with thisbreath of the mouth as Udgatar. Death said: "This is thisUdgatar by whom they will go beyond death." For with thisbreath one speaks no evil thing, sees no evil thing, hears no evilthing, exhales no evil odor. By it having smitten away death,having smitten away evil, they went to the heavenly world.Having smitten away death, having smitten away evil, he,indeed, goes to the heavenly world who knows thus.

    1v. MAN ANDTEIESACRIFICEJUB. iV. 2. 1).peer?sso vas yagncth. tasya yans catzbrvzn atsrl varsans tatpratassavanarn. caturvinpatyaksarfi6ga,yatrz. gayatram pratas-sava6nam. tad,vasunam. pranaq vas vasavah. prana hb 'darrzsaruam vasv adadate. sa yady enarn etasmtn 1cala ?patapad

    TRANSLATION.Man is the sacrifice. His (first) twenty-four years ale themorning-libation. The gayatrs has twenty-four syllables. The

    morning-libation is connected with the gayatrs. It belongs tothe Vasus. The breaths are the Vasus; for the breaths take to4 MSS. mrty?z. 5 B. inserts sa before praneno. 6 MSS. ne. 7 MSE3.mcltyam. 8 MSS. gamayan.1 MSS. -ti. 2 MSS. nv.

    Ja?>rn?>n?>ya-:Brahrn(i6nG6nd 7Mpan?>shad-Brahrnana.45

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    15/20

    qxpadravetsa brv6yG6t.rana3 vasava idam rne pratassavanazrnmadAyandinena savanena 'nusamtan?te 'ts. agado hai 'va bha-vats. atha yczni catupeatvarbnpatam varsanii tan madAyands-nam savanam. cat?l,peagrarinpadCaksararist?bp. rasstubharnma-dAyandznam savanasn. tad rudranam. prana vai rudrah. pranahz 'dam sarvam rodayanti. sa yady enam etasmin kata q4pata-pad upadravet sa br?syat. pra,na r2xdra dam me madAyandznamsavanam trtbyasavane-na n?ssamtanute ti. agado hai 'va bhavati.atha yany astacatvarznpatarn,varsani tat trtsyasavanam. as-tacatvarinpadaksarajagatz. jtyah. rana h?, dam sarvam adadate. sa yadyenam etasmzn kala qxpatapadupadsavet sa brv6yat. prana adityatdanz qnetrttyasavanarn ayusa 'nusamtanute 'ts. agado hai 'vabhavati. etad dha tad vidvan brahtnana uvaca qnahidasa aita-reya upatapati. kim idarn upatapasi yo 'harn, aneno ',patsbpatana presyamt 'ti. sa ha so.dapapatam varsan?> iptva. pra hasodapapatam varsan?>vat?>rba?>an?>pranas ssbrny ayuso,}ahat?>ya evaxn veda.themselvesall this that is good (vasu). If in that time an illnessshould attack him, he should say: " Ye breaths, ye Vasu#,continue this morning-libationof mine by the noon-libation."Verily, he becomeswell.His [next] forty-fouryears are the noon-libation. The tristubhhas forty-foursyllables. The nooIl-libations collnectedwith thetr?>stuvbh.t belongs o the Rudras. The breathsare he Rudras;for the breaths-cause his whole [universe] o wail (rud). If inthat time an illness should attack him, he should say: " Yebreaths, ye Rudras, continue this noon-libationof mine by theevening libation." Verily, he becomeswell.Moreover is [next] forty-eight years are the evening-libation.The jagatz has forty-eight syllables. The evenillg-libation sconnected with the jagatz. It belongs to the Adityas. Thebreaths are the Adityas; for the breaths take to themselves[a-da] this all. If in that time an illness should attack him, heshouldsay: " Ye breaths,ye Adityas, continuethis my evening-libation by my life-time." Verily, he becomes well.Now the BrahmanMahidasaAitareya, knowing this, said in(his) illness: " Why dost thou attack me, who am not to die ofthis illnesst" He lived a hundredand sixteen years. He liveson to a hundredand sixteen years, [his] breath does not leavehim in the midst of his life-time,who knows thus

    3 MSS.nsertva. 4 MSS.ar,mani. 6 MSS. samy.

    246 #. Oerte/

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    16/20

    Jatmntya-Braherbanand Upantshad-Brahquana.47V. THESILENCE F THEBRAHMAN-PRIESTURINGHESAC_RIFICEJUB. iii. 4.2-3).

    ayam vc4vayajno yo 'yanb pavate. tasya vc-zk a masap cavartanyau. vaca ca hy esa etan ynanasczca vartate. tasya hotez'dAvaryur ud,cJate ty anyatarct;- VaC(b vartanion samsknrvanti.tasrnat te vczecchzervanti. brahmcti 'va mccnascz nyatarczqz.l tas-mczt a ttbsntmaste. sa yad dAla o 'pi stmyamane va pasyatnanevcX v(-bracgyamb!:Rza (cs6ta. anyatarcbm ercc 'sycz 'pi tarhi sa VCt,CCbvartanim sawSieskuryebt.a yatha purtbsa ekupcbdyan bAresann2eti ratho vai 'kacakro vartamctna3 vanbeva tarhi yayno bAresanneti. etad dha tad vidvan4 brahmana uaca brahnwcenanjratar-anurczkaupcbkrte6eevadyamanamasbnam6 rdha;^7 vcz me tarhiyajnasyca ntarayur8 iti. ardhatit hi te tcJerhiafrbasyczntarbyuh.9tasssad brahma wrataranvec4DaupaAcrteacamyanxa asbta "pari-dhayzzycxya 6 vasatkeerctcttareszon sturapastranG6n va' "wam-sthayai pavamancznctm. sa yath(t purt6saubhayapad yan bAresamna nyettll ratho vo 'bhayfbeakrovartaqnctnaevasm etarhs yWr?obAresarr7a nyeti. l2sa yacZzyajea qkto bAresann sy

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    17/20

    248 Et. Oertet,yadfi samato brahmane jprabr?te 'ty c-6huh.athal6 yady anupa-smrtat k?btadam ajanb 't?>rahmaneprabrute 'ty ahuh. sa brahmapra?> udetyal6 srqzeenc6",qn?,dRhrajyam,}uhuyat. bh?r bh?zeahsear ity etabAir vyahrtithWh. eta VC-bivyahrtayas sarvaprayap-cittayah. tadRyatAwaavanena suvarnam samdadAyatl7s?varnenarajatam rajatena trapa'8 trap?na lohay(saxi loAc6yasenakc6rs-nayasarn'9 kccrsnc6yasena aru daru ca carnza ca plesmana20 varrbevas 'vam vidvans tat sarvam bAisajyati.tad ahur yad aha?bsbnme grahan nze 'grahbd ity adAvaryavedaksinc6nayanti. apr6nstnme vasadql akar22yna23 ti hotre. ?da-gastn ma ity tbdge6tre. tha 7cirn akruse brahrrwaneusnzn astnclyasamavattr eve 'tarair24rtvigbAir daksinc6 nayantb 'ti. sa brvyadardhabhag gha vai26 sa yajeasya 'rdham hy esa yafrzasyaahatz'ti. s6rdhaha srna vat pura brahrnanedfaksinctnayant?>ti. ardhetitareDhya rtvtgbAyah. tasycbi sa gloko-mceyt dCammanye bAuvanccdi arvammayt lot6 mayi dSipay o6tasrotnayw26 arn manye ntmisad yad! epr6tzrnayy 66paosadhayap ca sarve6 tt.and if from [a cause] not understood [when they ask :] " Whencehath this arisen?" they say: "Tell it to the Blahman-priest."That Brahman-priestgoing up toward the east should offer thesacrificial butter with a la(lle in the agnbdAra,with these excla-mations: "Bhus, Bhuvas, Svar." For these exclamations expi-piate everything. As one would mend gold with salt, silvel withgold, tin with silver, copper with tin, iron with copper, wood withiron, wood and leather with glue, even so one knowing thus cureseverything.This they say: " If with the wordls: ' He hath ofEered or me,he hath dipped the dippings for me,' they lead the sacrificial giftsto the-Adhvaryu; if with the words: 'He hath SUllg the pastrafor me, he hath uttered the vasat for rne,' to the Hotar; if viththe words: ' He hath sung the udgbtha for me,' to the Udgatar;now then- to the Brahman having done what, while he sat insilence, do they lead just as large sacrificial gifts as to the otherpriests ?" Let him say: " He, indeed, shareth in half of the sac-rifice, for he carrieth half of the sacrifice." Indeed thx3y ormerlyused to lead half of the sacrificial gifts to the Brahman-priest,half to the other priests. Of this there is the following plokss:

    " In me, I think, is this whole creation etc.,In me the worlds, in me the four quartersIn me, I think, is that twinkling thing which stirs,In me the svaters and all the herbs."15MSS. ratha. 16A. prandu-; B. Jpra-. IqB. vtdadhy-. 18MSS. tra-Jpum. 19A. kar-. 20A. Myes-;A. inserts samdadhyat between Myesmaand na, whlch is struck out in red. al So B.; A. -sas. 2'2 MSS. akrn.

    *23MSS. rnay. 24 MSS. 'tarer. 25 1%SS. ardhabhaghyat ;sa. 20 So B.; Arncat.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    18/20

    Jazmtnzya-Bral2rnanand Upantshad-Bfc6hrn,ana.49mayt 'dam manye bhqseanadi sarvam iti. evamvidam ha vave'ctam sarvam bhqxvanamanvayattam. mayi lokcz mayi dipapcatasra iti. evawnvicXi a vava loDczevamvidi cZipapcatasrah.rnayb 'dCammarbyenimisad yacZ ejati mayy apa osadhayap cXsarecz ti. evawnvidz27a vcbvedam ssbrvambAuvanamprfististhi-tam. tasmczd b hai 'vamvicZarn va brahtnanam kgrvtta. sa havava28brahmczya evam veds6.

    " In me, I think, is the whole creation etc.," for on one know-ing thus this whole creation is dependent. ."In me the worlds,in me the four quarters,"for in one knowing thus are the worlds,in olle knowing thus the four quarters. " In me that twinklingthing which stirs, in me the waters and all the herbs," for in oneknowing thus this whole creation has its support. And thereforeone should make one knowing thus a Brahman-priest. He indeedis a Brahman-priestwho knows thus.

    VI. SUPERIORITYF WINDANDBREATHJUB. iii. 1. 1, 2).ekczha vava krtsnebdevata. arcXhactevatava 'nya.h. ayam evayo 'yanapavate. esa eva sarvesana devanam grahah. sa hai 'so'stais nctnaa. astam iti he 'ha sapeadl graActn acaksate. sa yadadityo 'starrz gad iti graAcznagad iti hai 'tat. terzaso 'sarvah.sa etam ercz 'pyeti. astarn candrama eti. terza so 'sarvah. saetam eva 'pyeti. astarn naksatrc6ni yanti. tena tany asarvani.tany etarrbva 'piyarzti. anv agnir gacchati. tena so 'sarvah. saetam eva 'pyeti. ety ahah. eti ratriA.2 tena te asarve. teletamerc6 pbtah.3muAyanti digo na v

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    19/20

    X Oertel50tany etameva 'piyanti. tadfyad etat sobrvarnayqmmva pyeti.tasmadvayureva sclma. sa ha VGbiamavatsa [krtsrwam]amavedaya evam veda. atha 'dAyci,tmarn.a VGbieapan vaca va-dati. se yam8 eva pranam aXpyeti. a manasa dAyci,yati.adidamXva pranam apyeti.9na caksusvi>apyati tad idam evapranamapyeti. na progrena rnoti. tad idameva pranaqnapy-ets. tad yad etat sarvamprGzwamrci, bAisametiasmatpranaeva sama sa ha vai samavtt sa krtsnamsama veda ya evamveda. tad yad idam ah?r xa bata 'dya vafAitt. [sH hai tadpuruse ntarniramatelnapurnasl svedazmccnaste.tad dha pczgnakaml2a kfi67)eyambh?>pratarinarna [kczksase-nirr] brczhmanaharxvevisyamanal8pczvaz?rczja.lcztcha bi-bhzkse.'5am ha ncz"dadrczteloo vaib o ve ti rrzanyamcznaub.tGeuo pajaycz?mahattnanapat?rodevaekahkas sal7ayczrabAuvanasyaJopczh:tamkapeyal8 a qvijcxnantyekeabAipratczri*cghudhaivistam.l9iti. sa ho vcicGb bAijpratcirzam vGbra20 prapadyapratibruh?ti.tvayGva ayaymraty?cya itz.2l tamhapratynvaca22cctmasevana ta martyciXarn29hiranyadantorsubbhaso24sa25 sunur:Therefore hey arenot whole. Theygo untothat [god]. So, asthi;sa11goes unto wind, thereforewind is the samall. H:eissaman-knowing,e knowsthe [whole]samanwhoknowsthus.Now withregard o the self. Onewho sleepsspeaksnot withthe voice That same[voice]goes 1lntobreath. He thinks notwith the mind. That same [mind] goes unto breath, He seesnot withthe eye. Thatsame[eyel goes unto breath. He hearsnot with the eaw. ThatsamepearTgoes ntobreath. So, as thisall goes togetheruntokreathnherefore s breaththe saman. Heis saman-knowing e knowsthe whole saman,who knowsthus.Whenthey say now'4Verily it dothnot blowto-day'8he is thenrestingwithinman; he sits full, sweating ?).Now unto gaunaka Kapeya and Abhipratarin Kaksaseni]twhiletheywerebeingwaitedsuponnBrahmaname. Hebeggedfoodof them. Theypaid no attention to him thinking"Wheor whois he?" He sangantothem: ;'One[god]-who is he?-swallowedup four magnanimous nesXeing a keeperof crea-tion; himsO Kapeyanomedo not know-himnO Abhipratarin,settled down in many places." Said Abhipratarin:C'Steppingforwardanswer his man; by theetnustthis manbe answeled.'_8 1%SS. se mant. 9 MSS. apyats. 10MSS. -raqnite. 11MSS. purna.12 A. -kaMca. 93 MSS. parivevisya-. 14 MSS. -vapraja * after this: 16Jprathamanuvake rathamah khandah (56). 15A. dvtbh-. 16 MSS. na-drate. 1XMSS. so. 18 B. k&iapeya 19 SO BX A. nivindam 20 A. 'bhi-tratartm(a)mavayy&; B.(J. -mayayya. 21 A. tvay& va aya pratytteceti; B.C.ayavava ..................2 MSS.-ug&ca. 23 MSS.mccty-. 24 ^. rapaso -B.Jparaso. 25 MSS. nu.

  • 8/2/2019 Oertel - Extracts from the Jiminya-Brhmaa and Upanishad-Brhmaa, Parallel to Passages of the

    20/20

    Jateeztntya-BraZama,naa2zd IJpantshad-Bq4ahqnan. 251nzahantam asya qnahimanaqn26huranadyamano yad adantam27atte,'ti.tnahatmanap cataro [deva] eka iti. vzbgva28agnis sa mahatmadevah. sa yatra seapiti2'9tad v