norma italiana cei - sica cabine | home · presidente del cei in data 1997-9-30 cenelec in data...

56
Norma Italiana N O R M A I T A L I A N A CEI CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA Data Pubblicazione Edizione Classificazione Fascicolo COMITATO ELETTROTECNICO ITALIANO Titolo Title CEI EN 61330 1997-10 Prima 17-63 3952 Sottostazioni prefabbricate ad alta tensione/bassa tensione High-voltage/low-voltage prefabricated substations APPARECCHIATURE ELETTRICHE PER SISTEMI DI ENERGIA E PER TRAZIONE NORMA TECNICA

Upload: vudan

Post on 16-Feb-2019

227 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

Norma Italiana

N O R M A I T A L I A N A C E I

CNR

CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE •

AEI

ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA

Data Pubblicazione

Edizione

Classificazione Fascicolo

COMITATOELETTROTECNICO

ITALIANO

Titolo

Title

CEI EN 61330

1997-10

Prima

17-63 3952

Sottostazioni prefabbricate ad alta tensione/bassa tensione

High-voltage/low-voltage prefabricated substations

APPARECCHIATURE ELETTRICHE PER SISTEMI DI ENERGIA E PER TRAZIONE

NO

RM

A TE

CNIC

A

Page 2: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

© CEI - Milano 1997. Riproduzione vietata.

Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente Documento può essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi senza il consenso scritto del CEI.Le Norme CEI sono revisionate, quando necessario, con la pubblicazione sia di nuove edizioni sia di varianti. È importante pertanto che gli utenti delle stesse si accertino di essere in possesso dell’ultima edizione o variante.

SOMMARIO

La presente Norma specifica le condizioni di servizio, le caratteristiche nominali, i requisiti strutturali ge-nerali nonché i metodi di prova per le sottostazioni prefabbricate installate all’esterno in luoghi accessibilial pubblico, collegate mediante cavi, da azionare dall’interno o dall’esterno, per corrente alternata contensioni nominali primarie da 1 kV a 52 kV, per un trasformatore di potenza massima di 1600 kVA e perfrequenze di esercizio inferiori e uguali a 60 Hz.Le sottostazioni prefabbricate, definite come materiale sottoposto alle prove di tipo comprendenti, oltreal trasformatore, apparecchiatura di manovra a bassa e ad alta tensione, connessioni e attrezzatura au-siliaria all’interno di un involucro, possono essere collocate a livello del terreno oppure parzialmente ocompletamente sotto il livello del terreno.

I requisiti relativi all’invecchiamento e alla corrosione non sono inclusi nella presente Norma.

DESCRITTORI

• DESCRIPTORS

Alta tensione •

High-voltage;

Sottostazioni prefabbricate •

Prefabricated substation;

Messa a terra •

Earthing;

Attrezzatura ausiliaria •

Auxiliary equipment;

COLLEGAMENTI/RELAZIONI TRA DOCUMENTI

Nazionali

Europei

(IDT) EN 61330:1996-01;

Internazionali

(IDT) IEC 1330:1995-12;

Legislativi

INFORMAZIONI EDITORIALI

Norma Italiana

CEI EN 61330

Pubblicazione

Norma Tecnica

Carattere Doc.

Stato Edizione

In vigore

Data validità

1997-12-1

Ambito validità

Europeo

Varianti

Nessuna

Ed. Prec. Fasc.

Nessuna

Comitato Tecnico

17-Grossa apparecchiatura

Approvata dal

Presidente del CEI

in Data

1997-9-30

CENELEC

in Data

1995-11-28

Sottoposta a

inchiesta pubblica come Documento originale

Chiusa in data

1995-9-15

Gruppo Abb.

3

Sezioni Abb.

B

Prezzo Norma IEC

130 SFr

ICS

29.240.00;

CDU

LEGENDA

(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)

Page 3: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

CENELEC members are bound to comply with theCEN/CENELEC Internal Regulations which stipulatethe conditions for giving this European Standard thestatus of a National Standard without any alteration.Up-to-date lists and bibliographical references con-cerning such National Standards may be obtained onapplication to the Central Secretariat or to anyCENELEC member.This European Standard exists in three official ver-sions (English, French, German).A version in any other language and notified to theCENELEC Central Secretariat has the same status asthe official versions.CENELEC members are the national electrotechnicalcommittees of: Austria, Belgium, Denmark, Finland,France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Lu-xembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain,Sweden, Switzerland and United Kingdom.

I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-ti, in accordo col regolamento interno del CEN/CENE-LEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcunamodifica, come Norma Nazionale.Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi alSegretario Centrale del CENELEC o agli uffici di qual-siasi Comitato Nazionale membro.La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-ciali (inglese, francese, tedesco).Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,sotto la sua responsabilit�, nella sua lingua nazionalee notificata al CENELEC, ha la medesima validit�.I membri del CENELEC sono i Comitati ElettrotecniciNazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-togallo, Regno Unito, Spagna, Svezia e Svizzera.

© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-sivamente ai membri nazionali del CENELEC.

Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica European Committee for Electrotechnical Standardization

Comité Européen de Normalisation ElectrotechniqueEuropäisches Komitee für Elektrotechnische Normung

C E N E L E C

Secrétariat Central: rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles

E u r o p ä i s c h e N o r m • N o r m e E u r o p é e n n e • E u r o p e a n S t a n d a r d • N o r m a E u r o p e a

EN 61330:1996-01

Sottostazioni prefabbricate ad alta tensione/bassa tensione

High-voltage/low-voltage prefabricated substations

Postes préfabriqués haute tension/basse tension

Fabrikfertige Stationen für Hochspannung/Niederspannung

Page 4: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

CONTENTS INDICE

Rif. Topic Argomento Pag

.

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina iv

GENERALITÀ

1

Scopo e campo di applicazione

..............................................

1

Riferimenti normativi

....................................................................

1

Definizioni

..........................................................................................

2

CONDIZIONI DI SERVIZIO

3

Condizioni di servizio normali

.................................................

3

Condizioni di servizio speciali

.................................................

4

REQUISITI PER I COMPONENTI

5

CARATTERISTICHE NOMINALI

5

Tensione nominale

........................................................................

6

Livello dÕisolamento nominale

.................................................

6

Frequenza nominale e numero di fasi

.................................

6

Corrente normale nominale e sovratemperatura

............

6

Corrente nominale ammissibile di breve durata

.............

7

Corrente nominale ammissibile di picco

.............................

7

Durata nominale del cortocircuito

.........................................

7

Tensione di alimentazione nominale dei dispositivi di comando e dei circuiti ausiliari

..........................................

7

Frequenza di alimentazione nominale dei dispositivi di comando e dei circuiti ausiliari

..........................................

7

Potenza nominale massima della sottostazione prefabbricata

.....................................................................................

7

Classe nominale dellÕinvolucro

................................................

8

PROGETTO E COSTRUZIONE

8

Messa a terra

.....................................................................................

8

Apparecchiatura ausiliaria

..........................................................

9

Targhe

..................................................................................................

9

Grado di protezione e guasto interno

..................................

9

Involucro

...........................................................................................

11

Emissioni sonore

...........................................................................

14

PROVE DI TIPO

14

Prove dielettriche

..........................................................................

15

Prove di riscaldamento

..............................................................

18

Prove di tenuta alle correnti di picco e di breve durata sui circuiti di terra

.......................................

20

Prove funzionali

............................................................................

20

Verifica del grado di protezione

...........................................

21

Prove meccaniche

........................................................................

21

NORME PER LE PROVE DI ACCETTAZIONE

21

Prova di tensione sui circuiti ausiliari

.................................

21

Prove funzionali

............................................................................

21

Verifica della corretta esecuzione del cablaggio

...........

21

Prove dopo lÕinstallazione sul posto

...................................

22

GUIDA PER LA SCELTA DELLE SOTTOSTAZIONI PREFABBRICATE IN BASE AL SERVIZIO

22

1

GENERAL

1.1

Scope

...................................................................................................

1.2

Normative references

..................................................................

1.3

Definitions

........................................................................................

2

SERVICE CONDITIONS

2.1

Normal service conditions

........................................................

2.2

Special service conditions

.........................................................

3

REQUIREMENTS FOR COMPONENTS

4

RATINGS

4.1

Rated voltages

.................................................................................

4.2

Rated insulation levels

................................................................

4.3

Rated frequency and number of phases

...........................

4.4

Rated normal currents and temperature rise ...................

4.5 Rated short-time withstand currents ....................................

4.6 Rated peak withstand currents ...............................................

4.7 Rated duration of short circuit ................................................

4.8 Rated supply voltage of operating devices and auxiliary circuits .............................................................................

4.9 Rated supply frequency of operating devices and auxiliary circuits .............................................................................

4.10 Rated maximum power of the prefabricated substation ..........................................................................................

4.11 Rated class of enclosure ............................................................

5 DESIGN AND CONSTRUCTION5.1 Earthing ..............................................................................................

5.2 Auxiliary equipment ....................................................................

5.3 Nameplate .........................................................................................

5.4 Degree of protection and internal fault .............................

5.5 Enclosure ...........................................................................................

5.6 Sound emission ..............................................................................

6 TYPE TESTS6.1 Dielectric tests ................................................................................

6.2 Temperature-rise tests ................................................................

6.3 Short-time and peak withstand current tests on earthing circuits ............................................................

6.4 Functional tests ..............................................................................

6.5 Verification of the degree of protection ............................

6.6 Mechanical tests .............................................................................

7 ROUTINE TESTS7.1 Voltage withstand tests on auxiliary circuits ...................

7.2 Functional tests ..............................................................................

7.3 Verification of correct wiring ..................................................

7.4 Tests after assembly on site .....................................................

8 GUIDE TO THE SELECTION OF PREFABRICATED SUBSTATIONS FOR SERVICE

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 5: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina v

9 INFORMATION TO BE GIVEN WITH ENQUIRIES, TENDERS AND ORDERS

9.1 Information with enquiriesand orders .........................................................................................

9.2 Information with tenders ...........................................................

10 RULES FOR TRANSPORT, ERECTION, OPERATION AND MAINTENANCE

10.1 Conditions during transport, storageand erection .....................................................................................

10.2 Erection ..............................................................................................

10.3 Operation ..........................................................................................

10.4 Maintenance .....................................................................................

Fig. 1 Measurement of trasformer temperature rise in ambient air: D t1 (refer to 6.2) .................................................

Fig. 2 Measurement of transformer temperature rise in an enclosure: Dt2 (refer to 6.2) ......................................................

ANNEX/ALLEGATO

A METHOD FOR TESTING THE PREFABRICATED SUBSTATION UNDER CONDITIONS OF ARCINGDUE TO AN INTERNAL FAULT

A.1 Introduction ......................................................................................

A.2 Types of accessibility ...................................................................

A.3 Test arrangements .........................................................................

A.4 Current and voltage applied ....................................................

A.5 Test procedure ................................................................................

A.6 Assessment of the test .................................................................

A.7 Test report .........................................................................................

Fig. A.1 Mounting frame for indicators ................................................

Fig. A.2 Accessibility types .........................................................................

Fig. A.2a Accessibility Type A .....................................................................

Fig. A.2b Accessibilty Type B ......................................................................

ANNEX/ALLEGATO

B TEST TO VERIFY THE SOUND LEVEL OF A PREFABRICATED SUBSTATION

B.1 Purpose ..............................................................................................

B.2 Test specimen .................................................................................

B.3 Test method .....................................................................................

B.4 Measurements .................................................................................

B.5 Presentation and calculation of the results .......................

ANNEX/ALLEGATO

C MECHANICAL IMPACT TESTC.1 Test for the verification of the resistance

to mechanical impact ..................................................................

C.2 Apparatus for the verification of the protection against mechanical damage ......................................................................

Fig. C.1 Impact test apparatus ..................................................................

normativenormativo

normativenormativo

normativenormativo

INFORMAZIONI DA FORNIRE NELLE RICHIESTE D’OFFERTA, NELLE OFFERTE E NELLE ORDINAZIONI 23

Informazioni nelle richieste dÕoffertae nelle ordinazioni ....................................................................... 23

Informazioni nelle offerte ........................................................ 24

REGOLE PER IL TRASPORTO, IL MONTAGGIO, LA MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE 24

Condizioni durante il trasporto, il deposito eil montaggio .................................................................................... 25

Montaggio ........................................................................................ 25

Funzionamento .............................................................................. 26

Manutenzione ................................................................................ 26

Misurazione del riscaldamento della temperatura nellÕambiente D t1 (fare riferimento a 6.2) ....................... 26

Misurazione del riscaldamento della temperatura nellÕambiente: Dt2 (fare riferimento a 6.2) ....................... 27

METODO DI PROVA DELLA SOTTOSTAZIONE PREFABBRICATA IN CASO D’ARCO DOVUTO A UN GUASTO INTERNO 28

Introduzione ................................................................................... 29

Classi di accessibilit� .................................................................. 30

Disposizioni di prova ................................................................. 30

Corrente e tensione applicata ................................................ 31

Procedura di prova ...................................................................... 32

Valutazione della prova ............................................................ 34

Rapporto di prova ........................................................................ 35

Telaio di montaggio per gli indicatori ............................... 35

Tipi di accessibilit� ...................................................................... 36

Accessibilit� classe A .................................................................. 36

Accessibilit� classe B .................................................................. 36

PROVA PER VERIFICARE IL LIVELLO DI PROVEPROVE PER LA VERIFICA DELLE EMISSIONI SONORE DI UNA SOTTOSTAZIONE PREFABBRICATA 37

Scopo ................................................................................................. 37

Campione di prova ...................................................................... 37

Metodo di prova ........................................................................... 37

Misurazioni ...................................................................................... 38

Presentazione e calcolo dei risultati ................................... 38

PROVA DI IMPATTO MECCANICO 39

Prova per la verifica della resistenzaallÕimpatto meccanico ................................................................ 39

Apparecchiatura per la verifica della protezione contro i danni meccanici ............................................................................ 39

Apparato per la prova di impatto ........................................ 41

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 6: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina vi

ANNEX/ALLEGATO

D RATING OF TRANSFORMERS IN AN ENCLOSURE

D.1 Liquid-filled transformer ............................................................

Fig. D.1 Liquid-filled transformer load factor in an enclosure ...........................................................................

D.2 Dry-type transformer ...................................................................

Fig. D.2 Dry-type transformer load factorin an enclosure ..............................................................................

D.3 Example .............................................................................................

ANNEX/ALLEGATO

ZA Normative references to international publications with their corresponding European publications

informativeinformativo

normativenormativo

CARATTERISTICHE NOMINALI DEI TRASFORMATORI RACCHIUSI IN UN INVOLUCRO 42

Trasformatore riempito di liquido ........................................ 42

Fattore di carico di un trasformatore riempitodi liquido con involucro ............................................................ 42

Trasformatore a secco ................................................................ 43

Fattore di carico di un trasfomatore a secco con involucro ........................................................................................... 43

Esempio ............................................................................................. 43

Riferimenti normativi alle Pubblicazioni Internazionali con le corrispondenti Pubblicazioni Europee 45

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 7: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina vii

FOREWORDThe text of document 17C/168 + 168A/FDIS, fu-ture edition 1 of IEC 1330, prepared by SC 17C,High-voltage enclosed switchgear and con-trolgear, of IEC TC 17, Switchgear and con-trolgear, was submitted to the IEC-CENELECparallel vote and was approved by CENELEC asEN 61330 on 1995/11/28.

The following dates were Þxed:

n latest date by which the EN has to be imple-mented at national level by publication ofan identical national standard or by en-dorsement(dop) 1996/09/01

n latest date by which the national standardsconßicting with the EN have to be withdrawn(dow) 1996/09/01

Annexes designated ÒnormativeÓ are part of thebody of the standard.

Annexes designated ÒinformativeÓ are given forinformation only.

In this standard, Annexes A, B, C and ZA arenormative and Annex D is informative.

Annex ZA has been added by CENELEC.

ENDORSEMENT NOTICEThe text of the International StandardIEC 1330:1995 was approved by CENELEC as aEuropean Standard without any modiÞcation.

PREFAZIONEIl testo del documento17C/168 + 168A/FDIS, futu-ra edizione 1 della Pubblicazione IEC 1330, pre-parato dal SC 17C, del CT IEC 17, Grossa appa-recchiatura, � stato sottoposto al voto paralleloIEC-CENELEC ed � stato approvato dal CENELECcome Norma Europea EN 61330 in data28/11/1995.

Sono state Þssate le date seguenti:

n data ultima entro la quale la EN deve essereapplicata a livello nazionale mediante pubbli-cazione di una Norma nazionale identica omediante adozione(dop) 01/09/1996

n data ultima entro la quale le Norme nazionalicontrastanti con la EN devono essere ritirate(dow) 01/09/1996

Gli Allegati indicati come ÒnormativiÓ sono parteintegrante della Norma.

Gli Allegati indicati come ÒinformativiÓ sono datisolo per informazione.

Nella presente Norma, gli Allegati A, B, C e ZAsono normativi.

LÕAllegato ZA � stato aggiunto dal CENELEC.

AVVISO DI ADOZIONEIl testo della Pubblicazione IEC 1330:1995 � statoapprovato dal CENELEC come Norma Europeasenza alcuna modiÞca.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 8: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina viii

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 9: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 1 di 48

INTRODUCTIONPrefabricated substations are deÞned astype-tested equipment comprising transformer,low-voltage and high-voltage switchgear, con-nections and auxiliary equipment in an enclo-sure to supply low-voltage energy from ahigh-voltage system. These substations are inlocations accessible to the public and shouldensure safety for persons according to the spec-iÞed service conditions.

This means that in addition to speciÞed charac-teristics, ratings and relevant test procedures,particular attention has been paid to speciÞca-tions concerning the protection of persons. Thisprotection is ensured by use of type-testedcomponents and suitable design and construc-tion of the enclosure.

1 GENERAL

1.1 ScopeThis International Standard speciÞes the serviceconditions, rated characteristics, general structur-al requirements and test methods of prefabricat-ed substations, which are cable connected, to beoperated from inside or outside for alternatingcurrent of primary rated voltages above 1 kV andup to and including 52 kV(1), and for a transform-er of maximum power 1600 kVA, for service fre-quencies up to and including 60 Hz for outdoorinstallation in locations with public accessibility.

Prefabricated substations can be situated atground level or partially or completely belowground level.

As no basic generally accepted IEC or ISOstandards are available concerning ageing orcorrosion, requirements covering these aspectsare not included in this standard.

1.2 Normative referencesThe following normative documents, containprovisions which, through reference in the text,constitute provisions of this International Stand-ard. At the time of publication, the editions indi-cated were valid. All normative documents aresubject to revision, and parties to agreementsbased on this International Standard are encour-aged to investigate the possibility of applyingthe most recent editions of the normative docu-ments indicated below. Members of IEC andISO maintain registers of currently valid Interna-tional Standards.

(1) The rated voltage on the secondary side should not exceed 1 kV.

INTRODUZIONELe sottostazioni prefabbricate vengono deÞnite comemateriale sottoposto alle prove di tipo comprendentiun trasformatore, apparecchiatura di manovra bassatensione ed alta tensione, connessioni nonch� unÕat-trezzatura ausiliaria allÕinterno di un involucro, utilizza-te per fornire energia a bassa tensione a partire da unsistema ad alta tensione. Queste sottostazioni vengonoinstallate in luoghi accessibili al pubblico e di conse-guenza dovrebbero garantire la sicurezza delle perso-ne in base alla condizioni di impiego speciÞcate.

Questo signiÞca che oltre alle caratteristiche, alleprocedure di prova e ai valori nominali, � statadedicata particolare attenzione alle speciÞche ri-guardanti la protezione delle persone. Questaprotezione � garantita dallÕimpiego di componentisottoposti alle prove di tipo nonch� da un proget-to e da una costruzione idonea dellÕinvolucro.

GENERALITÀ

Scopo e campo di applicazioneLa presente Norma speciÞca le condizioni di ser-vizio, le caratteristiche nominali, i requisiti struttu-rali generali nonch� i metodi di prova per le sot-tostazioni prefabbricate, collegate mediante cavi,da azionare dallÕinterno o dallÕesterno, per corren-te alternata con tensioni nominali primarie da1 kV a 52 kV(1), per un trasformatore di potenzamassima di 1600 kVA nonch� per frequenze diesercizio inferiori e uguali a 60 Hz per unÕinstalla-zione esterna in luoghi accessibili al pubblico.

Le sottostazioni prefabbricate possono essere col-locate a livello del terreno oppure parzialmente ocompletamente sotto il livello del terreno.

Poich� che non esistono Pubblicazioni IEC o ISO dibase generalmente accettate riguardanti lÕinvecchia-mento o la corrosione, i requisiti relativi ai suddettiaspetti non sono inclusi nella presente Norma.

Riferimenti normativiLe norme sottoindicate contengono disposizionivalide anche per la presente Norma, in quanto inessa espressamente richiamate. Al momento dellapubblicazione della presente Norma, erano in vi-gore le edizioni sottoindicate. Tutte le norme sonosoggette a revisione, pertanto gli interessati che sta-biliscono accordi sulla base della presente Normasono invitati a veriÞcare la possibilit� di applicarele edizioni pi� recenti delle norme richiamate. Imembri dellÕISO e della IEC possiedono gli elenchidelle norme internazionali in vigore.

(1) La tensione nominale sul lato secondario non dovrebbe superare 1 kV.

CEI EN 61330:1997-10

56

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 10: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 2 di 48

DefinizioniAgli effetti della presente Norma, valgono le deÞ-nizioni seguenti. In aggiunta, per le deÞnizionidei termini generali usati nella presente Norma sirimanda alla Pubblicazione IEC 50(441).

Sottostazione prefabbricata Assieme prefabbricato e sottoposto a prove ditipo comprendente i componenti descritti al pun-to 1.1 e nella clausola 3 della presente Norma.

Unità di trasportoParte di una sottostazione prefabbricata che pu�essere trasportata senza essere smontata.

InvolucroParte di una sottostazione prefabbricata atta aproteggere la sottostazione dalle inßuenze esternee a fornire un determinato grado di protezionedallÕavvicinamento o il contatto con parti in ten-sione e dal contatto con parti mobili.

CompartimentoParte di una sottostazione prefabbricata completa-mente chiusa eccetto per le aperture necessarie perlÕinterconnessione, il comando o la ventilazione.

Un compartimento può essere definito dal componente principa-le in esso contenuto, per esempio, rispettivamente, il trasformato-re, l’apparecchiatura di manovra e comando ad alta tensione,l’apparecchiatura di manovra e comando a bassa tensione.

ComponenteParte essenziale della sottostazione prefabbricata,utilizzata per una funzione speciÞca (per esem-pio, trasformatore, apparecchiatura di manovra ecomando ad alta tensione, apparecchiatura di ma-novra e comando a bassa tensione, eccetera).

DiaframmaParte di una sottostazione prefabbricata che sepa-ra un compartimento dagli altri compartimenti.

Circuito principaleTutte le parti conduttrici di una sottostazione pre-fabbricata incluse in un circuito destinato a tra-sportare lÕenergia elettrica.

Circuito ausiliarioTutte le parti conduttrici di una sottostazione prefabbri-cata incluse in un circuito (diverso da quello principa-le) destinate al comando, alla misurazione, alla segna-lazione, alla regolazione, allÕilluminazione, eccetera.

Valore nominaleValore di una grandezza assegnato, generalmentedal costruttore, per una speciÞca condizione difunzionamento di una sottostazione prefabbricata[IEV 151-04-03, modiÞcato]

1.3 DefinitionsFor the purpose of this International Standard,the following deÞnitions apply. For the deÞni-tions of general terms used in this InternationalStandard, reference is made to IEC 50(441).

1.3.1 Prefabricated substationPrefabricated and type-tested assembly com-prising components described in 1.1 and clause3 of this standard.

1.3.2 Transport unit Part of a prefabricated substation suitable forshipment without being dismantled.

1.3.3 EnclosurePart of a prefabricated substation providing pro-tection against external inßuences to the substa-tion and a speciÞed degree of protectionagainst approach to or contact with live partsand against contact with moving parts.

1.3.4 CompartmentPart of a prefabricated substation enclosed ex-cept for openings necessary for interconnection,control or ventilation.

Note/Nota A compartment may be designated by the main componentcontained therein e.g. transformer high-voltage switchgearand controlgear low-voltage switchgear and controlgear re-spectively.

1.3.5 ComponentEssential part of the prefabricated substationwhich serves a speciÞc function (e.g. transform-er, high-voltage switchgear and controlgear,low-voltage switchgear and controlgear, etc.).

1.3.6 PartitionPart of a prefabricated substation separatingone compartment from other compartments.

1.3.7 Main circuitAll conductive parts of a prefabricated substa-tion included in a circuit intended to transmitelectrical energy.

1.3.8 Auxiliary circuitAll conductive parts of a prefabricated substa-tion included in a circuit (other than the maincircuit) intended to control, measure, signal,regulate, illuminate, etc.

1.3.9 Rated valueQuantity value assigned, generally by the man-ufacturer, for a speciÞed operating condition ofa prefabricated substation. [IEV 151-04-03, modiÞed]

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 11: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 3 di 48

Grado di protezioneGrado di protezione assicurato da un involucroper proteggere dal contatto con parti pericolose eper evitare lÕingresso di corpi solidi estranei solidie/o di acqua, veriÞcato mediante metodi di provauniÞcati.

Temperatura ambientaleTemperatura dellÕaria che circonda lÕinvolucrodella sottostazione prefabbricata, determinata nel-le condizioni prescritte.

Classe dell’involucroLa differenza registrata nellÕaumento di tempera-tura tra il trasformatore nellÕinvolucro e lo stessotrasformatore allÕesterno dellÕinvolucro durantecondizioni di funzionamento normali, come deÞ-nito al punto 2.1 della presente Norma. I valorinominali del trasformatore (potenza e perdite)corrispondono ai valori nominali massimi dellasottostazione prefabbricata.

Fattore di carico del trasformatoreIl valore unitario della corrente costante che il tra-sformatore � in grado di accettare a una tensionenominale costante. Il fondamento del valore Þssa-to per il fattore di carico � non superare la tempe-ratura massima del punto caldo e dal ßuido iso-lante nella parte superiore secondo le prescrizionidella Pubblicazione IEC 76 o la temperatura mas-sima del punto caldo prevista per la classe di iso-lamento, utilizzata cos� secondo le prescrizionidella Pubblicazione IEC 726.

CONDIZIONI DI SERVIZIO

Condizioni di servizio normali

InvolucroLÕinvolucro della sottostazione prefabbricata, se nondiversamente speciÞcato dalla presente Norma, �progettato per essere impiegato in condizioni di ser-vizio normali previste per lÕesterno, in conformit� aquanto previsto dalla Pubblicazione IEC 694.

La temperatura ambientale all’interno dell’involucro della sot-tostazione prefabbricata risulterà diversa dalla temperaturaambientale presente all’esterno dell’involucro della stessa.

Apparecchiatura di manovra e di comando ad alta tensioneAllÕinterno dellÕinvolucro, si presume che preval-gano le normali condizioni di servizio previsteper lÕinterno, in conformit� a quanto previsto dal-la Pubblicazione IEC 694.

1.3.10 Degree of protectionExtent of protection provided by an enclosureagainst access to hazardous parts, against in-gress of solid foreign objects and/or against in-gress of water and veriÞed by standardized testmethods.

1.3.11 Ambient air temperatureTemperature, determined under prescribed con-ditions, of the air surrounding the enclosure ofthe prefabricated substation.

1.3.12 Class of enclosure Difference of temperature rise between thetransformer in the enclosure and the sametransformer outside the enclosure at normalservice conditions as deÞned in 2.1 of thisstandard. The transformer rated values (powerand losses) correspond to the maximum ratedvalues of the prefabricated substation.

1.3.13 Transformer load factor The per unit value of constant current that canbe taken from the transformer at constant ratedvoltage. The basis for the load factor value isnot to exceed the maximum hot spot tempera-ture and top ßuid temperature as given in IEC76 or the maximum hot spot temperature of theinsulation class used as given in IEC 726.

2 SERVICE CONDITIONS

2.1 Normal service conditions

2.1.1 EnclosureUnless otherwise speciÞed in this standard, theenclosure of the prefabricated substation is de-signed to be used under normal outdoor serviceconditions according to IEC 694.

Note/Nota The ambient temperature inside the enclosure of the prefab-ricated substation will be different from the ambient temper-ature outside the enclosure of the prefabricated substation.

2.1.2 High-voltage switchgear and controlgear

Inside the enclosure it can be assumed that nor-mal indoor service conditions prevail accordingto IEC 694.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 12: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 4 di 48

Apparecchiatura di manovra e di comando a bassa tensioneAllÕinterno dellÕinvolucro, si presume che preval-gano le normali condizioni di servizio previsteper lÕinterno, in conformit� a quanto previsto dal-la Pubblicazione IEC 439-1.

TrasformatoreUn trasformatore caricato con una corrente nominalenormale allÕinterno di un involucro presenta una so-vratemperatura superiore rispetto alle condizioni nor-mali ed � possibile che vengano superati i limiti ditemperatura ammissibili come speciÞcato nella Pub-blicazione IEC 76-2 o nella Pubblicazione IEC 726.

Le condizioni di servizio del trasformatore verran-no determinate in base alle condizioni di servizioesterne locali e alla classe dellÕinvolucro.

I risultati consentiranno al costruttore del trasfor-matore o allÕutilizzatore di calcolare il suo possibi-le declassamento.

Condizioni di servizio specialiQualora una sottostazione prefabbricata vengautilizzata in condizioni differenti rispetto alle nor-mali condizioni di servizio elencate al punto 2.1,valgono le seguenti disposizioni.

AltitudineLe seguenti apparecchiature richiedono lÕadozio-ne di precauzioni.

Apparecchiatura di manovra e di comando ad alta tensioneIn caso di unÕinstallazione a unÕaltitudine superio-re ai 1000 m, fare riferimento alla PubblicazioneIEC 694.

Apparecchiatura di manovra e di comando a bassa tensioneIn caso di unÕinstallazione a unÕaltitudine superio-re ai 2000 m, fare riferimento alla PubblicazioneIEC 439-1.

TrasformatorePer unÕinstallazione a unÕaltitudine superiore ai1000 m, fare riferimento alle PubblicazioniIEC 76-2 o IEC 726.

InquinamentoPer unÕinstallazione delle seguenti attrezzature inun ambiente inquinato, si raccomanda che il gra-do di inquinamento sia speciÞcato in base allenorme corrispondenti:

Apparecchiatura di manovra e comando ad alta tensioneFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694.

Apparecchiatura di manovra e di comando a bassa tensioneFare riferimento alla Pubblicazione IEC 664-1.

2.1.3 Low-voltage switchgear and controlgear

Inside the enclosure it can be assumed that nor-mal indoor service conditions prevail accordingto IEC 439-1.

2.1.4 TransformerA transformer loaded with rated normal currentinside an enclosure has a temperature risewhich is higher than in normal conditions andthe temperature limits as deÞned in IEC 76-2 orIEC 726 can be exceeded.

The service conditions of the transformer will bedetermined according to the local outside serviceconditions and the class of the enclosure.

The results will enable the transformer manu-facturer or user to calculate its possible derat-ing.

2.2 Special service conditionsWhen a prefabricated substation is used underconditions different from the normal serviceconditions given in 2.1, the following applies.

2.2.1 AltitudePrecaution should be taken for the followingequipment.

2.2.1.1 High-voltage switchgear and controlgearFor installation at an altitude higher than1000 m, refer to IEC 694.

2.2.1.2 Low-voltage switchgear and controlgear

For installation at an altitude higher than 2000m, refer to IEC 439-1.

2.2.1.3 TransformerFor installation at an altitude higher than 1000m, refer to IEC 76-2 or IEC 726.

2.2.2 PollutionFor installation in polluted ambient air, the de-gree of pollution should be speciÞed accordingto the relevant standards for the followingequipment:

2.2.2.1 High-voltage switchgear and controlgearRefer to IEC 694.

2.2.2.2 Low-voltage switchgear and controlgearRefer to IEC 664-1.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 13: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 5 di 48

TrasformatoreNon � disponibile alcuna Pubblicazione.

TemperaturaPer una sottostazione prefabbricata collocata in unluogo in cui la temperatura ambientale pu� scostarsiin maniera signiÞcativa dallÕintervallo previsto per lecondizioni di servizio normali per lÕinvolucro indica-te al punto 2.1, gli intervalli di preferenza raccoman-dati da speciÞcare per la temperatura sono:

Ð 50° C e +40° per climi molto freddi

Ð 5°C e +50°C per climi molto caldi.

REQUISITI PER I COMPONENTI

I componenti principali di una sottostazione pre-fabbricata sono il trasformatore, lÕapparecchiaturadi manovra e comando ad alta tensione, lÕappa-recchiatura di manovra e di comando a bassa ten-sione, le connessioni corrispondenti (cavo, sbarrao altro) nonch� gli accessori.

I componenti devono essere racchiusi o da un in-volucro comune o da un gruppo di involucri.

Tutti i componenti devono essere conformi allerelative Pubblicazioni IEC:

n i trasformatori alle Pubblicazioni IEC 76-1 oIEC 726

n lÕapparecchiatura di manovra e comando ad altatensione alle Pubblicazioni IEC 298 o IEC 466

n lÕapparecchiatura di manovra e comando abassa tensione alle Pubblicazioni IEC 947-1 eIEC 439-1

CARATTERISTICHE NOMINALI

Le caratteristiche nominali di una sottostazioneprefabbricata sono le seguenti:

a) tensione nominale;b) livello dÕisolamento nominale;c) frequenza nominale e numero di fasi;d) corrente nominale in servizio continuo per i

circuiti principali;e) corrente nominale ammissibile di breve dura-

ta per i circuiti principali e di terra;f) valore nominale di picco ammissibile della

corrente, se applicabile, per i circuiti principa-li e di terra;

g) durata nominale del cortocircuitoh) tensione di alimentazione nominale dei dis-

positivi di comando e dei circuiti ausiliari;i) frequenza di alimentazione nominale dei dis-

positivi di apertura e di chiusura e dei circuitiausiliari;

j) potenza massima nominale della sottostazio-ne prefabbricata;

k) potenza nominale del trasformatore;l) perdite nominali del trasformatore;m) classe nominale dellÕinvolucro.

2.2.2.3 TransformerNo standard is available.

2.2.3 TemperatureFor a prefabricated substation situated wherethe ambient temperature can be signiÞcantlyoutside the normal service condition range forthe enclosure stated in 2.1, the preferred rangesof temperature to be speciÞed should be:

Ð 50 °C and +40 °C for very cold climates.

Ð 5 °C and +50 °C for very hot climates.

3 REQUIREMENTS FOR COMPONENTS

The main components of a prefabricated sub-station are transformer, high-voltage switchgearand controlgear, low-voltage switchgear andcontrolgear, corresponding interconnections(cable, busbar or other) and auxiliary equip-ment.

The components shall be enclosed, by either a com-mon enclosure or by an assembly of enclosures.

All the components shall comply with their rele-vant IEC standards:

n transformers according to IEC 76-1 orIEC 726;

n high-voltage switchgear and controlgear ac-cording to IEC 298 or IEC 466;

n low-voltage switchgear and controlgear ac-cording to IEC 947-1 and IEC 439-1.

4 RATINGS

The ratings of a prefabricated substation are thefollowing:

a) rated voltages; b) rated insulation levels; c) rated frequency and number of phases; d) rated normal currents for main circuits;

e) rated short-time withstand currents for mainand earthing circuits;

f) rated peak withstand currents, if applicable,for main and earthing circuits;

g) rated duration of short circuit; h) rated supply voltage of operating devices

and auxiliary circuits; i) rated supply frequency of operating devices

and auxiliary circuits;

j) rated maximum power of the prefabricatedsubstation;

k) rated transformer power; l) rated transformer losses; m) rated class of enclosure.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 14: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 6 di 48

Tensione nominalePer lÕapparecchiatura di manovra e comando ad altatensione, fare riferimento alla Pubblicazione IEC 694.

Per lÕapparecchiatura di manovra e comando abassa tensione, fare riferimento alle PubblicazioniIEC 947-1 e IEC 439-1.

Livello d’isolamento nominalePer lÕapparecchiatura di manovra e comando adalta tensione, fare riferimento alla PubblicazioneIEC 694, mentre per lÕapparecchiatura di manovrae comando a bassa tensione, fare riferimento allePubblicazioni IEC 439-1 e IEC 947-1.

La tensione nominale minima di tenuta a impulso at-mosferico per lÕapparecchiatura di manovra e di co-mando a bassa tensione deve essere almeno ugualeal valore indicato per la categoria di sovratensione IVdella Tab. 1 della Pubblicazione IEC 664-1. A secondadella rete adottata nei vari paesi, pu� essere necessa-rio scegliere un livello di isolamento pi� elevato.

Frequenza nominale e numero di fasiFare riferimento alle Pubblicazioni IEC 694,IEC 947-1 e IEC 439-1 con lÕaggiunta dei seguentivalori nominali: 16 2/3 Hz e 25 Hz.

Corrente normale nominale e sovratemperatura

Corrente normale nominaleFare riferimento alle Pubblicazioni IEC 694 eIEC 439-1.

SovratemperaturaPer lÕapparecchiatura di manovra e comando ad altatensione, fare riferimento alla Pubblicazione IEC 694.

Per lÕapparecchiatura di manovra e comando a bassatensione, fare riferimento alla Pubblicazione IEC 439-1.

I componenti di una sottostazione prefabbricatasoggetti a prescrizioni particolari non consideratenelle Pubblicazioni IEC 694 e IEC 439-1 non de-vono superare le temperature massime ammessen� i limiti per le sovratemperature indicati nellaNorma relativa a ciascun componente.

Le sovratemperature massime ammissibili per leconnessioni sono quelle speciÞcate nelle Pubblica-zioni IEC 694 e IEC 439-1, cos� come applicabili, peri contatti, le connessioni e le parti metalliche a con-tatto con lÕisolamento. Per il trasformatore, deve es-sere preso in considerazione il fattore di carico chedeve essere conforme alla sezione 2 della presenteNorma. Fare riferimento allÕAppendice D. Fare riferi-mento alle Pubblicazioni IEC 354 e IEC 905.

4.1 Rated voltagesRefer to IEC 694 for high-voltage switchgearand controlgear.

Refer to IEC 947-1 and IEC 439-1 for low-volt-age switchgear and controlgear.

4.2 Rated insulation levelsFor high-voltage switchgear and controlgear, re-fer to IEC 694 and for low-voltage switchgearand controlgear refer to IEC 439-1 andIEC 947-1.

The minimum rated impulse-voltage withstandof the low-voltage switchgear and controlgearshall be at least the value given for overvoltagecategory IV in Tab. 1 of IEC 664-1. Dependingon the network in different countries, it may benecessary to choose a higher insulation level.

4.3 Rated frequency and number of phasesRefer to IEC 694, IEC 947-1 and IEC 439-1 withthe addition of the following rated values:16 2/3 Hz and 25 Hz.

4.4 Rated normal currents and temperature rise

4.4.1 Rated normal currentsRefer to IEC 694 and IEC 439-1.

4.4.2 Temperature riseFor the high-voltage switchgear and con-trolgear, refer to IEC 694.

For the low-voltage switchgear and controlgear,refer to IEC 439-1.

Components in a prefabricated substation whichare subject to individual speciÞcations not cov-ered by the scope of IEC 694 and IEC 439-1 shallnot exceed the maximum permissible tempera-tures and temperature rise limits stated in the rele-vant standard for each component.

The maximum permissible temperature rise forinterconnections are those speciÞed in IEC 694and IEC 439-1 as applicable for contacts, con-nections and metal parts in contact with insula-tion. For the transformer, the load factor will betaken into account to comply with clause 2 ofthis standard. Refer to Annex D. Refer toIEC 354 and to IEC 905.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 15: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 7 di 48

Corrente nominale ammissibile di breve durataFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694 per lÕap-parecchiatura di manovra e comando ad alta tensio-ne, alla Pubblicazione IEC 439-1 per lÕapparecchia-tura di manovra e comando a bassa tensione e allePubblicazioni IEC 76-5 e 726 per i trasformatori.

Corrente nominale ammissibile di piccoFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694 per lÕap-parecchiatura di manovra e comando ad alta tensio-ne, alla Pubblicazione IEC 439-1 per lÕapparecchia-tura di manovra e di comando a bassa tensione ealle Pubblicazioni IEC 76-5 e 726 per i trasformatori.

Durata nominale del cortocircuitoFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694 per lÕap-parecchiatura di manovra e comando ad alta tensio-ne, alla Pubblicazione IEC 439-1 per lÕapparecchia-tura di manovra e comando a bassa tensione e allePubblicazioni IEC 76-5 e 726 per i trasformatori.

Tensione di alimentazione nominale dei dispositivi di comando e dei circuiti ausiliariFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694 per lÕap-parecchiatura di manovra e comando ad alta tensio-ne e alla Pubblicazione IEC 439-1 per lÕapparecchia-tura di manovra e comando a bassa tensione.

Frequenza di alimentazione nominale dei dispositivi di comando e dei circuiti ausiliariFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694 per lÕap-parecchiatura di manovra e comando ad alta tensio-ne; alla Pubblicazione IEC 439-1 per lÕapparecchia-tura di manovra e comando a bassa tensione.

Potenza nominale massima della sottostazione prefabbricataLa potenza nominale massima della sottostazioneprefabbricata � data dai valori nominali massimidel trasformatore per cui � stata progettata la sot-tostazione.

I valori nominali del trasformatore sono la poten-za nominale e le perdite totali nominali del tra-sformatore, come deÞnito nelle PubblicazioniIEC 76-1 e IEC 726.

La potenza disponibile dalla sottostazione prefabbricata puòessere limitata a un valore inferiore rispetto alla potenza nomi-nale massima a seconda della classe dell’involucro e delle con-dizioni di temperatura ambientale.

4.5 Rated short-time withstand currentsRefer to IEC 694 for high-voltage switchgearand controlgear, IEC 439-1 for low-voltageswitchgear and controlgear, IEC 76-5 andIEC 726 for transformers.

4.6 Rated peak withstand currentsRefer to IEC 694 for high-voltage switchgearand controlgear, IEC 439-1 for low-voltageswitchgear and controlgear and IEC 76-5 andIEC 726 for transformers.

4.7 Rated duration of short circuitRefer to IEC 694 for high-voltage switchgearand controlgear, IEC 439-1 for low-voltageswitchgear and controlgear and IEC 76-5 andIEC 726 for transformers.

4.8 Rated supply voltage of operating devices and auxiliary circuitsFor high-voltage switchgear and controlgear re-fer to IEC 694; for low-voltage switchgear andcontrolgear refer to IEC 439-1.

4.9 Rated supply frequency of operating devices and auxiliary circuitsFor high-voltage switchgear and controlgear re-fer to IEC 694; for low-voltage switchgear andcontrolgear refer to IEC 439-1.

4.10 Rated maximum power of the prefabricated substationThe rated maximum power of the prefabricatedsubstation is given by the maximum rated val-ues of the transformer for which the substationhas been designed.

The rated values of the transformer are the rat-ed power and the rated total losses of the trans-former as deÞned in IEC 76-1 or IEC 726.

Note/Nota The power to be taken from the prefabricated substation canbe limited to a value less than the rated maximum power ac-cording to the class of enclosure and ambient temperatureconditions.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 16: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 8 di 48

Classe nominale dell’involucroLa classe nominale dellÕinvolucro � data dallaclasse corrispondente alla potenza massima nomi-nale della sottostazione prefabbricata.

La classe nominale dellÕinvolucro viene utilizzata perdeterminare il fattore di carico del trasformatore senzasuperare i limiti di temperatura indicati nelle Pubblica-zioni IEC 76 e IEC 726 e descritti nellÕAppendice D.

Esistono tre classi nominali di involucri: le classi10, 20 e 30 corrispondenti rispettivamente a unvalore massimo di differenza della sovratempera-tura di 10 K, 20 K e 30 K.

Il costruttore ha la facoltà di attribuire a un involucro piùclassi corrispondenti a diversi valori di potenza e perdite deltrasformatore. Si raccomanda di confermare queste classi sup-plementari mediante prove, come previsto da 6.2.

PROGETTO E COSTRUZIONE

Le sottostazioni prefabbricate devono essere pro-gettate in modo che si possano effettuare senzarischi le normali manovre di esercizio, le ispezionie la manutenzione.

Messa a terraDeve essere fornito un conduttore di messa a ter-ra da collegare a ciascun componente della sotto-stazione prefabbricata. La densit�� di corrente nelconduttore di terra, se di rame, non deve esseresuperiore a 200 A/mm2 per una durata nominaledi cortocircuito di 1 s e 125 A/mm2 per una duratanominale di cortocircuito di 3 s. In ogni caso, lasua sezione non deve essere inferiore a 30 mm2.Il conduttore deve essere provvisto di un termina-le adeguato per il collegamento dellÕimpianto aterra dellÕinstallazione.

Se il conduttore di terra non è di rame, sono comunque racco-mandate caratteristiche termiche e meccaniche equivalenti.

In generale, la continuit� dei circuiti di terra deveessere assicurata tenendo presenti le sollecitazionitermiche e meccaniche causate dalle correnti dal-le quali possono essere percorsi. Il valore massi-mo della corrente di guasto a terra dipende dallamodalit� scelta per la messa a terra del neutro edeve essere indicata dallÕutilizzatore.

A titolo indicativo, per il calcolo della sezione dei conduttori,fare riferimento al metodo riportato nella PubblicazioneIEC 298, Appendice BB.

I seguenti componenti devono essere collegati alcircuito di terra:

n lÕinvolucro della sottostazione prefabbricata,se di metallo;

n lÕinvolucro, se di metallo, dellÕapparecchiaturadi manovra e di comando ad alta tensionemediante il terminale fornito appositamenteper questo scopo;

4.11 Rated class of enclosureThe rated class of the enclosure is the class ofthe enclosure corresponding to the rated maxi-mum power of the prefabricated substation.

The rated class of the enclosure is used to de-termine the load factor of the transformer with-out exceeding the temperature limits given inIEC 76 or IEC 726 and described in Annex D.

There are three rated classes of enclosure: class-es 10, 20 and 30 corresponding to a maximumvalue of difference of the temperature rise of10 K, 20 K and 30 K, respectively.

Note/Nota The manufacturer may assign to an enclosure several class-es corresponding to different values of power and losses ofthe transformer. These additional classes should be con-firmed by test according to 6.2.

5 DESIGN AND CONSTRUCTION

Prefabricated substations shall be designed sothat normal service, inspection and mainte-nance can be carried out safely.

5.1 EarthingAn earthing conductor shall be provided to beconnected to each component of the prefabri-cated substation. The current density in theearthing conductor, if of copper, shall not ex-ceed 200 A/mm2 for a rated duration of shortcircuit of 1 s and 125 A/mm2 for a ratedshort-circuit duration of 3 s. However, itscross-section of area shall be not less than30 mm2. It shall be terminated by an adequateterminal intended for connection to the earthsystem of the installation.

Note/Nota If the earthing conductor is not made of copper equivalentthermal and mechanical requirements should be met.

The continuity of the earth system shall be en-sured, taking into account the thermal and me-chanical stresses caused by the current it mayhave to carry. The maximum value ofearth-fault currents depends upon the type ofsystem neutral earthing employed and shall beindicated by the user.

Note/Nota As guidance reference is made to a method of calculatingcross-sectional areas of conductors given In IEC 298Annex BB.

Components to be connected to the earthingcircuit shall include:

n the enclosure of the prefabricated substa-tion if it is metallic;

n the enclosure, if metallic, of the high-volt-age switchgear and controlgear from theterminal provided for that purpose;

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 17: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 9 di 48

n i ripari metallici e il conduttore di terra delcavo ad alta tensione;

n il serbatoio del trasformatore o il telaio di me-tallo nel caso di trasformatori a secco;

n il telaio e/o lÕinvolucro, se di metallo, dellÕap-parecchiatura di manovra e di comando abassa tensione;

n le connessioni di terra dei dispositivi automa-tici e telecomando.

Se lÕinvolucro della sottostazione prefabbricata non� di metallo, le porte di metallo e tutte le altre partimetalliche accessibili dellÕinvolucro possono esserecollegate al circuito di terra. Se queste sono con-nesse, oppure nel caso di involucri in metallo, at-torno alla sottostazione prefabbricata � necessarioadottare misure adeguate di messa a terra per pre-venire pericolo di tensioni al contatto.

Per le interconnessioni allÕinterno della sottostazioneprefabbricata, il collegamento con bulloni o saldatu-ra � considerato sufÞciente per assicurare la conti-nuit� elettrica tra telaio, pannelli, porte o altre partistrutturali purch� lo stesso tenga conto delle solleci-tazioni termiche e meccaniche causate dalle correntidalle quali potrebbe essere percorso.

Apparecchiatura ausiliariaPer lÕinstallazione a bassa tensione allÕinterno dellasottostazione prefabbricata (per es., illuminazione, ali-mentazione ausiliaria, ecc.), fare riferimento alle Pub-blicazioni IEC 364-4-41 o IEC 439-1, secondo il caso.

TargheCiascuna sottostazione prefabbricata deve esseredotata di una targa duratura e chiaramente leggi-bile con le seguenti informazioni:

n nome del costruttore o marchio di fabbrica;n indicazione del tipo;n numero di serie;n numero della presente Norma;n anno di produzione.

Grado di protezione e guasto interno

Grado di protezioneEÕ necessaria una protezione delle personedallÕaccesso a parti pericolose nonch� una prote-zione dellÕapparecchiatura dallÕingresso di corpiestranei solidi e acqua.

Il minimo grado di protezione degli involucri del-le sottostazioni prefabbricate deve essere IP23D,conforme alla Pubblicazione IEC 529. EÕ possibileche venga speciÞcato un livello di protezione pi�elevato, in conformit� alla Pubblicazione IEC 529.

Durante le manovre della sottostazione prefabbricatadall’esterno, il grado di protezione può essere ridotto. Può ren-dersi necessaria l’adozione di altre precauzioni per proteggerele persone dall’avvicinamento a parti pericolose.

n the metal screens and the high-voltage ca-ble earth conductors;

n the transformer tank or metal frame of drytype transformers;

n the frame and/or enclosure, if metallic, ofthe low-voltage switchgear and controlgear;

n the earthing connection of automatic con-trols and remote control devices.

If the enclosure of the prefabricated substationis not metallic, the metallic doors and other ac-cessible metallic parts of the enclosure may beconnected to the earthing circuit. If they areconnected or, in the case of metallic enclosures,adequate earthing measures around the prefab-ricated substation shall be provided to preventdangerous touch voltages.

For the interconnections within the prefabricat-ed substation, fastening by bolting, welding orriveting is acceptable for providing electricalcontinuity between the frame, covers, doors orother structural parts provided that it takes intoaccount the thermal and mechanical stressescaused by the current it may have to carry.

5.2 Auxiliary equipmentFor the low-voltage installation inside the pre-fabricated substation (e.g. illumination, auxiliarysupply, etc.), refer to IEC 364-4-41 or IEC 439-1,as appropriate.

5.3 NameplateEach prefabricated substation shall be providedwith a durable and clearly legible nameplate whichshall contain at least the following information:

n manufacturerÕs name or trademark;n type designation;n serial number;n number of this standard;n year of manufacture.

5.4 Degree of protection and internal fault

5.4.1 Degree of protectionThe protection of persons against access to haz-ardous parts is necessary and protection ofequipment against ingress of solid foreign ob-jects and against ingress of water is necessary.

The minimum degree of protection of the en-closures of the prefabricated substation shall beIP23D in accordance with IEC 529. A higher de-gree of protection may be speciÞed in accord-ance with IEC 529.

Note/Nota During operation of the prefabricated substation from out-side the degree of protection may be reduced. Other precau-tions may be necessary for the protection of persons againstapproach to hazardous parts.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 18: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 10 di 48

Protezione della sottostazione prefabbricata da sollecitazioni meccanicheLÕinvolucro di una sottostazione prefabbricata devepossedere una robustezza meccanica sufÞciente edeve resistere ai seguenti carichi e impatti:

a) carico del tetto:n minimo 2.500 N/m2 (carichi di montaggio

o altri carichi)n minimo 50 kN su una superÞcie di 600 cm2

(830 kN/m2) per tetti di una sottostazioneprefabbricata sotto il livello del terreno in-stallata in un luogo trafÞcato, per esempiodove possa posteggiare un camion;

n carichi di neve in base alle condizioni cli-matiche locali;

b) carichi di vento sullÕinvolucro:n carichi di vento come previsto dalla Pub-

blicazione IEC 694;c) impatti meccanici esterni contro i pannelli, le

porte e le aperture per la ventilazione:n impatti meccanici esterni con unÕenergia

dÕurto di 20 J.Gli impatti meccanici esterni superiori a questovalore (per esempio, collisioni da trafÞco) nonsono considerati dalla presente Norma e, se ne-cessario, devono essere prevenuti utilizzando altrimezzi attorno e allÕesterno della sottostazioneprefabbricata.

Protezione dell’ambiente a causa di difetti interni

EÕ necessario adottare tutte le misure per preveni-re fuoriuscite di olio dalla sottostazione prefabbri-cata e per minimizzare il pericolo di incendio.

Guasto internoUn guasto allÕinterno della sottostazione prefabbrica-ta dovuto a un difetto o a una condizione di servizioeccezionale o a una falsa manovra pu� provocareun arco interno. Tale evento ha scarse probabilit� dimanifestarsi nelle costruzioni che rispondono alleprescrizioni riportate nella presente Norma, tuttavianon pu� essere completamente escluso.

Se sono presenti delle persone, questo eventopu� causare degli infortuni, ma con una probabi-lit� ancora pi� bassa della precedente.

EÕ auspicabile che venga assicurato il livello diprotezione pi� alto possibile per le persone.

LÕobiettivo principale deve essere quello di evita-re lÕarco interno e di limitarne la durata e le con-seguenze.

LÕesperienza ha dimostrato che i guasti si veriÞca-no con maggior probabilit� in alcuni punti allÕin-terno di un involucro rispetto ad altri, cos� che sideve prestare ad essi una particolare attenzione.

A titolo indicativo, nelle colonne 1 e 2 della Tab. A.1dellÕAppendice A, � riportato un elenco dei punti pre-ferenziali sopra menzionati nonch� delle cause corre-late allÕapparecchiatura di manovra e comando adalta tensione e alle loro connessioni al trasformatore.

5.4.2 Protection of the prefabricated substation against mechanical stressThe enclosure of a prefabricated substationshall have sufÞcient mechanical strength andshall withstand the following loads and impacts:

a) roof load:n minimum 2500 N/m2 (erection loads or

other loads);n minimum 50 kN on a surface of 600 cm2

(830 kN/m2) for roofs of a belowground level prefabricated substation intrafÞc locations, e.g. on which a truckcan park;

n snow loads according to the local cli-matic conditions;

b) wind loads on the enclosure:n wind loads according to IEC 694;

c) external mechanical impacts on covers,doors and ventilation openings:n external mechanical impacts with an

impact energy of 20 J.Accidental mechanical impacts above this value(e.g. trafÞc collisions) are not covered by thisstandard and shall be prevented, if necessary byother means provided external to and aroundthe prefabricated substation.

5.4.3 Protection of the environment due to internal defectsMeasures shall be taken to prevent leakage ofoil from the prefabricated substation and tominimize the danger of Þre.

5.4.4 Internal faultFailure within the prefabricated substation dueeither to a defect, an exceptional service condi-tion or mal-operation may initiate an internalarc. There is little probability of such an eventoccurring in constructions which satisfy the re-quirements of this standard, but it cannot becompletely disregarded.

Such an event may lead to the risk of injury, ifpersons are present, but with an even lowerprobability.

It is desirable that the highest practicable degreeof protection to persons should be provided.

The principal objective should be to avoid sucharcs or to limit their duration and consequenc-es.

Experience has shown that inside an enclosurefaults are more likely to occur in some locationsthan in others. Special attention should be paidto these locations.

For guidance, a list of such locations and ofcauses related to the high-voltage switchgearand controlgear and their connection to thetransformer is given in Tab. A.1 of Annex A,columns 1 and 2. Measures to decrease the

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 19: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 11 di 48

Possibili provvedimenti atti a ridurre la probabilit� diguasti interni o a diminuire il rischio sono indicati nel-la colonna 3. Esempi di provvedimenti adottabili perlimitare le conseguenze di guasti interni sono riportatinella Tab. A.2 dellÕAppendice A.

Se tali provvedimenti sono considerati insufÞcienti,allora il costruttore e lÕutilizzatore possono mettersidÕaccordo per effettuare una prova, da eseguirsicon le modalit� riportate nellÕAppendice A. Questaprova prende in considerazione unicamente il casodi un arco che si sviluppi interamente nellÕaria o inun altro gas isolante allÕinterno dellÕinvolucrodellÕapparecchiatura di manovra e comando ad altatensione e delle connessioni, ma non sui compo-nenti dellÕapparecchiatura di manovra e comandoaventi un involucro separato, per esempio disposi-tivi di manovra e fusibili, o allÕinterno di compo-nenti come trasformatori di misura, eccetera.

Questa prova non dovrebbe essere necessaria perquelle parti dei circuiti che sono protette da disposi-tivi limitatori di corrente come, per esempio, i fusibili.

Involucro

Generalità LÕinvolucro deve soddisfare le seguenti condizioni:

Il grado di protezione deve essere conforme alpunto 5.4 della presente Norma.

Le parti dellÕinvolucro realizzate in materiale nonconduttore devono soddisfare i seguenti requisiti:

a) lÕisolamento tra le parti in tensione non scher-mate delle connessioni tra lÕapparecchiaturadi manovra e comando ad alta tensione e iltrasformatore nonch� la superÞcie accessibiledellÕinvolucro devono resistere alle tensioni diprova speciÞcate in 6.1.1.4;

b) lÕisolamento tra le parti in tensione non scher-mate delle connessioni tra lÕapparecchiaturadi manovra e comando ad alta tensione e iltrasformatore nonch� la superÞcie internadelle parti isolanti dellÕinvolucro che si trova-no di fronte a questi devono tenere almeno il150% della tensione nominale della sottosta-zione prefabbricata;

c) nel caso vengano utilizzate connessioni nonschermate ad alta tensione, a prescindere dal-la robustezza meccanica, il materiale non con-duttore dovr� comunque tenere le tensioni diprova speciÞcate in 6.1.1.4. Al Þne di soddi-sfare i requisiti relativi, per le prove si racco-manda che siano utilizzati i metodi indicatinella Pubblicazione IEC 243-1.

Devono essere adottate tutte le precauzioni ondeevitare qualsiasi caso di deformazione che possaessere causato dal trasporto o dallÕimpiego quan-do eseguiti nel rispetto delle istruzioni fornite dalcostruttore.

probability of internal faults or to reduce therisk are recommended in column 3. Examplesof measures to limit the consequences of inter-nal faults are given in Tab. A.2 of Annex A.

If such measures are considered to be insufÞ-cient then a test in accordance with Annex Amay be agreed between the manufacturer andthe user. This test covers only the case of an arcoccurring entirely in air or in another insulatinggas within the enclosure of the high-voltageswitchgear and controlgear and the intercon-nections, but not within the components of theswitchgear and controlgear having a separateenclosure, for example switching devices andfuses, or within components such as instrumenttransformers, etc.

Such a test should be unnecessary on thoseparts of circuits which are protected by cur-rent-limiting devices, for example fuses.

5.5 Enclosure

5.5.1 GeneralThe enclosure shall meet the following conditions.

5.5.1.1 The degree of protection shall comply with 5.4of this standard.

5.5.1.2 Parts of the enclosure made of non-conductingmaterials shall meet the following requirements:

a) the insulation between non-shielded liveparts of the connections between thehigh-voltage switchgear and controlgearand the transformer and the accessible sur-face of the enclosure shall withstand thetest voltages speciÞed in 6.1.1.4;

b) the insulation between the non-shieldedlive parts of the connections between thehigh-voltage switchgear and controlgearand the transformer and the inner surface ofinsulating parts of the enclosure facingthese shall withstand at least 150% of therated voltage of the prefabricated substa-tion;

c) where non-shielded high-voltage connec-tions are used, apart from mechanicalstrength, the non-conducting material shalllikewise withstand the test voltages speci-Þed in 6.1.1.4. The methods speciÞed inIEC 243-1 should be applied to the tests tomeet the relevant requirements.

5.5.1.3 All measures shall be taken in order to avoidany case of deformation which could be causedby transport or handling when carried out ac-cording to the manufacturerÕs instructions.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 20: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 12 di 48

Devono essere forniti mezzi per garantire lÕacces-so in sicurezza per le manovre riguardanti il com-mutatore di presa del trasformatore o per lÕesecu-zione di controlli, per esempio, aprendo unaporta o, se necessario, smontando un pannello.

Il raffreddamento della sottostazione prefabbrica-ta deve effettuarsi mediante ventilazione naturale.

Quelle sottostazioni prefabbricate che utilizzano altri mezzi diraffreddamento (per esempio, raffreddamento forzato) si rac-comanda che siano soggette a un accordo tra il costruttore el’utilizzatore.

Comportamento in caso di incendioI materiali utilizzati nella costruzione dellÕinvolu-cro della sottostazione prefabbricata devono ave-re un livello minimo di tenuta allÕincendio che sisviluppi allÕinterno o allÕesterno della sottostazio-ne prefabbricata.

I materiali devono essere ininÞammabili oppure,nel caso vengano impiegati materiali sintetici, glistessi devono essere conformi a quanto previstoda 5.5.2.2.

Per quanto riguarda il comportamento in caso di incendio, vieneconsiderata unicamente la reazione all’incendio. In base alle di-sposizioni locali e in seguito a un accordo tra costruttore e utiliz-zatore, è ammesso considerare anche la resistenza al fuoco.

Materiali tradizionaliI materiali inclusi nella seguente lista sono consi-derati ininÞammabili:

n cemento;n metallo (acciaio, alluminio, eccetera);n mattoni;n gesso;n Þbra di vetro o lana di roccia.

Materiali sinteticiI materiali sintetici devono essere sottoposti a provasecondo quanto previsto dalla PubblicazioneISO 1210, metodo A. Il comportamento dei campio-ni deve risultare rispondente a FH1 o FH2-80 mm.

Altri materialiIl costruttore � tenuto a dimostrare lÕininÞamma-bilit� dei materiali utilizzati che devono per lomeno risultare conformi a 5.5.2.2.

Pannelli e porteI pannelli e le porte fanno parte dellÕinvolucro.Quando sono chiusi, devono assicurare il gradodi protezione speciÞcato per lÕinvolucro. Quandonei pannelli o nelle porte sono previste apertureper la ventilazione, fare riferimento a 5.5.4.

Per lÕaccesso ai compartimenti di una sottostazio-ne prefabbricata si distinguono due categorie dipannelli o di porte:

a) quelli che devono essere aperti per lÕesecuzionedelle manovre correnti (pannelli asportabili, por-te). Questi non devono richiedere attrezzi per laloro apertura o asportazione. Devono essere prov-

5.5.1.4 Means shall be provided to guarantee safe ac-cess to operations concerning transformertap-changer or for checking, e.g. by opening adoor or, if necessary, by dismantling a cover.

5.5.1.5 Cooling of the prefabricated substation shall beby natural ventilation.

Note/Nota Prefabricated substations employing other means of cooling(e.g. forced cooling) should be subject to an agreement be-tween manufacturer and user.

5.5.2 Fire behaviourThe materials used in the construction of theenclosure of the prefabricated substation shallhave a minimum level of behaviour against Þreoccurring inside or outside of the prefabricatedsubstation.

The materials shall be either non-ßammable or,if synthetic materials are used, they shall be inaccordance with 5.5.2.2.

Note/Nota In fire behaviour only reaction to fire is considered. Fire re-sistance may be considered according to local regulationssubject to agreement between manufacturer and user.

5.5.2.1 Traditional materialsThe following list of materials are considerednon-ßammable:

n concrete;n metal (steel, aluminium, etc.);n bricks;n plaster;n glass Þbre or rockwool.

5.5.2.2 Synthetic materialsSynthetic materials shall be tested according toISO 1210, method A. The behaviour of the sam-ples shall comply with FH1 or FH2-80 mm.

5.5.2.3 Other materialsThe manufacturer shall prove the non-ßamma-bility of the materials used which shall be atleast equivalent to 5.5.2.2.

5.5.3 Covers and doorsCovers and doors are part of the enclosure.When they are closed, they shall provide thedegree of protection speciÞed for the enclosure.When ventilation openings are incorporated incovers or doors, reference is made to 5.5.4.

Two categories of covers or doors are recog-nized with regard to access to the compart-ments of the prefabricated substation:

a) those which need to be opened for normaloperation (removable covers, doors). Theseshall not require tools for their opening orremoval. They shall be provided with lock-

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 21: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 13 di 48

visti di un dispositivo di chiusura a chiave se la si-curezza degli operatori non � assicurata da un op-portuno dispositivo di interblocco meccanico;

b) tutti gli altri pannelli, le altre porte e il tetto. De-vono essere provvisti di un dispositivo di chiusu-ra a chiave oppure non deve essere possibileaprirli o rimuoverli se prima non sono stateaperte le porte utilizzate per le manovre correnti.

Le porte devono aprirsi verso lÕesterno con un an-golo di almeno 90° e devono essere dotate di undispositivo in grado di mantenerle in posizioneaperta. Le sottostazioni prefabbricate installatesotto il livello del terreno richiedono un portellodi accesso che offra una sicurezza adeguata sia alpersonale, sia ai passanti. Detto portello deve po-ter essere manovrato da una persona sola.

Aperture per la ventilazioneLe aperture per la ventilazione devono essere di-sposte e protette in modo tale che venga assicuratolo stesso grado di protezione speciÞcato per lÕinvo-lucro. Tali aperture possono essere protette congriglie metalliche o altri mezzi equivalenti, sempreche abbiano una sufÞciente robustezza meccanica.

DiaframmiIl grado di protezione del diaframma, se esistente,deve essere speciÞcato dal costruttore conforme-mente alla Pubblicazione IEC 529.

Disposizioni per le prove dielettriche sui caviAi Þni dellÕesecuzione delle prove dielettriche suicavi, si raccomanda di garantire lÕaccesso ai com-partimenti dei cavi di alta tensione o al punto diprova dei cavi.

AccessoriSi raccomanda di prevedere uno spazio sufÞcien-te per gli accessori, come per esempio dispositividi terra, leve, eccetera.

Corridoi di manovraSi raccomanda che la larghezza del corridoio dimanovra allÕinterno della sottostazione prefabbrica-ta sia sufÞciente per eseguire qualsiasi manovra ooperazione di manutenzione. La larghezza di que-sto spazio deve essere pari a 800 mm o superiore.Le porte dellÕapparecchiatura di manovra e coman-do allÕinterno della sottostazione prefabbricata de-vono chiudersi nella direzione dellÕuscita oppureruotare in modo da non ridurre la larghezza delcorridoio. Le porte bloccate in posizione aperta o idispositivi di manovra che sporgono dallÕapparec-chiatura di manovra e comando non devono ridur-re la larghezza del corridoio a meno di 500 mm.

EtichetteLe etichette con raccomandazioni, istruzioni delcostruttore, eccetera, nonch� quelle previste dallenorme e dalle disposizioni locali devono esseredurevoli e chiaramente leggibili.

ing facilities unless the safety of persons isassured by a suitable interlocking device;

b) all other covers, doors or roof. They shallbe provided with locking facilities or it shallnot be possible to open or remove them be-fore doors used for normal operation havebeen opened.

The doors shall open outwards at an angle of atleast 90° and be equipped with a device able tomaintain them in an open position. Belowground-level prefabricated substations requirean access hatch, providing adequate safety forpersonnel and the passer-by. It shall be possibleto operate this hatch by a single person.

5.5.4 Ventilation openingsVentilation openings shall be so arranged orshielded that the same degree of protection asthat speciÞed for the enclosure is obtained.Such openings may make use of wire mesh orsimilar, provided that it is of suitable mechani-cal strength.

5.5.5 PartitionsThe degree of protection of the partition, if any,shall be speciÞed by the manufacturer accord-ing to IEC 529.

5.5.6 Provisions for dielectric tests on cablesAccessibility to the high-voltage cable-boxes orcable test point should be possible in order toperform dielectric tests on the cables.

5.5.7 AccessoriesAdequate space should be provided for keep-ing of accessories, e.g. earthing devices, levers,etc.

5.5.8 Operation aisleThe width of an operation aisle inside a prefab-ricated substation, should be adequate for per-forming any operation or maintenance. Thewidth of such an aisle shall be 800 mm or great-er. Doors of switchgear and controlgear insidethe prefabricated substation shall either close inthe direction of the exit or rotate such that theyshall not reduce the width of the aisle. Doors inany open Þxed position or mechanical drivesprotruding from the switchgear and controlgearshall not reduce the width of the aisle to lessthan 500 mm.

5.5.9 LabelsLabels for warning, manufacturersÕ instructions,etc. and those according to local standards andregulations shall be durable and clearly legible.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 22: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 14 di 48

Emissioni sonoreIl livello delle emissioni sonore prodotte da unasottostazione prefabbricata deve essere determi-nato da un accordo tra il costruttore e lÕutilizza-tore. Questo accordo deve riconoscere i requisitidelle disposizioni locali in tema di livelli acusticiaccettabili. Su accordo tra il costruttore e lÕutilizza-tore � possibile eseguire una prova atta a valutarelÕeffetto dellÕinvolucro sul rumore prodotto daltrasformatore. Il metodo di prova deve rispettarequanto deÞnito nellÕAppendice B.

PROVE DI TIPO

In linea di principio, tutte le prove di tipo devono es-sere eseguite su una sottostazione prefabbricata com-pleta. Le prove di tipo devono essere eseguite su unaconÞgurazione rappresentativa dei componenti dellasottostazione prefabbricata. A causa della variet� deitipi, delle caratteristiche nominali e delle possibilicombinazioni dei componenti, non � pratico effettua-re le prove di tipo su tutte le possibili conÞgurazionidi una sottostazione prefabbricata. Il comportamentodi una data combinazione pu� essere dedotto dai ri-sultati di prova relativi a combinazioni comparabili. Icomponenti contenuti in una sottostazione prefabbri-cata devono essere sottoposti a prova in conformit� aquanto previsto dalle norme corrispondenti (a questoproposito, fare riferimento allÕart. 3).

Le prove di tipo e le veriÞche comprendono:

Prove di tipo normali: Riferimenti

a) prove per veriÞcare il livellodi isolamento della sottostazioneprefabbricata .................................................6.1

b) prove di riscaldamento dei componenti principali contenuti inuna sottostazione prefabbricata ...................6.2

c) prove atte a dimostrare lÕidoneit�dei circuiti di terra a sopportare lacorrenti di picco e la corrente di breve durata..................................................6.3

d) prove per la veriÞca del correttofunzionamento dellÕassieme.........................6.4

e) prove per la veriÞca del gradodi protezione.................................................6.5

f) prove di resistenza meccanica dellÕinvolucro della sottostazioneprefabbricata .................................................6.6

Prove di tipo speciali (soggette ad accordo tracostruttore e utilizzatore):

g) prove per valutare gli effettidellÕarco dovuto a un guastointerno...............................................Allegato A

h) prove per veriÞcare il livello sonoro di una sottostazione prefabbricata .....................................Allegato B

5.6 Sound emissionThe level of sound emission from a prefabricat-ed substation shall be by agreement betweenmanufacturer and user. This agreement shallrecognize the requirements of local regulationsregarding acceptable sound levels. By agree-ment between manufacturer and user, a test toevaluate the effect of the enclosure on thetransformer emitted sound may be performed.The method of testing shall be in accordancewith Annex B.

6 TYPE TESTS

In principle, all the type tests shall be made ona complete prefabricated substation. The typetests shall be made on a representative conÞgu-ration of the components of a prefabricatedsubstation. Because of the variety of types, rat-ings and possible combinations of components,it is not practical to make type tests with all thepossible conÞgurations of a prefabricated sub-station. The performance of any particular con-Þguration may be substantiated by test data ofcomparable conÞgurations. Components con-tained in a prefabricated substation shall betested according to the relevant standards (referto clause 3).

The type tests and veriÞcations comprise thefollowing.

Normal type tests: Subclause

a) tests to verify the insulation levelof the prefabricated substation ...................................................6.1

b) tests to prove the temperature riseof the main components contained in a prefabricated substation.....................6.2

c) tests to prove the capability of theearthing circuits to be subjected tothe rated peak and the rated short-time withstand currents ...................6.3

d) functional tests to prove satisfactoryoperation of the assembly.........................6.4

e) tests to verify the degree of protection...................................................6.5

f) tests to verify the withstand of theenclosure of the prefabricated substation against mechanical stress ........6.6

Special type tests (subject to agreement betweenmanufacturer and user):

g) tests to assess the effectsof arcing due to an internalfault ..................................................Annex A

h) tests to verify the sound level of a prefabricatedsubstation .........................................Annex B

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 23: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 15 di 48

Prove dielettricheDato che i componenti contenuti in una sottostazio-ne prefabbricata sono stati sottoposti a prove di tipoin base a quanto previsto dalle norme corrisponden-ti, questo paragrafo si riferisce unicamente allÕinter-connessione tra i componenti nei casi in cui le con-dizioni di installazione possono inßuenzare la lorotenuta dielettrica. Di conseguenza, lÕattrezzatura dasottoporre alle prove dielettriche � la seguente:

n la connessione tra lÕapparecchiatura di mano-vra ad alta tensione e il trasformatore;

n la connessione tra il trasformatore e lÕapparec-chiatura di manovra a bassa tensione.

Prove sulla connessione ad alta tensione

Condizioni generaliLe prove dielettriche non sono necessarie quando ilcollegamento allÕalta tensione viene effettuato utiliz-zando cavi ad alta tensione collegati da connessionischermate a terra e sottoposte a prove di tipo oppu-re mediante altri tipi di terminazione che sono statisottoposti alle prove di tipo sia dal lato dellÕapparec-chiatura di manovra ad alta tensione, sia dal lato deltrasformatore, nelle condizioni di installazione dellasottostazione prefabbricata.

In tutti gli altri casi, la connessione � soggetta alleprove dielettriche in base a quanto previsto daipunti da 6.1.1.2 a 6.1.1.6.

Le prove possono essere eseguite sostituendo altrasformatore un simulacro che riproduca la conÞ-gurazione di campo dei passanti del trasformatore.

Ai Þni dellÕesecuzione delle prove, la connessione adalta tensione viene collegata allÕalimentazione di pro-va per mezzo dellÕapparecchiatura di manovra ad altatensione. Solo i dispositivi di manovra collegati in se-rie nel circuito di alimentazione vengono chiusi. Tuttigli altri dispositivi di manovra restano aperti.

I dispositivi di limitazione della tensione possonoessere scollegati; altrimenti, nel caso vengano con-servati nelle condizioni di manovra normale, la pro-cedura per lÕesecuzione della prova dielettrica deveessere concordata tra il costruttore e lÕutilizzatore.

I terminali secondari dei trasformatori di correntedevono essere cortocircuitati e collegati a terra. Itrasformatori di tensione devono essere scollegati.

Condizioni ambiente durante la provaFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694.

Applicazione della tensione di prova

Sulle connessioni ad alta tensioneLe tensioni di prova devono essere applicate colle-gando a turno ciascun conduttore di fase del circui-to principale al terminale dellÕalta tensione dellÕali-mentazione di prova. Tutti gli altri conduttori delcircuito principale e dei circuiti ausiliari devono es-sere collegati al conduttore di terra del telaio e alterminale di terra dellÕalimentazione di prova.

6.1 Dielectric testsSince the components contained in a prefabri-cated substation have been type tested accord-ing to the relevant standards, this subclause ap-plies only to the interconnection between thecomponents when the installation conditionscan affect their dielectric withstand. Therefore,the equipment to be subjected to dielectric testsis as follows:

n the connection between the high-voltageswitchgear and the transformer;

n the connection between the transformerand the low-voltage switchgear.

6.1.1 Tests on the high-voltage connection

6.1.1.1 General conditionsThe dielectric tests are not required when thehigh-voltage connection is made of high-voltagecables connected by type-tested earth-shieldedconnections or by other types of terminationswhich have been type tested on both thehigh-voltage switchgear and the transformersides in the installation conditions of the prefab-ricated substation.

In all other cases, the connection shall be sub-jected to dielectric tests according to 6.1.1.2 to6.1.1.6.

The tests may be carried out with the transform-er replaced by a replica reproducing the ÞeldconÞguration of the transformer bushings.

For the tests, the high-voltage connection isconnected to the test supply through thehigh-voltage switchgear. Only the switching de-vices that are in series in the supply circuit areclosed. All other switching devices are open.

Voltage limiting devices shall be disconnectedor, if they are kept as in normal service, the die-lectric test procedure shall be agreed betweenmanufacturer and user.

Secondary terminals of current transformersshall be short-circuited and earthed. Voltagetransformers shall be disconnected.

6.1.1.2 Ambient air conditions during testsRefer to IEC 694.

6.1.1.3 Application of test voltage

6.1.1.3.1 On the high-voltage connectionsThe test voltages shall be applied connectingeach phase conductor of the main circuit in turnto the high-voltage terminal of the test supply.All other conductors of the main circuit and theauxiliary circuits shall be connected to theearthing conductor of the frame, and to theearth terminal of the test supply.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 24: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 16 di 48

Nel caso di un involucro realizzato in materiale isolanteAl Þne di veriÞcare la rispondenza al punto 5.5.1.2 a),le superÞci accessibili dellÕinvolucro realizzate in mate-riali isolanti dovranno essere coperte sul lato accessibi-le con un foglio di metallo circolare o quadrato conunÕarea massima, tuttavia non superiore a 100 cm2, col-legato a terra. Per la prova, il foglio deve essere collo-cato nella situazione pi� sfavorevole possibile. Nelcaso vi siano dubbi su quale sia la situazione pi� sfavo-revole, la prova dovr� essere ripetuta considerando lediverse situazioni.

Al Þne di veriÞcare la rispondenza ai requisiti speciÞca-ti al punto 5.5.1.2 b), le superÞci accessibili dellÕinvolu-cro realizzate in materiali non conduttori poste tra leconnessioni non schermate dellÕapparecchiatura adalta tensione con il trasformatore e la superÞcie internadei materiali non conduttori dellÕinvolucro, devono es-sere sottoposte a una prova di frequenza di eserciziopari al 150% della tensione nominale per la durata di1 min, dopo aver coperto la superÞcie interna del ma-teriale non conduttore posto di fronte alla connessionenon schermata con un foglio metallico collegato a ter-ra, come precedentemente descritto.

Tensione di provaFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694.

Prove con tensione a impulso atmosfericoLÕapparecchiatura di connessione ad alta tensionedeve essere sottoposta alle prove con tensione a im-pulso atmosferico. Le prove devono essere effettua-te con tensioni di polarit� sia positiva, sia negativautilizzando lÕimpulso atmosferico standard di 1,2/50,come speciÞcato dalla Pubblicazione IEC 60-1.

Di solito, devono essere eseguite le prove di te-nuta di 15 impulsi. Per ciascuna polarit�, vengonoapplicati quindici impulsi atmosferici consecutivialla tensione nominale ammissibile.

Si pu� ritenere che la connessione ad alta tensioneabbia superato la prova se il numero delle scarichedisruptive sullÕisolamento auto-ripristinante non risul-ta superiore a due per ciascuna serie di 15 impulsi ese non si veriÞca alcuna scarica disruptiva sullÕisola-mento auto-ripristinante. Qualora sia dimostrato chele prove su una polarit� diano risultati peggiori, � am-messo eseguire la prova solo su detta polarit�.

Nel caso in cui predomini un isolamento di tiponon auto-ripristinante, con lÕaccordo tra costrut-tore ed utilizzatore, pu� essere eseguita la provaad impulso convenzionale al Þne di evitare possi-bili danni allÕisolamento solido.

Durante le prove ad impulso, il terminale di terradel generatore ad impulso deve essere collegato aterra e al conduttore di terra dellÕinvolucro dellasottostazione prefabbricata.

In seguito alla prova ad impulso, alcuni materiali isolanti con-servano una carica e di conseguenza è necessario prestare at-tenzione quando si inverte la polarità. Al fine di eliminare lacarica dei materiali isolanti, si raccomanda l’adozione di me-todi adeguati, come l’applicazione di impulsi di polarità inver-sa a una tensione inferiore prima di eseguire le prove.

6.1.1.3.2 In the case of an enclosure of insulation materialIn order to check compliance with 5.5.1.2 a) ac-cessible surfaces of the enclosure made from in-sulation materials shall be covered on the ac-cessible side with a circular or square metal foilhaving an area as large as possible, but not ex-ceeding 100 cm2, which shall be connected toearth. The foil shall be placed in the most unfa-vourable situation for the test. In case of doubtabout the most unfavourable situation, the testshall be repeated with different situations.

In order to check compliance with the require-ments of 5.5.1.2 b) accessible surfaces of theenclosure made from non-conducting materialsbetween the non-shielded connections of thehigh-voltage switchgear to transformer and theinner surface of the non-conducting materials ofthe enclosure shall be subjected to a power-fre-quency test of 150% of the rated voltage for 1min after covering the inner surface of thenon-conducting material facing the non-shield-ed connection by an earthed metal foil as de-scribed above.

6.1.1.4 Test voltageRefer to IEC 694.

6.1.1.5 Lightning impulse-voltage testsThe high-voltage connection equipment shallbe subjected to lightning impulse-voltage tests.The tests shall be performed with voltages ofboth positive and negative polarities using thestandard lightning impulse 1,2/50, according toIEC 60-1.

Normally, the 15 impulse withstand tests shallbe carried out. Fifteen consecutive lightning im-pulses at the rated withstand voltage shall beapplied for each polarity.

The high-voltage connection shall be considered tohave passed the test if the number of the disruptivedischarges on self-restoring insulation does not ex-ceed two for each series of 15 impulses, and if nodisruptive discharge on non-self-restoring insula-tion occurs. If it is proved that tests for one polaritygive the most unfavourable results, it is permissibleto perform the test for this polarity only.

In the case where non-self-restoring insulationpredominates, the conventional impulse-voltagewithstand test may be applied subject to agree-ment between manufacturer and user, so as toavoid possible damage to the solid insulation.

During the lightning impulse-voltage tests, theearthed terminal of the impulse generator shallbe connected to the earthing conductor of theenclosure of the prefabricated substation.

Note/Nota Some insulating materials retain a charge after an impulsetest and for these cases care should be taken when reversingthe polarity. To allow the discharge of insulating materialsthe use of appropriate methods such as the application of im-pulses of the reverse polarity at lower voltage before the testsis recommended.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 25: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 17 di 48

Prove di tensione applicata alla frequenza di esercizioLa connessione ad alta tensione deve essere sot-toposta a prove alla frequenza di esercizio a sec-co per 1 minuto, come speciÞcato dalla Pubbli-cazione IEC 60-1.

LÕassieme supera la prova se durante questÕultimanon si veriÞcano scariche disruptive.

Durante la prova alla frequenza di esercizio, unterminale del trasformatore di prova deve esserecollegato a terra e al conduttore di terra della sot-tostazione prefabbricata.

Prove sulla connessione a bassa tensione

Condizioni generaliQuando la connessione a bassa tensione � par-zialmente o totalmente coperta da un involucronon metallico, la stessa deve essere rivestita da unfoglio di metallo collegato al telaio. Il foglio deveessere applicato a tutte le superÞci che possonoessere toccate da un operatore.

Ai Þni dellÕesecuzione delle prove, la connessione abassa tensione viene collegata allÕalimentazione di pro-va per mezzo dellÕapparecchiatura di manovra a bassatensione. Solo i dispositivi di manovra collegati in serieallÕinterno del circuito di alimentazione sono chiusi.Tutti gli altri dispositivi di manovra rimangono aperti.

Prove con tensione a impulso atmosfericoLa connessione a bassa tensione deve essere sotto-posta alle prove con tensione a impulso atmosferi-co. La tensione di prova � speciÞcata nella Tab. 5della Pubblicazione IEC 664-1; la prova con tensio-ne a impulso nominale viene scelta in conformit� aquanto previsto dal punto 4.2 della presente Norma.

Tutti i mezzi di soppressione delle sovratensioni de-vono essere scollegati oppure le prove devono essereeseguite come stabilito dalla Pubblicazione 1180-1.

La tensione ad impulso pari a 1,2/50 deve essereapplicata tre volte per ciascuna polarit� ad inter-valli di almeno 1 s.

La tensione di prova deve essere applicata connet-tendo a turno ciascun conduttore di fase del circuitoprincipale al terminale ad alta tensione dellÕalimen-tazione di prova. Tutti gli altri conduttori del circuitoprincipale e dei circuiti ausiliari devono essere colle-gati al conduttore di terra o al telaio nonch� al ter-minale di terra dellÕalimentazione di prova.

Durante le prove non devono veriÞcarsi scarichedisruptive.

Verifica delle distanze di isolamento superficialiLe minime distanze di isolamento superÞciali trale fasi, tra i conduttori del circuito a tensioni di-verse, tra le parti attive e le masse, devono esseremisurate. La distanza superÞciale misurata con ri-ferimento al gruppo di materiale e al grado di in-quinamento deve soddisfare le prescrizioni inTab. 4 della pubblicazione IEC 664-1.

6.1.1.6 Power-frequency voltage withstand testsThe high-voltage connection shall be subjectedto 1 min power-frequency voltage withstandtests in dry conditions in accordance withIEC 60-1.

The equipment shall be considered to havepassed the test if no disruptive discharge occurs.

During the power-frequency voltage test, oneterminal of the test transformer shall be con-nected to earth and to the earthing conductor ofthe prefabricated substation.

6.1.2 Tests on low-voltage connection

6.1.2.1 General conditionsWhen the low-voltage connection is partially ortotally covered by a non-metallic enclosure, itshall be covered by a metal foil connected tothe frame. The foil shall be applied to all surfac-es that can be touched by an operator.

For the tests, the low-voltage connection is con-nected to the test supply through the low-volt-age switchgear. Only the switching devices thatare in series in the supply circuit are closed. Allother switching devices are open.

6.1.2.2 Lightning impulse-voltage testsThe low-voltage connection shall be subjectedto lightning impulse-voltage tests. The test volt-age is speciÞed in Tab. 5 of IEC 664-1, wherethe rated impulse-voltage test is chosen in ac-cordance with 4.2 of this standard.

Overvoltage suppressing means shall be discon-nected or tests shall be made according toIEC 1180-1.

The 1,2/50 impulse voltage shall be appliedthree times for each polarity at intervals of 1 sminimum.

The test voltage shall be applied connectingeach phase conductor of the main circuit in turnto the high-voltage terminal of the test supply.All other conductors of the main circuit and theauxiliary circuits shall be connected to theearthing conductor or the frame, and to theearth terminal of the test supply.

There shall be no disruptive discharge duringthe tests.

6.1.2.3 Verification of creepage distancesThe shortest creepage distances between phas-es, between circuit conductors at different volt-ages and live and exposed conductive partsshall be measured. The measured creepage dis-tance with respect to material group and pollu-tion degree shall comply with the requirementsin Tab. 4 of IEC 664-1.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 26: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 18 di 48

Prove dielettriche sui circuiti ausiliariFare riferimento alle norme corrispondenti.

Prove di riscaldamentoScopo di questa prova � veriÞcare che un progettodi un involucro per sottostazione prefabbricata fun-zioni correttamente e non diminuisca la durata pre-vista dei componenti della sottostazione. La provaconsiste nel misurare la sovratemperatura del liqui-do e degli avvolgimenti (o solo degli avvolgimentiper il tipo a secco) del trasformatore nonch� lesovratemperature dellÕapparecchiatura a bassa ten-sione. Scopo della prova � dimostrare che il riscal-damento del trasformatore allÕinterno dellÕinvolucronon supera i valori misurati sullo stesso trasformato-re allÕesterno dellÕinvolucro di oltre il valore che de-Þnisce la classe dellÕinvolucro, per esempio, 10 K,20 K o 30 K. Fare riferimento alle Þgure 1 e 2.

Non si ritiene necessario misurare la sovratempe-ratura dei componenti ad alta tensione perch� ildeclassamento del trasformatore, in relazione conla classe dellÕinvolucro, declasser� in pratica i cir-cuiti ad alta tensione.

Condizioni di provaLÕinvolucro deve essere completo di tutti i suoi com-ponenti sistemati nella posizione prevista per lecondizioni normali di esercizio. Le porte devono es-sere chiuse e i punti di accesso ai cavi sigillati inmodo da riprodurre le condizioni di servizio. La po-tenza e le perdite del trasformatore devono corri-spondere alla potenza nominale massima della sot-tostazione prefabbricata, come speciÞcato in 4.10.

Le prove di riscaldamento del trasformatore edellÕapparecchiatura a bassa tensione vengonoeseguite contemporaneamente.

La prova viene effettuata allÕinterno di una stanzale cui dimensioni, il cui isolamento e le cui condi-zioni dellÕaria siano tali da conservare una tempe-ratura ambientale inferiore a 40 °C con una varia-zione non superiore a 1 K in 1 h durante ilperiodo di misura previsto per la prova.

Nel caso di una sottostazione prefabbricata sotterranea, la pro-va può essere eseguita sopra il livello del terreno. L’esperienzaha dimostrato che la differenza di temperatura non è signifi-cativa rispetto a quella sotto il livello del terreno.

Metodo di prova

Connessione dell’alimentazioneIl trasformatore e i componenti dellÕapparecchia-tura di manovra devono essere collegati, mentre iterminali dei cavi in uscita a bassa tensione devo-no essere cortocircuitati. LÕalimentazione deve es-sere collegata ai terminali entranti dellÕapparec-chiatura di manovra ad alta tensione.

6.1.3 Dielectric tests on auxiliary circuitsRefer to the relevant standards.

6.2 Temperature-rise testsThe purpose of this test is to check that a de-sign of prefabricated substation enclosure oper-ates correctly and does not impair the life ex-pectancy of the substation components. Thetest is to measure the temperature rise of ßuidand windings (or windings only for dry type) ofthe transformer and the temperature rise oflow-voltage equipment. The test shall demon-strate that the temperature rises of the trans-former inside the enclosure do not exceedthose measured on the same transformer out-side the enclosure by more than the valuewhich deÞnes the class of enclosure, e.g. 10 K,20 K or 30 K. Refer to Figs. 1 and 2.

It is not considered necessary to measure thetemperature rise of the high-voltage compo-nents because rating of the transformer to theclass of enclosure will result in a practical ratingof the high-voltage circuits.

6.2.1 Test conditionsThe enclosure shall be complete with its com-ponents positioned as designed for service. Thedoors shall be closed and cable access pointssealed to represent service conditions. Thepower and losses of the transformer should bethose corresponding to the rated maximumpower of the prefabricated substation, as de-Þned in 4.10.

Transformer and low-voltage equipment tem-perature-rise tests will be performed simultane-ously.

The test will be executed in a room whose di-mension, insulation or air condition will keep theambient air temperature of the room at less than40 °C with a variation not exceeding 1 K in 1 hreading during the measurement test period.

Note/Nota In the case of an underground prefabricated substation thetest may be performed above ground. Experience has proventhat the difference in temperature rise is not significant com-pared to underground.

6.2.2 Test method

6.2.2.1 Connection of supplyThe transformer and switchgear componentsshall be connected and the low-voltage outgo-ing cable terminals shall be short-circuited. Thesupply shall be connected to the incominghigh-voltage switchgear terminals.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 27: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 19 di 48

Applicazione delle correnti di provaIl circuito della sottostazione prefabbricata viene ali-mentato con un valore sufÞciente di corrente pergenerare le perdite totali del trasformatore, alla suatemperatura di riferimento, utilizzando uno dei me-todi descritti nelle Pubblicazioni IEC 76-2 o IEC 726.

Questa prova richiede il passaggio attraverso il circuito com-pleto di una piccola percentuale di corrente oltre la correntenominale in modo da compensare le perdite a vuoto del tra-sformatore.

Misure

Misura della temperatura ambientaleLa temperatura ambiente � la temperatura mediadellÕaria circostante la sottostazione prefabbricata(per una sottostazione racchiusa in un involucro siconsidera lÕaria allÕesterno dellÕinvolucro). Questatemperatura deve essere misurata durante lÕultimoquarto del periodo di prova utilizzando almenoquattro termometri, termocoppie o altri dispositivi dirilevazione della temperatura equamente distribuitiattorno alla sottostazione prefabbricata, approssima-tivamente allÕaltezza media delle parti percorse dallacorrente e a una distanza di circa 1 m dalla sottosta-zione prefabbricata. I termometri o le termocoppiedevono essere protetti dalle correnti dÕaria e dallÕin-debito effetto del calore.

Al Þne di evitare errori di indicazione dovuti amodiÞcazioni rapide della temperatura, i termome-tri o le termocoppie possono essere collocati inpiccoli recipienti contenenti circa mezzo litrodÕolio.

Durante lÕultimo quarto del periodo di prova, la va-riazione della temperatura ambiente non deve supe-rare 1 K in 1 h. Se questo risulta impossibile a causadi condizioni sfavorevoli presenti nella stanza diprova, � possibile utilizzare la temperatura di unasottostazione prefabbricata identica nelle stesse con-dizioni, ma senza corrente, quale sostituto per latemperatura ambientale. Questa sottostazione pre-fabbricata supplementare non deve essere interessa-ta da una indebita quantit� di calore.

Durante le prove, la temperatura ambientale deveessere superiore a +10 °C ma inferiore a +40 °C.Per le temperature ambienti comprese nel predet-to intervallo non si richiedono correzioni dei va-lori di riscaldamento.

TrasformatoreLa sovratemperatura massima del liquido e la so-vratemperatura media dellÕavvolgimento per i tra-sformatori riempiti di liquido devono essere misu-rate come speciÞcato nella Pubblicazione IEC76-2. La sovratemperatura media dellÕavvolgimen-to per i trasformatori a secco deve essere misuratacome indicato nella Pubblicazione IEC 726.

6.2.2.2 Application of test currentsThe prefabricated substation circuit is suppliedwith sufÞcient current to generate the total loss-es of the transformer, at its reference tempera-ture, using either method deÞned in IEC 76-2 orIEC 726.

Note/Nota This test will require a small percentage of current above therated current flowing through the complete circuit so as tocompensate for the transformer no-load loss.

6.2.3 Measurements

6.2.3.1 Measurement of the ambient air temperatureThe ambient air temperature is the average tem-perature of the air surrounding the prefabricat-ed substation (for an enclosed substation, it isthe air outside the enclosure). It shall be meas-ured during the last quarter of the test period bymeans of at least four thermometers, thermo-couples or other temperature-detesting devicesequally distributed around the prefabricatedsubstation at about the average height of its cur-rent-carrying parts and at a distance of about 1m from the prefabricated substation. The ther-mometers or thermocouples shall be protestedagainst air currents and undue inßuence ofheat.

In order to avoid indication errors because ofrapid temperature changes, the thermometersor thermocouples may be put into small bottlescontaining about half a litre of oil.

During the last quarter of the test period, thechange of ambient air temperature shall not ex-ceed 1 K in 1 h. If this is not possible becauseof unfavourable temperature conditions of thetest room, the temperature of an identical pre-fabricated substation under the same condi-tions, but without current, can be taken as asubstitute for the ambient air temperature. Thisadditional prefabricated substation shall not besubjected to an undue amount of heat.

The ambient air temperature during tests shallbe more than +10 °C but less than +40 °C. Nocorrection of the temperature-rise values shallbe made for ambient air temperatures withinthis range.

6.2.3.2 TransformerThe top liquid and average winding tempera-ture rises for liquid-Þlled transformers shall bemeasured as given in IEC 76-2. The averagewinding temperature rises for dry-type trans-formers shall be measured as given in IEC 726.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 28: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 20 di 48

Apparecchiatura di manovra e comando a bassa tensioneLa sovratemperatura dellÕapparecchiatura di mano-vra e comando a bassa tensione deve essere misu-rata come indicato nella Pubblicazione IEC 439-1.

EÕ necessario misurare la temperatura dellÕaria nel luo-go in cui pu� essere installato il materiale elettronico.

Criteri di accettazioneSi pu� considerare che la sottostazione prefabbri-cata ha superato la prova di riscaldamento se:

a) la sovratemperatura del trasformatore non su-pera la sovratemperatura corrispondente mi-surata sullo stesso trasformatore senza involu-cro di oltre la classe di temperatura dellasottostazione prefabbricata;

b) le sovratemperature e le temperature delle in-terconnessioni e dei relativi terminali nonch�dellÕapparecchiatura di manovra e comandonon eccedono i requisiti stabiliti dalle Pubbli-cazioni IEC 694 e IEC 439-1.

Prove di tenuta alle correnti di picco e di breve durata sui circuiti di terraFare riferimento alla Pubblicazione IEC 694 conlÕaggiunta del seguente paragrafo:

Il conduttore di messa a terra, secondo quanto stabilitodal punto 5.1, compresi i terminali per il collegamentocon il sistema di terra e le connessioni di terra con icomponenti, deve essere progettato per sopportareuna corrente di breve durata non inferiore a 6 kA per 1s. Se la corrente di breve durata � superiore a 6 kA o lasua durata � maggiore di 1 s, la prova deve essere ese-guita allo scopo di veriÞcare la capacit� di sopportarela corrente di breve durata e di picco ammissibile nellecondizioni di messa a terra del sistema di neutro.

Dopo la prova, � possibile un certo grado di de-formazione del conduttore di terra e delle con-nessioni con i componenti, tuttavia la continuit�del circuito deve essere conservata.

Prove funzionaliDeve essere dimostrato che � possibile eseguiretutte le necessarie operazioni di messa in servizio,manovra e manutenzione sulla sottostazione pre-fabbricata.

Un elenco tipico di tali operazioni include:

n azionamento dellÕapparecchiatura di mano-vra e comando;

n azionamento meccanico delle porte della sot-tostazione prefabbricata;

n sistemazione di barriere isolanti;n controllo della temperatura e del livello del li-

quido del trasformatore;n controllo dellÕindicazione della tensione;n sistemazione dei dispositivi di messa a terra;n esecuzione di prove sui cavi;n sostituzione dei fusibili.

6.2.3.3 Low-voltage switchgear and controlgearThe low-voltage switchgear and controlgeartemperature rises shall be measured as given inIEC 439-1.

The air temperature in the location where electronicequipment may be installed, shall be measured.

6.2.4 Acceptance criteriaThe prefabricated substation shall be deemed tohave passed the temperature-rise test if:

a) the transformer temperature rises do not ex-ceed the corresponding temperature risesmeasured on the same transformer withoutan enclosure by more than the temperatureclass of the prefabricated substation;

b) the temperature rises and temperatures ofinterconnections and their terminals andlow-voltage switchgear do not exceed therequirements of IEC 694 and IEC 439-1.

6.3 Short-time and peak withstand current tests on earthing circuitsRefer to IEC 694 with the addition of the follow-ing paragraph:

The earthing conductor, according to 5.1, in-cluding the terminals intended for connectionto the earthing system and the earthing connec-tions to the components, shall be designed for ashort-time current of not less than 6 kA for 1 s.If the short-time current is greater than 6 kA ortime duration greater than 1 s, a test shall beperformed to verify capability to withstand therated short-time and peak withstand current un-der the neutral earthing condition of the system.

After the test, some deformation of the earthingconductor and of the connections to the com-ponents is permissible, but the continuity of thecircuit shall be preserved.

6.4 Functional testsIt shall be proved that it is possible to performall the necessary commissioning, operationaland maintenance activities on the prefabricatedsubstation.

A typical list of these activities includes:

n operation of the switchgear and con-trolgear;

n mechanical operation of prefabricated sub-station doors;

n Þxing of insulating barriers;n checking of temperature and liquid level of

the transformer;n voltage indication check;n Þtting of earthing devices;n cable testing;n replacement of fuses.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 29: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 21 di 48

Qualora tra i vari componenti esistano deidispositivi di interblocco, si deve sottoporre aprova anche questi ultimi.

Verifica del grado di protezioneIl grado di protezione speciÞcato in 5.4.1 deve es-sere veriÞcato mediante prove, in conformit� aquanto previsto dai requisiti speciÞcati in IEC 529.

Prove meccanicheLa procedura di prova simula gli effetti delle sol-lecitazioni meccaniche sullÕinvolucro causate dallapressione del vento, dai carichi sul tetto e dagliimpatti meccanici. Fare riferimento a 5.4.3.

Pressione del ventoVeriÞca mediante calcolo.

Carichi sul tettoVeriÞca mediante calcolo.

Impatti meccaniciLe prove di impatto meccanico devono essereeseguite su quei punti esterni dellÕinvolucro chehanno maggiore probabilit� di risultare deboli,per esempio porte, pannelli e aperture per la ven-tilazione. Per la procedura di prova, fare riferi-mento allÕAppendice C.

NORME PER LE PROVE DI ACCETTAZIONE

Le prove individuali devono essere eseguite suciascuna sottostazione prefabbricata completa osu ogni unit� trasportabile e, quando possibile,presso le ofÞcine del costruttore per accertare chetutto il prodotto sia conforme ai componenti sucui sono state eseguite le prove di tipo.

Le prove e le veriÞche di accettazione compren-dono:

Riferimenton prove di tensione sui circuiti ausiliari .........7.1n prove funzionali............................................7.2n veriÞca della corretta esecuzione

del cablaggio.................................................7.3

Prova di tensione sui circuiti ausiliariFare riferimento alla norme corrispondenti.

Prove funzionaliLe prove funzionali devono essere eseguite per ga-rantire la conformit� alle operazioni descritte in 6.4.

Verifica della corretta esecuzione del cablaggioEÕ necessario veriÞcare che il cablaggio sia con-forme allo schema.

If there are interlocks between different compo-nents, their function shall be tested.

6.5 Verification of the degree of protectionThe degree of protection speciÞed in 5.4.1 shallbe veriÞed by tests in accordance with the re-quirements speciÞed in IEC 529.

6.6 Mechanical testsThe test procedure represents the effects of me-chanical stresses on the enclosure caused bywind-pressure, roof-loads and mechanical im-pacts. Refer to 5.4.3.

6.6.1 Wind pressureVeriÞcation by calculation.

6.6.2 Roof loadsVeriÞcation by calculation.

6.6.3 Mechanical impactsMechanical impact tests shall be performed onexternal places of the enclosure that are likelyto be weak, e.g. doors, covers and ventilationopenings. Refer to Annex C for the test proce-dure.

7 ROUTINE TESTS

The routine tests shall be made on each com-plete prefabricated substation or on each trans-port unit and, whenever practicable, at themanufacturers works to ensure that the productis in accordance with the equipment on whichthe type test has been carried out.

The routine tests and veriÞcations comprise:

Subclausen voltage tests on auxiliary circuits............. 7.1n functional tests .......................................... 7.2n veriÞcation of correct

wiring ........................................................ 7.3

7.1 Voltage withstand tests on auxiliary circuitsRefer to the relevant standards.

7.2 Functional testsFunctional tests shall be made to ensure com-pliance with the activities described in 6.4.

7.3 Verification of correct wiringIt shall be veriÞed that the wiring conforms withthe diagram.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 30: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 22 di 48

Prove dopo l’installazione sul postoQuelle sottostazioni prefabbricate che vengonoassemblate sul posto devono essere sottoposte aprove per garantire il corretto funzionamento inconformit� ai punti 7.2 e 7.3.

GUIDA PER LA SCELTA DELLE SOTTOSTAZIONI PREFABBRICATE IN BASE AL SERVIZIO

Per un dato tipo di servizio, la sottostazione pre-fabbricata viene scelta tenendo conto delle carat-teristiche nominali individuali dei suoi compo-nenti che dipendono dalle condizioni di cariconormale e di guasto.

EÕ opportuno che le caratteristiche nominali venganoscelte come suggerito nella presente Norma tenendoconto delle caratteristiche della rete nonch� dei suoipresumibili ampliamenti. La lista completa della carat-teristiche nominali � riportata nella sezione 4.

Devono essere considerati anche altri parametriquali le condizioni atmosferiche e climatiche loca-li e lÕimpiego ad altitudini superiori a 1000 m.

La scelta della classe dellÕinvolucro dipende dallatemperatura ambientale e dal fattore di carico deltrasformatore. Per una classe nominale di involucri,il fattore di carico del trasformatore dipende dallatemperatura ambientale presso il sito della sottosta-zione. In caso di condizioni di carico variabili, pu�essere necessario un fattore di correzione, comeprevisto dalle Pubblicazioni IEC 354 o IEC 905.

LÕAllegato D pu� essere utilizzato per determinarela classe dellÕinvolucro o il fattore di carico deltrasformatore.

7.4 Tests after assembly on sitePrefabricated substations which are assembledon site shall be tested to ensure correct opera-tion in accordance with 7.2 and 7.3.

8 GUIDE TO THE SELECTION OF PREFABRICATED SUBSTATIONS FOR SERVICE

For a given duty in service, the prefabricatedsubstation is selected by considering the indi-vidual rated values of its components requiredby normal load condition and in the case offault conditions.

It is desirable that the rated values be chosen assuggested in this standard regarding the charac-teristics of the system as well as its anticipatedfuture development. The complete list of ratingsis given in clause 4.

Other parameters, such as local atmosphericand climatic conditions and the use at altitudesexceeding 1000 m, shall also be considered.

The selection of the class of the enclosure de-pends on the ambient temperature and loadfactor of the transformer. For a rated class of en-closure, the load factor of the transformer de-pends on the ambient temperature at the sub-station site. For variable load conditions, acorrection factor may be applicable accordingto IEC 354 or IEC 905.

Annex D may be used to determine the class ofthe enclosure or the load factor of the trans-former.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 31: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 23 di 48

INFORMAZIONI DA FORNIRE NELLE RICHIESTE D’OFFERTA, NELLE OFFERTE E NELLE ORDINAZIONI

Informazioni nelle richieste d’offerta e nelle ordinazioniQuando viene richiesta unÕofferta o viene ordina-ta una sottostazione prefabbricata, il richiedentedeve fornire le seguenti informazioni:

a) Condizioni di servizio: Minima e massima temperatura ambiente: tut-te le condizioni che divergono dalle condizio-ni di servizio normale o possono inßuenzareil corretto funzionamento dellÕapparecchiatu-ra, come per esempio altitudini superiori a1000 m, sbalzi termici rapidi, neve e sabbiatrasportata dal vento, esposizione anormale avapore, umidit�, fumi, gas esplosivi, eccessivapolvere o sale (per esempio a causa del trafÞ-co o dellÕinquinamento industriale), il rischiodi terremoti o di altre vibrazioni dovute a cau-se esterne allÕapparecchiatura da fornire.

b) Particolari e caratteristiche elettriche della sot-tostazione prefabbricata:1) tensione normale e tensione massima;2) tensioni nominali;3) la potenza massima nominale della sotto-

stazione prefabbricata;4) la frequenza;5) il numero di fasi;6) i livello nominali di isolamento;7) le correnti nominali ammissibili di breve durata;8) la durata nominale del cortocircuito (se

diversa da 1 s);9) le correnti di picco nominali ammissibili;10) il tipo di messa a terra del sistema di neu-

tro ad alta tensione e bassa tensione;11) i valori nominali dei componenti (appa-

recchiatura di manovra e comando peralta e bassa tensione, trasformatore, inter-connessioni);

12) il tipo di componenti (per esempio, appa-recchiatura protetta isolata in aria, trasfor-matore immerso in liquido isolante);

13) la classe dellÕinvolucro;14) gli schemi dei circuiti;15) il grado di protezione dellÕinvolucro;16) sottostazione situata sotto il livello del ter-

reno, parzialmente sotto il livello del ter-reno o a livello del terreno;

17) azionata dallÕinterno o dallÕesterno;18) materiale e trattamento superÞciale

dellÕinvolucro;19) sollecitazioni meccaniche (per esempio,

carichi di neve, carichi sul tetto, pressionedel vento, eccetera);

20) dimensioni massime ammissibili nonch�requisiti speciali interessanti la disposizio-ne della sottostazione prefabbricata (siste-mazione generale).

9 INFORMATION TO BE GIVEN WITH ENQUIRIES, TENDERS AND ORDERS

9.1 Information with enquiries and orders

When enquiring about or ordering a prefabri-cated substation, the following informationshould be supplied by the enquirer:

a) Service conditions:minimum and maximum ambient air tem-perature; any condition deviating from thenormal service conditions or affecting thesatisfactory operation of the equipment, as,for example, altitudes higher than 1000 m,rapidly changing temperatures, wind-drivensand and snow, the unusual exposure tovapour, moisture, fumes, explosive gases,excessive dust or salt (e.g. caused by trafÞcor industrial pollution), the risk of earthtremors or other vibrations due to externalcauses to the equipment to be delivered.

b) Particulars and electrical characteristics ofthe prefabricated substation:1) nominal and highest voltages;2) rated voltages;3) rated maximum power of the prefabri-

cated substation;4) frequency;5) number of phases;6) rated insulation levels;7) rated short-time withstand currents;8) rated duration of short-circuit (if differ-

ent from 1 s); 9) rated peak withstand currents; 10) type of high-voltage and low-voltage

system neutral earthing; 11) rated values of components (high-volt-

age and low-voltage switchgear andcontrolgear, transformer, interconnec-tions);

12) type of components (e.g. air-insulatedcubicle type switchgear and con-trolgear, liquid-immersed transformer);

13) class of enclosure; 14) circuit diagrams; 15) degree of protection of the enclosure; 16) substation situated below ground level,

partially below ground level or atground level;

17) operated from inside or outside; 18) material and surface treatment of the

enclosure; 19) mechanical stresses (e.g. snow loads,

roof loads, wind pressure, etc.);

20) maximum admissible dimensions andspecial requirements affecting the lay-out of the prefabricated substation (gen-eral arrangement).

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 32: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 24 di 48

Oltre a queste notizie, si raccomanda che il richieden-te indichi ogni condizione che pu� inßuire sullÕoffertao sullÕordine, come, per esempio, condizioni specialidi assemblaggio o di montaggio sul posto, la posizio-ne dei collegamenti esterni ad alta tensione oppurenorme locali relative agli incendi e al rumore. Qualo-ra si intenda prescrivere speciali prove di tipo, si rac-comanda di fornire le relative informazioni.

Informazioni nelle offerteSi raccomanda che il costruttore offra le seguentiinformazioni con le descrizioni e i disegni:

a) i valori nominali e le caratteristiche elencateai punti a) e b) di 9.1;

b) lista di certiÞcati o rapporti di prove di tipo,su richiesta;

c) dettagli costruttivi, quali per esempio:1) massa di ciascuna unit� trasportabile;2) massa totale della sottostazione prefabbri-

cata;3) dimensioni totali e disposizione (sistema-

zione generale) della sottostazione pre-fabbricata;

4) dimensioni massime accettabili del tra-sformatore;

5) informazioni sulla sistemazione delle con-nessioni esterne;

6) requisiti di trasporto e installazione;7) informazioni per lÕesercizio e la manuten-

zioned) elenco delle parti di ricambio raccomandate

che lÕutilizzatore dovrebbe procurarsi.

REGOLE PER IL TRASPORTO, IL MONTAGGIO, LA MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE

EÕ essenziale che il trasporto, lÕimmagazzinaggio eil montaggio di una sottostazione prefabbricata odelle sue unit� trasportabili, nonch� il loro eserci-zio e la loro manutenzione, vengano eseguiti nelrispetto delle istruzioni fornite dal produttore.

Di conseguenza, il produttore � tenuto a fornire tut-te le istruzioni riguardanti il trasporto, lÕimmagazzi-naggio, il montaggio, lÕesercizio e la manutenzionedi una sottostazione prefabbricata. Si raccomandache le istruzioni per il trasporto e lÕimmagazzinaggiosiano fornire in un momento opportuno prima dellaconsegna, e che le istruzioni per il montaggio, il ser-vizio e la manutenzione devono essere fornite almassimo al momento della consegna.

Le norme riguardanti i vari componenti speciÞca-no regole particolari per il trasporto, il montaggio,lÕesercizio e la manutenzione e, quando possibile,devono essere incluse nelle istruzioni generali perle sottostazioni prefabbricate.

Beyond these items the enquirer should indi-cate every condition which might inßuence thetender or the order, as, for example, specialmounting or erection conditions, the location ofthe external high-voltage connections, local Þreand sound regulations. Information should besupplied if special type tests are required.

9.2 Information with tendersThe following information should be given bythe manufacturer with descriptive matters anddrawings:

a) rated values and characteristics as enumer-ated in items a) and b) of 9.1;

b) list of type test certiÞcates or reports on re-quest;

c) constructional features, for example: 1) mass of each transport unit; 2) total mass of the prefabricated substa-

tion; 3) overall dimensions and the layout (gen-

eral arrangement) of the prefabricatedsubstation;

4) maximum admissible dimensions ofthe transformer;

5) information of the arrangement of theexternal connections;

6) transport and installation requirements; 7) information on operation and mainte-

nance. d) list of recommended spare parts which

should be procured by the user on request.

10 RULES FOR TRANSPORT, ERECTION, OPERATION AND MAINTENANCE

It is essential that the transport, storage and erec-tion of a prefabricated substation or its transportunits, as well as their operation and maintenancein service, are performed in accordance with in-structions given by the manufacturer.

Consequently, the manufacturer should provideinstructions for the transport, storage, erection,operation and maintenance of a prefabricatedsubstation. The instructions for the transportand storage should be given at a convenienttime before delivery, and the instructions forthe erection, operation and maintenance shouldbe given by the time of delivery at the latest.

Relevant standards for the different componentsdeÞne particular rules for their transport, erec-tion, operation and maintenance, and theseshould be included in the general instructions forthe prefabricated substation, where applicable.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 33: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 25 di 48

Le seguenti istruzioni vengono fornite al Þne di in-tegrare dette indicazioni con le istruzioni supple-mentari pi� importanti che devono essere fornitedal produttore della sottostazioni prefabbricata.

Condizioni durante il trasporto, il deposito e il montaggioEÕ necessario che venga concluso un accordo parti-colare tra il produttore e lÕutilizzatore qualora le con-dizioni di servizio speciÞcate nellÕordine non possa-no essere garantite durante il trasporto, il deposito eil montaggio. In particolare, si raccomanda di fornirele istruzioni per proteggere lÕisolamento da un inde-bito assorbimento di umidit� o da un inquinamentoirreversibile nel caso le condizioni ambientali prece-denti la messa sotto tensione siano tali da impedireche lÕinvolucro fornisca una protezione adeguata.

Inoltre, potrebbe essere necessario fornire una gui-da e/o elementi speciali per Þssare i componenti,come lÕapparecchiatura di manovra e i trasformato-ri di potenza, onde evitare qualsiasi danno dovutoa vibrazioni o urti previsti durante il trasporto.

MontaggioPer ciascun tipo di sottostazione prefabbricata siraccomanda che, le istruzioni fornite dal produt-tore includano per lo meno i punti seguenti.

Disimballaggio e sollevamentoIl peso di ciascuna unit� trasportabile, inclusi idettagli di qualsiasi dispositivo di sollevamentospeciale richiesto per un sollevamento e un disim-ballaggio senza rischi.

AssemblaggioQuando per il trasporto la sottostazione prefabbri-cata non � completamente assemblata, tutte leunit� trasportabili devono essere chiaramentecontrassegnate, inoltre devono essere forniti dise-gni che illustrino lÕassemblaggio di dette unit�.

MontaggioIl produttore � tenuto a fornire tutte le informa-zioni necessarie per consentire il completamentodella preparazione del sito, come per esempio:

n i necessari lavori civili di scavo;n i terminali di messa a terra esterni;n la posizione dei punti di accesso ai cavi;n la connessione con lo scarico esterno dellÕac-

qua piovana, se esistente, incluse le dimensio-ni e disposizione delle tubazioni.

Ispezione finale dell’installazioneTutte le istruzioni per lÕispezione e la prova dellasottostazione prefabbricata in seguito alla sua in-stallazione e connessione; queste istruzioni devo-no includere come minimo una lista delle proveraccomandate da eseguire sul posto.

The following information is given to supple-ment these instructions with the most importantadditional instructions to be provided by themanufacturer of the prefabricated substation.

10.1 Conditions during transport, storage and erectionA special agreement should be made betweenmanufacturer and user if the service conditionsspeciÞed in the order cannot be guaranteedduring transport, storage and erection. In partic-ular, instructions should be given to protest in-sulation against undue moisture absorption orirreversible pollution, if the environmental con-ditions prior to energizing are such that the en-closure cannot provide appropriate protection.

It might also be necessary to give guidanceand/or provide special elements to secure com-ponents such as switchgear and power trans-formers to avoid any damage due to foreseenvibration or shocks during transport.

10.2 ErectionFor each type of prefabricated substation, theinstructions provided by the manufacturershould at least include the following points.

10.2.1 Unpacking and liftingThe weight of each transport unit, including de-tails of any special lifting devices required forsafe lifting and unpacking.

10.2.2 AssemblyWhen the prefabricated substation is not fullyassembled for transport, all transport unitsshould be clearly marked, and drawings show-ing assembly of these units should be provided.

10.2.3 MountingThe manufacturer should provide all necessaryinformation to enable site preparation to becompleted, as for example:

n required civil work of excavation;n external earthing terminals;n position of the cable access points;n connection with external rain water drain-

age, if any, including size and arrangementsof piping.

10.2.4 Final installation inspectionInstructions for inspection and test of the pre-fabricated substation after its installation andconnection which should include at least a listof recommended tests made at site.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 34: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 26 di 48

FunzionamentoOltre alle istruzioni di funzionamento particolariper ciascun componente, il produttore � tenuto afornire le seguenti informazioni supplementari af-Þnch� lÕutilizzatore possa acquisire una compren-sione adeguata dei principali criteri adottati:

n una descrizione delle caratteristiche di sicu-rezza della sottostazione prefabbricata e unalista di tutti i mezzi o gli utensili speciali forni-ti a scopi di sicurezza insieme alle istruzioniper il loro utilizzo;

n il funzionamento delle strutture di ventilazio-ne, interblocchi e dispositivi di chiusura.

ManutenzioneIl produttore � tenuto a fornire un manuale per lamanutenzione che dovr� contenere almeno le se-guenti informazioni:

n istruzioni complete per la manutenzione deicomponenti principali, come richiesto dallenorme corrispondenti;

n istruzioni per la manutenzione, se necessaria,dellÕinvolucro, comprese le indicazioni sullafrequenza e sulla procedura di manutenzione.

Misurazione del riscaldamento della temperaturanell’ambienteD t1 (fare riferimento a 6.2)

10.3 OperationBesides the particular operating instructions ofeach component, the manufacturer should pro-vide the following additional information, sothat the user can acquire an adequate under-standing of the main principles involved:

n a description of the safety features of theprefabricated substation, and a list of anyspecial means or tools supplied for safetypurposes, and their instructions for use;

n the operation of ventilation, interlocks andpadlocking facilities.

10.4 MaintenanceThe manufacturer shall issue a maintenancemanual, including at least the following infor-mation:

n complete maintenance instructions for maincomponents, as required in relevant stand-ards;

n maintenance instructions, if any, for the en-closure, including frequency and procedurefor maintenance.

Fig. 1 Measurement of trasformer temperature rise inambient air: D t1 (refer to 6.2)

whereta1 is ambient air temperature of the test

room;

tt1 are the trasformer temperatures meas-ured according to IEC 76-2;

Dt1 is the temperature rise of the trasformerotside an enclosure

where

ta1 is ambient air temperature of the testroom;

tt1 are the trasformer temperatures meas-ured according to IEC 76-2;

Dt1 is the temperature rise of the trasformerotside an enclosure

dove

ta1 � la temperatura ambiente della stanzadi prova;

tt1 sono le temperature del trasformatore misu-rate in base alla Pubblicazione IEC 76-2;

Dt1 � il riscaldamento del trasformatoreallÕesterno dellÕinvolucro

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 35: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 27 di 48

Misurazione del riscaldamento della temperaturanell’ambiente: Dt2 (fare riferimento a 6.2)

Fig. 2 Measurement of transformer temperature rise inan enclosure: Dt2 (refer to 6.2)

where

ta1 is ambient air temperature of the testroom;

tt2 are the trasformer temperatures meas-ured according to IEC 76-2;

Dt2 is the temperature rise of the trasformerinside an enclosure

Acceptance criteria: Dt £ 10 K, 20 K, or 30 K

Dt = Dt2 Ð Dt1Class 10 Dt £ = 10K

Class 20 Dt £ = 20K

Class 30 Dt £ = 30K

dove

ta1 � la temperatura ambiente della stanza diprova;

tt2 sono le temperature del trasformatore misuratein base alla Pubblicazione IEC 76-2;

Dt2 � il riscaldamento del trasformatore allÕes-terno dellÕinvolucro

Criteri di acettazione: Dt £ 10 K, 20 K, o 30 K

Dt = Dt2 Ð Dt1Classe 10 Dt £ = 10K

Classe 20 Dt £ = 20K

Classe 30 Dt £ = 30K

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 36: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 28 di 48

METODO DI PROVA DELLA SOTTOSTAZIONE PREFABBRICATA IN CASO D’ARCO DOVUTO A UN GUASTO INTERNO

Localizzazione, cause ed esempi dei provvedimentida prendere per diminuire la probabilità di gusto oper ridurne il rischio

ANNEX/ALLEGATO

A METHOD FOR TESTING THE PREFABRICATED SUBSTATION UNDER CONDITIONS OF ARCING DUE TO AN INTERNAL FAULT

Tab. A.1 Locations, causes and examples of measures de-creasing the probability of internal faults or reduc-ing the risk

Punti in cui si posoono verificare con maggioreprobabilità guasti inteni

Location where Internal faults are more llkely to occur

Possibili casi di guasti interniPossible causes of Internal faults

Esempi di provvedimentiExamples of measures

Compartimenti dei caviCable boxes

Progetto inadeguatoInadequate design

Scelta di dimensioni adeguateSelection of adeguate dimensions

Errata installazioneFaulty installations

Evitare di incrociare i caviAvoidance of crossed cable connections

Cedimento dellÕisolamento solido o liquido (difettoso o mancante)Failure of solid or liquid insulation (defective or missing)

Controllo della manodopera sul postoChecking of workmanship on siteControllo della manodopera e/o prove dielettriche sul postoChecking of workmanship and/or dielectric test on siteControllo periodico dei livelli del liquidoRegular checking of liquid levels Utilizzo di connessioni per cavi schermateUse of shielded cable connections

Sezionatori, interrutori di manovra e di terraDisconnectors, switches, earthing switches

Falsa manovraMal-operation

InterblocchiInterlocksRiapertura ritardata. Manovra manuale indipendente. Potere di stabilimento per interruttori di manovra e di terra.Istruzioni al personaleDelayed re-opening. Independent manual operation Marking capacity for switches and earthing switches Instruction to personnel

Connessioni imbullonate e contattiBolted connections and contacts

CorrosioneCorrosion

Uso di rivestimenti anticorrosivi e/o di grassiUse of inhibiting coating and/or greases

Encapsulation, where possible

Errato assemblaggioFault assembly

Controllo della manodopera per mezzo dei metodi appropriatiCkecking of workmanship by suitable means

Trasformatori di misuraInstrument transformers

FerrorisonanzaFerro-resonance

Escludere tali conseguenze elettriche mediante appropriato progetto del circuitoAvoidance of these electrical influences by suitable design of the circuit

InterruttoriCircuit-breakers

Manutenzione insufÞcienteInsufficient maintenance

Manutenzione regolare e programmataRegular programmed maintenance

Istruzioni al personaleInstruction to personnel

In tutti i puntiAll locations

Errore del personaleError by personnel

Delimitare le possibilit� di accesso per mezzo di segregazioneLimitations of access by compartmentation

Isolamento completo delle parti in tensioneInsulation embedded live parts

Istruzioni al personaleInstructions to personnel

Invecchiamento elettricoAgeing under dielectric stress

Includere le prove alle scariche parziali tra quelle di accettazionePartial discharge routine tests

Inquinamento, umidit� ingresso in polvere, insetti eccetteraPollution, moisture, ingress of dust, vermin, etc.

Provvedimenti che assicurino il rispetto delle previste condizioni di esercizio (vedere sezione 2)Measures to ensure that the specified service conditions are achieved (see clause 2)

normativenormativo

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 37: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 29 di 48

Esempi di provvedimenti che limitano le conseguen-ze di un guasto interno

IntroduzioneIl veriÞcarsi di archi allÕinterno di una sottostazio-ne prefabbricata � accompagnato da diversi feno-meni Þsici. Per esempio, lÕenergia prodotta da unarco, che si sviluppa nellÕaria a pressione atmosfe-rica o in un altro gas isolante allÕinterno dellÕinvo-lucro dellÕapparecchiatura di manovra e comandocausa sovrappressioni interne e surriscaldamentilocali che provocano sollecitazioni meccaniche etermiche sulle apparecchiature. Inoltre, i materialiinvestiti dallÕarco possono dar luogo a prodotti didecomposizione molto caldi, sotto forma di gas ovapori, che possono essere scaricati allÕesternodellÕinvolucro nonch� dellÕapparecchiatura di ma-novra e della sottostazione prefabbricata.

La presente Norma tiene conto della sovrapressioneinterna che agisce su pannelli, porte, Þnestre di ispe-zione, eccetera, come pure degli effetti termici pro-dotti dallÕarco o dai suoi punti dÕinnesco sullÕinvolu-cro dellÕapparecchiatura di manovra e comando edella emissione di gas caldi e di particelle incande-

Tab. A.2 Examples of measures limiting the consequencesof internal fault

A.1 IntroductionThe occurrence of arcs inside a prefabricatedsubstation is coupled with various physical phe-nomena. For example, the arc energy resultingfrom an arc developed in air at atmosphericpressure or in another insulating gas within theenclosure of the switchgear and controlgear willcause an internal over-pressure and local over-heating which will result in mechanical andthermal stressing of the equipment. Moreover,the materials involved may produce hot decom-position products, either gaseous or vaporous,which may be discharged to the outside of theenclosure as well as of the switchgear and theprefabricated substation.

This standard makes allowance for internalover-pressure acting on covers, doors, inspec-tion windows, etc. and also takes into consider-ation the thermal effects of the arc or its rootson the enclosure of the switchgear and con-trolgear and of ejected hot gases and glowing

Uso di compartimenti riempiti di gasUse of gas-filled compartements

Maggiore livello di protezioneHigher degree of protection.

SovratensioniOvervoltages

Protezione contro scariche di origine atmosfericaLightning protection. Adeguate insulation coordination

Prove dielettriche sul postoDieletric tests on site

Adeguato coordinamento dellÕisolamentoUse of adeguate insulation coordination

Dieletric tests on site

InterconnessioniInterconnections

Cedimento dellÕisolamentoFailure of insulation

Utilizzo di sganci sufÞcienti, fase a fase e fase a terraUse of adeguate clearances, phase to phase and phase to ground

Utilizzo di interconnessioni isolate, preferibilmente del tipo schermatoUse of insulated interconnections, shielded type preferred

Tempi di sgancio molto brevi ottenuti mediante dispositivi sensibili alla luce, alla pressione o al calore oppure mediante una protezione differenziale sulle sbarreRapid fault clearance times initiated by detectors sensitive to light, pressure or heat or by differential busbar protection

Controllo remotoRemote control

Dispositivi per lo sfogo della pressionePressure relief devices

Applicazione di una protezione per il trasformatore con interruttori singoli o fusibili adatti in combinazione a dispositivii di manovra di limitazione della corrente e della durata del guastoApplication of transformer protection with individual circuit-breaker or suitable fuses in combination with switching devices limiting the let-through current and fault duration

Controllo del ßusso di gas e dispositivi di raffreddamentoGas flow control and cooling devices

Punti in cui si posoono verificare con maggioreprobabilità guasti inteni

Location where Internal faults are more llkely to occur

Possibili casi di guasti interniPossible causes of Internal faults

Esempi di provvedimentiExamples of measures

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 38: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 30 di 48

scenti, ma non considera i danni che ne derivano adiaframmi ed otturatori. Conseguentemente, nonconsidera tutti gli effetti che possono costituire un ri-schio, come per esempio quello dei gas tossici. Inol-tre, la procedura di prova presuppone solo condizio-ni in cui la sottostazione prefabbricata si trovi nellenormali condizioni di installazione e di esercizio.

Classi di accessibilitàSi fa distinzione tra due tipi di accessibilit� corri-spondenti a due differenti condizioni di provadate in A.5.3.2 e A.5.3.3. LÕinvolucro pu� averedifferenti tipi di accessibilit� sui differenti lati a se-conda delle condizioni di esercizio.

Classe A: parti della sottostazione prefabbricatamanovrabili dallÕesterno e con unÕac-cessibilit� ristretta al personale auto-rizzato, solo con porte aperte.

Classe B: sottostazione prefabbricata con acces-sibilit� illimitata, incluso lÕaccesso alpubblico generico. Tutte le porte de-vono essere chiuse e lucchettate.

Disposizioni di provaLa scelta della sottostazione prefabbricata o dellaparte rappresentativa di questÕultima, nonch� ilpunto di innesto dellÕarco devono essere decisi dicomune accordo. In tutti i casi, si deve osservarequanto segue:

n si raccomanda di eseguire la prova su unasottostazione prefabbricata o su una parterappresentativa della stessa mai sottoposta inprecedenza a prove dÕarco.

n si raccomanda che le condizioni di installazio-ne siano il pi� possibile simili a quelle dellecondizioni normali di servizio.

n si raccomanda che la sottostazione prefabbri-cata o la parte rappresentativa della stessa siacompletamente equipaggiata. EÕ permessa lasostituzione degli elementi interni con modellia condizione che il loro volume e il materialedi rivestimento siano identici a quelli originali.

n se necessario, lÕunit� di prova deve essere colle-gata a terra nel punto appositamente previsto.

LÕarco non deve essere innescato in modo noncorrispondente alle condizioni reali di servizio.

Si raccomanda di innescare lÕarco:

n nellÕapparecchiatura di manovra e comandoad alta tensione incluso il compartimento deicavi, al Þne di dimostrare gli effetti dei pro-dotti di decomposizione. Se il ßusso di gasprodotto dallÕarco allÕinterno dellÕapparecchia-tura di manovra e comando ad alta tensione odal relativo compartimento dei cavi � simile,sar� sufÞciente eseguire unÕunica prova conlÕarco o nel compartimento dei cavi o nellÕap-parecchiatura di manovra e comando;

particles, but not damage to partitions and shut-ters. Consequently, it does not cover all effectswhich may constitute a risk, such as toxic prod-ucts. The test procedure simulates situationswhere the prefabricated substation is in its nor-mal installation and operational conditions.

A.2 Types of accessibilityA distinction is made between the two types of ac-cessibility corresponding to the different test condi-tions given in A.5.3.2 and A.5.3.3. The enclosuremay have different types of accessibility on its vari-ous sides depending on operating conditions.

Type A: parts of prefabricated substation to beoperated from outside and with anaccessibility restricted to authorizedpersonnel, only with open doors.

Type B: prefabricated substation with unre-stricted accessibility, including that ofthe general public. All doors have tobe closed and correctly secured.

A.3 Test arrangementsThe choice of the prefabricated substation orrepresentative part of it, as well as the place ofinitiation of the arc, shall be decided upon byagreement. In each case, the following pointsshall be observed:

n the test should be carried out on a prefabri-cated substation or a representative part ofit not previously subjected to arcing;

n the mounting conditions should be as closeas possible to those of normal service;

n the prefabricated substation or representa-tive part of it should be fully equipped.Mock-ups of internal components are per-mitted provided they have the same volumeand external material as the original items;

n the test unit shall be earthed at the pointprovided if necessary.

The arc shall not be initiated in such a way that itcan be considered unrealistic in service conditions.

Arc initiation should be made:

n in the high-voltage switchgear and con-trolgear including its cable compartment toprove the effects of the hot decompositionproducts. If the gas ßow coming from anarc inside the high-voltage switchgear andcontrolgear or from its cable compartmentis similar, only one test is necessary with anarc either in the cable compartment or inthe switchgear and controlgear;

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 39: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 31 di 48

n sulle parti esterne del passante del trasforma-tore nel caso non venga utilizzata nessunaprotezione di limitazione della corrente amonte del trasformatore e il trasformatorenon sia collegato mediante prese schermatemesse a terra.

Corrente e tensione applicata

GeneralitàSi raccomanda di eseguire in trifase le prove su unasottostazione prefabbricata. La corrente di cortocircui-to da applicare durante la prova deve essere stabilitadal costruttore. Essa pu� essere uguale o inferiore allacorrente di breve durata nominale dellÕapparecchiatu-ra di manovra e controllo ad alta tensione.

TensioneSi raccomanda che la tensione applicata al circuitodi prova sia alla tensione nominale dellÕapparecchia-tura di manovra e comando della sottostazione pre-fabbricata. Una tensione inferiore pu� essere adotta-ta se sono soddisfatte le condizioni seguenti :

a) la corrente deve rimanere praticamente sinu-soidale ;

b) lÕarco non si deve estinguere prematuramente.

Corrente

Componente alternataLa corrente di cortocircuito, per la quale la sotto-stazione prefabbricata � deÞnita agli effetti dellÕar-co interno, deve essere regolata con una tolleran-za di %. Questa tolleranza si applica allacorrente presunta solo se la tensione applicata �uguale alla tensione nominale. Di regola la cor-rente rimane costante.

Se il laboratorio di prova non può soddisfare questa condizio-

ne, si raccomanda di allungare la durata della prova fintanto

che l’integrale della componente alternata della corrente sia

uguale al valore specificato, con una tolleranza di %. In

questo caso la corrente di regola è uguale al valore stabilito al-

meno durante i primi tre semiperiodi e non è minore del 50%

del valore stabilito alla fine della prova.

Componente unidirezionaleSi raccomanda di scegliere lÕistante di chiusuradeve essere scelto in modo tale che il valore pre-sunto della corrente di picco (con la tolleranza di

% ) che si stabilisce in una delle due fasi ester-ne sia uguale a 2,5 volte il valore efÞcace dellacomponente alternata, come deÞnito in A.4.3.1 eche nellÕaltra fase esterna si abbia una semiondamaggiore. Se la tensione � inferiore al valore no-minale, si raccomanda che il valore di picco dellacorrente di cortocircuito per la sottostazione pre-fabbricata in prova non sia inferiore al 90% delvalore di picco presunto.

50

100

50

n at the outside parts of the transformer bush-ings if no upstream current limiting individ-ual transformer protection is used and thetransformer is not connected byground-shielded cable plugs.

A.4 Current and voltage applied

A.4.1 GeneralThe test of the prefabricated substation shouldbe carried out three-phase. The short-circuitcurrent applied during the test shall be statedby the manufacturer. It may be equal to or low-er than the rated short-time withstand current ofits high-voltage switchgear and controlgear.

A.4.2 VoltageThe applied voltage of the test circuit should beequal to the rated voltage of the high-voltageswitchgear and controlgear of the prefabricatedsubstation. A lower voltage may be chosen ifthe following conditions are met:

a) the current remains practically sinusoidal;

b) the arc is not extinguished prematurely.

A.4.3 Current

A.4.3.1 AC componentThe short-circuit current for which the prefabri-cated substation is speciÞed with respect to

arcing shall be set within a %. tolerance. Thistolerance applies to the prospective currentonly if the applied voltage is equal to the ratedvoltage. The current should remain constant.

Note/Nota If the plant does not permit this the test should be extended

until the Integral of the a.c. component of the current equals

the value specified within a tolerance of %. In this case

the current should be equal to the specified value at least du

ring the first three half-cycles and should be not less than

50% of the specified value at the end of the test.

A.4.3.2 DC componentThe instant of closing should be chosen so thatthe prospective value of the peak current (witha tolerance of %) ßowing in one of the outerphases is 2,5 times the r.m.s. value of thea.c.component deÞned in A.4.3.1, and so that amajor loop also occurs in the other outer phase.If the voltage is lower than the rated voltage,the peak value of the short-circuit current forthe prefabricated substation under test shouldnot drop below 90% of the prospective peakvalue.

50

100

50

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 40: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 32 di 48

FrequenzaIn corrispondenza di una frequenza nominale di50 o 60 Hz, si raccomanda che la frequenzaallÕinizio della prova sia compresa tra 48 e 62 Hz.Per altre frequenze si raccomanda che essa nondifferisca dal valore nominale di oltre il ±10%.

Durata della provaLa durata dellÕarco � scelta in relazione alla proba-bile durata dellÕarco determinata dai dispositivi diprotezione e generalmente non dovrebbe supera-re 1 s.

Nella prova di sottostazioni prefabbricate con appar-ecchiature di manovra e comando ad alta tensioneprovviste di dispositivi di sfogo per le sovrappres-sioni, se si intende veriÞcare la resistenza alle solle-citazioni meccaniche dovute alla pressione, � gene-ralmente sufÞciente una durata dÕarco di 0,1 s.

Generalmente non è possibile calcolare la durata d’arco am-missibile corrispondente ad una corrente diversa da quellausata per la prova. La pressione massima che si verifica duran-te la prova generalmente non diminuisce con una duratad’arco inferiore e non esiste una regola generale secondo laquale la durata d’arco ammissibile può essere aumentata incorrispondenza di un valore di corrente più basso.

Procedura di prova

Circuito di alimentazioneIl neutro deve essere collegato a terra solo nel casoin cui la sottostazione prefabbricata debba essere in-stallata in un sistema con neutro francamente a terra.

Bisogna veriÞcare con cura che le connessioninon alterino le condizioni di prova.

Generalmente, allÕinterno dellÕinvolucro dellÕapparec-chiatura di manovra e comando, lÕarco pu� venire ali-mentato da due direzioni: si deve scegliere la direzio-ne che sembra dare la sollecitazione pi� elevata.

Innesco dell’arcoSi raccomanda di innescare lÕarco fra le fasi per mez-zo di un Þlo metallico avente circa 0,5 mm di dia-metro oppure, nei casi in cui i conduttori nelle fasisiano segregati, di innescare tra una fase e la terra.

Nel caso di parti in tensione ricoperte da materia-le solido isolante, si raccomanda di innescare tradue fasi adiacenti o, nel caso di conduttori di fasesegregati, tra una fase e la terra, nelle seguentiposizioni:

a) in corrispondenza di giunzioni o di fendituresulle parti coperte dallÕisolante;

b) perforando le giunzioni isolate realizzate sulposto nel caso dÕimpiego di parti isolanti pre-fabbricate sottoposte a prove di tipo.

Tranne per il caso b), lÕisolamento solido nondeve essere perforato. LÕalimentazione dal circuitodeve essere trifase al Þne di permettere allÕarco ditrasformarsi in un guasto trifase.

A.4.4 FrequencyAt a rated frequency of 50 Hz or 60 Hz, the fre-quency at the beginning of the test should bebetween 48 Hz and 62 Hz. At other frequenciesit should not deviate from the rated value bymore than ±10%.

A.4.5 Duration of the testThe arc duration is chosen in relation to theprobable duration of the arc determined by theprotection facilities and should not normally ex-ceed 1 s.

For testing prefabricated substations equippedwith high-voltage switchgear and controlgearprovided with pressure relief devices, merelyfor proving its resistance to pressure, an arc du-ration of 0,1 s is generally sufÞcient.

Note/Nota It is in general not possible to calculate the permissible arcduration for a current which differs from that used In thetest. The maximum pressure during the test will generallynot decrease with a shorter arcing time and there is no uni-versal rule according to which the permissible arc durationmay be increased with a lower test current.

A.5 Test procedure

A.5.1 Supply circuitThe neutral is only earthed in the case wherethe prefabricated substation is to be operated ina high-voltage solidly earthed network.

Care shall be taken in order that the connec-tions do not alter the test conditions.

Generally, inside the enclosure of the switch-gear and controlgear the arc may be fed fromtwo directions: the direction to be chosen is theone likely to result in the highest stress.

A.5.2 Arc initiationThe arc should be initiated between phases bymeans of a metal wire of about 0,5 mm diame-ter or, in the case of segregated phase conduc-tors, between one phase and earth.

Where the live parts are covered by solid insu-lating material, the arc should be initiated be-tween two adjacent phases or, in the case ofsegregated phase conductors, between onephase and earth at the following locations:

a) at joints or gaps of the insulation-embeddedparts;

b) by perforation at insulated joints made onsite without the use of type-tested prefabri-cated insulating parts.

Except for case b) solid insulation shall not beperforated. The infeed from the supply circuitshall be three-phase to allow the fault to be-come three-phase.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 41: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 33 di 48

Il punto di innesco deve essere scelto in modotale che gli effetti dellÕarco che ne deriva produca-no le massime sollecitazioni sulla sottostazioneprefabbricata. In caso di dubbio pu� essere ne-cessario sottoporre ciascuna sottostazione prefab-bricata a pi� prove.

Indicatori (per osservare l’effetto termico del gas)

GeneralitàGli indicatori sono pezzi di tessuto di cotone nerosistemati in modo tale che i loro bordi non sianorivolti verso lÕunit� di prova. Ci� pu� essere otte-nuto racchiudendoli, per esempio, in un telaiofatto con un foglio di acciaio (Fig. A.1). Le dimen-sioni dellÕindicatore devono essere di circa150 mm ´ 150 mm.

Accessibilità di classe ASi raccomanda di disporre gli indicatori vertical-mente sul lato dellÕoperatore dellÕapparecchiaturadi manovra e comando allÕesterno della sottosta-zione prefabbricata.

Di regola essi sono posizionati Þno a unÕaltezza di 2m e ad una distanza di 30 cm ±5% dallÕapparecchiatu-ra di manovra e comando racchiusa nellÕinvolucro, difronte a tutti i punti dai quali il gas pu� essere emesso(per esempio, giunzioni, Þnestre di ispezione, porte).Si raccomanda di disporre gli indicatori anche oriz-zontalmente a unÕaltezza di 2 m sopra il livello del pa-vimento e ad una distanza compresa tra 30 e 80 cmdallÕapparecchiatura di manovra e comando nellÕin-volucro, qualora lÕaltezza della sottostazione prefab-bricata superi i 2 m (Fig. A.2).

Per realizzare gli indicatori si raccomanda di uti-lizzare del cretonne nero (tessuto di cotone ap-prossimativamente da 150 g/m2).

Questa prova non � necessaria se lÕapparecchiatu-ra ad alta tensione � gi� stata sottoposta a taleprova di tipo in condizioni di installazione simili aquelle utilizzate nelle sottostazioni prefabbricate ese sono state prese misure adeguate per prevenirela fuoriuscita di gas caldi sul lato in cui viene ef-fettuata lÕoperazione.

Accessibilità di classe BSi raccomanda di disporre gli indicatori verticalmentesu tutti i lati accessibili della sottostazione prefabbricata.

Di regola essi sono posizionati Þno ad unÕaltezza di 2m e ad una distanza di 10 cm ±5% dalla sottostazioneprefabbricata, di fronte a tutti i punti dai quali il gaspu� essere emesso (esempio: giunzioni, Þnestre diispezione, porte). Si raccomanda di disporre gli indica-tori anche orizzontalmente a unÕaltezza di 2 m sopra illivello del pavimento e ad una distanza compresa tra10 e 80 cm dalla sottostazione prefabbricata. Se lÕaltez-za dellÕunit� in prova � inferiore a 2 m, si raccomandadi disporre gli indicatori orizzontalmente sul tetto, difronte a tutti i punti dai quali il gas potrebbe essere

The point of initiation shall be chosen so thatthe effects of the resultant arc produce the high-est stresses in the prefabricated substation. Incase of doubt it may be necessary to makemore than one test on each prefabricated sub-station.

A.5.3 Indicators (for observing the thermal effects of gases)

A.5.3.1 GeneralIndicators are pieces of black cotton cloth so ar-ranged that their cut edges do not point towardthe test unit. Care shall be taken to see that theycannot ignite each other. This is achieved by Þt-ting them, for example, in a mounting frame ofsteel sheet (see Fig. A.1). The indicator dimen-sions should be about 150 mm ´ 150 mm.

A.5.3.2 Accessibility type AIndicators should be Þtted vertically on the op-erator side of the high-voltage switchgear andcontrolgear outside the prefabricated substa-tion.

They should be placed up to a height of 2 mand at a distance of 30 cm ±5% from the en-closed switchgear and controlgear, facing allpoints where gas is likely to be emitted (e.g.joints, inspection windows, doors). Indicatorsshould also be arranged horizontally at a heightof 2 m above the ßoor and between 30 cm and80 cm from the enclosed switchgear and con-trolgear if the height of the prefabricated sub-station is more than 2 m (see Fig. A.2).

Black cretonne (cotton fabric approximately150 g/m2) should be used for the indicators.

This test is not necessary if the high-voltageswitchgear has already been subjected to such atype test, under installation conditions similar tothose used in the prefabricated substation andadequate measures have been taken to preventthe hot gases coming out at the side of opera-tion.

A.5.3.3 Accessibility type BIndicators should be Þned vertically on all ac-cessible sides of the prefabricated substation.

They should be placed up to a height of 2 mand at a distance of 10 cm ±5% from the prefab-ricated substation, facing all points where gas islikely to be emitted (e.g. ventilation and doors).Indicators should also be arranged horizontallyat a height of 2 m above the ßoor and between10 cm and 80 cm from the prefabricated substa-tion. If the test unit is lower than 2 m, indicatorsshould be placed horizontally on the roof facingall points from where gas is likely to be emittedand close to the vertical indicators which, in

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 42: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 34 di 48

emesso e vicino agli indicatori verticali che, in questocaso, sono necessari solo Þno allÕaltezza effettivadellÕapparecchiatura (Fig. A.2).

Per realizzare gli indicatori si raccomanda di uti-lizzare tela batista nera di cotone-lino (approssi-mativamente da 40 g/m2).

Prova combinataSe una parte della sottostazione prefabbricata daazionarsi dallÕesterno ha superato la prova conunÕaccessibilit� di classe A, per esempio con le porteaperte, si pu� ritenere che la stessa parte della sotto-stazione prefabbricata abbia passato la prova ancheper quanto riguarda lÕaccessibilit� di classe B, pur-ch� il costruttore sia in grado di dimostrare chequando le porte sono chiuse, le stesse non vengonoinßuenzate da un aumento della pressione dellÕariaallÕinterno della sottostazione prefabbricata. Se du-rante questa prova le parti restanti vengono sottopo-ste a veriÞca per stabilire unÕaccessibilit� di classe B,si pu� ritenere che lÕintera sottostazione abbia supe-rato la prova per lÕaccessibilit� di classe B.

Valutazione della provaPer registrare i risultati della prova di guasto inter-no � necessario utilizzare i seguenti criteri :Criterio N. 1n Se le porte, i pannelli, eccetera normalmente

bloccati, non si sono aperti.Criterio N. 2n Se certe parti (della sottostazione prefabbricata)

che possono rappresentare un pericolo, non sonostate proiettate lontano. Ci� si riferisce sia a pezzidi grandi dimensioni sia a pezzi con bordi taglien-ti, come per esempio, portelle, coperture per glisfoghi di sovrapressione, lastre di copertura, ecc.

Criterio N. 3n Se lÕarco non produce fori nelle parti esterne

liberamente accessibili dellÕinvolucro dellasottostazione prefabbricata, in conseguenza dibruciature o di altre cause.

Criterio N. 4n Se gli indicatori disposti verticalmente (A.5.3)

non hanno preso fuoco. Non si deve prende-re in considerazione il caso in cui gli indicato-ri prendono fuoco in seguito alla bruciatura dietichette e di vernice.

Criterio N. 5n Se gli indicatori disposti orizzontalmente

(A.5.3) non hanno preso fuoco. Nel caso incui ci sia un inizio di bruciatura durante laprova il criterio pu� essere considerato soddi-sfatto se si accerta che lÕincendio � dovutoalle particelle incandescenti e non ai gas cal-di. Riprese cinematograÞche ad alta velocit�possono essere utilizzate per comprovarequesto aspetto.

Criterio N. 6n Se tutte le connessioni di messa a terra resta-

no efÞcaci.

this case, are only required up to the actualheights of the equipment (see Fig. A.2).

Black cotton interlining lawn (approximately40 g/m2) should be used for the indicators.

A.5.3.4 Combined testIf a part of a prefabricated substation to be op-erated from outside has passed the test with ac-cessibility type A, e.g. with doors open, thatpart of the prefabricated substation can also beregarded as having passed the test according toaccessibility type B, provided that the manufac-turer can show that when the doors are closed,they are not affected by an increase in the airpressure inside the prefabricated substation. Ifduring this test the remaining parts are testedaccording to accessibility type B, the completesubstation can be regarded as having passedthe test according to accessibility type B.

A.6 Assessment of the testThe following criteria should be used to recordthe results of the internal fault test:Criterion no 1n whether correctly secured doors, covers,

etc. do not open.Criterion no 2n whether parts (of the prefabricated substa-

tion) which may cause a hazard, do not ßyoff. This includes large parts or those withsharp edges, for example, inspection win-dows, pressure relief ßaps, cover plates, etc.

Criterion no 3n whether arcing does not cause holes to de-

velop in the freely accessible external partsof the enclosure of the prefabricated substa-tion as a result of burning or other effects.

Criterion no 4n whether indicators arranged vertically

(A.5.3) do not ignite. Indicators ignited as aresult of paint or stickers burning are ex-cluded from this assessment.

Criterion no 5n whether the indicators arranged horizontal-

ly (A.5.3) do not ignite. Should they start toburn during the test, the assessment criteri-on may be regarded as having been met, ifproof is established of the fact that the igni-tion was caused by glowing particles ratherthan hot gases. Pictures taken byhigh-speed cameras should be produced inevidence.

Criterion no 6n whether all the earthing connections are

still effective.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 43: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 35 di 48

Rapporto di provaSi raccomanda che il rapporto di prova contengale informazioni che seguono:

n caratteristiche e descrizione dellÕunit� provata, ac-compagnate da disegni con le dimensioni princi-pali e comprendenti dettagli relativi alla resisten-za meccanica, alla disposizione delle portelle disfogo per la sovrapressione e al modo di Þssag-gio dellÕapparecchiatura di manovra e comandoad alta tensione sulla sottostazione prefabbricata;

n descrizione delle connessioni di prova;n descrizione del punto e del metodo di inne-

sco dellÕarco;n descrizione della disposizione e del materiale

degli indicatori tenuto conto della classe diaccessibilit�;

n per quanto riguarda la corrente presunta e lacorrente di prova:1) valore efÞcace della componente alterna-

ta durante i primi tre semiperiodi;2) massimo valore di picco della corrente;3) valore medio della corrente alternata du-

rante la durata effettiva di prova;4) durata della prova;

n registrazioni oscillograÞche riproducenti cor-renti e tensioni;

n valutazione dei risultati di prova;n altre informazioni utili.

Telaio di montaggio per gli indicatori

A.7 Test reportThe following information should be given inthe test report:

n rating and description of the test unit with adrawing showing the main dimensions, de-tails relevant to the mechanical strength, thearrangement of the pressure relief ßaps andthe method of Þxing the high-voltageswitchgear and controlgear to the prefabri-cated substation;

n arrangement of the test connections;n the point and method of initiation of the in-

ternal fault;n arrangement and material of indicators with

respect to the type of accessibility;

n for the prospective or test current:

1) r.m.s. value of the a.c. component during the Þrst three half-cycles;

2) highest peak value; 3) average value of the a.c. component

over the actual duration of the test; 4) test duration.

n oscillogram(s) showing currents and voltag-es;

n assessment of the test results; n other relevant remarks.

Fig. A.1 Mounting frame for indicators

Dimensioni in mmDimensions in mm

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 44: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 36 di 48

Tipi di accessibilità

Accessibilità classe A

Accessibilità classe B

Fig. A.2 Accessibility types

Fig. A.2a Accessibility Type A

Fig. A.2b Accessibility Type B

where

i is the position of indicators;

h is the height of the prefabricated substa-tion;

dA is the horizontal distance of indicators toswitchear and controlgear;

dB is the horizontal distance of indicators toprefabricated substation;

SW is the high-voltage switchgear and con-trolgear;

PS is the prefabricated substation;

dove

i rappresenta la posizione degli indicatori;

h rappresenta lÕaltezza della sottostazioneprefabbricata;

dA rappresenta la distanza orizzontale degliindicatori rispetto allÕapparecchiatura dimanovra e controllo;

dB rappresenta la distanza orizzontaledegli indicatori rispetto alla sottrazioneprefabbricata;

SW rappresenta lÕapparecchiatura dimanovra e controllo ad alta tensione;

PS rappresenta la sottostazione prefabbricata

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 45: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 37 di 48

PROVA PER VERIFICARE IL LIVELLO DI PROVE PROVE PER LA VERIFICA DELLE EMISSIONI SONORE DI UNA SOTTOSTAZIONE PREFABBRICATA

ScopoScopo della prova � calcolare la differenza tra il li-vello di emissioni sonore di un determinato tra-sformatore da solo e il livello di emissioni sonoredella sottostazione prefabbricata contenente lostesso trasformatore.

Il confronto tra i due valori consente di valutare ilcomportamento dellÕinvolucro della sottostazioneprefabbricata in tema di emissioni sonore. LÕinvo-lucro non deve aumentare il livello delle emissio-ni sonore del trasformatore.

I valori di prova sono validi solo per lÕassiemesottoposto a prova alla tensione e alla frequenzanominali. Se la sottostazione da utilizzare contie-ne componenti e parti diverse e/o � collegata auna rete con una frequenza o una tensione di ali-mentazione differente, il comportamento dellÕin-volucro pu� risultare diverso.

Campione di provaIl trasformatore utilizzato per la prova deve pos-sedere la potenza e le perdite nominali massimeper le quali � stata classiÞcata la sottostazioneprefabbricata.

La sottostazione prefabbricata sottoposta a provadeve essere completamente assemblata e devecomprendere tutti gli accessori e le attrezzature.

Metodo di provaLa prova deve essere eseguita come speciÞcato dallaPubblicazione IEC 551. La Pubblicazione IEC 551 deÞ-nisce il metodo di prova e di calcolo di un livello diemissioni sonore di classe A lungo un perimetro pre-Þssato attorno al trasformatore. Lo stesso metodo deveessere utilizzato per le misurazioni sulla sottostazioneprefabbricata nel caso in cui lÕinvolucro costituisca ilconÞne di emissione sonora. Il metodo di misurazionedeve essere conforme al punto 5.2.1 della Pubblicazi-one 551 eccetto per il dispositivo di misurazione chedovr� trovarsi a 1,5 m sopra il livello del suolo, comeprevisto per la sottostazione prefabbricata.

Entrambe le prove, quella sul trasformatore dasolo e quella con lÕinvolucro, devono essere ese-guite nelle stesse condizioni ambientali, consen-tendo cos� lÕimpiego di un unico fattore di corre-zione ambientale.

ANNEX/ALLEGATO

B TEST TO VERIFY THE SOUND LEVEL OF A PREFABRICATED SUBSTATION

B.1 PurposeThe purpose of the test is to calculate the differ-ence between the sound level of a given trans-former alone and the sound level of the prefab-ricated substation containing the sametransformer.

Comparison of the two values is an evaluationof the sound behaviour of the enclosure of theprefabricated substation. It is expected that theenclosure will not increase the sound level ofthe transformer.

The test values are only valid for the tested as-sembly at the rated voltage and frequency. Ifthe substation to be used contains differentcomponents, parts and/or is connected to a net-work with different supply voltage or frequen-cy, the behaviour of the enclosure may differ.

B.2 Test specimenThe transformer used for test shall be of maxi-mum rated power and losses for which the pre-fabricated substation is rated.

The prefabricated substation tested shall be ful-ly assembled, comprising all Þttings and equip-ment.

B.3 Test methodThe test shall be carried out according toIEC 551. IEC 551 deÞnes the method of test andcalculation of an A-weighted sound level alonga prescribed contour around the transformer.The same method shall be used for measure-ments on the prefabricated substation wherethe enclosure is the sound-emitting boundary.The method of measurement shall comply with5.2.1 of IEC 551 with the exception of the re-quirement for the measuring device which shallbe at 1,5 m above ground level as deÞned forthe prefabricated substation.

Both tests on the transformer alone and withthe enclosure, shall be made in the same envi-ronmental conditions, enabling a single envi-ronmental correction to be used.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 46: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 38 di 48

MisurazioniDevono essere conformi al punto 5.2..1 dellaPubblicazione IEC 551. Ai Þni del posizionamentodegli strumenti di misurazione, lÕinvolucro deveessere considerato come la principale superÞcieradiante della sottostazione prefabbricata.

Presentazione e calcolo dei risultatiIl livello di emissioni sonore deve essere calcolatoin base a quanto speciÞcato nella sezione 6 dellaPubblicazione IEC 551.

Il rapporto di prova deve includere tutte le infor-mazioni relative come speciÞcato nella sezione 7della Pubblicazione IEC 551 per entrambe le con-Þgurazioni: trasformatore da solo e sottostazioneprefabbricata completamente assemblata.

Inoltre, per la conÞgurazione della sottostazioneprefabbricata, � necessario aggiungere le seguentiinformazioni:

n principali caratteristiche progettuali dellÕinvo-lucro, delle porte, dei pannelli e delle grigliedi ventilazione, incluso il materiale utilizzato;

n disegno quotato della disposizione interna deicomponenti nellÕinvolucro, della posizione edelle dimensioni di porte e aperture di venti-lazione nonch� di qualsiasi altra parte chepossa esercitare un effetto signiÞcativo sullapropagazione del suono;

n informazioni particolari sulla posizione deltrasformatore rispetto allÕinvolucro, alle porte,ai pannelli e alle aperture di ventilazione.

Qualora una misurazione acustica su uno qualsiasi dei latidella sottostazione prefabbricata dovesse differire in manierasostanziale da quelle rilevate sugli altri lati, si raccomanda cheil rapporto di prova contenga tutti i valori in modo da consen-tire all’utilizzatore di tenere conto di tale differenza al mo-mento dell’installazione della sottostazione prefabbricata.

B.4 MeasurementsThese shall be in accordance with 5.2.1 ofIEC 551. For the purpose of positioning themeasuring instruments, the enclosure shall beconsidered as principal radiating surface of theprefabricated substations.

B.5 Presentation and calculation of the resultsThe sound level shall be calculated in accord-ance with clause 6 of IEC 551.

The report of the test shall include all applica-ble information as given in clause 7 of IEC 551for both conÞgurations: transformer alone, andfully assembled prefabricated substation.

In addition, for the prefabricated substationconÞguration, the following information shallalso be included:

n main design characteristics of the enclosure,doors, covers and ventilation grids, includ-ing materials used;

n dimensioned drawing of the internal ar-rangement of the components inside theenclosure, position and size of doors andventilation openings, and any other partthat may signiÞcantly inßuence the soundpropagation;

n particular information shall be given con-cerning the position of the transformer withrespect to the enclosure, doors, covers andventilation openings.

Note/Nota If any sound measurement on any side of the prefabricatedsubstation differs substantially from those on the other sidesthe test report should record all values to enable the user totake account of the differences when installing the prefabri-cated substation.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 47: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 39 di 48

PROVA DI IMPATTO MECCANICO

Prova per la verifica della resistenza all’impatto meccanicoLe prove devono essere eseguite sui punti debolidelle parti esposte dellÕinvolucro della sottostazio-ne prefabbricata, per esempio, pannelli, porte eaperture di ventilazione.

La prova deve essere effettuata adottando il metododi prova descritto nella Pubblicazione IEC 68-2-62.LÕenergia dÕurto deve essere pari a 20 J. Per le superÞ-ci orizzontali, lÕelemento di collisione pu� essere gui-dato utilizzando un tubo collocato verticalmente.

Nel caso una variazione di temperatura entro lenormali condizioni di esercizio inßuenzi in ma-niera signiÞcativa la resistenza allÕimpatto mecca-nico del materiale utilizzato per parti dellÕinvolu-cro, per esempio materiali sintetici, la prova suqueste parti dovr� essere eseguita utilizzando latemperatura di esercizio minima.

Durante la prova, lÕinvolucro deve essere montatocome speciÞcato dalle istruzioni per lÕuso fornitedal costruttore.

Il numero massimo di impatti � di cinque su cia-scun lato verticale o sul tetto della sottostazioneprefabbricata. Sullo stesso punto deve essereesercitato un unico impatto.

AfÞnch� la prova possa considerarsi riuscita, � ne-cessario che vengano soddisfatti i seguenti criteri:

n il grado di protezione dellÕinvolucro deve es-sere conservato;

n il funzionamento di mezzi di controllo, mani-glie, eccetera, non deve essere danneggiato;

n il deterioramento dellÕinvolucro o le defor-mazioni risultanti non devono n� ostacolarelÕulteriore utilizzo dellÕattrezzatura, n� ridurrela tenuta dielettrica di questÕultima (n� le dis-tanze dÕisolamento in aria o superÞciali) inbase ai valori speciÞcati;

n un deterioramento superÞciale, per esempiorimozione di vernice e piccole depressioni, �ammissibile.

Apparecchiatura per la verifica della protezione contro i danni meccaniciLÕapparecchiatura di prova consiste essenzialmen-te di un pendolo rotante allÕestremit� superiore inmodo che rimanga su un piano verticale. LÕassedel perno deve trovarsi 1000 mm sopra il puntodi misurazione e lÕelemento di collisione deve es-sere conforme ai requisiti speciÞcati nella Fig. C.1.

Il rapporto tra la massa del braccio e la massacombinata dellÕelemento di collisione non deveessere superiore a 0,2, mentre il centro di gravit�dellÕelemento di collisione deve trovarsi sullÕassedel braccio.

ANNEX/ALLEGATO

C MECHANICAL IMPACT TEST

C.1 Test for the verification of the resistance to mechanical impactThe tests shall be performed on the weakpoints of the exposed parts of the enclosure ofthe prefabricated substation, e.g. covers, doorsand ventilation openings.

The test shall be performed using the test meth-od described in IEC 68-2-62. The impact energyshall be 20 J. For horizontal surfaces, a tubeplaced vertically may be used to guide the strik-ing element.

If a variation in temperature within the normalservice conditions signiÞcantly affects the me-chanical impact strength of the material used forparts of the enclosure, e.g. synthetic materials,then an impact test shall be performed on thoseparts at the minimum service temperature.

During the test, the enclosure shall be mounted,according to the manufacturerÕs instructions foruse.

The maximum number of impacts shall be Þveon each vertical side or on the roof of the pre-fabricated substation. Only one impact shall beapplied at the same point.

To be successful the following criteria shall bemet:

n the degree of protection of the enclosureshall be maintained;

n operation of control means, handles, etc.shall not be impaired;

n deterioration of the enclosure or deforma-tions shall neither impair the further use ofthe equipment or decrease its dielectricwithstand (or clearance or creepage dis-tances) according to the speciÞed values;

n superÞcial deterioration, e.g. removal ofpaint and small depressions are admissible.

C.2 Apparatus for the verification of the protection against mechanical damageThe test apparatus consists basically of a pendu-lum rotating at its upper end in such a way asto be kept in a vertical plane. The axis of thepivot is at 1000 mm above the measuring pointand the striking element shall comply with therequirements of Fig. C.1.

The ratio of the mass of the arm to the com-bined mass of the striking element shall be notgreater than 0,2 and the centre of gravity of thestriking element shall be on the axis of the arm.

informativeinformativo

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 48: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 40 di 48

La distanza dallÕestremit� dellÕelemento di collisio-ne e il punto di misurazione deve essere compre-sa pari a 60 mm ± 20 mm.

Al Þne di evitare impatti secondari, vale a direrimbalzi, dopo lÕimpatto iniziale il martello deveessere trattenuto afferrando lÕelemento di collisio-ne e non il braccio, in modo da evitare la sua de-formazione.

LÕelemento di collisione deve essere controllato alivello visivo prima di ciascun impatto per garanti-re che non vi siano danni in grado di inßuenzareil risultato della prova.

Gli impatti a cui deve essere sottoposta la sotto-stazione sono deÞniti dalla massa del martello edallÕaltezza di caduta, vale a dire dalla distanza,misurata in linea verticale, tra lÕelemento di colli-sione in posizione sollevata e il punto di impatto.

Il martello deve possedere una massa equivalentedi 5 kg e lÕaltezza di caduta deve essere di 0,4 m,con una conseguente energia dÕurto di 20 J.

The distance from the extremity of the strikingelement to the measuring point shall be 60 mm±20 mm.

In order to avoid secondary impacts i.e. re-bounds, the hammer shall be retained after theinitial impact by grasping the striking elementwhile avoiding the arm so that distortion is pre-vented.

The striking element insert shall be visually ex-amined before each impact to ensure that thereis no damage that could affect the result of thetest.

The impacts to which the equipment is subject-ed are deÞned by the hammer mass and theheight of fall, i.e. the distance, measured verti-cally, between the striking element in its raisedposition and the point of impact.

The hammer shall have an equivalent mass of5 kg and the fall height shall be 0,4 m, resultingin an impact energy of 20 J.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 49: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 41 di 48

Apparato per la prova di impattoLEGENDA

a Tavola regolabileb Telaio mobilec Elemento di collisioned Involucro della sottostazione

Fig. C.1 Impact test apparatusCAPTION

a Adjustable tableb Movable framec Striking elementd Substation enclosure

a

b

c

d

where

impact energy = 20 J;

equivalent mass = 5 kg ± 5 %;

head of striking element: according to IEC 68-2-62;

material of element: FE 490-2, Rockwell ac-cording to ISO 1052;nominal height of fall = 400 mm ± 1%

dove

energia dÕurto = 20 J;

massa equivalente = 5 kg ± 5 %;

testa dellÕelemento di collisione: come speciÞcato dal-la Pubblicazione IEC 68-2-62;

materiale dellÕelemento: FE 490-2, durezzaRockwell come da Publicazione ISO 1052;

altezza di caduta nominale = 400 mm ± 1%

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 50: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 42 di 48

CARATTERISTICHE NOMINALI DEI TRASFORMATORI RACCHIUSI IN UN INVOLUCROIl trasformatore corrispondente alla potenza no-minale massima della sottostazione prefabbricatapu� avere un carico diverso per le varie classi diinvolucro e temperature ambientali. La presenteappendice illustra un metodo per deÞnire il fatto-re di carico per i trasformatori riempiti di liquidoo a secco.

Trasformatore riempito di liquidoLe curve della Fig. D.1 devono essere interpretatenella maniera seguente:

a) scegliere la curva corrispondente alla classedellÕinvolucro;

b) sullÕasse verticale, scegliere la temperaturaambiente media per il sito della sottostazione;

c) lÕintersezione tra la curva della classe dellÕinvo-lucro e quella della temperatura ambiente rap-presenta il fattore di carico del trasformatore.

Fattore di carico di un trasformatore riempito di li-quido con involucroLEGENDA

a Temperatura ambientale °Cb Fattore di carico

ANNEX/ALLEGATO

D RATING OF TRANSFORMERS IN AN ENCLOSUREThe transformer corresponding to the ratedmaximum power of the prefabricated substationcan have a different load for different enclosureclasses and ambient temperatures. This annexgives a method of deÞning the load factor foreither liquid-Þlled or dry-type transformers.

D.1 Liquid-filled transformerCurves on Fig. D.1 should be used as follows:

a) select the line for the class of enclosure;

b) select the known average ambient tempera-ture for the substation site on the verticalaxis;

c) the intersection of the class of enclosureline and ambient temperature line gives theload factor of the transformer.

Fig. D.1 Liquid-filled transformer load factor in an en-closureCAPTION

a Ambient temperature °Cb Load factor

informativeinformativo

a

b

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 51: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 43 di 48

Trasformatore a seccoLe curve della Fig. D.2 devono essere interpretatenella maniera seguente:

a) scegliere la curva corrispondente alla classedellÕinvolucro;

b) sullÕasse verticale, scegliere la temperaturaambiente media per il sito della sottostazione;

c) lÕintersezione tra la curva della classe dellÕinvo-lucro e quella della temperatura ambiente rap-presenta il fattore di carico del trasformatore.

Fattore di carico di un trasfomatore a secco con involucroLEGENDA

a Temperatura ambientale °Cb Fattore di carico

Viene fornito un gruppo unico di curve per la determinazionedei rapporti di assenza di carico / perdite di carico di 1:6 pertrasformatori riempiti di liquido e 1:4 per i trasformatori a sec-co. Sono stati considerati anche altri valori e utilizzando unacurva non è stato rilevato Alcun valore misurabile. Le curvesono valide per i rapporti compresi tra 1:2 e 1:12.

EsempioIpotesi:

Installazione ad una temperatura ambientale an-nuale media di 10 °C;

n temperatura ambientale media durante lÕin-verno: 0 °C;

n temperatura ambientale media durante lÕesta-te: 20 °C;

n carico annuale medio richiesto: 900 kVA;n carico medio necessario durante lÕinverno:

1000 kVA;n carico medio necessario durante lÕestate:

600 kVA.

D.2 Dry-type transformerCurves in Fig. D.2 should be used as follows:

a) select the line for the class of enclosure;

b) select the known average ambient tempera-ture for the substation site on the vertical axis;

c) the intersection of the class of enclosureline and ambient temperature line gives theload factor of the transformer.

Fig. D.2 Dry-type transformer load factor in an enclosureCAPTION

a Ambient temperature °Cb Load factor

Note/Nota A single set of curves is given for ratios of no load/load losessof 1:6 for liquid-filled transformers and 1:4 for dry-typetransformers. Other values have been considered and nomeasurable error exists by using one curve. The curves arevalid for ratios between 1:2 and 1:12

D.3 ExampleHypothesis:

Location with a yearly average ambient temper-ature of 10 °C:

n average ambient temperature during winteris 0 °C;

n average ambient temperature during sum-mer is 20 °C;

n average yearly load required is 900 kVA;n average load needed during winter is

1000 kVA;n average load needed during summer is

600 kVA.

a

b

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 52: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 44 di 48

Domanda 1Quale classe nominale di involucro � necessariaper un trasformatore da 1000 kVA con perdite to-tali pari a 12 kW che non superano la temperatu-ra massima sul punto pi� caldo e la temperaturamassima del liquido, nel caso di un trasformatoreriempito di liquido?

Risposta:

n per una temperatura ambientale media annuadi 10 °C e un fattore di carico di 0,9, la ÞguraD.1 raccomanda un involucro di classe 20;

n per una temperatura ambientale media annuadi 0 °C e un fattore di carico di 1,0, la ÞguraD.1 raccomanda un involucro di classe 20;

n per una temperatura ambientale media annuadi 20 °C e un fattore di carico di 0,6, la ÞguraD.1 raccomanda un involucro di classe 30.

Conclusione

Per un trasformatore con potenza massima di1000 kVA e perdite massime di 12 kW � possibilescegliere solo le classi 20 e 10.

Domanda 2Ipotizzando lo stesso caso della domanda 1, macon un involucro di classe 30, quali sarebbero ifattori di carico possibili per il trasformatore?

Risposta:

n per una temperatura ambientale media annuadi 10 °C e una classe 30, la Þgura D.1 racco-mando un fattore di carico massimo di 0,77;

n per una temperatura ambientale media inver-nale di 0 °C e una classe 30, la Þgura D.1 rac-comanda un fattore di carico massimo di 0,89;

n per una temperatura ambientale media estivadi 20 °C e una classe 30, la Þgura D.1 racco-manda un fattore di carico massimo di 0.64.

Conclusione

Se viene scelta una classe 30, � necessario limitareil carico del trasformatore, tranne durante lÕestate.

Question 1Which rated class of enclosure is required for a1000 kVA transformer having 12 kW of totallosses which will not exceed the maximum hotspot temperature and top liquid temperature inthe case of a liquid-Þlled transformer?

Answer:

n for a yearly average ambient temperature of10 °C and load factor of 0,9, Fig. D.1 recom-mends a class 20 enclosure;

n for a winter average ambient temperature of0 °C and a load factor of 1,0, Fig. D.1 rec-ommends a class 20 enclosure;

n for a summer average ambient temperatureof 20 °C and a load factor of 0,6, Fig. D.1recommends a class 30 enclosure.

Conclusion

Only classes 20 and 10 can be chosen for atransformer of 1000 kVA maximum power and12 kW maximum loss.

Question 2With the same hypothesis above, but with aclass 30 enclosure, what are the permissibleload factors for the transformer?

Answer:

n for a yearly average ambient temperature of10 °C and class 30, Fig. D.1 gives a maxi-mum load factor of 0,77;

n for a winter average ambient temperature of0 °C and class 30, Fig. D.1 gives a maximumload factor of 0,89;

n for a summer average ambient temperatureof 20 °C and class 30, Fig. D.1 gives a maxi-mum load factor of 0,64.

Conclusion

If class 30 is chosen, load limitation is necessaryon the transformer, except during the summer.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 53: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 45 di 48

Riferimenti normativi alle Pubblicazioni Internazionali con le corrispondenti Pubblicazioni EuropeeLa presente Norma include, tramite riferimentidatati e non datati, disposizioni provenienti daaltre Pubblicazioni. Questi riferimenti normativisono citati, dove appropriato, nel testo e qui diseguito sono elencate le relative Pubblicazioni.In caso di riferimenti datati, le loro successivemodiÞche o revisioni si applicano alla presenteNorma solo quando incluse in essa da una modi-Þca o revisione. In caso di riferimenti non datati,si applica lÕultima edizione della Pubblicazioneindicata (modiÞche incluse).

Quando la Pubblicazione Internazionale è stata modi-ficata da modifiche comuni CENELEC, indicate con(mod), si applica la corrispondente EN/HD.

ANNEX/ALLEGATO

ZA Normative references to international publications with their corresponding European publicationsThis European Standard incorporates by datedor undated reference, provisions from otherpublications. These normative references arecited at the appropriate places in the text andthe publications are listed hereafter. For datedreferences, subsequent amendments to or revi-sions of any of these publications apply to thisEuropean Standard only when incorporated init by amendment or revision. For undated refer-ences the latest edition of the publication re-ferred to applies (including amendments).

Note/Nota When the International Publication has been modi-fied by CENELEC common modifications, indicated by(mod), the relevant EN/HD applies.

Pubbl. IECIEC Publication

DataDate

TitoloTitle

EN/HD DataDate

Norma CEICEI Standard

50(151) 1978 International Electrotechnical VocabularyChapter 151: Electrotechnical and magnetic devices

Ñ Ñ Ñ

50(441) 1984 Chapter 441: Switchgear, controlgear and fuses

Ñ Ñ Ñ

60-1 1989 Tecniche di prova ad alta tensione.Parte 1: DeÞnizioni e prescrizioni generali relative alle proveHigh-voltage test techniquesPart 1: General dÞnitions and test requirements

HD 588.1 S1 1991 42-4

68-2-62+A1

19911993

Prove ambientali Ð Parte 2: Metodi di provaProva Ef: Urti, martello a pendoloEnvironmental testingPart 2: Test methods Ð Test Ef: Impact, pendulum hammer

EN 60068-2-62 1995 50-23

71-2 1976 Coordinamento dellÕisolamentoParte 2: Guida di applicazioneInsulation co-ordination Ð Part 2: Application guide

HD 540.2 S1 1991 28-4

76-1 19931) Power transformers Ð Part 1: General Ñ Ñ Ñ

76-2 19932) Part 2: Temperature rise Ñ Ñ Ñ

76-5(mod)

1976 Part 5: Ability to withstand short-circuit HD 398.5 S1 1983 Ñ

243-1 1988 Metodi per la misura della rigidit� dielettrica dei materiali isolamenti solidiParte 1: Prove a frequenze industrialiMethods of test for dielectric strength of solid insulating materials Ð Part 1: Tests at power frequences

HD 559.1 S1 1991 15-36

(1) La IEC 76-1:1976 è stata armonizzata come HD 398.1 S1:1980.IEC 76-1:1976 is harmonized as HD 398.1 S1:1980.

(2) La IEC 76-2:1976 è stata armonizzata come HD 398.2 S1:1980.IEC 76-2:1976 is harmonized as HD 398.1 S1:1980.

(3) La EN 60439-1 comprende il Corrigendum Dicembre 1993 alla IEC 439-1.EN 60439-1 includes Corrigendum Dicember 1993 to IEC 439-1.

(4) L’HD 448 S3 comprende la Modifica A1:1985 + A2:1993 alla IEC 694.HD 448 S3 includes A1:1985 + A2:1993 to IEC 694

(5) L’HD 464 S1 comprende la Modifica A1:1986 6 alla IEC 726.(6) HD 448 S3 includes A1:1986 to IEC 726

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 54: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Pagina 46 di 48

298 1990 Apparecchiatura prefabbricata con involucro metallico per tensioni da 1 a 52 kVA.C. metal-enclosed switchgear and controlgear for rated voltages above 1 kV and up to and including 52 kV

EN 60298 1996 17-6

354 1991 Guida di carico per trasformatori immersi in olioLoading guide for oil-immersed power transformers

Ñ Ñ 14-15

364-4-41 1992 Impianti elettrici utilizzatori a tensione nominale non superiore a 1000 V in corrente alternata e a 1500 V in corrente continua.Parte 4: Prescrizioni per la sicurezzaElectrical installations of buildingsPart 4: Protection for safety Chapter 41: Protection against electric shock

HD 384.4.41 1996 64-8/4

439-1 1992 Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione (quadri BT)Parte 1: Apparecchiature di serie soggette a prove di tipo (AS) e apparecchiature non di serie parzialmente soggette a prove di tipo (ANS) Low-voltage switchgear and controlgear assembliespart 1: Type-tested and partially type-tested assemblies

EN 60439-13)

+corr. Agosto+corr. Febbraio

199419941995

17-13/1

466 1987 A.C. insulation-enclosed swithgear and controlgear for rated voltages above 1 kV and up to an including 38 kV

Ñ Ñ Ñ

529 1989 Gradi di protezione degli involucri (Codice IP)Degrees of protection provided by enclosures (IP Code)

EN 60529+corr. May

19911993

70-1

551(mod)

1987 Determinazione dei livelli di rumore di trasformatori e reattoriDetermination of transformer and reactor sound levls

EN 60551 1992 14-9

664-1 1992 Insulation coordination for equipment within low-voltage systemsPart 1: Principles, requirements and tests

Ñ Ñ Ñ

694 1980 Prescrizioni comuni per lÕapparecchiatura di manovra e di comando ad alta tensioneCommon clauses for high-voltage switchgear and controlgear standards

HD 448 S34) 1995 17-21

726(mod)

1982 Trasformatori di potenza a seccoDry-type power transformers

HD 464 S15)

+A2+A3A4

1988199119921995

14-8

905 1987 Loading guide for dry-type power transformers

Ñ Ñ Ñ

Pubbl. IECIEC Publication

DataDate

TitoloTitle

EN/HD DataDate

Norma CEICEI Standard

(1) La IEC 76-1:1976 è stata armonizzata come HD 398.1 S1:1980.IEC 76-1:1976 is harmonized as HD 398.1 S1:1980.

(2) La IEC 76-2:1976 è stata armonizzata come HD 398.2 S1:1980.IEC 76-2:1976 is harmonized as HD 398.1 S1:1980.

(3) La EN 60439-1 comprende il Corrigendum Dicembre 1993 alla IEC 439-1.EN 60439-1 includes Corrigendum Dicember 1993 to IEC 439-1.

(4) L’HD 448 S3 comprende la Modifica A1:1985 + A2:1993 alla IEC 694.HD 448 S3 includes A1:1985 + A2:1993 to IEC 694

(5) L’HD 464 S1 comprende la Modifica A1:1986 6 alla IEC 726.(6) HD 448 S3 includes A1:1986 to IEC 726

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 55: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10

Pagina 47 di 48

947-1 1988 Apparecchiature a bassa tensioneParte 1: Regole generaliLow-voltage switchgear and controlgearPart 1: General rules

EN 60947-1+corr. marzo

A11

199119931994

14-44

1180 1992 Tecniche di prova ad alta tensione per apparecchiature di bassa tensioneParte 1: Definizioni, prescrizioni relative alle prove e alle procedureHigh-voltage techniques for low-voltage equipmentPart 1: DeÞnitions, test and procedure requirements

EN 61180-1 1994 42-9

Altre pubblicazioniOther publications

ISO 1052 1982 Steels for general engeneering puposes

ISO 1210 1992 PlasticsDetermination of burning behaviour of horizontal and vertical specimes in contact with a small-flame ignition source

Pubbl. IECIEC Publication

DataDate

TitoloTitle

EN/HD DataDate

Norma CEICEI Standard

(1) La IEC 76-1:1976 è stata armonizzata come HD 398.1 S1:1980.IEC 76-1:1976 is harmonized as HD 398.1 S1:1980.

(2) La IEC 76-2:1976 è stata armonizzata come HD 398.2 S1:1980.IEC 76-2:1976 is harmonized as HD 398.1 S1:1980.

(3) La EN 60439-1 comprende il Corrigendum Dicembre 1993 alla IEC 439-1.EN 60439-1 includes Corrigendum Dicember 1993 to IEC 439-1.

(4) L’HD 448 S3 comprende la Modifica A1:1985 + A2:1993 alla IEC 694.HD 448 S3 includes A1:1985 + A2:1993 to IEC 694

(5) L’HD 464 S1 comprende la Modifica A1:1986 6 alla IEC 726.(6) HD 448 S3 includes A1:1986 to IEC 726

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE

Page 56: NORMA ITALIANA CEI - Sica Cabine | HOME · Presidente del CEI in Data 1997-9-30 CENELEC in Data 1995-11-28 Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data

NORMA TECNICACEI EN 61330:1997-10Totale Pagine 56

La presente Norma � stata compilata dal Comitato Elettrotecnico Italiano e beneÞcia del riconoscimento di cui alla legge 1¼ Marzo 1968, n. 186.

Editore CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano, Milano - Stampa in proprioAutorizzazione del Tribunale di Milano N. 4093 del 24 luglio 1956

Responsabile: Ing. E. Camagni

Sede del Punto di Vendita e di Consultazione 20126 Milano - Viale Monza, 261tel. 02/25773.1 • fax 02/25773.222 • E-MAIL [email protected]

Lire 150.000

17 – Grossa apparecchiatura

CEI 17-6 Apparecchiatura prefabbricata con involucro metallico per ten-sioni da 1 a 52 kV

CEI EN 60439-1 (CEI 17-13/1) Apparecchiature assiemate di protezione e manovra per bassatensione (quadri BT) Parte 1: Apparecchiature di serie sogget-te a prove di tipo (AS) e apparecchiature non di serie parzial-mente soggette a prove di tipo (ANS)

CEI EN 60439-2 (CEI 17-13/2) Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra perbassa tensione (quadri elettrici per bassa tensione). Parte 2: Prescrizioni particolari per i condotti sbarre

CEI EN 60439-3 (CEI 17-13/3) Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra perbassa tensione (quadri BT)Parte 3: Prescrizioni particolari per apparecchiature assiematedi protezione e di manovra destinate ad essere installate in luo-ghi dove personale non addestrato ha accesso al loro uso.Quadri di distribuzione (ASD)

CEI EN 60439-4 (CEI 17-13/4) Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra perbassa tensione (quadri BT). Parte 4: Prescrizioni particolari per apparecchiature assiemateper cantiere (ASC)

CEI 17-15 Apparecchiatura di manovra con involucro metallico con isola-mento in gas per tensioni nominali uguali o superiori a 72,5 kV

CEI 17-21 Prescrizioni comuni per l’apparecchiatura di manovra e di co-mando ad alta tensione

CEI EN 60947-1 (CEI 17-44) Apparecchiature a bassa tensione. Parte 1: Regole generali

CEI EN 60947-5-1 (CEI 17-45) Apparecchiature a bassa tensione Parte 5: Dispositivi per circuitidi comando ed elementi di manovra.Sezione Uno - Dispositivi elettromeccanici per circuiti di comando

CEI EN 60947-6-1 (CEI 17-47) Apparecchiature a bassa tensione. Parte 6: Apparecchiature afunzioni multiple. Sezione Uno - Apparecchiature di commutazione automatica

CEI EN 60947-7-1 (CEI 17-48) Apparecchiatura a bassa tensione. Parte 7: Apparecchiatureausiliarie. Sezione Uno - Morsettiere per conduttori di rame

CEI EN 60947-4-1 (CEI 17-50) Apparecchiature a bassa tensione. Parte 4: Contattori e avviatori.Sezione Uno - Contattori e avviatori elettromeccanici

CEI EN 60947-6-2 (CEI 17-51) Apparecchiatura a bassa tensione. Parte 6: Apparecchiatura a fun-zioni multiple.Sezione Due - Apparecchi integrati di manovra e protezione (ACP)

CEI EN 60947-7-2 (CEI 17-62) Apparecchiature a bassa tensione Parte 7: Apparecchiature ausi-liarie Sezione 2: Morsetti componibili per conduttori di protezionein rame