new publication - glendon.yorku.ca · Şebnem susam-saraeva translation and popular music...

1
Please send your order to: Within UK: FREEPOST RTKC-EEBC-ABSA Peter Lang Ltd • International Academic Publishers 52 St Giles • Oxford OX1 3LU • United Kingdom Tel. +44 (0)1865 514160 • Fax +44 (0)1865 604028 Rest of World: Peter Lang AG • International Academic Publishers Moosstrasse 1 • P. O. Box 350 • CH-2542 Pieterlen • Switzerland Tel. +41 (0) 32 376 17 17 • Fax +41 (0) 32 376 17 27 [email protected]www.peterlang.com Method of Payment: Invoice VISA Eurocard / MasterCard Card Number CVV / CVC Exp. Date Card Holder Signature Postage and handling: within the UK add £3 for the first book, £2 for each additional / within Europe add €5 for the first book, €3 for each additional. Other countries may vary. Prices are subject to change without notice. We allow a 5% discount for library orders. All sales are final. Please allow 1-2 weeks for delivery. D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No • € A includes VAT – valid for Austria I order: Copy Address Date Signature New publication Şebnem Susam-Saraeva Translation and Popular Music pb. ISBN 978-3-03911-887-8 CHF 69.– / € D 47.50 / € A 48.80 / € 44.40 / £ 40.– / US-$ 68.95 Şebnem Susam-Saraeva Translation and Popular Music Transcultural Intimacy in Turkish-Greek Relations Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2015. X, 180 pp. New Trends in Translation Studies. Vol. 18 General Editor: Jorge Díaz Cintas pb. ISBN 978-3-03911-887-8 CHF 69.– / € D 47.50 / € A 48.80 / € 44.40 / £ 40.– / US-$ 68.95 eBook ISBN 978-3-0353-0769-6 CHF 72.70 / € D 52.84 / € A 53.28 / € 44.40 / £ 40.– / US-$ 68.95 esearch on translation and music has so far focused mainly on «art music» and on issues such as quality, singability and accessibility. Studies which seek to em- bed translation and music within their historical and sociocul- tural contexts are relatively rare. This book aims to shed light on how translations of popular music contribute to fostering in- ternational relations by focusing on a case study of Turkish-Greek rapprochement in the last two decades. It provides a brief ac- count of the thaw in relations between the two countries and then examines the ways in which translation and music have played a role in these changes. By looking at the phenomenon through the music’s various forms of materiality (on paper, in audio and through the internet) and the different forms the ac- companying translations take, and by drawing on a range of dis- ciplines (popular music studies, sociology of music, ethnomusi- cology, social anthropology, comparative literature and fan stu- dies), the book aims to foreground the multifaceted nature of translation and music and their wide-ranging impact on society and international relations. CONTENTS: Translation, popular music and transcultural inti- macy Music for being transported: When not to translate Mu- sic for remembering: Nostalgia, music and translation on paper Music for one’s own: Sentimentalism and cover versions Mu- sic fandom as online activism: Translating lyrics on the net. ŞEBNEM SUSAM-SARAEVA is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Edinburgh. She has published extensively on gender and translation, retranslations, translation of literary and cultural theories, research methodology in translation studies, and translation and social movements on the internet. She is also the co-vice president of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) and serves on the Steering Com- mittee of the ARTIS initiative (Advancing Research in Translation and Interpreting Studies).

Upload: hanhu

Post on 17-Dec-2018

228 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: New publication - glendon.yorku.ca · Şebnem Susam-Saraeva Translation and Popular Music Transcultural Intimacy in Turkish-Greek Relations

Please send your order to:

Within UK: FREEPOST RTKC-EEBC-ABSAPeter Lang Ltd • International Academic Publishers52 St Giles • Oxford OX1 3LU • United Kingdom Tel. +44 (0)1865 514160 • Fax +44 (0)1865 604028

Rest of World: Peter Lang AG • International Academic Publishers Moosstrasse 1 • P. O. Box 350 • CH-2542 Pieterlen • SwitzerlandTel. +41 (0) 32 376 17 17 • Fax +41 (0) 32 376 17 [email protected] • www.peterlang.com

Method of Payment:

Invoice VISA Eurocard / MasterCard

Card Number CVV / CVC

Exp. Date Card Holder

Signature

Postage and handling: within the UK add £3 for the first book, £2 for each additional / within Europe add €5 for the first book, €3 for each additional. Other countries may vary. Prices are subject to change without notice. We allow a 5% discount for library orders. All sales are final. Please allow 1-2 weeks for delivery. €D includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No • €A includes VAT – valid for Austria

I order:

Copy

Address

Date Signature

New publication

Şebnem Susam-Saraeva Translation and Popular Musicpb. ISBN 978-3-03911-887-8CHF 69.– / €D 47.50 / €A 48.80 / € 44.40 / £ 40.– / US-$ 68.95

Şebnem Susam-Saraeva

Translation and Popular MusicTranscultural Intimacy in Turkish-Greek Relations

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2015. X, 180 pp.

New Trends in Translation Studies. Vol. 18 General Editor: Jorge Díaz Cintas

pb. ISBN 978-3-03911-887-8 CHF 69.– / €D 47.50 / €A 48.80 / € 44.40 / £ 40.– / US-$ 68.95

eBook ISBN 978-3-0353-0769-6 CHF 72.70 / €D 52.84 / €A 53.28 / € 44.40 / £ 40.– / US-$ 68.95

R esearch on translation and music has so far focused mainly on «art music» and on issues such as quality, singability and accessibility. Studies which seek to em-

bed translation and music within their historical and sociocul-tural contexts are relatively rare. This book aims to shed light on how translations of popular music contribute to fostering in-ternational relations by focusing on a case study of Turkish-Greek rapprochement in the last two decades. It provides a brief ac-count of the thaw in relations between the two countries and then examines the ways in which translation and music have played a role in these changes. By looking at the phenomenon through the music’s various forms of materiality (on paper, in audio and through the internet) and the di� erent forms the ac-companying translations take, and by drawing on a range of dis-ciplines (popular music studies, sociology of music, ethnomusi-cology, social anthropology, comparative literature and fan stu-dies), the book aims to foreground the multifaceted nature of translation and music and their wide-ranging impact on society and international relations.

CONTENTS: Translation, popular music and transcultural inti-macy • Music for being transported: When not to translate • Mu-sic for remembering: Nostalgia, music and translation on paper • Music for one’s own: Sentimentalism and cover versions • Mu-sic fandom as online activism: Translating lyrics on the net.

ŞEBNEM SUSAM-SARAEVA is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Edinburgh. She has published extensively on gender and translation, retranslations, translation of literary and cultural theories, research methodology in translation studies, and translation and social movements on the internet. She is also the co-vice president of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) and serves on the Steering Com-mittee of the ARTIS initiative (Advancing Research in Translation and Interpreting Studies).