new ms. munébrega i. antiphonarium de tempore (s. xiii-xiv) · 2015. 4. 10. · folios 83-86....

367
CAPÍTULO I EL CÓDICE

Upload: others

Post on 11-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CAPÍTULO I

EL CÓDICE

Page 2: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 3: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

I.1. LOCALIZACIÓN DEL CÓDICE

l manuscrito Mu1 se encuentra en laactualidad en el Museo de la Parroquiade Munébrega. Villa de 485 habitan-

tes, pertenece a la provincia de Zaragoza, partido ju-dicial de Calatayud, y diócesis de Tarazona. Está si-tuada en el Sistema Ibérico, en el barranco de LaCañada, afluente del Jalón, a 749 m. de altitud. Enlas proximidades quedan restos de un puente romano.

El nombre actual de esta villa, según el profesorG. Fatás1, sería una “mala” transcripción del originalMunebrix, que indicaría su origen céltico, aunque enel siglo XVI, Miguel Martínez del Villar lo hacía pro-ceder del armenio, en su documentada obra2, en laque cuenta de dicha villa que: produce grandes y se-ñalados ingenios, y personas sublimes, pues es semi-nario de ellas, y han salido de ella en número y cali-dad notable como han sido letrados, señores delugares, varones, condes, comendadores de la Ordende Juan, canónigos de iglesias catedrales y metropo-litanas, priores, provinciales de Órdenes, abades, vi-carios generales de prelados, inquisidores apostóli-cos, visitadores de reinos e inquisiciones, arzobispos3,y entre ellos de Zaragoza. Cardenal4, gran maestrede Rodas, cancilleres, Justicia de Aragón, y otros mu-chos, y de obispos5 tantos que ha merecido, sólo él

en toda España, ser llamado por excelencia el lugarde los obispos6.

Pese a su reducido número de habitantes, ha si-do pródiga en relevantes personajes eclesiásticos,pues de ella han salido 20 obispos y un cardenal. Enla sociedad civil destaca, entre otros diplomáticos yhombres de leyes, Blasco Fernández de Heredia,Justicia de Aragón en 1360.

ambién Rafael E. Abad hace alusión a suimportancia: En Aragón tuvo especial noto-riedad el solar de los Lobera en Munébrega,que se extendió a la comunidad de Daroca,

cuyo fundador fue Diego López de Lobera, que sirvióa Alfonso el Batallador y tomó parte en las conquis-tas de Zaragoza, Calatayud y Daroca, en premio decuyos servicios el rey le hizo merced de los castillos deManchones y Murero en la Comunidad de Daroca, ydel de Munébrega, donde fundó solar7.

Y en otro lugar, el citado Martínez del Villar, alenumerar una vez más los muchos méritos de la vi-lla de Munébrega, afirma: y no lo son menos los bre-viarios góticos8 antiquísimos que en su iglesia seguardan hasta hoy9

Y Madoz10, por su lado, nos ofrece un dato rele-vante que podría explicar el porqué de la existenciade una colección de libros litúrgicos en una pobla-ción tan pequeña: la iglesia parroquial estaba servi-da por un capítulo eclesiástico compuesto de 12 be-

1. Gran Enciclopedia Aragonesa (GEA). Zaragoza, p. 2385.

2. Martínez del Villar, op. cit. Tratado del Patronado..., p. 41

3. García Fernández de Heredia, arzobispo de Zaragoza, 1399;Martín Martínez del Villar, arzobispo de Sacer (Cerdeña), 1530; Francis-co Pérez, arzobispo de Caller (Cerdeña), 1574.

4. Julián de Lobera, 1400.

5. Juan de Valtierra, obispo de Tarazona, 1429; Pedro Pérez, obis-po de Mondoñedo, 1490; Juan González, obispo de Tarazona, 1560; Je-rónimo García, obispo de Bosa (Cerdeña), 1587;

6. Martínez del Villar, op. cit., Tratado del Patronado..., pp. 42-43.

7. Estudio Histórico Político sobre la Ciudad y Comunidad de Da-roca.

8. “Visigóticos”, como se ha dicho más arriba.

9. Martínez del Villar, op. cit., Tratado del Patronado..., p. 43.

10. Diccionario Geográfico Estadístico Histórico, 1845-1850.

145

Page 4: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

neficiados. Una posible explicación sería el que fue-ra feudo de un Capítulo regular de la Orden del San-to Sepulcro en la cercana Calatayud; y en apoyo deesta hipótesis está la colección de lienzos de la pa-rroquia, en la parte inferior de los cuales aparece lacruz de la citada Orden. Al día de hoy no hay datosque confirmen esta posibilidad, y en nada cambiaríala realidad que nos interesa: el códice Mu1.

ero el personaje más notable de esta villa essin duda Juan Fernández de Heredia11, naci-do en 1310, de noble familia, y gran maes-tre de Malta12.

De la fecha de su nacimiento se desprende que,en su infancia, pudo escuchar los cantos descritos ennuestro códice, así como participar ocasionalmenteen los oficios que en él aparecen: vísperas, laudes,maitines o alguna de las horas menores. Y tal era suafición a los libros que se hizo representar para laposteridad mostrando un libro abierto en la mano iz-quierda y señalándolo con la diestra, en ademán queinvita a la lectura13. No sería, por tanto, descabella-do pensar que pudo incluso entrar en contacto conel manuscrito. Por lo demás es conocido que, en suépoca de Aviñón junto al papa Benedicto XIII, im-pulsa la iluminación de códices a manos de artistasprocedentes de la Corona de Aragón14.

LUIS PRENSA VILLEGAS

11. Dicen las enciclopedias que Don Juan Fernández de Heredia fueuno de los más notables y admirados personajes europeos de su tiem-po, en el esplendor de la Edad del Gótico. Para los estudiosos de la cul-tura, este hombre fue un humanista de primer orden, mecenas de todaslas artes, sabio y erudito él mismo, conocedor de los clásicos griegos ylatinos, traductor de algunos al romance, bibliófilo y promotor de la be-lleza. Para otros, fue un singular talento internacionalista y diplomático,activo en todos los lugares importantes de Europa, conocedor de las cor-tes y sus príncipes, sin excluir la pontificia. Vid. AA.VV.: Juan Fernándezde Heredia. Zaragoza: Centro de Estudios Bilbilitanos. I.F.C., 1999, p. 7.

12. Mandó escribir y revisó o escribió él mismo una obra empeñosae importante, como fue una Grant Cronica de Espanya, que ha llegadobastante completa hasta nosotros, y también bajo su tutela inteligente ycrítica y con su intervención se escribieron la Cronica de los Conquirido-res, el Libro de los Emperadores, el de los Fechos e Conquistas del Prin-cipado de Morea, una bella Flor de las Ystorias de Orient y un Libro deMarco Polo. Vid. G. FATÁS: Don Juan, en Juan Fernández de Heredia,op. cit., pp. 7-8.

13. Imagen del Gran Maestre. Ms. 10134. Biblioteca Nacional, Ma-drid.

14. Vid. M. LACLOTTE y D. THIEBAUT: L’École d’Avignon. París:Ed. Flamarion, 1983.

146

Page 5: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

I.2.DESCRIPCIÓN EXTERNA

os datos que presentamos son productode un minucioso estudio del códicecuando se hallaba en el taller de res-

tauración15, para recibir un tratamiento de limpieza,conservación y encuadernación. Viene al caso estaobservación para señalar que esta circunstancia hapermitido ver la íntima factura del manuscrito, puesen el momento del estudio codicológico se hallabadesencuadernado, lo que facilitó en gran medida elestudio de la estructura de los correspondientes fas-cículos.

Medidas:Entre 52 cm. (51,50 cm.) x 38 (38,5 cm.).

Caja de escritura: 11 cm. (columna), 3 cm. (margen interno), 11 cm.(columna).

Interlineado textual: 0,12 cm.

Interlineado musical: 32 líneas de texto solo.16 líneas de texto y 16 de música.

Foliación: Inexistente. Foliación actual a lápiz.

Encuadernación: Actual: 54 cm. x 39 cm. Madera forrada en piel os-cura. Las nervaturas respetan el cosido original.

Guardas: Actuales, pergamino de color claro.

Soporte gráfico:Piel de oveja muy fina. Blanca la parte de la piel; os-cura, la parte del pelo.

Tacto: Granuloso.

Tintas: Negra, roja, azul.

Esquema regleteado:

Antes de entrar a detallar el estado actual del ma-nuscrito, hay que señalar varias circunstancias ad-versas para su reconstrucción:

1. No conserva la foliación original, seguramentedebido a los recortes de pergamino en las dis-tintas encuadernaciones a que fue sometido através del tiempo.

2. Faltan muchos folios, en su mayoría debido ala mano del hombre, que motivan grandes la-gunas en el desarrollo de la obra.

3. La ordenación interna de este tipo de códices,que, como se verá, no siguen un criterio siem-pre idéntico, ni presentan las distintas partesdel oficio divino de manera homogénea. Deaquí que los ciclos descriptivos varíen en gran

MS. MUNÉBREGA I

15. Monasterio Cisterciense de Santa Lucía, en el barrio de Casa-blanca de Zaragoza.

147

9 cm.3 cm.

11 cm. 11 cm.

38 cm.

4 cm.

3cm

.

52cm

.

38cm

.

38cm

.

11cm

.

Page 6: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

medida. Por ejemplo, a partir del fol. 5v des-cribe una serie de lecturas de maitines perhebdomadam, para las ferias II y III. Sin em-bargo, a partir del fol. 7v aparece una serie de13 lecturas bajo el epígrafe alia lectio. Y a par-tir del fol. 10r, aparece de nuevo per hebdo-madam, aunque en este caso sin la menciónde las ferias. Quiere decirse con esto que, enel desarrollo del manuscrito, la ordenación esmuy variable, y, al no ser estable, ayuda en po-co o nada a la citada reconstrucción.

COMPOSICIÓN DE LOS FASCÍCULOS

En cualquier caso, y con toda la cautela que re-quieren estas condiciones, tras minucioso estudio delcódice, creemos que éste, en su forma original,constaría de 86 folios, divididos de la siguiente ma-nera: 8 cuaterniones, 3 terniones y 1 binión. De to-dos ellos permanecen 58 folios, y faltan, por lo mis-mo, 28.

La montura de los pliegos es igual en todos loscuadernillos: pelo/carne-carne/pelo.

Puesto que la foliación sobre la que trabajamoses actual, las correspondientes numeraciones no pue-den coincidir, ni tampoco los reclamos originales.

La composición de los fascículos del códice es lasiguiente:

IV (6-2) + IV (11-3) + IV (16-3) + IV (21-3) + IV(25-4) + IV (32-1) + IV (37-3) + III (42-1) + IV (49-1) + III (54- 1) + III (56-4) + II (58-2).

Y su representación:

CUADERNILLO 1Folios 1-8. Cuaternión incompleto, formado por 3hojas dobladas y una cortada.

CUADERNILLO 2Folios 9-16. Cuaternión incompleto, formado por 2hojas cortadas, 1 hoja doblada, y 1 cortada.

CUADERNILLO 3Folios 17-24. Cuaternión incompleto, formado por 1hoja cortada, 1 doblada, y 2 cortadas.

CUADERNILLO 4Folios 25-32. Cuaternión incompleto, formado por 1hoja cortada, 1 hoja doblada, y 2 cortadas.

CUADERNILLO 5Folios 33-40. Cuaternión incompleto, formado por 2hojas cortadas, 1 doblada, y 1 cortada.

LUIS PRENSA VILLEGAS

148

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11

12 13 14 15 16

17 18 19 20 21

22 23 24 25

Page 7: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CUADERNILLO 6Folios 41-48. Cuaternión incompleto, formado por 1hoja cortada y 3 hojas dobladas.

CUADERNILLO 7Folios 49-56. Cuaternión incompleto, formado por 3hojas cortadas y una doblada.

CUADERNILLO 8Folios 57-62. Ternión incompleto, formado de 1 ho-ja cortada y 2 hojas dobladas.

CUADERNILLO 9Folios 63-70. Cuaternión incompleto, formado por 2hojas dobladas, 1 cortada, y 1 doblada.

CUADERNILLO 10Folios 71-76. Ternión incompleto, formado por 2 ho-jas dobladas y 1 cortada.

CUADERNILLO 11Folios 77-82. Ternión incompleto, formado por 3 ho-jas cortadas.

CUADERNILLO 12Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hojadoblada y 1 cortada.

Además de la falta de folios, podemos señalar lassiguientes deficiencias de nuestro manuscrito quepueden constatarse en la reproducción del códiceque ofrecemos.

Fol. 1r.: Agujero en la columna 2, que afecta desdela línea 11 a la 21, inclusive. Sólo texto. Cosido en lacolumna 2. Falta margen inferior derecho (ángulo).Fol. 1v.: Agujero en la columna 2, que afecta desdela línea 11 a la 21, inclusive. Texto y música. Falta

MS. MUNÉBREGA I

149

26 27 28 29 30 31 32

33 34 35 36 37

26 27 28 40 41 42

43 44 45 46 47 48 49

50 51 52 53 54

55 56

57 58

Page 8: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ángulo inferior izquierdo, que afecta a la parte infe-rior de la letra inicial. Cosido en la parte inferior de lacolumna 1.Fol. 2r.: Cosido en el margen inferior. Falta el ángu-lo inferior derecho. No afecta al texto. Fol. 2v.: Falta el ángulo inferior izquierdo. Cosido enel margen inferior.Fol. 3r.: Falta el margen inferior derecho.Fol. 3v.: Falta el margen inferior izquierdo.

[Entre los fol. 3 y 4 faltan 2 folios]

Fol. 4r.: Cosido en el margen inferior derecho y aña-dido de piel posterior.Fol. 4v.: Cosido en el margen inferior izquierdo yañadido de piel posterior.Fol. 5r.: Falta parte del margen inferior derecho.Añadido de piel posterior, pegada.Fol. 5v.: Falta parte del margen inferior izquierdo.Añadido de piel posterior, pegada.Fol. 6r.: Falta mínimo ángulo inferior izquierdo.Fol. 6v.: Falta mínimo ángulo inferior derecho.

[Entre los fol. 6 y 7 faltan 1 folio.]

Fol. 7r.: Falta todo el margen inferior, cortado lim-piamente.Fol. 7v.: Falta todo el margen inferior, cortado lim-piamenteFol. 8r.: Falta todo el margen inferior, cortado lim-piamente.Fol. 8v.: Falta todo el margen inferior, cortado lim-piamente

[Entre los fol. 8 y 9 falta 1folio.]

Fol. 9r.: Falta el ángulo inferior derechoFol. 9v.: Falta el ángulo inferior izquierdo.Fol. 10r.: Falta mínimo margen inferior.Fol. 10v.: Falta mínimo margen inferior.

[Entre los fol. 10 y 11 falta 1 folio.]

Fol. 11r.: Falta parte del margen inferior.Fol. 11v.: Falta parte del margen inferior.

[Entre los fol. 11 y 12 falta 1 folio.]

Fol. 12r.: Falta el margen inferior. Se le ha añadidopergamino.

Fol. 12v.: Falta el margen inferior. Se le ha añadidopergamino.[Entre los fol. 12 y 13 falta 1 folio.]

Fol. 13r.: Cosido entre las 3 últimas líneas, con unañadido en el margen derecho. Afecta a la última lí-nea.Fol. 13v.: Cosido entre las 3 últimas líneas, con unañadido en el margen izquierdo. Afecta a las 3 últi-mas líneas.

[Entre los fol. 13 y 14 falta 1 folio.]

Fol. 14r.: Falta un trozo en el margen inferior.Fol. 14v.: Falta un trozo en el margen inferior.Fol. 15r.: Falta todo el margen inferior. Pergaminomás fino añadido. Afecta mínimamente a la últimalínea.Fol. 15v.: Falta todo el margen inferior. Pergaminomás fino añadido. No afecta al texto.Fol. 16r.: Cosido en el margen lateral derecho.Fol. 16v.: Cosido en el margen lateral izquierdo, en-tre las 2 últimas líneas, a las que no afecta.

[Entre los fol. 16 y 17 falta 1 folio.]

Fol. 17r.: Falta ángulo superior derecho.Fol. 17v.: Falta ángulo superior izquierdo.

[Entre los fol. 17 y 18 falta 1 folio.]

Fol.18r.: Falta un trozo en el margen inferior.Fol.18r.: Falta un trozo en el margen inferior.

[Entre los fol. 18 y 19 falta 1 folio.]

Fol. 19r.: Agujero en la columna 1 y parte de la 2.Afecta desde la línea 4 a la 13, inclusive. Falta el án-gulo inferior.Fol. 19v.: Agujero en la columna 1 y parte de la 2.Afecta desde la línea 4 a la 13, inclusive. Falta el án-gulo inferior.Fol. 20r.: Miniatura. Columna 2, en el margen supe-rior, roto y cosido. Falta el ángulo inferior derecho.Fol. 20v.: Columna 1, en el margen superior, roto ycosido. Falta el ángulo inferior izquierdo.Fol. 21r.: Roto en la columna 2, abajo, y cosido.Afecta a las 7 últimas líneas. Se ha añadido perga-mino en el margen inferior.

LUIS PRENSA VILLEGAS

150

Page 9: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. 22r.: Folio cortado: columna 1 entera; columna2, cortada a la altura de las iniciales.Fol. 22v.: Folio cortado: columna 1, cortada en suterminación; columna 2, entera.

[Entre los fol. 22 y 23 falta 1 folio.]

Fol. 23r.: Falta un trozo en el margen inferior.Fol. 23v.: Falta un trozo en el margen inferior.Fol. 24r.: Falta casi todo el margen inferior.Fol. 24v.: Falta casi todo el margen inferior.

[Entre los fol. 24 y 25 falta 1 folio.]

Fol. 25r.: Cortado con cuchilla junto al lomo, en laparte central.Fol. 25v.: Cortado con cuchilla junto al lomo, en laparte central.

[Entre los fol. 25 y 26 faltan 2 folios.]

Fol. 26r.: Margen inferior roto y cosido. Margen de-recho inferior, roto y unido con grapa de piel. Fol. 26v.: Margen inferior roto y cosido. Margen iz-quierdo inferior, roto y unido con grapa de piel. Fol. 27r.: Roto y cosido en la mitad inferior. Colum-na 1: dañadas las 3 líneas últimas. Columna 2: par-cialmente perdidas las 9 líneas últimas; perdidas to-talmente las 2 últimas líneas. Fol. 27v.: Roto y cosido en la mitad inferior. Colum-na 1: parcialmente perdidas las 8 líneas últimas, per-didas las 3 líneas últimas y la miniatura que había.Columna 2: parcialmente perdidas las 3 últimas lí-neas. Fol. 28r.: Columna 2 y margen derecho, rotos y co-sidos. Afecta a las líneas 28 y 29.Fol. 28v.: Columna 1 y margen derecho, rotos y co-sidos. Afecta a la línea 28.Fol. 29r.: Sin deterioro alguno.Fol. 29v.: Sin deterioro alguno.Fol. 30r.: Agujero en la última línea de la columna1. Afecta a la notación.Fol. 30v.: Agujero en la última línea de la columna2. Restos de escritura y notación posteriores, ilegible,en el margen inferior.Fol. 31r.: Sin deterioro alguno.Fol. 31v.: Sin deterioro alguno.Fol. 32r.: Margen superior izquierdo, sobre la colum-na 1, falta un trozo de pergamino. En el margen in-ferior hay 2 agujeros pequeños.

Fol. 32v.: Margen superior derecho, sobre la colum-na 2, falta un trozo de pergamino. En el margen in-ferior hay 2 agujeros pequeños.Fol. 33r.: Falta todo el margen inferior y parte del la-teral derecho. No afecta a la escritura.Fol. 33v.: Falta todo el margen inferior y parte del la-teral izquierdo. No afecta a la escritura.Fol. 34r.: Agujero en la columna 2, desde la línea 2a la 23. El margen derecho, roto y sujetado con tirade piel.Fol. 34v.: Agujero en la columna 1, desde la línea 2a la 23. El margen izquierdo, roto y sujetado con ti-ra de piel.Fol. 35r.: Falta un pequeño trozo de piel en el mar-gen inferior.Fol. 35v.: Falta un pequeño trozo de piel en el mar-gen inferior.Fol. 36r.: En el margen derecho hay una especie de“llamada” en piel, en forma de tira.Fol. 36v.: En el margen izquierdo hay una especie de“llamada” en piel, en forma de tira.Fol. 37r.: Ha sido cortado con cuchilla, aunque sinarrancarse. En el margen inferior, un roto pequeño.En el margen derecho, superior, pegado con papel.Fol. 37v.: Ha sido cortado con cuchilla, aunque sinarrancarse. En el margen inferior, un roto pequeño.En el margen izquierdo, superior, pegado con papel.

[Entre los fol. 37 y 38 faltan 4 folios.]

Fol. 38r.: El pergamino de la inicial de la columna 1,roto. Margen inferior izquierdo, roto y cosido. Afectaa las líneas 26-32. Final de la columna 1, rota y co-sida.Fol. 38v.: Roto en la columna 2, superior. Afecta alas líneas 1-6. Roto y cosido en la columna 2. Afec-ta a las líneas 26-32 y al margen inferior derecho.Fol. 39r.: El pergamino de las 4 últimas líneas de lacolumna 1 está roto, y falta piel. Añadido de piel. Elroto de la columna 2 afecta a la línea 28.Fol. 39v.: El pergamino de las 4 últimas líneas de lacolumna 2 está roto, y falta piel. Añadido de piel. Elroto de la columna 1 afecta a la línea 28.Fol. 40r.: El margen inferior está roto y cosido. Faltapergamino. Las líneas 29, 30, 31 y 32 de la colum-na 2 están rotas y cosidas. Son legibles. El margenizquierdo de la columna 1 está roto. Falta pergami-no. Falta el ángulo superior derecho.Fol. 40v.: Miniatura. Falta pergamino en el margeninferior y en el ángulo izquierdo inferior.

MS. MUNÉBREGA I

151

Page 10: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. 41r.: Margen inferior izquierdo, roto. Falta án-gulo superior derecho.Fol. 41v.: Margen inferior derecho, roto. Falta ángu-lo superior izquierdo.Fol. 42r.: Falta mínimo ángulo inferior derecho.Fol. 42v.: Falta mínimo ángulo inferior izquierdo.Fol. 43r.: Margen inferior derecho, y parte del iz-quierdo, falta pergamino.Fol. 43v.: Margen inferior izquierdo, y parte del de-recho, falta pergamino.Fol. 44r.: Falta el margen inferior. Se le ha añadidopergamino añadido.Fol. 44v.: En las 3 últimas líneas de la columna 2cambia la letra y la tinta. El margen superior izquier-do, en la columna 1, está roto y falta pergamino. Hasido pegado con vitela.Fol. 45r.: Falta el ángulo derecho del margen infe-rior.Fol. 45v.: Falta el ángulo izquierdo del margen infe-rior.Fol. 46r.: Falta un trozo en el ángulo inferior dere-cho.Fol. 46v.: Falta un trozo en el ángulo inferior izquier-do.Fol. 47r.: Falta un trozo en el ángulo inferior dere-cho.Fol. 47v.: Falta un trozo en el ángulo inferior izquier-do.

[Entre los fol. 47 y 48 falta 1 folio.]

Fol. 48r.: Falta todo el margen inferior. La última lí-nea de la columna 2 está parcialmente cortada.Fol. 48v.: Falta todo el margen inferior. La última lí-nea de la columna 1 está parcialmente cortada.Fol. 49r.: Sin deterioro alguno.Fol. 49v.: Sin deterioro alguno.Fol. 50r.: Agujeros en las columnas 1 y 2, que afec-tan al texto.Fol. 50r.: Agujeros en las columnas 1 y 2, que afec-tan al texto.Fol. 51r.: En la columna 2 falta un trozo de perga-mino: desde la línea 1 a la 13. Afecta a música y tex-to. El margen superior izquierdo está roto. Falta elángulo superior derecho.Fol. 51v.: En la columna 1 falta un trozo de perga-mino: desde la línea 1 a la 12. Afecta al texto. El

margen superior derecho está roto. Falta el ángulosuperior izquierdo.[Entre los fol. 51 y 52 falta 1 folio.]

Fol. 52r.: Sin deterioro alguno.Fol. 52r.: Sin deterioro alguno.Fol. 53r.: El ángulo inferior derecho está roto y falta.Margen superior derecho, roto y pegado con papel.Fol. 53v.: El ángulo inferior izquierdo está roto y fal-ta. Margen superior derecho, roto y pegado.Fol. 54r.: El ángulo inferior derecho está roto y falta.Fol. 54v.: El ángulo inferior izquierdo está roto y falta.

[Entre los fol. 54 y 55 faltan 3 folios.]

Fol. 55r.: Está cortada manualmente en el margenizquierdo, junto al lomo, donde faltan trozos de per-gamino. El texto de las líneas 11-15 están afectadaspor la rotura. En gran parte del margen inferior faltapergamino.Fol. 55v.: Está cortado manualmente en el margenderecho, junto al lomo, donde faltan trozos de per-gamino. El texto de la línea 15 está afectada por larotura. En gran parte del margen inferior falta per-gamino, afectando a la parte inferior de una inicial.Fol. 56r.: Falta el ángulo superior derecho. En elmargen inferior falta el ángulo derecho y hay un ro-to que afecta al texto de la última línea de la colum-na 1. Cosido y pegado.Fol. 56v.: Falta el ángulo superior derecho. En elmargen inferior falta el ángulo izquierdo y hay un ro-to que afecta al texto de la última línea de la colum-na 2. Cosido y pegado.

[Entre los fol. 56 y 57 falta 1 folio.]

Fol. 57r.: Falta un trozo, que afecta a la columna 2y parte de la 1. Las 5 primeras líneas de la columna2 y la línea 1 de la columna 1 están afectadas por lafalta de pergamino, roto.

[Entre los fol. 57 y 58 faltan 2 folios.]

Fol. 58r.: Totalmente rota por varios lados. Falta per-gamino, falta texto y música.Fol. 58v.: Totalmente rota por varios lados. Falta per-gamino, falta texto y música.

LUIS PRENSA VILLEGAS

152

Page 11: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CAPÍTULO II

EL CÓDICE Y SU CONTENIDO

Page 12: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 13: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

II.1.TRANSCRIPCIÓN DEL TEXTO

la hora de hacer la transcripción sehan seguido los siguientes criterios1:

1. Se utiliza la letra mayúscula ennombres propios de personas y lu-gares, así como para los nombresque aluden a Dios –Dominus, Deus–,o a la Iglesia.

2. Las palabras sólo se separan gráficamentecuando así aparecen en el original, es decir, a finalde línea. En estos casos se utiliza el signo del guión(-). Las divisiones de palabra provocadas por la me-lodía no se reseñan aquí, por no tener otra finalidadque la mejor lectura musical del texto.

3. Todas las abreviaturas se desarrollan, ponien-do en cursiva las letras que faltan.

4. Se han introducido los signos de puntuación,siguiendo el criterio las ediciones de uso litúrgico ac-tual2.

5. Las letras griegas h, x, p, se han convertido enlas latinas e, ch, r, utilizadas en Jesu Christo.

6. Se ha optado por utilizar dos tipos de tinta pa-ra hacer más visible la división original del manuscri-to, que también hace uso de este criterio, evidente-mente en colores distintos.

7. No se resuelven las distintas variantes de Sae-culorum, amen (e u o u a e), dejándolas tal comoaparecen en el manuscrito.

8. Para las lectiones, sólo se indica su incipit al co-mienzo y su explicit al final.

9. No se indican de manera especial las piezascon música, por cuanto la presente edición aporta eloriginal, donde puede comprobarse.

10. El signo de corchetes, [ ], indica una lagunade texto.

En cuanto al aparato crítico, en nota a pie de pá-gina:

1. Se reseña el número que tiene la pieza en elCAO, y a continuación aquellos códices en los queaparece. No obstante, en el capítulo V.1, El códice yotros códices, se ofrecerá la tabla completa de losmismos.

2. Si existieren, se indicarán las concordancias ydivergencias textuales con los 12 manuscritos delCAO.

3. Cuando la pieza de referencia aparece tam-bién en los códices aragoneses de Huesca y Pueyo,se cita expresamente y, al tiempo, se indican las con-cordancias y divergencias textuales. Y más adelante,en el capítulo V.3, Mu1 y los códices aragoneses, seofrecerá una visión de conjunto con una tabla com-pleta, citando entonces el folio correspondiente decada uno de los códices.

4. Se cita también el origen de los textos –lectu-ras, salmos, homilías– cuando son literales, a no serque su identificación sea imposible porque el copis-ta los indica con una sola palabra. Sucede en oca-siones con salmos que tienen el mismo incipit.

5. No se sigue este criterio, por el contrario, cuan-do los textos han sido objetos de reelaboración, co-mo suele ser el caso de antífonas y responsorios, pormotivos evidentes de adaptación musical.

1. Seguimos fielmente aquí a A. SAN VICENTE PINO en El Códi-ce..., op. cit. p. 12.

2. Antiphonale Monasticum (AM), Parísis Tornaci Romae, 1934; Li-ber Responsorialis ((LR), Solesmis, 1895; Psalterium Monasticum ((PsM)Solesmis, MCMLXXXI; Antiphonale Romanum, Tomus alter, Liber hym-narius (LH), Solesmis, MCMLXXXIII.

155

Page 14: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Antes de entrar en la transcripción de los textosquerría hacer algunas observaciones3, genéricas,que, aunque aparecidas aquí, con toda seguridadpodrán aplicarse a otros códices a los que pueda ser-vir este trabajo de guía.

Acerca de los cambios en el texto, a mi entender,intencionados, hay que tener en cuenta que el co-pista no tuvo a la vista el texto original sino una co-pia que presentaría variaciones en cadena, puestoque a su vez sería copia de otro que quizá tampocoera el texto fuente. Y esto no hace sino desplazar elfenómeno de las modificaciones y cambios presen-tes en todas las copias.

Con frecuencia el texto del ms. se basa en otrotexto de otro códice, utilizando algunas de sus ex-presiones pero sin atenerse a la literalidad del mis-mo. Otras veces, sigue el texto fuente con fidelidadaunque, para no desbordar la extensión normal loslímites de una lectio, se ve obligado a saltarse fraseso a resumir algunos fragmentos, sobre todo para fi-nalizarla con sentido. La supresión de algunas pala-bras le obliga, a veces, a cambiar el caso latino deotras palabras, lo cual, seguramente por inadverten-cia, no siempre realiza de forma correcta.

El copista se pone a su tarea con la idea generalde economizar espacio y esfuerzos. Este principio deeconomía se manifiesta

a) abreviando muchas de las palabras del texto,que quedan reducidas a su grafía imprescindible pa-ra que el lector las pueda reconocer;

b) suprimiendo partículas no necesarias para elsentido;

c) llenando todos los espacios, hasta de forma iló-gica de acuerdo con el llamado “horror vacui”.

Algunas de las abreviaturas quedan fijadas demodo que pueden considerarse como establecidas yconsabidas, aunque no sean obligatorias. Otras ad-miten variaciones, que dependen de cada copista,dentro de ciertas limitaciones.

Estas abreviaturas afectan especialmente a aque-llas palabras que se repiten con más frecuencia, co-mo partículas de enlace (vero, ergo, igitur, autem),determinadas terminaciones (-orum, -us), la partícu-

la con-, verbos como est, esse, o que resultan tópi-cas según la clase de escritos (fratres carissimi; In illotempore: Dixit Jesus discipulis suis).

Parece descubrirse en el copista un cierto pruritode originalidad que le lleva a modificar a veces el or-den de las palabras, alterando casi sistemáticamen-te el hipérbaton del texto original; unas veces mejo-ra la frase acercándola al modo clásico, pero otrasreduce el hipérbaton, y esto hace pensar que no setrata de enmendar sino simplemente de ser distinto:cambia carissimi fratres por fratres carissimi o al re-vés; sanctus por beatus.

Parece haber un deseo de acercamiento al latínvulgar. La sustitución de una palabra latina por otratodavía latina, pero más cercana al lenguaje de lacalle, tiene la misma finalidad que las glosas, con ladiferencia de que éstas se dan en presencia y aque-llas en ausencia del término que se glosa.

Hay que tener en cuenta que los monjes para cu-ya lectura se destinaban estos textos, no siempre do-minaban el latín de los Patres Latini y necesitaban seles “tradujese” al lenguaje común más cercano deun latín vulgar, que en la época del códice, estaba yadando sus primeros pasos hacia una lengua roman-ce. Se trata, pues, de unas “cuasiglosas” semánticasa base de sinónimos todavía latinos, no romances,pero más cerca de las lenguas románicas que la pa-labra glosada o sustituida.

En este sentido de acercarse al habla vulgar creodescubrir:

a) cierta preferencia por la forma del ablativo odel acusativo (sobre el cual se han formado las pa-labras castellanas que proceden del latín) donde lafrase pide otro caso, como el nominativo. Es fre-cuente el uso de natale(m) por natalis.

b) el uso de in+acusativo en textos que pidenin+ablativo (“estar en”).

c) el infinitivo invenire por inveniri.

d) la sustitución de algunas palabras por el sinó-nimo latino del que saldrá la correspondiente pala-bra patrimonial castellana: ingredi por introire; escri-be perlustrans en lugar de perornans; decollari en vezde necari; morti por neci.

En cuanto a los errores involuntarios no siemprees fácil distinguir si se trata de un descuido del co-

LUIS PRENSA VILLEGAS

3. Casi de manera literal corresponden al Prof. José Luis García Re-miro, colaborador en la Cátedra de Música Medieval Argonesa.

156

Page 15: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

pista o se trata de un cierto deseo de abreviar. Sólopodemos suponer esta intención cuando estamosante una abreviatura consagrada, establecida y norespetada por el copista o ante una palabra clara-mente no abreviada y erróneamente interpretada

Respecto a las faltas condicionadas por contami-nación con lo que antecede o lo que le sigue, comoel desdoblamiento de letras idénticas y contiguas:sum por suum; sor por sopor; decoris por dedecoris.

Por un mecanismo de anticipación frecuente enlos manuscritos, el pensamiento trabaja ya en lo quela mano todavía no ha escrito; en ocasiones las le-tras se metatizan: lantes por latens, indivie por invi-die; escribe distecebat por ditescebat.

Se dan repeticiones en las que la mano, desco-nectada del pensamiento, se abandona a sí misma yduplica alguna letra o sílaba. Estas faltas no suelencorregirse (no dañan el sentido) y por eso aparecencon cierta frecuencia: pro nutrice, pro nutrice; cora-ram gentibus.

Cambios que claramente se deben a un error detrascripción, ya que la palabra nueva deja la frase sinsentido. Sencillamente el copista no ha leído bien loque está copiando y demuestra que no entiende eltexto que le sirve de base: escribe constructus en vezde constrictus, humilitatis en lugar de humanitatis,occasioni por occisioni, obiter en lugar de ad iter, po-testate por tempestate ad modum en lugar de amo-do esse por sese.

Son evidentes también algunos despistes del co-pista, que se equivoca en una palabra y, al advertir-lo, la repite corrigiéndola, sin borrar la palabra equi-vocada. Otras veces la tacha el corrector pasandopor encima una raya.

Resultan significativas las vacilaciones en la gra-fía de algunas palabras cuya ortografía no se hanconsolidado todavía: michi (por mihi), nichil (pornihil), Omelia (por homilia), nathale (añade la –h-por hipercultismo), arche (por arce), set (por sed),oras (por horas), at (por ad, con el riesgo de confun-dirla con at adversativo), hostium (por ostium).

El mismo copista vacila escribiendo unas veces Is-rrael o Israhel. Se trata de incorrecciones ocasiona-les, que corrige en otras ocasiones. También se ob-serva la mano del corrector que va tachandoalgunas incorrecciones ortográficas. Eso indica que

la forma con h- ya se sentía como incorrecta y la fal-ta hay que atribuirla exclusivamente al copista.

Encontramos otros casos en la errónea delimita-ción del cuerpo de las palabras. Pone ad eorum enlugar de a deorum escribe ad eum donde deberíaponer ad Deum.

Aunque muchos de los ejemplos hasta aquí men-cionados no aparecen expresamente indicados, meha parecidos últil su inclusión, siempre con el objeti-vo que nos hemos marcado de esta obrta pueda ser-vir de guía para el estudio de códices de diversasprocedencias y edades.

Texto del Mu1

Indicamos los folios que faltan para explicar dealgún modo las anomalías del texto en algún mo-mento.

[fol.1r.1]

[ ] coram quatuor animalibus

[fol.1v.1]

et silui a bonis. Explicit.[ ] mnium[ ] est[ ] sit an-[ ] i suum [ ] patris meiEt uncxit me unctione misericor-die suae. V.. Dominus qui eripuit me, de ore leonis etde manu bestie liberauit me.. Et uncx4.Lectio II Fuit uir unus de Ramathaim

[fol.1v.2]

Finees sacerdotes Domini5

R6 Dominus qui eripuit me de ore leonis et de manu bestie libe-rauit me. Ipse me eripiet de ma-nibus inimicorum meorum. V

MS. MUNÉBREGA I

4. CAO 6430: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Falta la primera partede este responsorio, por rotura del pergamino. Se puede reconstruircomparándola con el manuscrito del Pueyo: Deus omnium exauditorest, ipse misit angelum suum et tulit me de ovibus patris mei.

5. I Sam. 1, 1-3.

6. CAO 6524: C,B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

157

Page 16: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Ipse misit angelum suum et tulit me de ouibus patris mei, et uncxit memisericordia unctionis sue. p Ipse me.Lectio III Venit ergo dies

[fol. 2r.1]

super caput ejus. Tu autem domine.7

R8 Ego te tuli de domo patris tui, dicit Dominus, et posui te pascere gre-gem populi mei; et fui tecum in omnibus ubicumque ambulasti,

[fol. 2r.2]

firmans regnum tuum in eternum. V. Fecique tibi nomen grande, iuxta nomen magnorum qui sunt in terra, et requiem dedi tibi ab omnibus inimicis tuis. Et fui tecum.In II nocturno. Antiphona.Nature9 Genitor, conserua a10 morte redemptos. Facque tuo dignos seruitio famulos. Conserua.11

a. Pectora12 nostra tibi tu, Conditor orbis, adure, Igne pio purgans atque cremando probans. Exaudi,Domine.13 a. Tu populum14 humilem seruasti a morteredemptos15. Atque superba tuo colla prem[en]s iaculo.Diligam te.16 V. Media17 nocte surgebam. Lectio IIII.Factum est autem, cum illo

[fol. 2v.2]

in domum suam Ramatha.18

Tu autem.R19. Percussit Saul mille et David decem milia, quia manus

Domini erat cum eo20; percussit Philisthe-um, et abstulit opprobrium ex21 Isra-hel. V Nonne iste est David, de quo canebant in choro dicentes: Saul percussit mille et David decem milia22 in milibus suis.Et abstu-

[fol.2v.2]

Lectio V. Cognouit autem

[fol. 3r.1]

adorauerunt ibi Dominum. Tu autem Domine.23

R24. Plancxit autem Dauid planctum mag-num25, super Saul et Ionathan filium eius,et dixit: quomodo ceciderunt fortes in bel-lo, et perierunt26 arma bellica. V. Montes Gelboe, nec ros nec pluuia ueniat27 super uos, ubi ceciderunt28

uulnerati multi et interierunt. ArmaLeccio V Oravit itaque

[fol. 3r.2]

in domum suam in Ramatha.29

R30. Montes Gelboe, nec ros nec pluuia ueniat super uos, Ubi cecide-runt fortes Israhel. V Omnes mon-tes qui estis in circuitu eius31 uisitet Dominus,

[fol.3v.1]

a Gelboe transeat. Ubi ceciderunt. In II nocturno antifona.

LUIS PRENSA VILLEGAS

7. I Sam. 1, 4-11.

8. CAO 6636: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

9. CAO 3855: E. 10. E, único manuscrito que aporta esta antífona, omite la preposi-

ción a.11. Ps. 15.12. CAO 4259: E.13. Ps. 16.14. CAO 5215: E.15. E dice: servabis a morte, Redemptor.16. Ps. 17.17. CAO 8136: M, H.18. I Sam. 1, 12-19.19. CAO 7379: F, L.

20. CAO: cum illo.21. CAO: de Israel.22. CAO se detiene aquí.23. I. Sam. 1, 19-28.24. CAO 7389: B, E, V, R, L. No aparece en Pueyo.25. CAO: planctu magno26. CAO: interierunt

27. CAO: veniant.

28. CAO: ubi ceciderunt fortes Israel.

29. I Sam. 2, 1-11.

30. CAO 7176: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

31. E y S son los únicos que dan la versión qui estis in circuitu ejus.CAO: qui in circuitu ejus sunt visitet Dominus.

158

Page 17: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Sponsus32 ut ethalamo33 processit Christus in orbe, descendens celo iure salutifero. p. Celi ennarrant.34

A35. Auxilium nobis, Saluator mitte salutis, et tribuas uitam tempore perpetuo. Exaudiat36.A37. Rex sine fine manens, miseris tu parce rui-nis, premia concede38, et tua cuncta regens.Domine in uirtute39. V40. Exaltare Domine in uirtute.In illo tempore, secumdum Lucham41

Dixit dominus Iesus discipulis suis, homo quidamerat divesOmelia beati Gregorii PapeIn uerbis sacri eloqui

[fol.3v.2]

latitudinem cicius uenire ualeamusR42. Doleo super te, frater mi Ionathan43, amabilis ualde super amorem muli-erum. Forcior leonibus, uelocior aqui-lis; sagitta Ionate numquam abiit re-trorsum. V. Sicut mater unicum amat filium, ita et ego te diligebam. p. Forcior.

Lectio VIIIHomo quidam erat diues qui induebatur

[fol. 4r.1]

F. isto. P. Tu exaudies44. R45. Factum est dum tolleret Dominus Heliam per tur-binem in celum. Heliseus clamabat, di-cens: Pater mi, pater mi, currus Israhel

et auriga ejus. V. Cumque pergerent,46

et incedentes sermocinarentur, ecce currus ig-neus et qui47 ignei diviserunt utrumque, et ascendit Helias per turbinem in celum. He-liseus clamabat. R48. Dixit autem David ad Gath: artor nimis; sed melius est michi incidere49 in manus Domini.Multe enim misericordie eius sunt, quamin manus hominum. V. Cumque extendisset angelus manum super Iherusale-m ut disperderet eam, misertus est Do-minus super Dauid. Multe. Gloria

[fol. 4r,2]

Patri et Filio et Spiritu Sancto. Multae. Ad LaudibusAntifona.Regnauit50 Dominus precinctus fortitudinem cum decore uirtutum,51 cuius sedes parata est in eternum. Dominus regnavit.52 An53. Sciamus omnesquia Dominus ipse est Deus, cui iubilemus et ser-uiamus, et laudemus nomen eius in leticia. P.Jubilate.54 An55. Benedicam te, Domine, in uita mea, ut uideam uirtutem tuam et gloriam tuam. P. Deus Deus meus.56 A57. Omnis creatura bene-dicat Dominum, hymnum dicat et superex-altet eum in secula. P. Benedicite58. A59. Spiritus omnis laudet Dominum, quia ipse dixit

MS. MUNÉBREGA I

32 .CAO 5011: E.

33. e thalamo en E.

34. Ps. 18.

35. CAO 1537: E. E, única tradición que recoge esta antífona, laofrece rimada así: Auxilium nobis, Salvator mitte salutis, Et tribuens vitaetempora perpetuae.

36. Ps. 19.

37. CAO 4657: E. Variante de E, que dice: Rex in aeternum ma-nens...

38. E: concedens

39. Ps. 20.

40. CAO 8061: E.

41. Lc. 16, 1.

42. CAO 6487: E, V, D, L, para la primera parte, porque este versí-culo no aparece en ninguna otra tradición. Pueyo tampoco lo tiene.

43. CAO utiliza Jonatha, E: Jonathas, y V: Jonathe.

44. Final de un responsorio.

45. CAO 6713: C,B, E, M,V, H, R, D, F, S,L.

46. Mu1 sigue a L, que es el único que omite duo simul después depergerent.

47. Ha de decir equi.

48. CAO 6467: F. No aparece en Pueyo,

49. Mu1 se aparta de la única tradición que recoge este responso-rio, en estas palabras. L dice: est mihi ut incidam

50. CAO 4599: E, V. No aparece en Pueyo.

51. Mu1 sigue la tradición V, apartándose de la que parece ser sumodelo, E, que dice: fortitudine cum decoris virtute.

52. Ps. 92.

53. CAO 4827: E, V. No aparece en Pueyo.

54. Ps. 65.

55. CAO 1688: V, L.

56. Ps. 8.

57. CAO 4118: V. Esta antífona sólo aparece en V, aunque ligera-mente distinta: Omnes creaturae coeli et terrae benedicant Dominum,hymnum dicant et superexaltent eum in saecula. No aparece en Pueyo.

58.. Ps. Imposible determinar.

59. CAO 5001: V L. Sigue a V.

159

Page 18: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

et facta sunt; omnia mandauit, et creata sunt uniuersa. P. Laudate60.Capitula. Benedictio et claritas. HymnusEcce iam noctis tenuatur umbra, lucis aurora rutilans coruscat, nisibus totis rogitemus

[fol.4v.1]

omnes cunctipotentem. Ut Deus nostri mise-ratus omnem pellat langorem, tribuat salutem, donet et nobis pietate Patris regna polorum. Prestet hoc nobis Deitas.V. Dominus regnavit.61

Ad Benedictus Antifona.Homo62 quidam erat diues et induebatur pur-pura et bysso, et epulabatur cotidie splendide; et erat quidam mendicus, nomine Lazarus, qui iacebat ad ianuam eius, ulceribus plenus, cupiens saturari de micis que cadebant de mensa diuitis; et nemo illi dabat, sed et canes ueniebant et lingebant ulcera eius, alleluia.Benedictus. Oratio ut supra.Ad primam Antifona. Te Deum Patrem63. P. Deus Deus meus.64 Ad III An-tifona. Deus karitas65. P. Legem pone66. Reliqua per Horas: sicutin Dominica post Epiphaniam. Ad vesperas Antifona. Sede67 adextris meis. P. Dixit Dominus68. Et reliqua. Hymnus69: LucisCreator optime. V70. Dirigatur Domine oratio. Ad magnificatEleuans71 autem occulos cum esset in tormen-tis, uidit Abraham a longe et Lazarum in sinu [e]jus, et ipse clamans dixit: Pater Abraham,

[fol.4v.2]

miserere mei, quia crucior in hac flamma. Magnifi-cat.Commemoratio Trinitatis.Ad magnificat Antifona. Benedicta sit sancta Trini-tas, in-diuisa Unitas, confitebimur ei, quia fecit nobiscummisericordiam suam.72 eaen.Iste Antifonae dican-tur ad Magnificat.Maiores et pulcriores dicantur in sabbatis [ ]in diebus priuatis. A73: Cognouerunt omnes a Danusque Bersabee, quod fidelis Samuel propheta esset Domini. P. Seuouae. A74. Et ait Dominus ad Sa-muel: surge, unge eum, ipse est enim [ilegible)]tus est spiritus Domini in Dauid a die illo et in reliquo. P. Seaen. A75. Preualuit Dauid in philistaeo in funda et lapide, in nomine Domi-ni. P. Seaen. A76. Nonne iste est David, de quo canebant in choro, dicentes: Saul percussit mille, et David decem millia in milibus suis.Seaen. A77. Iratus rex Saul dixit: michi mille de-

[fol. 5r.1]

derunt, et filio Ysay dederunt decem milia. Seae.A78. Quis enim in omnibus sicut Dauid fide-lis inuentus est in regno tuo, egrediens et regrediens, et pergens ad imperium regis? Seae.Plancxit79 autem Dauid planctum huiuscemodi, super Saul et super ionatham filium eius, dicens: incliti Israhel super montes tuos inter-fecti sunt; quomodo ceciderunt fortes80 in bello?Seuouae. An81. Montes Gelboe, nec ros nec

LUIS PRENSA VILLEGAS

60. Ps. Imposible determinar.

61. CAO 8034: C, V, S.

62. CAO 3133: B, M, V, H, R, F, S.

63. CAO 5117: B, M, R, D, F, S. Sólo menciona el incipit.

64. Ps. 8.

65. CAO 2167: C, V, H, R. Sólo el incipit.

66. Ps. Imposible determinar.

67. CAO 4853: B, H, S, L.

68. Ps. 109.

69. CAO 8337: S, L. Sólo el incipit.

70. CAO 8018: E, H, D, S, S.

71. CAO 2632: B, R. A diferencia de B y R, Mu1 suprime autem di-ves oculos suos, y añade, al final: quia crucior in hac flamma. No apa-rece en Pueyo.

72. CAO 1708: H, L. Entre Trinitas e Indivisa, HL añaden atque. Elcopista de MU1 ha olvidado escribir la notación musical, en toda la an-tífona.

73. CAO 1849: C, B, E , M, V, H, R, D, F, S, L.

74. No aparece en CAO ni en Pueyo.

75. CAO 4368: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

76. CAO 3948: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

77. CAO 3411: C, B, E, M, V, H, R, F, S, L. El comienzo de la antí-fona, que coincide con el final de la columna, no es perfectamente le-gible.

78. CAO 4546: C, E, M, V, H, R, F, S, L.

79. CAO 4298: F.

80. F acaba aquí. Mu1 añade in bello.

81. CAO 3807: E, M, V, D, F, S, L.

160

Page 19: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

pluuia ueniant super uos; quia in uos82 ab-iectus est clipeus forcium, clipeus Saul, qua-si non esset unctus oleo.83 Saul et Ionatham, amabiles et decori ualde in uita sua, in mor-te quoque non sunt separati. Seaen.A84. Doleo super te, frater mi Jonatha, amabi-lis ualde super amorem mulierum; sicut mater

[fol. 5r.2]

unicum amat filium, ita te diligebam. Sagita Io-nathe nunquam habiit retrorsum, nec declinauit clipeus eius in bello, et asta eius non est ad-uersa. Seaen. An85. Saul et Ionathas, ama-biles et decori in uita sua, in morte quoque non sunt separati;86 aquilis uelociores, leonibus fortiores, quomodo ceciderunt fortes in bello, et perierunt arma bellica? incliti Israhel flete.Seae. An87. Rex autem Dauid, cooperto capite incedens, lugebat filium, dicens: fili mi Absalon, Absalon fili mi,88 quis michi tribuat89

ut et90 ego moriar pro te, fili mi Absalon, Absa-lon fili mi. Seae. An91. Dixit autem92 Da-uid ad Dominum, cum uidisset angelum e-dentem93 populum: ego sum qui peccaui, ego qui94

inique egi; isti qui oues sunt, quid fecerunt?

[fol.5v.1]

Auertatur, obsecro Domine, furor tuus95 a populo tuo. Seaen. An96. Unxerunt Salomonem Sadoch sacerdos et Nathan propheta regem in Gion,

et ascendentes97 leti dixerunt:98 uiuat rex99 Salomon.Seae. An100. Dum tolleret Dominus Heliam per turbinem in celum101, Heliseus clamabat dicens: pater mi, currus Israhel et auriga eius.Seae. An102. Dauid sedens in cathedra, prin-ceps inter quatuor afatheman, etham et iditum canticum psalmorum precinebat in iubilo, et David solus citharam percutie-bat ante archam phederis Domini co-ram filiis Israhel. Seae. Per ebdomadam lectiones. I.Puer autem Samuel erat

[fol.5v.2]

carnem coctam, set crudam.103

Lectio II.Dicebatque illi inmolans

[fol. 6r.1]

Et habierunt in locum suum.104

Lectio tercia.Visitauit ergo Dominus Annam quia uoluit Dominus occidere eos.105

Feria tercia. Lectio I.Puer autem Samuel proficiebat

[fol.6r.2]

contempnunt me, erunt ignobiles.106

Lectio II.Ecce dies venient: et brachium

[fol.6v.1]

ut comedant bucelam panis.107

MS. MUNÉBREGA I

82. Las demás tradiciones dicen te.

83. Mu1, igual que V, omite el pasaje Quomodo ceciderunt fortes yproelio? Y como S, omite Jonathas in excelsis tuis interfectus est. S omi-te ambos pasajes, al igual que Mu1.

84. CAO 2321: B, E, M, V, R, D, F, S .

85. CAO 4820: E, M, F. No aparece en Pueyo.

86. E, a quien sigue con más frecuencia, reza aquí divisi.

87. CAO 4650: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S.

88. Las otras versiones dicen aquí: Absalon fili mi, fili mi Abasalon.

89. Las demás dicen det.

90. Mu1 añade et y el final de la antífona: Absalon fili mi.

91. CAO 2313: C, E, M, V, H, R, D.

92. El resto de las tradiciones dice Dixitque.

93. Dicen todas caedentem.

94. Mu1 añade este qui.

95. Mu1 sigue aquí a E, a diferencia de los demás que dicen: iratua.

96. CAO 5280: B, E, M, V, H, R. No aparece en Pueyo.

97. Mu1 sigue a E y V. Los demás dicen: abierunt.

98. Mu1, como E, M y V dice dixerunt; los demás dicentes.

99. Los demás dicen: Vivat rex in aeternum, con alleluia o sin alle-luia (E, M, V).

100. CAO 2471: F. No aparece en Pueyo.

101. A diferencia de F, único que transmite la antífona, Mu1 añadein coelum.

102. No aparece en el CAO, ni en Pueyo

103. I Sam. 2, 11-15.

104. I Sam. 2, 16-20.

105. I Sam. 2, 21-25.

106. I Sam. 2, 26-30.

107. I Sam. 2, 31-36.

161

Page 20: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Lectio III.Puer autem Samuhel ministrabat

[fol.6v.2]

reuertere et dormi.108

Feria IIII.Porro Samuel nec dum et ait ad Samuelem.109

Leccio secunda.Vade et dormi: et si deinceps uocauerat secundo, Samuel, Samuel.110

Leccio III.Et ait Samuel: loquere, Domineet complebo. Tu autem Domine.111

[fol. 7r.1]

Leccio VIIII.Fastidio ergo nostro tabescuntur

[fol. 7r.2]

male uiuendo contradicunt.A112. Homo quidam113 fecit cenam magnam et uoca-uit multos, et misit seruum suum hora cene dicere inuitatis ut uenirent, quia omnia para-ta sunt, alleluia. Benedictus.OratioSancti nominis tui Domine tue dilectionis instituis.Per.A114. Exi cito in plateas et uicos ciuitatis, et pauperes ac debiles, cecos et claudos compel-le intrare, ut impleatur domus mea, alleluia. Magni-ficat.Infra ebdomadam lecciones.Dixit itaque Samuel omnia uerba

[fol.7v.1]

armorum et curruum suorum.115

Alia leccio.Filias quoque uestras faciet sibi quia petistis uobis regem.116

Alia leccio.Noluit autem populus audire

[fol.7v.2]

et locutus est ea in auribus Domini.117

Alia lectio.Dixit autem Dominus ad Samuelemgemini et minime reperierunt.118

Alia lectio.Cum autem venissent in terram

[fol. 8r.1]

de uia nostra, propter quam uenimus.119

Alia lectio.Dixitque Saul ad puerum suum ut indicet nobis uiam nostram.120

Alia Lectio.Olim in Israhel sic loquebaturin ciuitatem, in qua erat uir Dei.121

Alia lectio.Cumque ascenderunt cliuis ciuitatis

[fol. 8r.2]

et ascenderunt in ciuitatem.122

Alia lectio.Cumque illi ambularent in mediouenit enim clamor eorum ad me.123

Alia lectio.Cumque aspexisset Samuel

[fol.8v.1]

et omni domui patris tui?124

Alia lectio.

LUIS PRENSA VILLEGAS

108. I Sam. 3, 1-6.

109. I Sam. 3, 7-9.

110. I Sam. 3, 9-10.

111. I Sam. 3, 10-12.

112. CAO 3133bis: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

113. Mu1 sigue aquí a V, D, F y S, y no a los demás, que dicen: Qui-dam homo.

114. CAO 2785: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

115. I Sam. 8, 10-12.

116. I Sam. 8, 13-18.

117. I Sam. 8, 19-21.

118. I Sam. 8, 22; 9, 4.

119. I Sam. 9, 5-6.

120. I Sam. 9, 7-8.

121. I Sam. 9, 9-10.

122. I Sam. 9, 11-14.

123. I Sam. 9, 14-16.

124. I Sam. 9, 17-20.

162

Page 21: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Respondens autem Saul, aiterant autem quasi triginta uiri.125

Alia lectio.Dixitque Samuel coquoSaul in solario, et dormiuit.126

Alia lectio.Cumque mane surrexissent

[fol.8v.2]

qui in circuitu eius sunt.127

Alia lectio.Et hoc tibi signum128

[fol. 9r.1]

recipit et manducat cum illis. Et reliqua.Omelia Beati Gregorii papae. Aestivum tempus quod corporimentes desiderabiliter expectant.Lectio VIII.Audistis in lectione euangelica

[fol. 9r.2]

dederius peccatores fiunt.Lectio VIIII.De quorum perfecto numero

[fol.9v.2]

ad regnum celeste rediit.Antifona.129 Quis ex uobis homo qui habet centum oues, et si perdiderit unam ex illis, nonne dimittit nonaginta nouem in deserto, et ua-dit ad illam quae perierat, donec inueniet130

eam?, alleluia. Benedictus. Oratio.Deprecationem nostram quaesumustribue defensionis auxilium. Per. Antifona.131

Que mulier habens dragmas decem, et si perdiderit dragmam unam, nonne accendit lucer-

nam et uertit132 domum, et querit diligenter do-nec inueniet133 eam. Magnificat.

[fol. 10r.1]

Per ebdomadam lectiones.Dixit Abner ad Ioab: Surgant pueriet uiri Israhel a pueris Dauid.134

Lectio II.Erant autem ibi tres filii Saruie, et tolle tibi spolia eius.135

Leccio III.Noluit autem Asahel omittere

[fol. 10r.2]

et mortuus erat, subsistebant.136

Lectio IIII.Persequentibus autem Ioabpopulus persequens fratrem suum.137

Leccio V.Insonuit ergo Ioab bucina

[fol.10v.1]

nouem uiri, excepto Asahel.138

Leccio VI.Serui autem David percusseruntautem Saul decrescens cotidie.139

Leccio VII.Nati quoque sunt Dauid filii in Ebronhi nati sunt filii in Ebron.140

Lectio VIII.Cum ergo esset prelium inter

[fol.10v.2]

quod argueres pro muliere hodie?141

MS. MUNÉBREGA I

125. I Sam. 9, 21-22.

126. I Sam. 9, 23-25

127. I Sam. 9, 26; 10, 1.

128. I Sam. 10, 1-3.

129. CAO 4549: C, B, M, V, H, R, F, S, L.

130. Mu1 sigue aquí a C, M, V, F y S, y no a resto, que dice: inve-niat.

131. CAO 4426: C, B, M, V, H, R, F, S, L.

132. Mu1 escribe vertit donde C, M, V, H, F y L dice evertit, y los de-más everrit.

133. Mu1 se aparta de V, que dice inveniam, y de los demás, quedicen inveniat. A diferencia de todos los demás, añade al final la pala-bra alleluia.

134. II Sam. 2, 14-17.

135. II Sam. 2, 18-21.

136. II Sam. 2, 21-23.

137. II Sam. 2, 24-27.

138. II Sam. 2, 28-30.

139. II Sam. 2, 31; 3, 1.

140. II Sam. 3, 2-5.

141. II Sam. 3, 6-8.

163

Page 22: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Leccio VIIII.Hec faciat Dominus Abner142

[fol. 11r.1]

et non condempnabimini. Et reliqua.Omelia uenerabilis Bede presbiteri.Hoc in loco nobis nichil manifestavit cogitaciones cordis.VIII.Sunt ergo quedam facta in edia

[fol. 11r.2]

dabunt in sinum uestrum.Leccio VIIII.Huic simile est quod alibi dicit

[fol.11v.1]

inquid secundum opera tua.A.143 Estote ergo misericordes quia144 et Pater uester misericors est, dicit Dominus. Benedictus. Oratio.Protector in te sperancium Deus ut non amitamus eterna. Per.Antifona.145 Mensuram bonam et confertam, et coagitatam dabunt in sinum uestrum; eadem quippe mensura, qua mensi fueritis, remecietur uobis, alle-luia.Magnificat. Oratio ut supra.Per ebdomadam.Leccio I.Factum est autem cum sedisset

[fol. 11v.2]

quoniam Dominus tecum est.146

Leccio II.Factum est autem in noctetransivit cum omnibus filiis Israhel.147

Leccio III.Numquid loquens locutus sum qui sunt in terra. Tu autem, Domine, miserere nos-tri.148

[fol. 12r.1]

Rex vero non cognouit eam. 149

Lectio II.Adonias autem filius Agith

[fol. 12r.2]

Salomonem fratrem suum non uocauit.150

Lectio III.Dixit Itaque Nathan ad Bersabeeet complebo sermones tuos.151

Lectio III152

Ingressa est itaque Bersabee

[fol.12v.1]

ego et Salomon peccatores.153

Lectio V.Adhuc illa loquente cum rege,voca[ ].

[fol.12v.2]

Que cum fuisset ingressa coram rege

[fol. 13r.1]

Domini mei regis.Secundum Lucham.In illo tempore, cum turbesecus stagnum Genesareth. Et reliqua.154

Omelia venerabilis Bede presbiteri.Stagnum Genesareth idem dicuntextenditur in latitudinem.Lectio VIII.Quia ergo stagnum siue mare

LUIS PRENSA VILLEGAS

142. II Sam. 3, 9-14.

143. CAO 2682: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece en Pue-yo.

144. Al igual que B, M, V, H, R y S, Mu1 utiliza quia, en lugar de si-cut. Y lo mismo que C, B y V, añade dicit Dominus, al final, en lugar dela palabra alleluia.

145. CAO 3745: C, V, R, S. La versión de estos códices dice: Men-suram bonam et confertam, et coagitatam et superffluentem, dabunt insinum vestrum. El resto es propio de Mu1. No aparece en Pueyo.

146. II Sam. 7, 1-3. .

147. II Sam. 7, 4-7.

148. II Sam. 7, 7-9.

149. III Reg. 1¿-4.

150. III Reg. 1, 5-10.

151. III Reg. 1, 11-14.

152. Debiera decir IIII, no III.

153. III Reg. 1, 15-

154. Lc. 5, 1.

164

Page 23: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 13r.2]

descenderant et lavabant recia.Lectio VIIII.Piscatores sunt Ecclesie doctores

[fol.13v.1]

postea predicatum est pertineat. Antifona.155

Ascendens Ihesus in nauim156 et sedens, docebat turbas, alleluia. Benedictus. Oratio.Da nobis quesumus Domine tua tranquilla deuotione letetur. Per. Ad magnificatAntifona.Preceptor157, per totam noctem laborantes ni-chil cepimus; in uerbo autem tuo laxabo rete, alle-luia.Magnificat.Per totam ebdomadam lectiones.Descendit ergo Sadoch sacerdos158

[fol. 14r.1]

certe uituperationis expressio. Antifona.Amen159 dico vobis: nisi habundaverit iustitia vestra plusquam scribarum et phariseorum, non intrabitis in regnum celorum, alleluia. Benedic-tus. Oratio.Deus qui diligentibus te bonadesiderium superant consequamur. Per.Antifona160. Si offers munus tuum ad161 altare, et recordatus fueris quia frater tuus habet ali-

[fol. 14r.2]

quid aduersum te, relinque ibi munus tuum ante altare, et uade prius reconciliari fratri tuo; et tunc ueniens, offeres munus tuum, alleluia.Magnificat. Per ebdomadam lectiones.Posuit rex Salomon trabes162

[fol.14v.1]

decem cubitorum altitudinis.Lectio II.Cumque cubitorum ala cherub una

[fol. 15r.1]

intrinsecus usque ad atrium maius.163

Dominica VII. Lectio I.Igitur rex, et omnis Israhel cum eo

[fol. 15r.2]

et sacrificium, et adipem pacificorum164.Lectio II.Fecit ergo Salomon in tempore illo et Israhel populo suo.165

Lectio III.Factum est cum perfecissetet cor meum ibi166.Lectio IIII.Tu quoque si ambulaueris

[fol.15v.1]

hec erit in exemplum.167

Lectio V.Omnis qui pertransierit eam super eos omne malum hoc.168

Lectio VI.Expletis autem annis viginti

[fol.15v.2]

Et appellavit eas terram Chabul169

Secundum Marchum.In illo tempore, cum multa turba nec habent quod manducent. Et reliqua.170

Omelia beati Ambrosii episcopi.Dominus Jhesus Christus, Deus ante seculapotestatis est declaracio.Lectio VIII.

MS. MUNÉBREGA I

155. CAO 1488: C, B, M, V, H, R, D, F, L. No aparece en Pueyo.

156. Mu1, al igual que B, M, R y F, escribe navim y no navem, co-mo los demás, a excepción de V, que dice nave.

157. CAO 4356: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L. Mu1 añade alleluia, co-mo H.

158. III Reg. 1, 28-48.

159. CAO 1379: B, M, D, FOL. No aparece en Pueyo.

160. CAO 4903: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

161. Mu1, C, D y L escriben ad, y los demás ante.

162. III Reg. 6, 6-23.

163. III Reg. 6, 24; 7, 1-9.

164. III Reg. 8, 62-64.

165. III Reg. 8, 65-66.

166. III Reg. 9, 1-3.

167. III Reg. 9, 4-8.

168. III Reg. 9, 8-9.

169. III Reg. 9, 10-13.

170. Mt. 8, 1-2.

165

Page 24: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 16r.1]

Nec putandum est hanc esseNoui Testamenti pascitur designatur.Lectio VIIII.Hanc turbam Isayas in spiritu

[fol. 16r.2]

hec omnia a dicientur vobis.A.171 Cum172 multa turba esset cum Ihesu, nec habe-rent quod manducarent, conuocatis discipulis, ait illis: misereor turbe huic173, quia ecce iam triduo sustinet174 me, nec habent quod mandu-cent;175 et si dimisero eos ieiunos deficient in uia, alleluia. P. Benedictus. Oratio.

[fol.16v.1]

Deus uirtutum cuius est totumAntifona.176: Misereor super turbam, quia177 ecce iam triduo sustinent me nec habent quod manducent; et si dimisero eos ieiunos, deficient in uia, alleluia. P. Magnificat. Per totam ebdomadam lectiones.Offerebat quoque Salomon tribus178

[fol. 17r.1]

Helias tesbitem est.Lectio III.Misit ergo ad eum quinquagenariumdevoravit eum et quinquaginta eius.179

Lectio IIII.Rursum missit ad eum principemet quinquaginta qui erant cum cum eo180.Lectio V.Iterum missit principem.

[fol. 17r.2]

ut miserearis anime mee.181

Lectio VI.Locutus est autem angelussermonum dierum regum Israhel.182

Secundum Marchum.In illo tempore, dixit Dominus Ihesussunt lupi rapaces. Et reliqua.183

Omelia Origenis.

[fol.17v.1]

Attendite a falsis prophetis attendite a falsis prophetis. Lectio VIII.Attendite diligentium et observate

[fol.17v.2]

in uos graues lupi rapaces.Lectio VIIII.Lupi graues nominantur infideles . . .in speciem figuram fallacie.Attendite184 a falsis prophetis qui ueniunt ad uos in uestimentis

[fol.18r.1]

et Iosaphat et rex SedomDominica VIIII. Lectio prima.Facta est igitur dies quedam185

[fol. 18r.2]

uenerit ad nos, maneat ibi.Leccio II.Facta est igitur dies queedamet uir eius senex est.186

Lectio III.Precepit itaque ut uocaret

LUIS PRENSA VILLEGAS

171. CAO 2475: M, F, L. No aparece en Pueyo.

172. Mu1, M y L dicen cum; los demás dum.

173. Mu1 y L ofrecen esta versión: misereor turbae huic, mientrasque los demás dicen: misereor super turbam.

174. Mu1 es el único en decir sustinet. Los demás sustinent.

175. Excepto Mu1 y L, los demás acaban aquí.

176. CAO 3770: C, B, M, V, H, R, D, F, S.

177. Mu1 sigue aquí a D y S, que añaden ecce, después de quia.

178. III Reg. 9, 25-28; 10, 1-10.

179. IV Reg. 1, 9-10.

180. IV Reg. 1, 11-12.

181. IV Reg. 1, 13-14.

182. IV Reg. 1, 15-18.

183. Mt. 7, 15.

184. CAO 1511: C, B, M, V, H, R, D, F, S. La palabra falsis pare-ce haber sido retocada con una tinta distinta. En realidad, la nueva es-critura dice fala (sic). Por otro lado, la antífona está mutilada, porquefaltan los folios siguientes, donde debiera continuar. Su reconstrucciónsería así: ...ovium, intrinsecus autem sunt lupi rapaces; a fructibus eorumcognoscetis eos, alleluia.

185. IV Reg. 4, 8-10.

186. IV Reg. 4, 11-14.

166

Page 25: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol.18v.1]

qua dixerat Heliseus.187

Lectio IIII.Creuit autem puer, et cum essetad meridiem, et mortuus est.188

Lectio V.Ascendit autem, et collocavitquod precipio tibi.189

Lectio VIProfecta est igitur, et venit

[fol.18v.2]

celavit a me nec indicavit michi.190

Lucham.191

In illo tempore, dixit Dominusbona ipsius. Et reliqua. Omelia Gregorii papae.Quis sit villicus iniquitatis

[fol. 19r.1]

suas salutarem cupientes.Lectio quarta.Igitur cum uenissent leprosi

[fol. 19r.2]

nunciemus in aula regis.192

Leccio V.Cumque venissent ad portam civitatiset mittentes, explorare poterimus.193

Lectio VI.Adduxerunt duos equos

[fol.19v.1]

in porta et mortuus est.194

R. Girum celi circuivi.195

Hymnus. O lux Beata Trinitas.196 .V. Vespertina oracio ascendat.197

Antifona. Omnis sapiencia a Domino Deo est etcum illo fuit semper, et est ante eum.198 Magnificat. Oratio.Pateant aures misericordie tueque sunt placita postulare. Per Dominum nostrum.Dominica X. Invitatorio.

[fol.19v.2]

Iubilemus199 Deo salutari nostro. Venite exultemus.Incipit prologus beati Iheronimi presbyteri in libroSapientie Salomonis.Lectio I.[ ]

[fol. 20r.1]

suum saporem reseruauerint.

[fol. 20r.2]

R200 In principio Deus, ante quam terram faceret, priusquam abis-sos constitueret, priusquam produceret fontes aquarum. Antequam montes colloca-rentur, ante omnes colles generauit me Dominus. V Quando pre-parabat celos ad eram, cum eo cuncta compo-nens. Ante.Incipit liber proverbiorum Salomonis. Leccio II.Parabole Salomonis, filii David

[fol.20v.1]

capiti tuo, et torques collo tuo.201

R202. Girum celi circuiui sola, et in fluctibus maris ambulaui; in omni gente et in omni popu-lo primatum tenui. Superborum et sublimi-

MS. MUNÉBREGA I

187. IV Reg. 4, 15-18.

188. IV Reg. 4, 18-20.

189. IV Reg. 4, 21-24.

190. IV Reg. 4, 25-27.

191. Lc. 16, 1.

192. IV Reg. 7, 8-9.

193. IV Reg. 7, 9-13.

194. IV Reg. 7, 14.

195. CAO 6793: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Sólo pone el incipit.

196. CAO 8358: S L. Sólo pone el incipit.

197. CAO 8240: E, H, R, D, S, L.

198. CAO 4153: C, B, E, V, H, R, D, F, S, L.

199. CAO 1095: C, G, E, V, H, D, F, S, L.

200. CAO 6924: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. El versículo es el mis-mo de E, D, F S y L, y distinto de los demás.

201. Prov. 1. 1-9.

202. CAO 6793: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

167

Page 26: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

um colla propria uirtute calcaui. V. Ego in altissimis habitaui,203 et tronus meus in colump-na nubis. Superborum. Lectio III.Fili mi, si te lactaverint peccatores

[fol.20v.2]

animas possidentium rapiunt.204

R205. Emite, Domine, sapienciam de sede magni-tudinis tue. Ut mecum sit et mecum la-boret206, ut207 sciam quid208 acceptum sit coram te omni tempore. V. Da michi, Domine, sedium tuarum ad sistricem209 sapienciam210. Ut me-cum.Lectio IIII.Sapiencia foris predicat; in plateis211

[fol. 21r.1]

malorum timore sublato.R212. Da michi, Domine, sedium tuarumad sistricem sapienciam, et noli me reprobare a pueris tuis. Quoniam seruus tuus sum ego, et filius ancille tue. V213. Mitte illam a se-de magnitudinis tue, ut mecum sit et mecum la-boret. Quoniam.Leccio V.Fili mi, si susceperis sermones meos

[fol. 21r.2]

et omnem semitam bonam.214

R215. Super salutem et omnem pulcritudinem

dilexi sapienciam. Et proposui pro luce ha-bere illam; venerunt michi omnia bona pa-riter cum illa. V216. Non comparavi illi omnem lapidem preciosum, quoniam inextinguibile est lumen illius. Et proposui. Leccio sexta.Fili si intraverit sapientia cor tuum

[fol.21v.1]

auferentur ex ea.217

R218. Initium sapiencie timor Domini. Intellectus bonus omnibus facientibus eum: laudacio eius manet in seculum seculi. V. Di-lectio illius custodia legum est, quia omnis sa-piencia timor Domini219. Intellectus.Lectio VII. Lucam.220

In illo tempore, cum appropinquasset221

quia si cognovisses et tu. Et reliqua.Omelia beati Gregorii papae.Leccionem brevem sancti Evangelii

[fo.21v.2]

filios tuos qui in te sunt.R222. Verbum iniquum et dolosum longe fac a me, Domine. Divicias et paupertates ne dederis mi-chi, sed tantum uictui meo tribue necessaria. V. Duo rogaui te; ne deneges michi ante quam moriar. Divicias.Lectio VIII.Hoc quod dicitur, non relinquentcognoueris tempus visitationis tue.R223. Domine, Pater et Deus

LUIS PRENSA VILLEGAS

203. Mu1 sigue aquí a F y L. C, B y D dicen: inhabitavi. M tiene aquíuna laguna. Y los demás coinciden en habito.

204. Prov. 1, 10-19.

205. CAO 6657: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. V y L dicem

206. V y L dicen laborem, Y M: laborat,

207. L dice et.

208. S dice sciant qui.

209. V dice assistrice, y B assistricem.

210. C y M dicen sapientia.

211. Prov. 1, 20-33.

212. CAO 6387: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. El verso coincide conD, F, S y L. Los demás tienen otro.

213. El versículo es como C, B, E, M, V, H, R, D, FOL. Los demástienen otro.

214. Prov. 2, 1-9.

215. CAO 7727: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

216. El versículo sigue a F, S y L Sin embargo, el versículo de Pueyoes el de C, B, E, M, V, H, R, D, F.

217. Prov. 2, 10-22.

218. CAO 6967: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. El verso coincide conE, F, S y L.

219. Sólo E y F dicen domini, los demás Dei. Pueyo sigue a E y F.

220. La palabra Lucam, entre las dos columnas, es de mano poste-rior.

221. Lc. 19, 41.

222. CAO 7841: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. El verso recoge lamisma tradición de F, S y L, mientras que E sigue otra, y C, B, M, V H,R, D y F otra distinta. Pueyo sigue a Mu1.

223. CAO 6503: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Para el verso, delque hay 4 versiones, Mu1 concide con F, S y L. Pueyo también.

168

Page 27: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 22r.1]

uite mee, ne derelinquas me in cogitatum malignum224; extollenciam occulorum meorum ne dederis michi, et desiderium malignum a-uerte a me, Domine; aufer a me concupiscentias.225

Et animo in reuerenti226 et in frumento227 ne tradas me, Domine. V. Ne derelinquas me, Domine, ne ad crescant228 ignoranciae mee, et multiplicentur delicta mea. Et animo. Lectio VIIII.Creator quippe hominum

[fol.22r.2]

D[ ]nis[ ]nec[ ]Glori[ ]Ne d[ ]Vite mee[ ]rum me[ ]V Appreh[ ]iutorium[ ]enim su[ ]uerba [ ]norasti [ ]transue[ ]Que [ ]Domin[ ]

[fol.22v.1]

[ ]na[ ]ogita[ ] fili[ ]ddi[ ]nde[ ]meum[ ] Fili[ ] et ne fa-[ ]m erum[ ]er in filio

[ ]mini fili[ ]dver[ ]eritas[ ]udierit[ ]uos cla[ ]vi autem

[fol.22v.2]

A229. Cum apropinquaret Dominus Ierusalem, ui-dens ciuitatem fleuit super illam, dicens230: quia si cognouisses et tu; quia uenient dies in te, et cir-cundabunt te, et coangustabunt te undique, et ad terram prosternent te: eo quod non cog-noueris231 tempus uisitationis tue, alleluia. P. D[ ].Oratio ut supra.A232. Scriptum est enim quia domus mea domus orationis est cunctis gentibus; uos autem fecistis illam speluncam latronum. Et erat co-tidie docens in templo. Magnificat.Antifona233: Ego in altissimis habitaui,234 et thronusmeus in columpna nubis. Seuouae. A235. Sapiencia hedificauit sibi domum, scidit236 columpnas sep-tem; subdidit sibi gentes, superborumque et su-blimium colla propria uirtute calcauit. Seae. A237.Dominus possedit me inicio uiarum suarum

[fol. 23r.1]

mollis confringet duriciam.Lectio IIII.Mel inuenisti, comede quodpallium in die frigoris.Lectio V.Acetum innitio qui cantat carmina

MS. MUNÉBREGA I

224. Mu1 sigue aquí a L. Los demás dicen: in cogitatu maligno.

225. Mu1 es el único que dice concupiscentias. C dice concupis-centiae, y el resto concupiscentiam.

226. Mu1 es el único que dice in reverenti por irreverenti.

227. C dice infrunite; L, infronite; los demás, infrunito.

228. Ad crescant, en lugar de accrescant, como los demás.

229. CAO 1975: B, M, H, R, D, F, S, L. No aparece en Pueyo.

230. Todas las versiones dicen et dixit, excepto M, que dice et di-cens, y Mu1 que omite et.

231. Mu1 sigue a M, D, F y S. El resto dice non cognovisti.

232. CAO 4836: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Esta antífona, enL, es la única que tiene un versículo.

233. CAO 2576: C, B, E, V, H, R, D, F, S, L.

234. C y D dicen: inhabitavi. B, E y R: habito. Y H: habitabo.

235. CAO 4810: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S.

236. Mu1 sigue aquí a M, V y F: scidit. El resto dice: excidit. Pueyosigue a Mu1.

237. CAO 2418: C, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. La antífona no sigueporque el códice ha sido mutilado en este punto, faltando folio/s. Pueyoparece seguir a Mu1.

169

Page 28: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

in domo communi.Lectio VI.Aqua frigida anime sicienti

[fol. 23r.2]

dorsum in prudencium.Secundum Lucham. In illo tempore, duo homines ascenderuntet alter publicanus. Et reliqua.238

Omelia venerabili Bede presbiteri.Quia parabolam quam Dominus

[fol.23v.1]

cum oraverint non exaudiunt.Lectio VIII.Duo homines ascenderunt in templumvelut etiam hic publicanus.Lectio VIIII.Quatuor sunt species quibus

[fol.23v.2]

publicano se pertulit.Ad Benedictus Antifona.Duo239 homines ascenderunt in templum ut ora-rent, unus phariseus et alter publicanus. Amen dico uobis, 240 descendit unus241 iustificatus in domum suam ab altero242, alleluia. Benedictus. Oratio.Deus qui omnipotentiam tuambonorum facias esse consortes. Per. Antifana.Stans243 a longe publicanus, nolebat occulos ad celum leuare, sed percuciebat pectus suum, dicens: Deus, propicius esto michi peccatori. Magni-ficat.Per ebdomadam lectiones.Sicuti auis transmigrans de nido

[fol. 24r.1]

quam frater meus procul. Leccio II.

Stude sapientia fili mimaledicenti similis erit.Leccio III.Tecta perstillantia in die frigoris

[fol. 24r.2]

homo ore laudantis.Leccio IIII.Si contuderis stultum in pilaet edi agri pretium.L. V.Sufficiat tibi lac caprarumDominum animaduertunt omnia.Dominica XII. Lectio I.Verba ecclesiastes, filii David

[fol.24v.1]

revertuntur ut iterum fluant.244

Leccio II.Cunctae res dificilesqui futuri sunt in novissimo.245

Lectio III.Ego Ecclessiastes fui rex Israhel

[fol.24v.2]

infinitus est numerus.246

Leccio IIII.Locutus sum in corde meoscientiam, addit et laborem.247

Lectio V.Dixi ergo in corde meonumero dierum uitae sue.248

Leccio VI.

[fol. 25r.2]249

tempus belli et tempus pacis.Dominica XIII. Lectio primaDiligite iustitiam, qui iudicatis terram

LUIS PRENSA VILLEGAS

238. Lc. 18, 10-11.

239. CAO 2483: V, F, L.

240. Mu1 es el único en añadir amen dico vobis.

241. V, F y L dicen aquí hic.

242. ab illo, dicen los demás, en lugar de ab altero.

243. CAO 5013: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

244. Ecl. 1, 1-7.

245. Ecl. 1, 8-11.

246. Ecl. 1, 12-15.

247. Ecl. 1, 16-18.

248. Ecl. 2, 1-3.

249. En la columna 1 sigue la lectura

170

Page 29: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol.25v.1]

in corpore subdito peccatis.250

Leccio II.Sanctus Spiritus disciplineomnia, scientiam habet uocis.251

Leccio III.Propter hoc qui loquiturmentitur occidit animam.252

Lectio quarta.Nolite zelare mortem

[fol.25v.2]

manibus accersierunt illam253.Leccio V.Exterminantes autem illam amicamdiffundetur tanquam mollis aer.254

Leccio VI.Et transibit uita nostra tamquam255

[fol. 26r.1]

Per totam ebdomadam lectiones.Neminem diligit Deuset amator factus sum forme illius.256

Lectio II.Generositatem glorificat . . .huius magnas habent virtutes.257

Lectio III.Sobrietatem enim et sapienciam

[fol.26v.1]

et incerte prouidencie nostre.258

R. Ante quam commedam.259 V. Ecce non.A260. Fuit homo Iob nomine, quem Dominus dile-xit proprio ore. P. Magnificat. Oratio.Custodi Domine quesumus Ecclesiam

et ad salutaria dirigatur. Per.InvitatoriumAdoremus261 Deum quia ipse fecit nos. P. Venite.Incipit prologus beati Iheronimi presbiteri in libroIob. Lectio I.Cogor per singulos scripture

[fol. 27v.1]

[ ]am maliuolum probet. Explicit prologus.R262 [ ] bona [ ] de mi

[fol.27v.2]

autem quare non sustineamus?, Dominus dedit, Dominus abstulit: sicut Domino placuit ita factum est; sit263 nomen Domini benedictum. V264. Nudus egressus sum de utero matris mee, nudus reuer-tar illuc. Sit.Leccio II.Vir erat in terra Hus265

Sic faciebat Iob [ ] Tu autem Domine.

[fol. 28r.1]

R266. Ante quam comedam suspiro, et tamquam inundantes aque sic rugitus meus, quia timor quem timebam euenit michi, et quod ue-rebar accidit. Nonne dissimulaui, nonne si-lui? et iam quieui, et uenit super me in-dignatio tua, Domine. V. Ecce non est auxilium michi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me. Nonne.Leccio III.Quadam autem die, cum uenissent

MS. MUNÉBREGA I

250. Sap. 1, 1-4.

251. Sap. 1, 5-7.

252. Sap. 1, 8-11.

253. Sap. 1, 12-16.

254. Sap. 1, 17-23.

255. Sap. 2, 3-5.

256. Sap. 7, 28-30; 8, 1-4.

257. Sap. 8, 3-7.

258. Sap. 8, 7-21; 9, 1-9.

259. CAO 6106. Mu1 sólo pone el incipit.

260. No aparece en el CAO ni en Pueyo.

261. CAO 1007: C, G, B, M, H, R, F, L.

262. CAO 7647: La ruptura del folio impide leer la parte primeradel responsorio, que es así: Si bona suscepimus de manu Domini, malaautem...

263. Entre est y sit aparecen notas musicales, que dificultan la lec-tura.

264. En el versículo sigue a V, F y S.

265. Job, 1, 1-5.

266. CAO 6106: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. El verso de Mu1difiere del de los demás, que dice: Nolo multa fortitudine contendat me-cum, nec magnitudinis suae mole me premat, aequitatem proponat con-tra me. Pueyo sigue a Mu1.

171

Page 30: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 28r.2]

in facie benedixerit tibi.267

R268. Quare detraxistis sermonibus uerita-tis? ad increpandum uerba componitis, et subuertere nitimini amicum vestrum. Verumptamen que cogitatis,269 explete. V. Quod iustum est iudicate, et non inuenietis in lin-gua mea iniquitatem. Verumptamen.Leccio IIII.Dixit ergo Dominus ad Sathan

[fol.28v.1]

solus, ut nunciarem tibi.270

R271. Induta est caro mea putredine, et sordibus pulueris cutis mea aruit et contracta est. Me-mento mei, Domine, quia uentus est vita mea. V. Dies mei uelocius transierunt quam a texente tela succiditur, et consumpti sunt absque ulla spe. Memento. Lectio V.Loquebatur ille, et ecce alius

[fol.28v.2]

quid contra Deum locutus est.272

R273. Memento mei, Deus, quia uentus est uita mea; nec aspicias274 me uisu275 hominis. V276. Cu-tis mea aruit et contracta est, et non reuertar277 occu-lus meus ut uideat bona. Nec aspicias.Lectio VI.Factum est autem, cum quadam

[fol. 29r.1]

non peccauit Iob labiis suis.278

R279. Paucitas dierum meorum finitur breui; di-mitte me, Domine, sine plangam paululum dolorem meum, ante quam uadam ad terram tenebrosam, et opertam mortis caliginem.280 V281. Manus tue fecerunt me et plasmaverunt me totum in circuitu, et sic repente precipitas me. Ante quam.Secundum Lucham. In illo tempore, dixit Dominuspotest duobus dominis servire. Et reliqua.Omelia venerabilis Bede presbiteri.Non possumus duobus dominis servire

[fol. 29r.2]

sed qui servit diuiciis.R282. Ne abscondas me, Domine, a facie tua; manum tuam longe fac a me, et formido283 tua non me terreat. V284. Corripe me in misericordia et non in furore tuo, ne forte ad nichilum redigas me. Et for-titu.Lectio VIII.Qui diuiciarum seruus est

[fol.29v.1]

corpori uestro quid induamini.R285. Quis michi tribuat ut in infernum286 prote-gas me et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, Domine. Nisi tu qui solus es De-us? et constituas tempus in quo recorderis

LUIS PRENSA VILLEGAS

267. Job, 1, 6-11.

268. CAO 7463: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

269. Mu1 dice: cogitatis, mientras que E dice: cogitasti; y los demás:cogitastis. Pueyo sigue a E. El versículo es como E y S.

270. Job 1, 12-16.

271. CAO 6956: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Mu1 recoge elmismo versículo de F y S. Los demás dicen: Dies mei sicut umbra decli-naverunt, et ego sicut fenum arui, versión que recoge Pueyo.

272. Job 1, 18-22.

273. CAO 7143: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

274. Mu1 sigue a V. E y L dice: aspicies; y M, R, D y F: aspiciet. Elresto dice: aspiciat.

275. Debiera decir visus.

276. El versículo es como G, E, F y S. Los demás ofrecen otros.

277. Mu1 es el único en decir: revertar. E dice: revertatur; y G, E, Fy S: revertetur.

278. Job 2, 1-10.

279. CA 7367: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

280. Mu1 sigue a C y L, que dicen: caliginem. El resto dice: caligi-ne, al igual que Pueyo.

281. El versículo, igual a F, varía aquí, sin embargo, el orden de laspalabras. F dice: plasmaverunt me et fecerunt me. El resto de las tradi-ciones utiliza dos versos distintos. El versículo de Pueyo no aparece enninguna de las tradiciones del CAO.

282. CAO 7202: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

283. Parece poner fortitudo, aunque no se ve bien.

284. El versículo de Mu1, que es el mismo de F, suprime aquí la pa-labra Domine. Pueyo sigue a Mu1. Los demás, C, G, B, E, M, V, H, R,D, F, S y L, traen un versículo distinto.

285. CAO 7501: C, G, B, E, V, H, R, D, F, L. No aparece en Pueyo.

286. Mu1 es el único que dice in infernum. Los demás coinciden enin inferno.

172

Page 31: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

mei. V287. Quis det ut ueniat peticio mea, et quod expecto tribuat michi. Nisi tu. Lectio VIIII.Ergo quod in omnibus natura

[fol. 30r.1]

et Deus pascit illos.R288. Nocte os meum perforatur doloribus, et qui me comedunt non dormiunt; a multitu-dine eorum consumitur vestimentum meum; comparatus sum luto, et assimilatus sum favil-le et cineri. V.289 Nunc autem in memetip-so marcescit anima mea, et possident me dies afflictionis. Comparatus. R290. Numquid Dominus supplantat iudicium, aut Omnipo-tens subuertit quod iustum est? Libera me, Domine, et pone me iuxta te et cuiusvis ma-nus pugnet contra me. V. Apprehende ar-ma et scutum, et exsurge in adiutorium michi. Libe-ra me. R291. Scio, Domine, quia morti me traditu-rus es, ubi constituta est omnis domus uiuen-tis292; spero in te, Domine, quia non ad consu-

[fol. 30r.2]

mationem293 meam et mittis294 manum tuam; et si in profundum inferni dimersus fuero, inde me liberabis. V295. Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce296 peccatis meis. Et si in. R297.Adesto dolori meo, Deus, nimium fatigor,

et cecidit in luctu298 cithara mea, et cantacio mea imploratione299. V300. Interiora mea eferbuerunt absque ulla requie, et prevenerunt me dies af-flictionis. Et cecidit.Nonne301 cognos-cit Deus uias meas, et cunctos gressus meos dinumerat; quod si ambulaui in uanitate aut festinauit in dolo pes meus, apprehendat302 me in statera iusta, et probet Deus innocentiam me-am. V303. Si declinauit gressus meus de uia, et si secutus est occulus meus cor meum, et in ma-nibus meis adhesit macula. Apprehendat me.

[fol.30v.1]

Desiderium304 meum, Omnipotens, audi, et tribue michi adiutorem qui equitatem proponat contra me. Ut perueniat ad uictoriam iudicium meum. V305. Et librum scribat ipse qui iudicat et in humero meo portam illum et circumdem illum quasi coro-nam michi. Ut perveniat. R. Utinam appende-rentur peccata mea quibus iram merui, et cala-mitas quam pacior in statera! V. Quasi arena maris hec grauior apparet, unde et uerba mea dolore sunt plena. Et calamitas.306Antifona307. Nolite solliciti esse, dicentes: quid manducabimus, aut quid bibemus? Scit enim Pater uester celestis

MS. MUNÉBREGA I

287. El versículo de Mu1 coincide sólo con F. Los demás dan otrodistinto.

288. CAO 7217: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

289. El versículo de Mu1 coincide en todo con F. La tradición L daotro distinto, y los demás, un tercero. El versículo del Pueyo es el mismode C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S y L.

290. CAO 7244: C, G, E, V, H, R, D, F, S, L. La respuesta en Mu1,libera me, coincide con C, G, V, D y S. No aparece en Pueyo.

291. CAO 7629: C, G, B, E, V, H, D, F, L. No aparece en Pueyo.

292. Viventium dicen los demás manuscritos.

293. Mu1 es el único en decir consumationem. Los demás dicenconsumptionem.

294. L dic e emitas; los demás emittis.

295. El versículo de Mu1 coincide con F. La tradición L ofrece otraversión, Credo quod redemptor..., y C, G, B, E, V, H y D, otra distinta: Siascendero...

296. F dice aquí parces.

297. CAO 6035: B, E, V, H, R, D, F, S, L.

298. Mu1 sigue aquí a E. Los demás dicen: luctum.

299. V y F dicen: in ploratione. Los demás: in plorationem. Y Mu1:imploratione.

300. En el versículo, Mu1 concide con F y S, aunque utiliza efer-buerunt como F, en lugar de ferbuerunt, y añade et, antes de praevene-runt.

301. CAO 7235: B, E, M, V, H, R, D, F. No pone la indicación de R,sino que marca el inicio del responsorio con una inicial disntinta. Noaparece en Pueyo.

302. Mu1 es el único en dar esta versión. Los demás dicen: appen-dat.

303. El versículo sigue a F, aunque éste dice declinavi y gressus me-os

304. CAO 6413: B, V, H, D. No pone la indicación de R, sino quemarca el inicio del responsorio con una inicial distinta. No aparece enPueyo.

305. El versículo de Mu1 es distinto a los demás. B y H dicen úni-camente: Nolo multa. V añade: Nolo multa fortitudine. Y D lo comple-ta: Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suae mo-le me premat, aequitatem proponat contra me.

306. CAO 7813: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S. Pueyo acaba su ver-sículo en appareret, según G, D y F, y suprime el resto.

307. CAO 3895: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

173

Page 32: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

quid uobis necesse sit,308 alleluia. P. Benedictus.Ora-tio.Custodi Domine quesumus. ut supra.A309. Considerate lilia agri quomodo crescunt: non laborant, neque nent. Dico autem uobis, quoniam nec Salomon in omni

[fol.30v.2]

gloria sua coopertus est sicut unum ex istis. P. Mag-nificatPer ebdomadam antifona.A. Cum audisset Iob nunciorum uerba, sustinuit pacienter et ait: si bona suscepimus de manu Domini, mala autem quare non sustineamus? In omnibus his non peccauit Iob labiis suis, neque stultum quid310 contra Deum locutus est.311 Seaen.A312. In omnibus his non peccauit Iob labiis suis, ne-questultum quid contra Deum locutus est. Seae.

A313. Dominus dedit, Dominus abstulit; sicut Domino placuit, ita factum est; sit nomen Domini benedic-tum. Seaen. A314. Scio quia omnia potes, et nulla te latet cogitacio; idcirco ipse me reprehen-do, et ago penitenciam in fauilla et cinere. Seae. A315. Quantas habeo iniquitates et peccata, hostende michi; cur faciem tuam abscondis, et arbitraris meinimicum tuum? Seae. A316. Quare detra-

[fol. 31r.1]

xisti317 sermonibus ueritatis ad increpandum uerba componitis, et subuertere nitimini amicum uestrum? uerumptamen que cogitatis explete. Seae.

Per ebdomadam lecciones.Igitur audientes tres amici Iob318 . . .

[fol.31v.2]

et catuli leonum dissipati sunt. 319

Dominica XVI. Lectio I.Respondens Iob, dixitper angustia, cibi mei sunt.320

Lectio II.Quis det ut ueniat peticio mea

[fol. 32r.1]

mei recesserunt a me.Lectio III.Qui tollit ab amico suode manu robustiorum eruite me?321

Lectio IIII.Docete me, et ego tacebo

[fol. 32r.2]

faucibus meis stulticia personauit.322

Lectio V.Milicia est uita hoministui in me, et non subsistam.323

Lectio VI.Sicut consumitur nubes

[fol.32v.1]

et mortem ossa mea.324

Secundum Lucham.In illo tempore, ibat Ihesus in ciuitatemet turba copiosa. Et reliqua.325

Omelia venerabilis Bede presbiteri. Naym ciuitas est Galilee

[fol.32v.2]

filios rectissimae fatentur. Leccio VIII.Nam et electus quilibet

LUIS PRENSA VILLEGAS

308. Aunque la escritura es prácicamente ilegible en esta palabra,parece decir scit, igual que la tradición V.

309. CAO 1893: C, B, M, V, H, R, L. No aparece en Pueyo.

310. Mu1 da la misma versión que G y S: stultum quid. C, E, D y Ldicen: aliquid stultum. Y los demás: stultum aliquid.

311. CAO 1980: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

312. CAO 3263: C, G, B, E, M, H, R, D, F, L.

313. CAO 2403: E, F. No aparece en Pueyo.

314. CAO 4832: V. No aparece en Pueyo.

315. CAO 4445: C, E, H, R, D, F. Mu1 es el único que sigue a Eaquí: inimicum tuum en lugar de inimicum tibi. No aparece en Pueyo.

316. CAO 4448: E, F, S. No aparece en Pueyo.

317. Mu1 dice detraxisti,como E. Los demás, detraxistis.

318. Job 2, 11-12.

319. Job 4, 1

320. Job 6, 1-7.

321. Job 6, 14-23.

322. Job 6, 24-30.

323. Job 7, 1-8.

324. Job 7, 9-15.

325. Lc. 7, 11.

174

Page 33: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 33r.1]

et portas eius laudatio.Lectio VIIII.Et hec uidua erat et

[fol. 33r.2]

qui portabant steterunt. Antifona326.Ibat Ihesus in ciuitatem que uocatur327 Naym; eccedefunc-tus efferebatur, filius unicus matris sue. P. Benedic-tus.Oratio. Ecclesiam tuam Domine miseracio continua-tatuos semper munere gubernetur. Per. Antifona.328

Accepit autem omnis329 timor, et magnificabantDeumdicentes: quia propheta mag[nu]s surrexit in nobis, et quia Deus uisitauit plebem suam. P. Magnificat.Infra ebdomadam lectiones.Respondens autem Baldac Suites330

[fol. 34r.1]

uultum iudicium eius operit.Dominica XVII. R. Omni tempore benedic.331

A332. Missus est Raphael angelus ad Tobiam, salutauit eum dicens: gaudium tibi semper. Sicut cui Tobiasait: quale michi gaudium erit quia in tenebris sedeo et lumen celi non uideo? Cui angelus ait: forti ani-mo esto, in proximo est ut a Deo curaris, alleluia. P.Magnificat.Oratio. Tua nos quesumus Domine

[fol. 34r.2]

prestet esse intentos. Per.Invitatorio333

Laudemus s[ ]ipse est redemp[ ][ ]accionis vestre ini[ ]

[fol.34v.1]

estis iubere. Explicit prologus.[ ]to334 Domine, [ ]t de vinculo [ ]mproperii huius [ ]bsoluas me, aut [ ]rte desuper terram eripias me; [ ]e reminiscaris delicta mea vel [ ]entum meorum neque vindic[ ]m sumas de peccatis meis, [ ]ia eruis335 sustinentes te, [ ]omine . V336. Omnia iudicia tua iusta sunt, et omnes uie tue misericordia et ueritas; et nunc, Domine, memento mei. Ne remi.Lectio II.Tobias ex tribu et ciuitate Nepthalim

[fol.34v.2]

puerile gessit in opere.337 R338. Omni tempore benedic Deum, et pete ab eo ut uias tuas dirigat, et omni tempore consilia tua in ipso permaneant339. V340. Inquire ut facias que placita sunt illi, in ue-ritate et in tota uirtute tua. Et omni tempo.Lectio III.Denique cum irent omnes

MS. MUNÉBREGA I

326. CAO 3157: C, B, M. Mu1 omite, entre Naim y ecce, la partecentral de la antífona : et ibant discipuli ejus cum eo, et turba copiosa.Cum autem appropinquaret portae civitatis...

327. Mu1 sigue aquí a C y dicen vocatur; B y M omiten la expresiónquae vocatur.

Pueyo sigue a Mu1, pero añade et antes de ecce.

328. CAO 1216: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S.

329. Mu1 sigue aquí a V. Todos los demás dicen omnes, al igual quePueyo.

330. Job 8, 1-22 y Job 9, 1-24.

331. CAO 7317: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Sólo escribe el in-cipit.

332. No aparece en el CAO ni en Pueyo.

333. CAO1100: L. El folio ha sido recortado en esta columna, y só-lo se puede leer: Laudemus... ipse est redemp...Su reconstrucción, segúnL, es: Laudemus Dominum quem laudant angeli, quia ipse est redemp-tor omnium saeculorum.

334. CAO 7381: C, G, B, E, M, V; H, R, D, F, S, L. El folio ha sidorecortado en la columna 1, y resulta difícilmente legible.

335. C, E y M dicen: erues. V: erue; y L: erui.

336. El versículo sigue a G, E, M, D, F, y S.

337. Tob. 1, 1-4.

338. CAO 7317: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

339. Dice permaneant, y no permaneat como E, M, V, R, D, F, S yL. Pueyo también sigue a Mu1.

340. El versículo de Mu1 coincide con S y L. Pueyo cambia illi por ei

175

Page 34: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 35r.1]

abstinere ab omni peccato.341 R342.Memor esto, fili, quoniam pauperem uitam gerimus; habebis multa bona, si timueris Deum. V343. In mente habeto eum, et caue ne-quando preter mittas precepta mea.344 Habebis.Lectio IIII.Igitur, cum per captiuitatem

[fol. 35r.2]

illi memoratum pondus argenti.345

R346. Sufficiebat nobis paupertas nos-tra ut diuicie computarentur; numquam fuisset peccunia ipsa pro qua misisti filium nostrum, baculum senectutis nostre. V. Heu me! fili mi, ut quid te misimus peregrinari, lumen occulorum nostrorum? Baculum347. Lectio V.Post multum vero temporis

[fol.35v.1]

omnisque facultas ejus restituta est ei.348

R349. Benedicite Deum celi, et coram omnibusuiuentibus confitebimur350 ei. p. Quia fecit no-biscum misericordiam suam. V351. Ipsum benedicite et cantate illi, et ennarrate omnia mirabilia eius. Quia fecit.Lectio VI.Post hec uero, cum esset dies

[fol.35v.2]

noctibus sepeliebat ea. Tu autem.352

R353. Tempus est ut reuertar ad eum qui me misit; uos autem benedicite Deum, et enarrate om-nia mirabilia eius. V354. Confitemini ei co-ram omnibus uiuentibus, quia fecit nobiscum misericordiam suam. Et ennarrate355.Secundum Lucham.356

In illo tempore, cum intraret Ihesus

[fol. 36r.1]

erat ante illum. Et reliqua.357

Omelia Bede presbiteri. Lectio VII.Idropisis morbidus ab aquosotalia concupiscit.R358. Tribulationes ciuitatum audiuimus quas pas-se sunt, et defecimus; timor et ebetudo359 mentis cecidit super nos et super liberos nostros: ipsi montes nolunt recipere fugam nostram; Domine, miserere. V360. Peccavimus cum patribusnostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus. Domine.Lectio VIII.Et respondens Ihesus dixit

[fol. 36r.2]

exprimeretur egritudo cordis.R361. Nos alium Deum nescimus, preter Dominum in quo speramus, qui non despiciat362 nos, nec

LUIS PRENSA VILLEGAS

341. Tob. 1, 5-10.

342. CAO 7145: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

343. El versículo sigue a S y L.

344. Mu1 dice mea, a diferencia de S y L, que dicen: ejus.

345. Tob. 1, 11-17.

346. CAO 7717: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

347. La presa sigue a C, B, E, M, H, R, D, F, S y L.

348. Tob. 1, 18-25.

349. CAO 6241: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

350. Mu1 sigue aquí a C, B y S, mientras los demás dicen confite-mini.

351. Mu1 sigue en el versículo a F, S y L

352. Tob. 2, 1-9.

353. CAO 7759: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enpueyo.

354. El verso de Mu1 coincide con S y L. La presa, et enarrate, só-lo con S. Pueyo coincide en todo con Mu1.

355. En la misma pieza escribe ennarrate y enarrate.

356. Lucham de mano distinta y con otro tipo de tinta.

357. Lc. 14, 1-2.

358. CAO 7779: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

359. H dice aquí: hebetudo; G, B, R y D: hebitudo; E, M, V, F y S:ebitudo; y C y L: tebitudo.

360. El versículo de Mu1 sigue a C, B, E, M, H, R, D, F y S. Y la pre-sa es como todos, excepto S.

361. CAO 7237: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

362. Mu1 sigue a C, H y D. S y L dicen: despicit. Los demás: despi-ciet.

176

Page 35: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

amouet filium suum363 a genere nostro. V364. In-dulgenciam eius fusis lacrimis postulemus, et humiliemus illi animas nostras. Qui non.Lectio VIIII.Denique post multa disputationis

[fol.36v.1]

ad aquam ducatur. Tu autem.R365 Domine Deus, qui conteris bella ab inicio, eleua brachium tuum super gentes que cogitant seruis tuis mala, et dextera

[fol.36v.2]

tua glorificetur in nobis. V366. Allide uirtu-tem eorum in uirtute tua, cadat uirtus eorum in iracundia tua. Et dextera. R367. Domina-tor Domine celorum et terre, Creator aquarum, Rex uniuerse creature tue. Exaudi orationem seruorum tuorum. V368. Tu, Domine, cui humi-lium semper et mansuetorum placuit depre-cacio. Exaudi. R369. Vos qui in turribusestis, aperite portas: Dominus omnipotens fe-cit uirtutem, et uictoriam dedit de inimicis nostris. V370. Laudate Dominum Deum nostrum, qui non deseruit sperantes in se. Et uictoriam.R371. Laudate Dominum Deum nostrum, qui non deseruit sperantes in se, et in me ad impleuit372. misericordiam suam quam promisit domui Israhel. V373. Confitemini illi quoniam bonus, quoniam

[fol. 37r.1]

in seculum misericordia eius. Quam374. R375. Bene-dixit te Dominus in uirtute sua, qui per te ad nichilum redegit inimicos nostros, ut non de-ficiat laus tua de ore hominum. V376. Bene-dictus Dominus qui creauit celum et terram, qua377

hodie nomen tuum ita magnificas378. Ut non de.R379. Adonay, Domine Deus magne et mirabi-lis, qui dedisti salutem380. in manu femine, exaudi preces seruorum tuorum. V381. Benedictus es, Domine, qui non derelinquis presumentes de te, et de sua uirtute gloriantes humilias. Exaudi.R382. Domine, Rex omnipotens, in dicione tua cuncta sunt posita, et non est qui possit resistere volun-tati tue; libera nos propter nomen tu-um. V383. Exaudi orationem nostram, et converte luctum nostrum in gaudium. Libera nos.

[fol. 37r.2]

R384. Miserere, Domine, populo tuo, quia uolunt nos inimici385 perdere, et hereditatem tuam delere de terra. Ne despicias partem tuam quam redemis-ti ex Egipto, sed conuerte luctum nostrum in gaudio,386 ut uiuentes laudemus te, Domine. V. Exaudi orationem387 nostram, et propitius esto sorti et funiculo hereditatis tue. Ut viventes laude.388

MS. MUNÉBREGA I

363. Mu1 es el único que dice filium suum. Los demás coinciden en:salutem suam, excepto C que omite la palabra suam.

364. El versículo sigue a G, E, M, H, D, F y S.

365. CAO 6492: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

366. El verso de Mu1 es igual a C, E, D, F y S.

367. CAO 6488: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

368. El versículo coincide con C, G, H, D, F y S. Y Pueyo sigue entodo a Mu1.

369. CAO 7913: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, L. No aparece en pue-yo.

370. El versículo de Mu1 coincide con G, B, E, M, H, R, D, F y L.

371. CAO 7078: C, G, B, E, V, H, R, D, F, L.

372. En lugar de adimplevit.

373. El versículo de Mu1 sigue a G, H y F. Sin embargo, el de Pue-yo a C, B, E, V, H, R y D. Y la presa a B, E, V, H y R.

374. La presa sigue a H.

375. CAO 6253: C, G, B, E, V, H, R, D, F, L.

376. El versículo sigue a G, E, V, H, D y F.

377. En lugar de quia, como dicen los demás, excepto H, que dicequi.

378. En lugar de magnificavit, como los demás, o magnificasti, co-mo E.

379. CAO 6043: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

380. Pueyo dice salute.

381. El versículo sigue a G, E, M, D, F y L.

382. CAO 6511: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

383. El versículo sigue a C, G, E, V, H, R, D, F y S. Pueyo sigue elmismo versículo, pero añade Domine, después de Exaudi, lo mismo queG.

384. CAO 7159: C, H, R, D, L. No aparece en Pueyo.

385. Mu1 sigue aquí a H, R y D, que omiten nostri, después de ini-mici.

386. Mu1 es el único que utiliza gaudio, en lugar de gaudium, co-mo hacen los demás.

387. Mu1 coincide aquí con R y L, y dice orationem, en lugar de de-precationem, como hacen los demás.

388. La presa coincide con R.

177

Page 36: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Da389 nobis, Domine, locum penitenciae, et ne clau-das ora canencium te, Domine. V. Ne tradas, Domine, sceptrum tuum his qui non sunt, ne irrideant390 rui-nam nostram. Et ne claudas. R391. Spem in alium numquam habui, preter in te, Deus Israhel, qui irasceris et propicius eris, et omnia peccata hominum in tribulacione dimittis. V392. Domi-ne, Deus celi et terre, respice humilitatem393 nos-tram. Et omnia.394 R395. Conforta me, Rex, sanctorum

[fol.37v.1]

principatum tenes, et da sermonem rectum et bene sonantem in hos meum. V396. Dominus De-us, rex uniuerse potestatis, conuerte consilium eorumsuper eos. Et da397. R398. Memento mei Deus in bonum,399 et ne deleas miserationes meas quas feci in domo Dei mei et cerimonias400 eius. V401. Recordare mei, Domine Deus meus. In do402.Antifona403: Interrogabat404 Ihesus legis peritos et phariseos, dicens: si licet sabbato curare hominem? At illi tacuerunt, et apprehendens405 sanauit eum, ac dimisit, alleluia. P. Benedictus. Antífona. 406

Cum inuitatus407 fueris ad nuptias, recumbe in novissimo loco, ut dicat tibi qui te inuitavit: amice, ascende superius. Tunc408 erit tibi gloria co-ram simul discumbentibus, alleluia. Magnificat.A409. Peto, Domine, ut de uinculo in-

[fol.37v.2]

properii410 huius absoluas me, aut certe desuper terram411 eripias me; ne reminiscaris delicta mea uel parentum meorum, neque uindictam summas de peccatis meis, quia eruis sustinentes te, Deus Israhel. Seuouae. A412. Ne reminiscaris, Domine, delicta mea uel parentum meorum, neque uin-dictam sumas de peccatis meis. Seuouae.A413. Omni tempore benedic Deum, et pete ab eo ut uias tuas dirigat. Seae. A414. Memor esto, fili, quoniam pauperem uitam gerimus; habebis multa bona, si timueris Deum. Seae. A415. Iustuses, Domine, et omnia iudicia tua iusta sunt; fac secundum uoluntatem tuam et recipe in pace spiritum meum. Seae. A416. Dominator Domine, Rex uniuerse creature tue, exaudi ora-cionem seruorum tuorum, et dextera tua glori417

[fol. 38r.1]

[Lectio] Magnum autem et minimum mandatum

[fol. 38r.2]

Dominum Deum suum. Antifona.418

Magister, quod est mandatum magnum in lege? Ait illi Ihesus: diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, alleluia. P. Benedictus. Oratio.

LUIS PRENSA VILLEGAS

389. CAO 6389: C, G, E, H, R, L. No aparece en Pueyo.

390. Mu1 es el único que dice: irrideant. C dice: redeant; y los de-más: redeant. Todos, excepto Mu1, dicen ad ruinam.

391. CAO 7684: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, L.

392. El versículo coincide con C, G, M, H, R, D, F, L.

393. Mu1, junto a G y M, omiten la preposición ad humilitatem, queponen los demás.

394. La presa coincide con L.

395. CAO 6319: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, L.

396. El versículo de Mu1 es absolutamente distinto del resto, que di-ce así: Da nobis, Domine, locum paenitentiae, et ne claudas ora canen-tium te, Domine. El versículo de Pueyo, por el contrario, es el común alos demás.

397. La respuesta coincide con C, G, B, M, H, R, D, F y L.

398. CAO 7142: C, G, E, V, H, R, D, F, L. No aparece en Pueyo.

399. Mu1, junto a G, E y L, utilizan bonum, a diferencia de los de-más, que utilizan bono.

400. Mu1 escribe así, cerimonias, mientras que los demás utilizanin caerimoniis, y C, in ceremoniis.

401. El versículo coincide con C y L.

402. La presa es propia de Mu1.

403. CAO 2293: D.

404. D dice Dixit.

405. D dice aquí: Ipse vero apprehensum.

406. CAO 2055: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

407. Mu1, junto a C y L, dice invitatus. Los demás, vocatus, así co-mo Pueyo.

408. Mu1, con C, D y F, dice tunc. Los demás, et.

409. No aparece en el CAO ni en Pueyo.

410. No improperiis, como los demás.

411. Aquí se percibe una corrección, con tinta distinta: certe de su-per terram.

412. CAO 3861: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

413. CAO 4135: E, L. No aparece en Pueyo.

414. CAO 3738: C, E, V, H, R, L. No aparece en Pueyo.

415. No aparece en el CAO.

416. CAO 2322: E, L.

417. Aquí acaba la columna 2. La reconstrucción de la antífona se-ría: glori[ficetur in nobis].

418. CAO 3659: C, B, M, V, H, R, D, F, S.

178

Page 37: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Da quesumus Domine populopura mente sectari. Per. Antifona.419

Quid uobis uidetur de Christo? cuius filius est? Dicunt ei omnes: Dauid. Dicit ei420 Ihesus: quomodo Dauid in spiritu uocat eum Dominus, dicens: di-xit Dominus Domino meo: sede a dextris meis?Magnificat. Per ebdomadam lecciones.Tunc apprehendens Raguel dexteram

[fol.38v.1]

pro tedio quod perpressa es.421

Leccio II.Postquam uero cenauerunt ut sanitas daretur eis.422

Leccio III.Dixit itaque Tobias: Domine

[fol.38v.2]

et cons[e]nescamus ambo pariter sani.423

Lectio IIII.Et factum est circa pull[o]rum

[fol. 39r.1]

Deus solus in universa terra.424

Lectio V.Statimque precepit seruisTobi[e] domino deveniret.425

Lectio VI.Tunc uocauit ad se Tobias

[fol. 39r.2]

iuramentum spernere non possum.426

Lectio VI427.Tunc Raphael assumens quatuornupciarum conuiuium exercebant.428

[fol.39v.1]

Alia leccio.Cum uero moras faceret Tobissi fieri posset, venientem.429

Alia leccio.Ad uero Raguel dicebat ad generum

[fol.39v.2]

irreprehensibilem exibere.430

Alia leccio.Cumque reverterenturex fell[ ] abierunt.431

Alia leccio.

[fol. 40r.1]

Anna uero sedebat secus Dominum et gratias egissent.432

Alia leccio.Tunc summens Tobias

[fol. 40r.2]

hominem qui eum duxerat.433

R. Exaudiat Dominus orationes uestras.434 V. Det uo-bis cor.435 Antifona436.Adaperiat Dominus cor uestrum in lege sua et in preceptis suis, et faciat pacem. P. Magnificat.Oratio. Dirigat corda nostra, Domineplacere non possumus. Per.Dominica XVIIII. Invitatorium.Venite437 adoremus Dominum, qui fecit Dominus. Venite exul.Hymnus438. Nocte surgentes vigi.Leccio I.Et factum est, post quam percussit

MS. MUNÉBREGA I

419. CAO 4533: C, B, M, H, R, D, F, S.

420. Mu1, como B y M, dice ei, mientras que los demás dicen: eis.Pueyo, además, dice dixit, en lugar de dicit.

421. Tob. 7, 15-20.

422. Tob. 8, 1-6.

423. Tob. 8, 7-10.

424. Tob. 8, 11-19.

425. Tob. 8, 20-24.

426. Tob. 9, 1-5.

427. Debería decir VII, en lugar de VI.

428. Tob. 9, 6-12.

429. Tob. 10, 1-7.

430. Tob. 10, 8-13.

431. Tob. 11, 1-4.

432. Tob. 11, 5-12.

433. Tob. 11, 13-19.

434. CAO 6687: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Sólo pone el in-cipit.

435. El versículo Det vobis hace referencia al verso del propio res-ponsorio. Lo especifica, porque este responsorio tiene un segundo versí-culo: Adaperiat Dominus.

436. CAO 1257: C, L.

437. CAO 1172: V, L.

438. CAO 8349: S.

179

Page 38: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol.40v.1]

centésimo XXX regni grecorum.439 R.Adaperiat440 Domi-nus cor uestrum in lege sua et

[fol.40v.2]

in preceptis suis, et faciat pacem in diebus uestris;441

concedat uobis salutem, et redimat uos a ma-lis. V.442 Exaudiat Dominus orationes uestras et re-concilietur uobis, nec uos deserat in tempore malo. Concedat uobis.Leccio II.In diebus illis, exierunt ex Israhelterre Egipti. Tu autem Domine.443 Responsum.

[fol. 41r.1]

Exaudiat444 Dominus orationes uestras et reconcilie-tur uobis, nec uos deserat in tempore malo.445 V.446

Det uobis cor omnibus, ut colatis eum et faciatis eius uo-luntatem. Et reconcilietur447. Leccio III.Et convertit Anthiocus postquam

[fol. 41r.2]

Iacob induit confusionem. Tu autem Domine.R448. Congregati sunt inimici nos-tri, et gloriantur in uirtute sua; contere fortitudi-nem illorum, Domine, et disperge illos, ut cognos-cant quia non est alius qui pugnet pro nobis, nisi tu Deus noster. V. Disperge illos in uirtute tua et destrue eos, protector noster Domine. Et dispergeillos.449

Leccio IIII.Et post duos annos dierum

[fol.41v.1]

et facti sunt in laqueum magnum.450

R451. Impetum inimicorum ne ti-mueritis: memores estote, quomodo salui facti sunt patres nostri; et nunc clamemus in celum, et miserebitur nostri Deus noster. V. Mementote mirabilium eius que fecit Pharaoni et exercitui eiusin Mari Rubro. Et nunc.Lectio V.Et factum est hoc ad insidiaseius conuersa est in luctum.452

R453. Congregate sunt gentes in multitudinem,454 ut dimicent contra nos, et ignoramus quid agere debeamus. Domine

[fol.41v.2]

Deus, ad te sunt oculi nostri, ne pereamus. V455. Tu scis que cogitant in nos, quomodo poterimus subsistere ante faciem illorum, nisi tu adiuves nos. Domine.Leccio VIEt scripsit rex Antiochus omni

[fol. 42r.1]

absconditis fugitivorum locis.456

R457. Tua est potentia, tuum regnum, Domine, tu es super omnes gentes; da pacem, Domine, in diebus nostris. V458. Creator omnium, Deus terribilis et fortis, iustus et misericors. Da pacem.Matheum.

LUIS PRENSA VILLEGAS

439. I Mac. 1, 1-11.

440. CAO 6028: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

441. Mu1, junto a D, F y S, dice vestris. Los demás nostris.

442. Excepto F, todos los demás dan el mismo versículo que Mu1.

443. I Mac. 1, 12-20.

444. CAO 6687: C,G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

445. Mu1 y L, a diferencia de los demás, omiten Dominus Deus ves-ter.

446. El versículo de Mu1 coincide con el de E, S y L.

447. La presa, et reconcilietur, coincide sólo con L.

448. CAO 6326: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

449. La presa de Mu1 coincide sólo con L. Pueyo tiene otra presa,que coincide con C, B, V, d y F.

450. I Mac.1,30-37.

451. CAO 6886: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

452. I Mac. 1, 38-42.

453. CAO 6324: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

454. Todos los demás dicen: in multitudine, excepto V, que dice for-titudine.

455. Mu1 sigue en el versículo y la presa a C, G, M, V, D, F, S y L.

456. I Mac.1,43-56.

457. CAO 7793: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

458. Mu1 coincide con todos en el versículo.

180

Page 39: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

In illo tempore, ascendente Ihesuiacentem in lecto. Et reliqua.459

Omelia beati Gregorii pape. Lectio VII.SPM(?) in humanis actibus

[fol. 42r.2]

non potest conferre sanitatem.R460. Efulsit461 sol in clipeis aureis,462

et resplenduerunt montes ab eo;463 et fortitudo gencium dissipata est. V464. Erat enim exercitusmagnus ualde et fortis, et appropiauit Iudas Leccio VIII.Christus ergo si in suis mansisset

[fol.42v.1]

non ualet peruenire. Tu autem.R465. Dixit Iudas Simoni fratri suo: elige tibi uiros et uade, libera fratres tuos in Galileam; ego autem et Ionathas frater meus ibimus in Galaditim;466 sicut fuerit voluntas in celo, sic fiat. V467. Accingimini et estote fi-lii potentes, quoniam melius est468 nobis mori in bello, quam uidere mala gentis nostre et sanctorum. Sicut fuerit.Lectio VIIII.Et diximus, fratres, quantum

[fol.42v.2]

ad alterius fidem subuenire.R469. Ornauerunt faciem templi coronis aureis,

[fol. 43r.1]

et dedicauerunt altare Domino, et facta est leticia magna in populo. V. In hymnis et confessionibus be-nedi-cebant Dominum. Et fac. R470. In hymnis et confe-sionibus benedicebant Dominum, qui magna fecit in Israel, et uictoriam dedit illi471 Dominus omnipo-tens. V. Ornaverunt faciem templi coronis aureis, et dedi-ca-uerunt altare Domino. Et victoriam.472 R473. Hic est fratrum amator et populi Israhel; hic est qui multumhorat474 pro populo, et uniuersa sancta ciuitatis475 Ie-rusa-lem. V.476 Vir iste in populo suo mitissimus apparuit.Et477.R478. Tu Domine uniuersorum, qui nullam habes in-digentiam, uoluisti templum tuum fieri in no-bis; conserua domum istam inmaculatam in eter-num, Domine. V479. Qui regis Israel intende, qui de-ducis uelud ouem Ioseph.480 Conserua481. R482. Dis-rumpam uincula populi [mei], dicit [Dominus],

[fol. 43r.2]

et disperdam omnia mala que induxi super eu-um, et auferam uniuersum laborem a ffacie ter-re et a ciuitate ista. V483. Reuertar ad484 Iherusalem inmise-

MS. MUNÉBREGA I

459. Mt. 9, 1-2.

460. CAO 7518: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

461 Efulsit dice Mu1, y no refulsit, como los demás, incluido Pueyo.

462. Aquí Mu1 sigue a C y L. El resto dice: clypeos aureos, incluidoPueyo.

463. Mu1 es el único que dice ab eo; los demás: ab eis.

464. El versículo coincide con G, B, E, V, H, R, D, F, S y L. Hay otrasdos versiones, para C y M; y para F y H.

465. CAO 6478: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

466. Mu1 dice Galaditim, como R y S. También Pueyo sigue estaversión. Los demás ofrecen distintas variantes.

467. El versículo de Mu1 sigue a E, F y L.

468. Mu1 es el único que añade est. Pueyo sigue también esta ver-sión.

469. CAO 7341: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Las palabras Or-naverunt faciem templi, final de la columna, son difícilmente legibles.

470. CAO 6905: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

471. Mu1, como E, V y S, dice illi, y no illis, como los demás. Pueyosigue esta última versión.

472. La presa de Mu1 coincide con G, F, S y L. Sin embargo, Pueyosigue la versión del resto.

473. CAO 6824: No aparece en Pueyo.

474. Sic.

475. Sic.

476. El versículo es igual a B, R, F, S y L.

477. Y la presa es como S y L.

478. CAO 7786: C, G, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece en Pue-yo.

479. El versículo sigue a C, V, H, R, S y L.

480. Mu1 acaba aquí, igual que S. Otros, G, E, M, V, D, F y L aña-den qui sedes super cherubim.

481. La presa de Mu1 es igual a la de C, V, H, R, D, S, L, D y F.

482. CAO 6461: G, E, M, V, H, R, D, F y L. No aparece en Pueyo.

483. De las 6 posibles versiones de versículos, Mu1 trae la mismaque R, F y L.

484. Mu1, como F, añade ad. Los demás la omiten.

181

Page 40: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ricordia,485 domus mea hedificabitur in ea. Et au.R486. Aperi coelos tuos, Domine, et uide afflictionem nostram: circumdederunt nos gentes ad expug-nandum487 nos; sed tu, Domine, extende brachiu-m tuum, et libera animas nostras. V488. Afflige oppri-mentes489 et contumeliam facientes in superbiam, et custodi partem tuam. Sed tu, Domine490. A491

Dixi492 Dominus paralitic[]o: confide, fili, remitun-tur tibi peccata tua. P. Benedictus. A493. Dixit494

Dominus Ihesus: quid est facilius dicere: dimittu-ntur tibi peccata tua, an dicere: surge et ambu-la? P. Magnificat. Antifona495. Congregati sunt.A496. [Congregati sunt inimici nos]tri et gloriantur

[fol.43v.1]

in uirtute sua contere fortitudinem illorum domi-ne et disperge illos ut cognoscant quia non est ali-us qui pugnet pro nobis nisi tu, Deus noster. Seuo-aen. A497. Benedictus es, Salvator patrum nos-trorum, qui contriuisti impetum inimicorum nostrorum: te collaudant omnes qui nouerunt nomen tuum in hymnis canentes, et benedi-cunt in celum, quia facta est salus et uictoria ma-gna in Israel. P. Seuoaen. A498. Da pacem, Do-mine, in diebus nostris, quia non est alius qui pugnet pro nobis nisi tu, Deus noster. P. Seuoa.A499. Exaudiat Dominus orationes uestras et reconci-lie-

tur uobis, nec uos deserat in tempore malo.500 Seu.A501. Creator omnium Deus terribilis et fortis, iustus et misericors, da pacem, Domine, in diebus nostris.Seua.A502. Elige tibi [Ilegible]

[fol.43v.2]

et uade libera fratres tuos in Galileam. Sicut fuerit uoluntas in celum, sic fiat. Seuoaen. A503. Tua est po-tencia, tuum regnum Domine, tu es super omnes gentes; da pacem, Domine, in diebus nostris, alle-luia504. Seuoaen. A505. Lugebat autem Iudas506 ex507 Israhel fletu508 magno, et dicebat: quomodo cecidisti509 po-tens, qui saluum faciebas510 populum Domini? Seuoae.A511. Domine Deus omnium creator, qui solus es512 [ ]omnipotens et eternus, qui fecisti patres electos et sanctificasti eos: congrega dispersionem nostram in loco sancto tuo, et libera nos de manu omniumini-micorum nostrorum. Seuoaen. A513. Refulsit sol in clipeis aureis,514 et resplenduerunt montes ab eis, et fortitudo gentium dissipata est. Seuoaeen. A515. Accingimini filii potentes, et estote parati pug[nare] in proelio, quo[niam] melius est nobis mori

LUIS PRENSA VILLEGAS

485. Mu1 omite et, como L. Los demás la ponen.

486. CAO 6109: G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece en Pue-yo.

487. Mu1 sigue aquí a E y S, que dicen ad expugnandum. Los de-más dicen: ad puniendum.

488. El versículo de Mu1 coincide con G, V, D, F, S y L.

489. Mu1 omite la palabra nos, cosa que no hacen los demás.

490. La presa sigue a V, S, D y L.

491. CAO 2288: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

492. Dixi en lugar de dixit.

493. CAO 1313: C, F. No aparece en Pueyo.

494. Mu1, como C, dice dixit. F dice ait.

495. Bajo la rúbrica de aña, aparecen sin música estas dos pala-bras, que son, en realidad el comienzo de la antífona siguiente.

496. Esta antífona no aparece en el CAO. Su texto coincide en to-do con la primera parte del responsorio con el mismo incipit (CAO6325). No aparece en Pueyo.

497. No aparece en CAO.

498. CAO 2090: G, B, E, H, R, D, F, L.

499. CAO 2772: D, L.

500. Mu1, lo mismo que Pueyo, se detiene aquí, mientras los otrosdos que trasmiten la antífona siguen así: Dominus Deus noster.

501. No aparece en el CAO. No aparece en Pueyo.

502. No aparece en el CAO.

503. CAO 5224: C, E, M, V, D, F, L.

504. Mu1 sigue a D y añade alleluia. Pueyo la omite.

505. CAO 3643: C, G, V.

506. Mu1 dice Judas. C y V: Juda. Y G dice: Judam.

507. Mu1 escribe ex, mientras que los demás lo omiten. Las pala-bras Jud[as ex Is]rael han sido reescritas con otra tinta.

508. Mu1 es el único en utilizar la palabra fletu. C y V utilizan planc-tum, y G planctu.

509. Mu1 es también el único en utilizar cecidisti. Los demás dicen:cecidit.

510. Mu1 dice faciebas, mientras que los demás: faciebat.

511. No aparece en el CAO.

512. Una mano posterior ha reescrito qui solus es, con una tinta dis-tinta.

513. CAO 4590: E, M, V, L.

514. Mu1 sigue a V y L y dice: clypeis aureis. E y M dicen: clypeosaureos.

515. CAO 1228: E, M, V, F.

182

Page 41: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 44r.1]

in bello quam uidere mala gentis nostre et sancto-rum. Sicut fuerit voluntas in celo, sic fiat. Seuoaen.A516. Iudas Machabaeus et Ionatas frater eius transie-runt Iordanem, et abierunt uiam trium dierum per desertum. Seuoaen.Per ebdomadam lecciones.Die quinta decima mensis Casleu

[fol. 45r.1]

ut polluamus diem sabbatorum.Dominica XX. Lectio I.Et audivit Seron princeps exercitusobuiam illi cum paucis.517

Lectio secunda.Ut uiderunt autem exercitum

[fol. 45r.2]

uos autem ne timueritis eos.518

Leccio III.Ut cessauit autem loquinarrabant omnes gentes.519

Leccio IIII.Et audiuit Antiochus sermones

[fol.45v.1]

et congregaret argentum multum.520

Leccio V.Et reliquit Lisiam hominem nobilem

[fol.45v.2]

distribueret terram eorum.521

Leccio VI.Et rex assumpsit partem et terre alienigenarum.522

Secundum Matheum. In illo tempore, dicebat Ihesus turbis

[fol. 46r.1]

et nolebant uenire. Et reliqua.523

Omelia Beati Gregorii pape de eadem leccionem.Textum euuangelice leccionis

[fol. 46r.2]

prandium cena uocabatur.Lectio VIII.Sepe iam dixsse memini

[fol.46v.1]

fecit nuptias filio suo.Lectio VIIIITunc enim Deus Pater

[fol. 46v.2]

apostolos nuntiauit factam. Antifona.Dicite524 inuitatis: ecce prandium meum paraui, uenite ad nuptias, alleluia.525 BenedictusOratio Omnipotens et misericors Deussint liberis mentibus exequamur.A526. Nuptie quidem parate sunt, sed qui inui-tati erat527 non fuerunt digni; ite ad exitus uiarum, et quoscumque inueneritis uocate eos528 ad nuptias, dicit Dominus. Magnificat.Per ebdomadam lecciones.Et uidit Iudas, et fratres eius

[fol.47r.1]

defe[cit] ibi tibia et cythara.529

Lectio secunda.Et congregati sunt, et venerunt

[fol.47r.2]

exclamauerunt uoce magna.530

Lectio III.

MS. MUNÉBREGA I

516. CAO 3512: E, V.

517. I Mac. 3, 13-16.

518. I Mac. 3, 17-22.

519. I Mac. 3, 23-26.

520. I Mac. 3, 27-31.

521. I Mac. 3, 32-36

522. I Mac. 3, 37-41.

523. Mt. 22, 1-3.

524. CAO 2202: C, B, M, V, H, R, D, F, S.

525. Mu1 sigue a C, D y F, y acaba así: ad nuptias, alleluia. Los de-más dicen: ad nuptias, dicit Dominus.

526. CAO 3980: B, M, V, H, R, D, F.

527. Mu1 dice erat, sic.

528. Mu1 es el único que añade eos.

529. I Mac. 3, 42-45.

530. I Mac. 3, 46-54.

183

Page 42: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Post hoc constituit Iudas ducesuoluntas in celo, sic fiat.531

Lectio quarta.Et assumpsit Gorgias quinque

[fol.47v.1]

dixit: fugiunt hii a nobis.532

Lectio quinta.Et cum dies factus esset

[fol.47v.2]

et post hoc sumetis spolia .533

Lectio VI.Adhuc loquente Iuda uerba534

[fol. 48r.1]

oratio hunc habens modum.Lectio quita.Et Deus omnium creator terribilis

[fol. 48r.2]

consumatum est sacrificium.Lectio sexta.Cum autem consumptum esset

[fol.48v.1]

corde suo.Lectio Secundum Ihoannem.In illo tempore, erat quidam regulusinfirmabatur Capharnaum. Et reliqua.Omelia beati Gregorii pape.Lectio sancti Euangelii quam modo[ ] esset Deus.

[fol.48v.2]

Lectio VIII.Ex magna parte divitiae[ ]Lectio VIIII.

[fol. 49r.1]

Redemptor uero noster ut hostenderetabominabile est apud Dominum.Ad Benedictus antifona.

[fol. 49r.2]

Erat535 quidam regulus cuius filius infirma-batur Capharnaum. Hic cum audisset quia Ihe-sus exiret536 in Galileam, rogabat eum ut desce-nderet537 et sanaret filium eius. Benedictus.Oratio. Largire quesumus domine fidelibuscura tibi in te deserviant. Per.Antifona.538 Cognouit autem pater, quia ipsa horaerat in qua dixit Ihesus: filius tuus uiuit; et cre-didit ipse, et domus eius tota. Magnificat.Lectio prima.Igitur cum sancta ciuitas habitaretur

[fol.49v.1]

aliquid in ciuitate moliri.539

Lectio secunda.Cum autem vincere non posset interrogabat autem, si uere hec ita essent.540

Lectio tercia.Tunc sumus sacerdos ostendit

[fol. 49v.2]

ciuitatem erat trepidatio.541

Lectio IIII.Sacerdotes autem ante altare

[fol. 50r.1]

omni integritate conseruarentur.542

Alia lectio.Eliodorus autem, quod decreuerat

LUIS PRENSA VILLEGAS

531. I Mac. 3, 55-60.

532. I Mac. 4, 1-5.

533. I Mac. 4, 6-18.

534. I Mac. 4, 1.9.

535. CAO 2661: C, B, V, H, R, D, F, S, L.

536. Mu1 dice exiret. F, S y L dicen: adveniret. Y los demás: veniret.

537. Mu1 sigue aquí a S, que dice: ut descenderet et sanaret. Losdemás dicen sencillamente: ut sanaret.

538. CAO 1850: C, M, V, H, R, D, F, S.

539. II Mac. 3, 1-4.

540. II Mac. 3, 5-9.

541. II Mac. 3, 10-14.

542. II Mac. 3, 15-22.

184

Page 43: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

multis plagis verberantes.543

Alia lectio.Subito autem Eliodorus concidit

[fol. 50r.2]

et leticia impletum est.544

Alia lectio.Cum uero quidam ex amicis Eliodori

[fol.50v.2]

cessare ab stulticia sua.545

R. Aspice, Domine.546 A547. Vidi Dominum sedentem super solium excelsum et eleuatum,548

et plena erat omnis terra maiestate eius, et ea que sub ipso erat549 replebant templum. Magnifi-cat.Oratio. Familiam tuam quesumus Dominenomini sit deuota. Per. Dominica XXII. Inuitato-rium550

Quadraginta annis proximus551 fui genera-tioni huic, et dixi: Semper552 erant553 cor-de. Venite. H554. Primo dierum omnium. A555 Nouit Dominus. P. Be[ ] Incipit prologus beati Iheronimi presbiteri in libroEzechiel prophete.Ezequiel propheta cum Ioachim

[fol. 51r.1]

Explicit prologus.Responso.

[fol. 51r.2]

R556. [ ] eius et ea que sub ipso erant replebant templum. V. Seraphim stabant sub ter illud sex ale uni et sex ale alteri. Et ea que.Lectio Secunda.Et factum est in tricesimo anno

[fol.51v.1]

ante fatiem suam gradiebantur.557

R558. Aspice, Domine, de sede sancta tua et cogita de nobis; inclina, Deus meus, aurem tuam, et audi; aperi occulos tuos, et uide tribulatione-m nostram. V559. Qui regis Israel intende, qui deducis uelut ouem Joseph560, qui sedes super che-rubim. Aperi occulos tuos.Lectio III.Similitudo autem uultus eorum

[fol.51v.2]

similitudinem fulguris corruscantis.561

R562. Aspice, Domine, quia facta est desola-ta ciuitas plena diuitiis, sedet in tristicia domina gentium; non est qui consoletur eam, nisi tu, Deus. V563. Omnes amici eius spreue-runt illam, persecutores eius apprehenderunt eam inter angustias. Non est qui con. Lectio IIII.Cumque aspicerem animalia

[fol. 52r.1]

et malis cogitationes.564

R565. Laudibilis positus566, quam Dominus exerci-tuum benedixit, dicens: opus manum mearum

MS. MUNÉBREGA I

543. II Mac. 3, 23-26.

544. II Mac. 3, 27-30.

545. II Mac. 3, 31-40; 4, 1-6.

546. CAO 6126: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. Sólo el incipit.

547. CAO 5404: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

548. Mu1, al igual que V y S, añade et elevatum. No así los demás.

549. Sic.

550. CAO 1121:G, B, E, M, V, H, R, F, S.

551. Mu1, al igual que E y F, dice proximus. Los demás dicen: of-fensus.

552. Mu1, como E y H, omite la palabra hi. Los demás la ponen.

553. Erant, en lugar de errant.

554. CAO 8373: S, L.

555. Sólo se indica el incipit, por lo que es imposible, determinar aqué antífona se refiere, pues en el CAO aparecen 2: 3965 (B, E, M, V,H, R, F, S, L) y 3966 (F).

556. La mutilación de este folio hace imposible leer las primeras lí-neas del responsorio.

557. Ez. 1, 1-9.

558. CAO 6126: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

559. El versículo coincide con C, G, H, D, F, S y L.

560. El versículo de Pueyo acaba aquí, siguiendo la versión de F y L.

561. Ez. 1, 10-14.

562. CAO 6127: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

563. El versículo de Mu1 coincide con G S y L. El de Pueyo, sin em-bargo, es el de B, E, M, V, H, R, D y F.

564. Ez. 1, 15-?

565. CAO 7077: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

566. Positus en lugar de populus.

185

Page 44: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

tu es, hereditas mea Israhel. V567 Beata gens cuiusest Dominus Deus eius, populus electus in heredita-tem. Hereditas568.Lectio VIII.Sicut enim uxor iusti

[fol. 52r.2]

suo de cordibus uestris.R569. Redemit Dominus populum suum et liberauit eos; et uenient et exsultabunt in montem570

Sion; et gaudebunt de bonis Domini super fru-mento, uino et oleo, et ultra non esurient. V571. Eruntque anime eorum quasi ortus irrigus. Et ga572.Lectio VIIII.Sed inter hec sciendum.

[fol.52v.2]

Deo hostia ipsi fuerimus.R573. Docebo te que uentura sunt populo tuo in nouissimis diebus, et ad nunciabo tibi quod expressum est in scripturis ueritatis; et nemo est adiutor meus in omnibus his, nisi Michael archange-lus, princeps uester. V574. Ex die qua posuisti cor tuum ad intelligendum ut affligeres te575 in conspectu Domini, exaudi-ta sunt uerba tua, et ego ueni propter ser-mones tuos. Et nemo est. Gloria

[fol. 53r.1]

a i e i e i i u i a o. Et nemo est adjutor. R576. Numquid scis quare venio577 ad te? et un-nc reuertar ut preliar578 aduersus principem Persarum contradicentem tuis precibus et me legationi; verumptamen Michael archangelus, princeps uester,579 hic stat pro filio populi tui. V580. Nunc ergo egressus sum ut docerem te; tu autem animaduerte ser-monem, et intellige uisionem. Verumptamen581. R582.Angustie michi sunt583 undique, et qui584 eligam ignoro; melius est michi incidere in manus hominum, quam derelinquere legem Dei mei. V.Si enim hoc egero mors michi est, si autem non egero non effugiam manus uestras. Meli.585

R586. Misit Dominus angelum suum et conclusit ora leonum, et non me contaminauerunt,

[fol. 53r.2]

quia coram eo iusticia inuenta est in me. V. Misit Deus misericordiam suam et ueritatem suam; animam meam eripuit de medio catulorum leonum. Et non me con. R587. A facie furoris tui, Deus, conturbata est omnis terra; sed tu, Domine, et588 miserere et ne furoris consumationis.589 V590. Conuerte nos, Deus saluta-ris noster, et auerte iram tuam a nobis. Et.

LUIS PRENSA VILLEGAS

567. El versículo coincide con C, G, B, M, H, R, F, S y L.

568. La presa es como los demás, excepto C.

569. CAO 7515: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

570. MU1 sigue aquí a G, M, H y L. Los demás dicen monte.

571. El verso coincide con el de S y L, aunque varía el comienzo.MU1 dice eruntque animae; L dice: Eritque animas; y S dice: Eritque ani-mus.

572. La presa es propia de Mu1.

573. CAO 6482: C, E, M, V, H, R, D, F, L.

574. El versículo coincide con E, M, V, H, R y L.

575. Mu1 sigue aquí a L, que dice: affligeres te. El resto dice: te af-fligeres.

576. CAO 7245: C, B, V, H, R, D, F, L. No aparece en Pueyo.

577. Mu1 es el único que dice venio. Los demás escriben: venerim,excepto V, que dice: venerimus.

578. Los demás, a diferencia de Mu1, dicen aquí: proelier. Sin em-bargo, D dice: proeliarer.

579. MU1 sigue aquí a D. C dice: princeps vester, adjutor meus adDominum Deum tuum. V omite princeps vester. Y los demás dicen: prin-ceps vester, erit adjutor meus.

580. El versículo es el mismo de D y L.

581. La presa es como D.

582. CAO 6099: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

583. Mu1, igual que G, B, E, R, S y L, añaden sunt, cosa que omi-ten los demás.

584. Los demás utilizan aquí: quid.

585. La presa es la misma que G, B, E, M, V, H, R, D, F y S.

586. CAO 7164: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

587. CAO 6003: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece enPueyo.

588. Mu1 añade et lo mismo que V. No lo hacen los demás.

589. Mu1 es el único en decir ne furoris consumationis. Los demásdicen ne facias consummationem.

590. El verso coincide con C, G, B, M, H, R, D, F, S y L.

186

Page 45: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R591. Fluctus tui super me transierunt, et ego dixi: expulsus592 sum ab occulis tuis; putas ui-debo templum sanctum tuum? V. Abissus ual-lauit me, et pelagus cooperuit capud me-um. Putas uidebo.593 R594. Indicabo tibi, ho-mo, quid sit bonum, aut quid Dominus requi-rat a me:595 facere iudicium et iustiiam, et sollicite596 ambulare cum Deo tuo. V597. In omnibus

[fol.53v.1]

uiis tuis considera nouissima tua et [...]598

[ ] Domini atque cerimoniis declina a malo et fac bonum. Et. R599. Ciuitatem i-stam tu circunda, Domine, et angeli tui custodiant muros eius; exaudi, Domine, po-pulum tuum cum misericordia. V600. Averta-tur furor tuus, Domine, a populo tuo, et a ci-uitate sancta tua. Et angeli601. R602. Genti pecatrici, populo pleno peccato, miserere, Do-mine, Deus. V. Esto placabilis super nequi-ciam603 populi tui. Domine.604 R605. Qui celorum contines thronos et abissos intue-ris, Domine Rex regum, montes ponderas, terram palmo concludis; exaudi nos, Deus, in gemitibus nostris. V606. Non enim in ius-tificationibus nostris prosternimus preces

[fol.53v.2]

ante faciem tuam, Domine, sed in miserationi-bus tuis multis. P. Exaudi. A607. Dixit autem

dominus seruo: redde quod debes. Procidens autem seruus ille, rogabat eum dicens: pa-cientiam habe in me, et omnia reddam tibi.P Benedictus. A608. Serue nequam, omne de-

bitum dimisi tibi quoniam rogasti me; nonne ergo oportuit et te misereri conser-ui tui, sicut et ego tui misertus sum? dicit Dominus. P. Magnificat.Per totam ebdomadam antifonas.A609. Aspice, Domine, quia facta est desola-ta ciuitas plena diviciis, sedet in tris-ticia domina gentium; non est qui conso-letur eam, nisi tu Deus noster. Seuoae.A610. Muro tuo inexpugnabili circumcinge nos, Domine, et armis tue potentie prote-

[fol. 54r.1]

ge nos semper, Deus noster. Seuoaen. A611. Susti-nuimus pacem et non uenit, Domine; quesi-uimus bona, et ecce turbatio; cognovimus, Domine, peccata nostra: ne612 irascaris nobis613, Deus Israhel. Seuoaen. A614. Quomodo sedet sola desolata ciuitas, facta est sub tribu-to princeps prouinciarum et domina genci-um; non est qui consoletur eam nisi tu, De-us rex Israel. Seuoaen. A615. Super muros tuos, Iherusalem, constitui custodes: tota die et tota nocte non tacebunt laudare no-men Domini. Seuoaen. A616. Qui ce-lorum contines thronos et abyssos intueris, Domine rex regum, montes ponderas, ter-ram palmo concludis; exaudi nos, Domi-ne, in gemitibus nostris. Seuoaen.

[fol. 54r.2]

Per ebdomadam lecciones.Et uidi: et ecce manus Domini

MS. MUNÉBREGA I

591. CAO 6738: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L. No aparece en Pueyo.

592. Mu1 dice expulsis. Los demás, evidentemente, expulsus.

593. La presa coincide con G, B, M, V, H, R, D y S.

594. CAO 6954: C ,B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

595. Mu1 es el único que pone a me. Los demás dicen: a te.

596. Mu1, como E, dice sollicite. M, V y L dicen: sollicitus. Y los de-más: sollicitum.

597. El versículo de Mu1 no aparece en ninguna otra tradición.

598. El mal estado de la tinta impide leer este pasaje.

599. CAO 6291: G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

600. El versículo coincide con G, B, E, H, R, D, F, S y L.

601. La presa es la misma de G.

602. CAO 6768: G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

603. Mu1, con D y L, dicen nequitiam. El resto dice: nequitia.

604. El versículo de Mu1 coincide con el de H y L.

605. CAO 7471: G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

606. El verso y la respuesta coinciden con G, V, H, R, D, F, S y L.

607. CAO 2274: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

608. CAO 4873: C, B, M, V, H, R, D, F, S, L.

609. CAO 1497: G, E, F, S, L.

610. CAO 3844: C, G, D, F, L.

611. CAO 5093: B, E, M, H, R.

612. Mu1, lo mismo que E y M, dice ne. Los demás dicen: non. Mu1además omite las palabras in aeternum, que los demás insertan a con-tinuación de ne.

613. Pueyo sigue la versión de E: obliviscaris nos.

614. No aparece en el CAO.

615. CAO 5059: G, B, V, H, R, S, L.

616. CAO 4460: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

187

Page 46: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ore meo sicut mel dulce.617

Alia lectio.Et dixit ad me: fili hominisfronte est et duro corde.618

Lectio alia.Et dedi faciem tuam ualentionem

[fol.54v.1]

uocem commocionis magne.619

Alia.Superius quoque leuauit me

[fol.54v.2]

et animam tuam liberasti.Alia lectio.Et facta est super me manus

[fol. 55r.1]

quod Dominus Israel exasperans.Leccio VI.Tu ergo, fili hominis, fac tibi

[fol.55r.2]

[in cons]pectu eorum.Secundum Matheum.In illo tempore, loquente Ihesu filia mea modo defuncta est. Et reliqua.Omelia venerabilis Bede presbiteri.Ecce uir uenit cui nomem eratrogans eum ut intraret in domum eius.Leccio VIII.Si capud Christi Deus

[fol.55v.1]

duodecim, et hec moriabatur.Lectio VIIII.Ipsa synagoga que sola

[fol.55v.2]

spe certa salutem.Antifona.Dicebat620 enim intra se: si tetigero fimbriam uestimenti eius tantum, salua ero. Benedictus.Perpetua quesumus DomineIn te sperare donasti. Per Do.A621 Si tetigero fimbriam vestimenti eius, salua esse potero ab infirmitate mea. Magnificat.I. Factus est sermo Domini

[fol. 56r.1]

et scient quia ego Dominus.622

Lectio II.Et factus est sermo Domini

[fol. 56r.2]

scietis quia ego Dominus.623

Leccio III.Et factus est sermo Domini illud, dicit Dominus Deus.624

Lectio quarta.Et factus est sermo Domini625

[fol.56v.1]

in prelio in die Domini.Dominica XXV. Lectio prima.Anno tercio regni Ioachim

[fol.56v.2]

starent in conspectu regis.626

Lectio II.Querunt627 generatio inter eos condempnabitis caput meum regi.628

Lectio III.Et ait Daniel ad Malasar

LUIS PRENSA VILLEGAS

617. Ez. 2, 9; 3, 1-3.

618. Ez. 3, 4-7.

619. Ez. 3, 8-

620. CAO 2187: C, M, V, R, D, L. No aparece en Pueyo.

621. CAO 4914: C, M, R, F. No aparece en Pueyo.

622. Ez. 12, 8-16.

623. Ez. 12, 17-20.

624. Ez. 12, 21-25.

625. Ez. 12, 26-28; 13, 1-5.

626. Dan.1, 1-5.

627. Sobre la palabra han escrito sic. En realidad debiera ser fue-runt.

628. Dan.1, 6-10.

188

Page 47: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

[fol. 57r.1]

obliviscebatur, dicit Dominus.629

Lectio V.Propter hoc ecce ego lactabo630

[fol. 57r.2]

Dominus Deus meus es tu.Lectio VI.Et dixit Dominus ad me: adhuc631

[fol.57v.1]

obliviscar filiorum tuorum et ego.Secundum Iohannem.In illo tempore cum sublevassetut manducent hii?. Et reliqua.Require reliqua in Dominica [ ]Beati [ ] episcopi.[Ilegible]

A632. Cum subleuasset oculos Ihesus et uidisset ma-ximam multitudinem uenientem ad se, dixit ad Philippum: unde ememus panes ut ma-ducent hii633? Hoc autem dicebat temptans eum634 ipse enim sciebat quid esset facturus.

[fol.57v.2]

sciebat quid esset facturus. P Benedictus.Oratio. Excita quesumus, Domine, tuorumremedia maiora percipiant. Per.Antifona635. Cum audissent636 turbe sig-num quod fecerat Ihesus, dicebant: uere hic est propheta qui uenturus est in mundum.Magnificat.Venite in festo duplici.Venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro, preocupemus faciem eius in

confessione et in psalmis iubilemus ei. Quoniam Deus magnus Dominus et rex mag-nus super omnes deos, quoniam non repel-let Dominus plebem suam, quia in ma-nu ejus sunt omnes fines terre et altitu-dines moncium ipse conspicit. Quoniamipsius est mare et ipse fecit illud et arida

[fol. 58r.1]

me. Quadraginta annis proximus fui gene-racione huic et dixi semper hi erant corde.Ipsi uero non cognouerunt uias meas [ ]iuraui in ira mea [ ] si introibunt [ ]meam. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.Sicut erat in principio et nunc et sem[ ]In secula seculorum. Amen.Venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro, preocupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei. Quo-niam Deus magnus Dominus et rex mag-nus super omnes deos, quoniam non repel-let Dominus plebem suam, quia in manueius sunt omnes fines terre et altitudines moncium ipse conspicit. Quoniam ipsiusest mare et ipse fecit illud et arida

[fol. 58r.2]

[ ] oues pas[ ]uocem eius a[ ] [ ]tis [ ]te obdurare cordauestra sicut in [ ]cerbatione secundum diemtemptacionis in deserto, ubi temptauerunt mepatres uestri, probauerunt et uiderunt operamea. Quadraginta annis proximus fui ge-neracioni huic et dixi: semper hi erant [ ].Ipsi uero non cognouerunt uias meas quibusiuraui in ira [ ]bunt in requiemmeam. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.Sicut erat in principio [ ]per etIn secula seculorum. A[ ]

[fol.58v.1]

[ ] confessio[ ] Deus[ ] omnes de-[ ] suam[ ] et Dominuquia in manu eius sun[ ]

MS. MUNÉBREGA I

629. Dan.1, 11-?

630. Os. 2, 14-24.

631. Os. 3, 1-5; 4, 1-2.

632. CAO 2036: C, G, B, E, M, V, H, R, D, F, S, L.

633. Mu1, como R y H, dice hii, y no hi, como los demás.

634. Mu1, como H, R, D, F y S, añade esta frase: Hoc autem dice-bat temptans eum. El resto de manuscritos no lo hacen. Pueyo siguetambién a Mu1, pero dice factum, en lugar de facturus.

635. CAO 2049: C, G, E, R, D, F, S.

636. Todos los demás dicen: vidissent.

189

Page 48: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

fines [ ] ipse conspicitest mare et ipse fecit illud et [ ] fundaueruntmanus eius. Venite adoremus et procidamusante eum, ploremus coram Domino qui fecit nos[ ] ipse est Dominus Deus noster, nos autempopulus eius et oues pascue eius. Hodie siuocem eius [ ]sicut in exacerb[ ]

[fol.58v.2]

et dixi: semper hi erant corde, Ipsi [ ]cognouerunt uias meas quibus[ ] introibunt in réquiem [ ][ ]lio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio [ ]per et in secula [ ] um. Amen.

LUIS PRENSA VILLEGAS

190

Page 49: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

II.2. DESCRIPCIÓN ORGÁNICA

Un rápido repaso a los folios de nuestro códicenos muestra que se trata de un antiphonarium, y,más en concreto, un antiphonarium de Tempore; es-to es, un códice litúrgico que recoge los textos y lamúsica de los oficios corales dedicados a los miste-rios o acontecimientos de la vida del Señor desarro-llados a través de un año litúrgico.

Nuestro códice se contrapone, por tanto, en pri-mer lugar, al antiphonarium de Sanctis, que ofrecelos oficios corales dedicados a los santos. Y también,de forma genérica, a los códices graduales que con-tienen los textos y la música de las partes propias ycomunes de la misa1.

II.2.1. El Año Litúrgico

Hemos indicado que el contenido de los códiceslitúrgicos, tanto antifonarios como graduales, se de-sarrolla durante el tiempo de un año, denominadoaño litúrgico o anni circulus. Durante el tiempo de unaño, a través de días denominados ferias, dominicaso domingos, fiestas y solemnidades de Tempore, secelebran litúrgicamente los momentos o aconteci-mientos de la vida del Señor.

EL contenido del Año Litúrgico se muestra en elsiguiente esquema, cuyos términos damos en latín,tal como se encontrarán en los códices litúrgicos, ycuya traducción al español no supone dificultad al-guna:

EL AÑO LITÚRGICO – “ANNI CIRCULUS”

I. TEMPUS ADVENTUS.

– Dominica I– Dominica II– Dominica III– Dominica IV– “Antiphonae Maiores ad Magnificat”

[del 17 al 23 de Diciembre]

– Antiphonae “ad Laudes et per horas”[seis días anteriores al día de Navidad]

II. TEMPUS NATIVITATIS DOMINIa) – Vigilia Nativitatis

– In Nativitate Domini– In Circumcisione Domini

b) – Vigilia Epiphaniae– In Epiphaniae Domini

III. TEMPUS POST EPIPHANIAM– Dominica I post Epiphaniam– Dominica II post Epiphaniam– Dominica III post Epiphaniam– Dominica IV post Epiphaniam– Dominica V post Epiphaniam– Dominica VI post Epiphaniam

IV. TRIA HEBDOMADAE ANTE QUADRAGESIMAM– Dominica in LXX (Septuagesima)– Dominica in LX (Sexagesima)– Dominica in L (Quinquagesima)– Feria Quarta “in capite ieiu -

nii” (=Miércoles de Ceniza).

V. TEMPUS QUADRAGESIMAE– Dominica I Quadragesimae– Dominica II Quadragesimae– Dominica III Quadragesimae– Dominica IV Quadragesimae– Dominica I Passionis

VI. HEBDOMADA MAIOR vel HEBDOMADA SANCTA

– Dominica II Passionis seu “in Palmis”– Feria V “in Coena Domini”– Feria VI “in Parasceve”– Sabbato Sancto

VII. TEMPUS PASCHAE– Dominica Resurrectionis– Dominica in octava Paschae “in Albis”– Dominica II post Pascha– Dominica III post Pascha– Feria IV “Vigilia Ascensionis– Feria V “in Ascensionis Domini”– Dominica “infra octavam As

censionis” – Dominica “in festo Pentecostes”

MS. MUNÉBREGA I

1. Para una compresión de los diferentes libros utilizados en el Ofi-cio Divino y en la misa, cfr. Huglo, M.: Les livres de chant liturgique. Ty-poligie des sources dy moyen âge occidental, fase. 52. Turnhout: Bre-pols, 1988.

191

Page 50: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

VIII. FESTA POST PASCHA– Dominica “in Trinitate”

IX. TEMPUS ORDINARIUM– Dominica Prima usque ad

Dominicam Vigesimoquinta

X. ADDENDA– Dominicas “quae superesse posunt post Epip-

haniam”, y que se introducen para completar el an-nus circuli.

– “Historias”, esto es, lecturas tomadas de los li-bros históricos del Antiguo Testamento, con sus res-ponsorios propios tomados de estas lecturas, y quese usan en los oficios del tiempo post Pentecostés.

* * *

II.2.2. El año litúrgico en el Ms. Munebrega 1

El códice Munébrega 1 está notablemente muti-lado; por lo que del anterior esquema del Año Litúr-gico o Anni circulus, sólo recoge el apartado IX, es-to es, los veinticinco domingos o semanas quecierran el año litúrgico, constituyendo el TEMPUSORDINARIUM.

MUNÉBREGA 1 se cierra asimismo con el apar-tado ADDENDA, cuyo contenido no es idéntico entodos los códices, y que en nuestro caso se trata deuna serie incompleta de Invitatorios.

Solemnidades, fiestas, dominicas y ferias del OficioDivino

Cada oficio coral de cada uno de estos días –fe-rias, dominicas, fiestas y solemnidades-, tradicional-mente denominado Oficio Divino, está constituidopor unos momentos concretos de oración, denomi-nados Horas, que se observaban principalmente enlos monasterios y posteriormente en las iglesias epis-copales, y que, siguiendo la tradición romana de ladivisión del día, corresponden a determinadas horasdel mismo: Maitines (antes de que, en la noche,cante el gallo); Laudes (al amanecer); Prima (des-pués de la misa conventual); Tercia (a las nueve);Sexta (a las doce); Nona (a las tres de la tarde); Ves-perae (cuando se desvanecía la luz del día) y Com-pletorium (en el momento del reposo nocturno). Y

cada una de estas horas o momentos concretosconsta de determinadas fórmulas litúrgicas.

Damos ahora el esquema de las horas dentro delOficio Divino, y las formas litúrgicas y litúrgico musi-cales propias de cada una de las mismas, expresán-dolas en latín tal como se encontrarán en el códice,íntegramente o en su abreviatura.

AD MATUTINUM

[Invocación inicial]InvitatoriumPsalmusHymnus

[Nocturnus I]

Antiphona 1Psalmus 1Antiphona 2Psalmus 2Antiphona 3Psalmus 3Versiculus brevisLectio 1ªResponsorium1 Lectio 2ªResponsorium 2 Lectio 3ªResponsorium 3

[II Nocturnus]

Antiphona 4Psalmus 4Antiphona 5Psalmus 5Antiphona.6Psalmo 6Versículus brevisLectio 4ªResponsorium 4Lectio 5ªResponsorium 5Lectio 6ªResponsorium 6

[III Nocturnus]

Antiphona 7Psalmus 7

LUIS PRENSA VILLEGAS

192

Page 51: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Antiphona 8Psalmus 8Antiphona 9 Salmus 9Versiculus brevisLectio 7ªResponsorium 7Lectio 8ªResponsorium 8Lectio 9ªResponsorium 9Hymnus Te Deum

IN LAUDIBUS

[Invocaciones iniciales]Antiphona 1Psalmus 1Antiphona 2 Psalmus 2Antiphona 3Psalmus 3 Antiphona 4 PsalmusAntiphona 5 Psalmus 5Lectio brevis=CapítulaHymnusVersículus brevisAntiphona ad BenedictusCanticum Benedictus Dominus Israel.

Preces finales – Pater noster

Oratio – Benedicamus Domino

AD PRIMAM

[Invocación y preces iniciales]HymnusAntiphona ad 3 salmosPsalmus 1Psalmus 2Psalmus 3Lectio brevis=CapítulaResponsorium breveVersiculus brevis

Oratio – Benedicamus Domino

Ad Tertiam

[Invocación inicial]HymnusAntiphona ad 3 salmosPsalmus 1Psalmus 2 Psalmus 3 Lectura brevis=CapitulaResponsorium breveVersiculus brevis

Oratio – Benedicamus Domino

AD SEXTAM

[Invocación inicial]HymnusAntiphona ad 3 salmosPsalmus 1Psalmus 2 Psalmus 3Lectio brevis=CapirulaResponsorium breve Versiculus brevisOratio – Benedicamus Domino

AD NONAM

[Invocación inicial]HymnusAntiphona ad 3 salmosPsalmus 1Psalmus 2 Psalmus 3 Lectio brevis=Capitula Responsorium breveVersiculus brevis[Oratio – Benedicamus]

AD VESPERAS

[Invocación inicial]Antiphona 1Psalmus 1Antiphona 2 Psalmus 2Antiphona 3Psalmus 3Antiphona 4 Psalmus 4 Antiphona 5 Psalmus 5 Lectio brevis=Capitula

MS. MUNÉBREGA I

193

Page 52: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Hymnus

Versículus brevisAntiphona ad MagnificatCanticum Magnificat.Preces – Pater noster –Oración – Benedicamus Domino

IN COMPLETORIO

[Preces iniciales]Antiphona ad 3 salmosPsalmus 1Psalmus 2 Psalmus 3Lectio brevis=CapitulaHymnusResponsorium breveVersiculus brevis

Antiphona ad Nunc dimittis Canticum Nunc dimittis.Preces – Oración – Benedicamus DominoAntiphona finalis – Oratio

II.2.3.

Ante el presente esquema, hacemos ahora laspertinentes observaciones sobre el mismo para de-sarrollar el tema del ofico divino, con sus variantes ysingularidades, que nos ayudarán en el estudio decualquier antifonario.

Ordo catedralicio

El anterior esquema pertenece a los códices de latradición u ordo catedralicio, que se cantaba en lasiglesias medievales en las que residía un obispo y enel que incluimos, a través de estas observaciones, almanuscrito Munébrega 1. Este esquema muestra,por su extensión, el desarrollo completo del oficio enlas solemnidades y fiestas más importantes. Pero loscódices no presentan siempre para cada oficio divi-no el esquema completo, ni mucho menos; antes alcontrario, en muchas ocasiones, dan por supuestomuchas fórmulas litúrgicas que no reseñan, a vecesindicando que éstas se hallan en oficios anteriores–ut supra, dicen; esto es, cántese aquí lo que se hacantado en oficios anteriores–, como podremos ob-servar en el esquema de Munébrega 1.

Oficios completos y mermados

Por otra parte, no será extraño encontrar en algu-nos códices, en estos días solemnes y festivos, algu-nos elementos o formas litúrgico-musicales no co-munes, que se añaden al oficio; sucede, porejemplo, en los maitines de Navidad, que concluyencon el añadido de una prosa y un evangelio antes delhimno final Te Deum. O, con respecto a la música,podemos encontrar, en las horas del oficio de estosdías festivos, responsorios prolijos, más extensos y or-nados que los comunes, de carácter recitativo, de lasferias o días comunes. En estos días feriados el es-quema se reduce en los maitines, que solamenteofrecen dos o un solo nocturno.

Hemos de tener presente que los diferentes códi-ces nos pueden presentar diferentes esquemas de undeterminado oficio divino, bien con añadidos en losdías más solemnes o también con supresiones de losmás variados elementos del esquema completo, enlos días feriados y de ningún relieve litúrgico. De es-to tendremos diferentes ejemplos en el Mu 1.

II.2.4. Ordo monastico

Se contrapone este esquema al de la tradición uordo monástico del oficio divino, que tenía lugar enlos monasterios medievales de tradición benedictina,cisterciense, cartujana, y otros, y que por su mayordisponibilidad de tiempo para la oración y su dedi-cación a la misma, es más extenso. En los días so-lemnes y festivos los maitines constaban también detres nocturnos, pero eran más amplios; los dos pri-meros constaban de seis antífonas con sus corres-pondientes seis salmos, más cuatro lecturas con suscorrespondientes responsorios; el tercer nocturno te-nía el esquema de una antífona con tres cantos bí-blicos, más cuatro lecturas con sus correspondientesresponsorios; y con una conclusión de los maitinesdiferente al del ordo catedralicio. Éste cierra con elnoveno responsorio, suplido generalmente por elhimno Te Deum; mientras que el ordo monástico,después del duodécimo responsorio, entona primeroel himno Te Deum, al que sigue una lectura delevangelio, y concluye con el canto del himno Te de-cet laus.

LUIS PRENSA VILLEGAS

194

Page 53: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

La constatación de estas diferencias en el núme-ro de antífonas, salmos, lecturas y responsorios essuficiente para asignar un determinado códice a latradición catedralicia o a la monástica.

Teniendo siempre presente el anterior esquema, yciñéndonos a las formas litúrgicas que componen eloficio divino, podemos hacer algunas aclaracionesque nos ayuden a la comprensión de un códice, tan-to de la tradición catedralicia como de la monástica.

II.2.5. Las formas litúrgicas y litúrgico-musicalesdel Oficio Divino

Las formas litúrgicas más y mejor estructuradasmusicalmente en el oficio divino, son los responso-rios, prolijos y largos en los maitines; las antífonasque preceden a los salmos en todas las horas delmismo; los himnos, con diferente ubicación en elmismo: al inicio en laudes y en las horas, y a la mi-tad en las vísperas y completas. También los invita-torios traen melodías muy elaboras para las grandessolemnidades.

Los responsorios breves de Laudes y de las horastienen un desarrollo melódico muy limitado y cerca-no al estilo recitativo. Singular relieve alcanza el can-to de los tres cánticos: Benedictus Dominus en lau-des; Magnificat anima mea en vísperas; y Nuncdimittis en completas, con desarrollo melódico de ti-po salmódico más o menos ornado. De carácter re-citativo también los son las oraciones, lecturas, salu-dos...

II.2.6. Munébrega 1: oficios de sus Dominicas y fe-rias, horas de estos oficios y formas litúrgicas deestas horas

Oficios en el MU 1 de las Dominicas y ferias desde laDominica I después de Pentecostés hasta la Domini-ca XXV antes del Adviento.Horas litúrgicas de cada una de estas Dominicas y fe-rias; y formas litúrgicas de estas horas.

[Para mayor claridad ponemos entre < > y contipo redondo lo que el MU I podría poner y no pone;y entre < > y tipo cursivo lo que añadimos perso-nalmente para mayor claridad en el esquema

Asimismo indicamos los folios que faltan en el có-dice para una mejor comprensión de los oficios quenos propone.]

<Dominica I><Nocturno I>

1r. Lectura <fin de la lectura>1v. Responsorio

Lectura IIResponsorioLectura III

2r. Responsorio<Nocturno II>Tres antífonas con sus salmosVersículoLectura IV

2v. ResponsorioLectura V

3r. ResponsorioLectura VIResponsorio

3v. <Nocturno III>AntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoVersículoLectura VIIResponsorioLectura VIII

<Faltan 2 folios>

4r. <Dominica II><Nocturno III>Responsorio VIIIResponsorio IX<Laudes>AntífonaSalmoAntífonaSalmo

MS. MUNÉBREGA I

195

Page 54: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

AntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífona SalmoCapítulaHimno

4.v Antifona ad BenedictusCántico BenedictusOraciónAntífona ad PrimamSalmoAntífona ad TertiamSalmoAntífona ad VesperasSalmoHimnoVersículoAntífona ad MagnificatCántico MagnificatCommemoratio Trinitatis:Antífona Ad MagnificatOrdines: iste antiphonae dicantur ad magni-ficat <per hebdomadam>: AntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnifcatAntífonaCántico Magnificat

5r. AntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnifcatAntífona

Cántico MagnificatAntífonaCántico Magnificat

5v. AntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnificatAntífonaCántico MagnificatPer hebdomadam lectiones:<Feria II>Lectura ILectura II

6r. Lectura IIIFeria IIILectura ILectura II

6v. Lectura IIIFeria IV<Lectura I>Lectura IILectura III

<Falta un folio>

7r. <DOMINICA II><Nocturno III>Lectura VIII, finalLectura VIIIIAntífona ad BenedictusCántico BenedictusOraciónAntífona ad MagnificatCántico MagnificatInfra hebdomadam lectiones<Lectio>Alia lectioAlia lectio

7v. Alia lectioAlia lectioAlia lectioAlia lectio

LUIS PRENSA VILLEGAS

196

Page 55: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

8r. Alia lectioAlia lectioAlia lectioAlia lectioAlia lectio

8v. Alia lectioAlia lectioAlia lectioAlia lectio

<Falta un folio>

9r. <DOMINICA III><Nocturno III>Lectura VIILectura VIIILectura VIIII

9v. <Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOración<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico Magnificat

10r. Per hebdomadam lectiones:<Lectura I>Lectura IILectura IIILectura IVLectura V

10v. Lectura VILectura VIILectura VIIILectura VIIII

<Falta un folio>

11r. <DOMINICA IV><Nocturno III>Lectura VIILectura VIIILectura VIIII

11v. <Ad Laudes>

Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOración<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatPer hebdomadam <lecturasLectura ILectura IILectura III

<Falta un folio>

12r. <Feria quaedam><Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura I, finalLectura IILectura III<Nocturno II>Lectura III <pro IV>

12v. Lectura VLectura VI

<Falta un folio>

13r. <DOMINICA V><Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura VIILectura VIIILectura VIIII

13v. <Ad Laudes>Antífona ad BenedictusOración<Ad Vesperas>Antífona ad MagniicatPer totam hebdomadam lectiones:<Lectura I>

<Falta un folio>

14r. <DOMINICA VI><Ad Matutinum><Nocturno III>Lectura VIIII, final<Ad Laudes>

MS. MUNÉBREGA I

197

Page 56: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Antífona ad BenedictusCántico Benedictus<Ad Vesperas>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusPer hebdomadam lectiones:<Lectura I>

14v. Lectura II

15r. Lectura II, finalDOMINICA VII<Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura ILectura IILectura III<Nocturno II>Lectura IV

15v. Lectura VLectura VI<Nocturno III>Lectura VIILectura VIII

16r. Lectura VIIII<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOración

16v. <Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatPer totam ebdomadam lectiones: <Lectura I>

<Falta un folio>

17r. <DOMINICA VIII><Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura III<Nocturno II>Lectura IVLectura VLectura VI

<Nocturno III>Lectura VII

17v. Lectura VIIILectura VIIII<Ad Laudes>Antífona ad Benedictus

<Falta un folio>

18r. Lectura, finalDOMINICA IX<Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura ILectura IILectura III

18v. <Nocturno II>Lectura IVLectura VLectura VI<Nocturno II>Lectura VII

<Falta un folio>

19r. <Festa vel feria quaedam><Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura III, final<Nocturno II>Lectura IVLectura VLectura VI

19v. Responsorio, incipit<Ad Laudes>Himno, incipitVersículo<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatOraciónDOMINICA X<Ad Matutinum>InvitatorioSalmo

LUIS PRENSA VILLEGAS

198

Page 57: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

<Nocturno I>Lectura I

20r. ResponsorioLectura II

20v. ResponsorioLectura IIIResponsorio<Nocturno II>Lectura IV

21r. ResponsorioLectura VResponsorioLectura VI

21v. Responsorio<Nocturno III>Lectura VIIResponsorioLectura VIIIResponsorio

22r. Lectura VIIII

22v. Lectura, final<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico Benedictus<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCánticum MagnificatAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífona

<Falta un folio>

23r. <DOMINICA XI><Ad Matutinum><Nocturno II>Lectura IVLectura VLectura VI<Nocturno III>

Lectura VII

23v. Lectura VIIILectura IX<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOraciónAntífona ad MagnificatCántico MagnificatPer Hebdomadam lectiones<Lectura I>

24r. Lectura IILectura IIILectura IIIILectura VLectura VIDOMINICA XII<Nocturno I>Lectura I

24v. Lectura IILectura III<Nocturno II>Lectura IVLectura VLectura VI

<Falta un folio>

25r. Lectura, final<DOMINICA XIII><Nocturno I>Lectura I

25v. Lectura IILectura III<Nocturno II>Lectura IVLectura VLectura VI

<Faltan dos folios>

26r. <DOMINICA XIV><Ad Matutinum>Per totam hebdomadam lectiones :

MS. MUNÉBREGA I

199

Page 58: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

<Lectura I>Lectura IILectura III

26v. Lectura, finalResponsorio<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatOratio<DOMINICA XV>InvitatorioSalmo venite<Nocturno I>Lectura I

27r. Lectura, continuación

27v. Lectura, conclusiónResponsorioLectura II

28r. ResponsorioLectura IIIResponsorio<NOCTURNO II>Lectura IV

28v. ResponsorioLectura VResponsorioLectura VI

29r. Responsorio<Nocturno III>Lectura VIIResponsorioLectura VIII

29v. ResponsorioLectura IX

30r. ResponsorioResponsorioResponsorioResponsorioResponsorio

30v. ResponsorioResponsorio<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOración<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCantico MmagnificatPer hebdomadam antiphona AntífonaSalmoAntífona

SalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífona

31r. SalmoPer hebdomadam lectionesLectura

31v. DOMINICA XVI<Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura ILectura II

32r. Lectura III<Nocturno II>Lectura IVLectura VLectura VI

32v. <Nocturno III>Lectura VIILectura VIII

33r. Lectura VIIII<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico Benedictus<Ad Vesperas>

LUIS PRENSA VILLEGAS

200

Page 59: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Antífona ad MagnificatCántico MagnificatInfra hebdomadam lectiones<Lectura I>

33v. Lectura I, continuación

34r. Lectura I, conclusiónDOMINICA XVII<Ad Matutinum”Responsorio<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatOración<Officium cujusdam festi vel feriae>InvitatoriumSalmo Venite<Nocturno I><<Lectura I>

34v. ResponsorioLectura IIResponsorioLectura III

35r. Responsorio<Nocturno II>Lectura IV ResponsorioLectura V

35v. ResponsorioLectura VIResponsorio<Nocturno III>Lectura VII

36r. ResponsorioLectura VIIIResponsorioLectura VIIII

36v. ResponsorioResponsorioResponsorioResponsorio

37r. ResponsorioResponsorioResponsorioResponsorioResponsorioResponsorio

37v. Responsorio<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico Benedictus<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmo

<Faltan cuatro folios>

38r. <DOMINICA XVIII><Ad Matutinum>Lectura, conclusión<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOración<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatPer hebdomadam lectiones<Lectura I>

38v. Lectura IILectura IIILectura IIII

39r. Lectura VLectura VILectura VI <pro VII>

MS. MUNÉBREGA I

201

Page 60: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

39v. Alia lecturaAlia lecturaAlia lecturaAlia lectura

40r. Alia lecturaResponsorioAntífona ad MagnificatCántico MagnificatOraciónDOMINICA XIX<Ad matutinum>InvitatorioSalmo VeniteHimno<Nocturno I>Lectura I

40v. ResponsorioLectura II

41r. ResponsorioLectura IIIResponsorio<Nocturno II>Lectura IV

41v. ResponsorioLectura VResponsorioLectura VI

42r. Responsorio<Nocturno III>Lectura VIIResponsorioLectura VIII

42v. ResponsorioLectura VIIIIResponsorioResponsorioResponsorioResponsorioResponsorio

43r. Responsorio<Ad Laudes>

Antífona ad BenedictusCántico Benedictus<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatAntífona

43v. AntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmo

44r. AntífonaSalmoPer hebdomadam lectiones<Lectura I>

44v. Lectura I, continuación

45r. Lectura I, finalDOMINICA XX<Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura ILectura IILectura III<Nocturno II>Lectura IV

45v. Lectura VLectura VI<Nocturno II>

LUIS PRENSA VILLEGAS

202

Page 61: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Lectura VII

46r. Lectura VIII

46v. Lectura VIIII<Ad laudes>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOratio<Ad vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatPer hebdomadam lectiones<Lectura I>

47r. Lectura IILectura IIILectura IV

47v. Lectura VLectura VI

<Falta un folio>

48r. <DOMINICA XXI><Ad Matutinum><Nocturno II>Lectura V, finalLectura VI

48v. <Nocturno>Lectura VIILectura VIIILectura VIIII

49r. <Ad Laudes>Antífona as BenedictusCántico BenedictusOratio<Ad Vesperas>Cántico ad MagnificatCántico Magnificat<cujusdan feriae vel Festi>Lectura I

49v. Lectura IILectura III

Lectura IIII

50r. Alia lecturaAlia lecturaAlia lectura

50v. ResponsorioAntífona ad MagnificatCántico MagnificatOratioDOMINICA XXII<Ad Matutinum>InvitatorioSalmo VeniteHimno<Nocturno I>AntífonaSalmoLectura I

51r. ResponsorioLectura II

51v. ResponsorioLectura IIIResponsorio<Nocturno II>lectura IIII

<Falta un folio>

52r. <Nocturno III>ResponsorioLectura VIIIResponsorioLectura VIIII

52v. Responsorio

53r. ResposorioResponsorioResponsorioResponsorioResponsorioResponsorio

53v. ResponsorioResponsorio

MS. MUNÉBREGA I

203

Page 62: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Responsorio<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico Benedictus<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico MagnificatPer totam hebdomadam antiphonas: AntífonaSalmoAntífona

54r. SalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoAntífonaSalmoPer totam hebdomadam lectiones:<Lectura I>Alia lecturaLectura alia

54v. Alia lecturaAlia lectura

<Faltan tres folios>

55r. <DOMINICA XXIII><<Ad Matutinum><Nocturno II><Lectura v, final>Lectura VI<Nocturno III><Lectura VII>Lectura VIII

55v. Lectura VIIII<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico Benedictus<Ad vesperas>

Antífona ad MagnificatCántico Magnificat<DOMINICA XXIV><Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura I

56r. Lectura IILectura III<Nocturno II>Lectura IIII

56v. DOMINICA XXV<Ad Matutinum><Nocturno I>Lectura ILectura IILectura III

<Falta un folio>

57r. <Nocturno II>Lectura VLectura VI

57v. <Nocturno III><Lectura VII>Ordines<Ad Laudes>Antífona ad BenedictusCántico BenedictusOración<Ad Vesperas>Antífona ad MagnificatCántico Magnificat<ADDENDA>Venite in festo dupliciSalmo Venite exultemus

<FALTAN DOS FOLIOS>

58r. Salmo venite, conclusiónSalmo Venite

58.v Salmo Venite, deteriorado

LUIS PRENSA VILLEGAS

204

Page 63: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CAPÍTULO III

EL CÓDICE Y SUS MORFOLOGÍAS

Page 64: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 65: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

III.1. ESCRITURA1

a escritura del códice Mu1 es una gó-tica textual, propia de los libros litúrgi-cos. Su trazado es caligráfico con ten-

dencia al redondeo. Este tipo de letra conserva laforma de la escritura carolina en lo esencial, pero eltrazo es más denso, motivado también por la posi-ción del discum o pupitre de escritura.

Exceptuadas las letras iniciales, el copista utilizados módulos distintos. Uno mayor, para los textos delas lecturas; y otro más pequeño –la mitad– para lostextos musicados y las escasas rúbricas que apare-cen enmarcadas.

Aunque una característica de la escritura góticaes su diseño anguloso, en Mu1 tiende, como se hadicho, a las formas redondeadas, con trazos gruesosy pesantes, característica de la escritura hispana, se-gún García Villada2. El aspecto de la escritura en lalínea es estrecho y cerrado, y las letras se encuentranmuy cerca unas de otras. Además, resaltamos las si-guientes características:

– El desarrollo de las astas hacia arriba es esca-so, y las que descienden por debajo de la líneason igualmente cortas.

– El gran número de abreviaturas, y el uso de lae en lugar del diptongo, ae, oe, que no se in-dica gráficamente de ningún modo.

– La d se escribe de dos formas: con el asta cur-va hacia la izquierda –especie de uncial– de-lante de letras con el cuerpo redondo –a, o, e,r–; y recta delante de letras rectas.

– La r lleva un trazo horizontal ondulante.

– La s, al final de palabra, presenta forma re-dondeada, aunque dentro de la misma con-serva su forma clásica.

– El astil de la t no sobrepasa al trazo horizontal,que suele ser pequeño y se desarrolla hacia laderecha, ocasionando que se confunda a ve-ces con la c.

– La u, a comienzo de palabra, puede tener for-ma de v.

odo el códice parece proceder de una mis-ma mano, aunque con ciertas correccionesposteriores. Por ejemplo, en el fol. 25r.2, al

final de la lectura aparecen 5 líneas más espesas ycon tinta distinta, y hasta con un módulo menor. Ya partir del fol. 28r, el ductus de la notación es másgrueso que hasta entonces. Se marcan de maneramás evidente ciertos signos, como las licuescenciaso el quilisma. Esta diferente grafía es particularmen-te evidente en la columna 2 del fol. 37r, en el res-ponsorio Da nobis, Domine, así como, por poner otroejemplo, en la columna 1 del fol. 37v, en la parte su-perior. Es evidente, en estos casos, la actuación deotra mano para subrayar una pieza que era más omenos ilegible, o que carecía de notación, sin quepueda demostrarse este último supuesto.

1. Se ha seguido aquí el esquema ofrecido por A. SAN VICENTEPINO en El Códice y su transcripción, en Ceremonial de consagración ycoronación de los Reyes de Aragón. Zaragoza: Centro de Documenta-ción Bibliográfica Aragonesa, D.G.A., 1992, pp. 9-12.

2. Z. GARCÍA VILLADA: Paleografía española, citado por G. Batellien Lezioni di paleografia. Roma: Librería Editrice Vaticana, 1991; Scuo-la Vaticana di Paleografia, Diplomática e Archivistica. p. 230.

207

Page 66: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

El copista yerra en ocasiones, sin haber sido co-rregido por mano posterior: Antifana (fol. 23v.2), enlugar de antifona. Son notorias, además, algunasmalas lecturas, que carecen de sentido desde el pun-to de vista textual. Por ejemplo, en un responsorio(fol. 52r.1), que debiera decir laudabilis populus, elcopista escribe laudabilis positus, y así permanece pe-se al corrector y a las distintas lecturas posteriores quese hacen para el canto.

El mismo descuido cabe decir respecto a la escri-tura musical, siendo el caso más evidente el de laantífona Benedicta sit Sancta Trinitas (fol. 4v.2), en laque un copista escribe el texto, pero se olvida poste-riormente de escribir la música, así como la inicial enrojo de eaen.

Por lo demás, el abecedario del texto es el si-guiente:

III.1.1. La economía de la escritura

La práctica común del ahorro de tinta y pergami-no hace que la organización del códice reúna ciertascaracterísticas.

Por ejemplo, para la palabra lectio utiliza indistin-tamente, en función del espacio disponible, las si-guientes contracciones: lectio (fol. 8r.1), lecto (fol.8r.2), leccio (fol. 10v.2), lecco (fol. 11r.2), lcco (fol.11v.1), leco (fol. 8r.1), l. (fol. 17v.2), lco (fol. 18v.1).O en una misma página utiliza los números roma-nos, V (fol. 21r.1), y a continuación, escribe la pala-bra sexta entera. A la hora de administrar una u otraforma de escritura, no parece el copista seguir sóloel criterio de ahorrar espacio, pues, disponiendo delmismo, prefiere el número en romanos a la palabra(fol. 23r.1).

En la recurrente palabra antiphona, observamosun comportamiento similar: a (fol. 4v.2), aña (fol.4v.1), an (fol. 5r.1), añ (fol. 13v.1).

Otro tanto cabría decir de la palabra oratio, queadquiere las siguientes formas: oratio (fol. 7r.2), oro(fol. 11v.1), or (fol. 14r.1). Sin embargo, para indicarel responsorio, su formulación es siempre la misma:R.

Enlace de letras contiguas:

Es muy corriente en las distintas variantes de lamencionada palabra lectio, así como a lo largo delos textos de las lecturas.

LUIS PRENSA VILLEGAS

208

Minúsculas:

y

y

Mayúsculas:

Minúsculas:

y

y

Mayúsculas:

Page 67: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Grafía sencilla:

La grafía alta de la s, en el interior de la palabra.

La alternativa de u/v al comienzo de palabra.

El recurso a signos taquigráficos:

et

Sed

eorum

Dixit Dominus Jesus discipulis suis.

Omisión de letras:

Los signos que utilizan para indicarlo son: punto,apóstrofo, barra horizontal, barra inclinada, situadosencima del renglón o sobre la letra.

- Contracción: en el interior de la palabra.

Israel

populo

propheta

prosa

pereat

– Suspensión: al final de la palabra.

loquebatur

venimus

loquitur

nobis

medicus

III.1.2. El fraccionamiento del texto

Mu1 organiza además el texto de la manera másordenada posible. Para ello divide las distintas sec-ciones (lecturas, responsorios, antífonas...) mediantelas pertinentes rúbricas. Dentro de las secciones,cuando hay música, fracciona las palabras. Y, final-mente, divide los textos sin música con los signos depuntuación habituales en la época.

III.1.2.1. Rúbricas

e consideran rúbricas todas aquellaspalabras o simples letras que, fraccio-nando cada una de las partes de los

oficios, indican el desarrollo temporal y litúrgico delcódice. Son, por tanto, una ayuda inapreciable paradesentrañar el contenido del mismo. Precisamentepara ser de mayor utilidad aparecen escritas con tin-ta roja –de rubrum les viene su nombre–, más lla-mativa que la negra utilizada para textos y melodías.Esta tinta, de mayor calidad y más resistente a lasagresiones externas, hace que las rúbricas se con-serven en mejor estado que otros textos copiadoscon tinta negra.

MS. MUNÉBREGA I

209

Page 68: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Asimismo, las rúbricas que aparecen en los libroslitúrgicos son de una importancia extraordinaria pa-ra la reconstrucción de la música medieval, porquenos informan, por ejemplo, de quién debe entonar ocuándo debe hacerlo, de qué manera se debe actuaro qué movimientos se han de hacer. Aunque el códi-ce Mu1 carece de rúbricas de este tipo –denomina-das de ritual– sí aparecen abundantemente en otromanuscrito de la familia de Munébrega, el citadoRubricarium-Sacramentarium. Y esto se entiendemejor cuando se recuerda que la liturgia es una es-pecie de teatro sacro, donde tiempos, espacios, or-namentos y cantos han estado siempre perfecta-mente definidos.

Por lo general, estas preciosas indicaciones esta-ban reservadas a un copista distinto del que escribíalos textos y las melodías: era el rubricator. El trabajode éste era generalmente posterior al de los otrosdos, y ello hace, como puede observarse en nuestrocódice, que el espacio reservado es muy ajustado y,por ello, ha de hacer un uso insistente de las abre-viaturas. A través de las rúbricas puede observarse lamayor o menor atención que prestaba a su cometi-do, y los errores involuntarios o provocados por elcansancio acumulado, o, también, por la ignoranciade la lengua que estaba escribiendo. Tal es el casode la siguiente palabra, donde por antifona utiliza

Las rúbricas eran absolutamente imprescindiblesal comienzo de la implantación del rito romano y elcanto gregoriano en España, porque de otro modoel desarrollo de la liturgia hubiera sido caótico. Y esaes la razón por la que los códices más antiguos apa-recen repletos de este tipo de indicaciones3. No es elcaso de Mu1, época en la que la liturgia romana es-taba ya en uso desde hacía tiempo y, por consi-guiente, era sobradamente conocida por los usuariosdel códice.

Las rúbricas que podemos observar en Mu1 si-guen el esquema tradicional, ya descrito minuciosa-mente por Rodríguez Suso4. Nosotros nos limitare-

mos a hablar sólo de las que aparecen en nuestrocódice:

- Rúbricas que indican el día de la celebración

(Dominica XVI. Lectio I.)

- Rúbricas que indican la hora del oficio divino:

(Ad primam, antiphona.)

(Ad tertiam, antiphona.)

(Ad vesperas, antiphona.)

- Rúbricas para un momento concreto del oficio:

(In II nocturno, antiphona.)

- Rúbricas que indican el elemento que se ha decantar (pieza, lectura, antífona, etc.)

(Psalmus Celi ennarrant.)

LUIS PRENSA VILLEGAS

3. Dom R.J HESBERT: Manuscripti “Cursus Monasticus”. Corpus An-tiphonalium Officii, II. Roma: Herder, 1965, pp. XVII-XVIII.

4. C. RODRÍGUEZ SUSO: La monodía litúrgica en el País Vasco, II.Bilbao: Biblioteca Musical del País Vasco, Bilbao Bizkaia Kutxa, 1993,pp. 432-455.

210

Page 69: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

La P en Mu1 indica el Psalmus correspondiente,y en ocasiones, como se verá en el capítulo IV a pro-pósito de los responsorios, sirve para señalar la pre-sa (P).

- Para el cántico del Magnificat, del oficio de Vís-peras utiliza en ocasiones la siguiente rúbrica, o bienescribe la palabra entera:

(Ad Magnificat, antiphona.)

- Lo mismo sucede en el cántico del Benedictus,del oficio de Laudes:

(Ad Benedictus, antiphona.)

Como se puede observar, para una misma pala-bra –la antífona- utiliza indistintamente diversas for-mas.

- Para el canto de un himno:

(Hymnus.)

- Para las lecturas, tanto con notación numeralromana como en letras:

(Lectio quarta.)

(Lectio sexta.)

- O, para las lecturas del evangelio, tanto con laS, de Secundum:

(Secundum Marchum.)

como sin ella:

(Matheum.)

- Para la lectio brevis, o capitula:

(Capitula.)

- Para los responsorios utiliza por lo general la rú-brica indicada:

(Responsorium.)

Pero en el fol. 40r.1 aparece la siguiente como in-troducción a una de las pocas miniaturas que tieneel códice.

(Responsorium.)

- Para la forma musical del versículo, se sirve dela V, con un formato parecido a la del versículo delos responsorios:

(Versiculum. Exaltare Domine in virtute.)

- En cuanto a las oraciones no mantienesiempre el mismo criterio. Tanto puede escribirtoda la palabra, como abreviarla:

(Oratio.)

MS. MUNÉBREGA I

211

Page 70: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

- Rúbricas que remiten a otros folios o secciones.

(Reliqua per horas, post epiphaniam.)

(Oratio ut supra.)

(Custodi domine quaesumus, ut supra).

III.1.2.2. Textos con melodía

Cuando se trata de textos que sirven de soportepara las melodías, el fraccionamiento del texto de-pende absolutamente de la música de la pieza. Así,si la melodía es de estilo silábico, y la notación pue-de situarse sobre cada sílaba, la palabra permaneceunida, sin divisiones internas. Si, por el contrario, lamelodía tiene melismas, la palabra será dividida enlas sílabas que soportan estos desarrollos musicalescon el fin de facilitar una buena lectura. En uno yotro caso, el texto musicado va ligado, desde el prin-cipio hasta el final, con una línea en tinta roja, sinsolución de continuidad, pero siempre respetandolas diferentes secciones: responsorios con su versícu-lo, antífonas con su salmo, etc.

III.1.2.3. Signos de puntuación

e utiliza el punto (.) a final de frase, aunquecon matices. En efecto, si al punto le sigueuna palabra iniciada con mayúscula, la

pausa es mayor, y equivale a nuestro punto. Si no esasí, equivale a pausa menor, equivalente a nuestracoma (,). En ocasiones es equivalente a dos puntos(:) (fol. 6v).

Aparece también el punto y coma invertido, esdecir, la coma por encima del punto, equivalente anuestra coma, y, en ocasiones, a nuestro punto y co-ma.

Y, finalmente, el signo de interrogación:

III.1.3. Reclamos5

La indicación de las primeras palabras del folio si-guiente, escritas con tinta roja, en la parte inferiorderecha de la página, en la conjunción de dos cua-dernillos, sólo aparece en Mu1 en 6 ocasiones:

- fol. 16v, corresponde al tercer cuadernillo ori-ginal.

- fol. 21v, corresponde al cuarto.

- fol. 32v, corresponde al sexto.

- fol. 42v, corresponde al octavo.

- fol. 49v , corresponde al noveno.

- fol. 54v, corresponde al décimo.

LUIS PRENSA VILLEGAS

5. Vid. E. VEZIN: Observations sur l’emploi des reclames dans lesmss. latins, en Bibliothèque de l’École de Chartres CXXV, París, 1967,pp. 5-53.

212

Page 71: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

III.2. DECORACIÓN

III.2.1. Letras iniciales

uestro códice Mu1, como el resto demanuscritos contemporáneos, se en-cuentra decorado a base de letras ini-ciales1 de distinta morfología y colorido,

como veremos. En efecto, la letra que “inicia” unafrase, una sección, una obra, ha sido distinguida porel copista de manera evidente, a veces hasta muynotoria. Se diferencia, por tanto, del resto de letraspor su tamaño, su color, su ornamentación, su dis-posición dentro o fuera de la caja de escritura, conel objetivo de evidenciar la articulación del conteni-do del libro. Por todo ello, resultan ser de una granutilidad en su manejo. Tienen además una finalidadestética, porque rompen la posible monotonía de laslargas lecturas o de las piezas musicales.

En la confección del códice, las iniciales estabanreservadas a un especialista, que las diseñaba en elespacio que le habían reservado. No es raro, en oca-siones, la ausencia de alguna de ellas, por imprevi-sión o descuido del copista anterior.

III.2.1. Letras iniciales

En este ejemplo (fol. 4v), falta la S, de Seaen.Este hecho se produce también, con relativa fre-cuencia, en el manuscrito de Huesca, donde, apartir del fol. 192, desaparecen las iniciales delas piezas:

En este caso (Hu, fol. 94r), falta la inicial R, deReddite, con la que se abre la antífona del Magnifi-cat.

Igualmente, puede verse a veces una inicial tum-bada, porque el espacio reservado es muy justo pa-ra la letra. Nuestro códice se somete en su uso a lapráctica del periodo gótico, que separa las partes yorganiza un conjunto de secciones subordinadasentre sí.

La casuística que se deriva del análisis del Mu1 esla siguiente:

a) Si se trata de la inicial de las lecturas, utiliza elmódulo mayor de toda la serie, equivalente a 3 líne-as de texto, utilizando el color azul para el cuerpo, yel color rojo para la decoración. Ésta consiste en lí-neas que siguen en paralelo la forma del cuerpo dela letra y lo prolongan, a veces, de manera significa-tiva. El remate suele ser lobulado.

b) Al comenzar los responsorios, el módulo equi-vale a 2 líneas de texto, y utiliza el mismo color deltexto, el negro, aunque el paso del tiempo y su des-gaste lo asemejan al color sepia. La decoración esprácticamente inexistente, especie de bolas, que sedesarrollan de forma más bien austera. Esta erapráctica común en los códices anteriores al sigloXIII.

c) Para las antífonas, el módulo equivale tambiéna 2 líneas de texto, pero con el color rojo para elcuerpo y el color azul para la decoración, esto es, losmismos colores que para las lecturas pero al revés.Este sistema lo mantiene invariable para las antífo-nas que van solas, es decir la del Benedictus y la delMagnificat, subrayando así su importancia en la li-turgia de las horas. Pero cuando se trata de una se-rie de antífonas, por ejemplo, per hebdomadam (fol.30v.2), sólo la primera de la serie es tratada comolas anteriores, mientras que el resto se distingue poruna letra mayúscula, de módulo mayor, pero de co-lor negro como el resto de texto.

d) Para los salmos, y en su caso el Benedictus y elMagnificat, utiliza la mayúscula de color rojo.

e) Para el invitatorio, utiliza el módulo equivalen-te a dos líneas, y el color negro.

MS. MUNÉBREGA I

1. M.P. FALCÓN PÉREZ hace una exhaustiva clasificación de los dis-tintos tipos de iniciales y elementos decorativos en: Los manuscritos ilu-minados de la Catedral de Tarazona. Zaragoza: Gobierno de Aragón,Departamento de Cultura, 1995, pp. 84-89.

213

Page 72: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

e ve de manera muy clara la coexistencia dedos tipos de ornamentación: uno más con-centrado en la letra –el utilizado para res-ponsorios e invitatorio-, y otro más abierto

–antífonas y lecturas-, que tiende hacia el exterior, yse prolonga con motivos filiformes curvos, sobre to-do en aquellas letras que, por su propia morfología,se prestan más a ello: p, q, h, i, f.

Por otro lado, no se ha podido comprobar aquí latan común práctica de alternar los colores de las ini-ciales, cuando aparecen cerca varias de ellas: si laprimera utiliza el azul para el cuerpo y el rojo parala decoración, la siguiente letra lo hará a la inversa.En Mu1 todas las iniciales siguen el esquema descri-to anteriormente, vayan solas o en serie.

III.2.2. Miniaturas

uestro códice presenta 3 miniaturas, al co-mienzo de sendos responsorios, como letracapital. Coinciden con el comienzo de lashistorias, de que ya hemos hablado, subra-yando así la importancia de las mismas. La

primera, en buen estado (fol. 20r.2), representa unaimagen enmarcada de Cristo, de pie, con túnica y unlibro entre los pliegues del manto, en actitud de ben-decir. Su estilo es de corte orientalizante. Representala I, comienzo del responsorio In principio.

La segunda (fol. 40v.1) más deteriorada, es tam-bién la figura de Cristo, muy parecida en sus rasgosa la anterior, aunque sólo de medio cuerpo. Apareceen el interior de la A mayúscula de la palabra Ada-periat. El folio en el que aparece la miniatura estárasgado, y posteriormente cosido, y el roto alcanza ala miniatura, cruzando el rostro de Cristo de un ladoal otro.

La tercera (fol. 27v.1)está prácticamente mutila-da, y apenas se logra ver el ángulo superior derecho.La letra capital en la que aparece parece ser la Smayúscula, comienzo del responsorio Si bona.

III.2.3. Otros signos

na economía tan ajustada como la de loscódices medievales, tal es el caso de Mu1,hace inusual encontrar espacios vacíosque rellenar. Se dan, sin embargo, algu-

nos ejemplos de signos esticométricos, que vienen acompletar de manera más o menos rotunda la cajade escritura. Tal es el caso del fol. 20r.1, en el que lacolumna primera tiene un hueco de línea y media, yha sido rellenado con la rúbrica R, de responsorio,más una serie de líneas y puntos, que la completan.Lo mismo sucede a veces tras el enunciado de unalectura u oración (fol. 5v, 2). Pero tal práctica no esuniforme, pues el copista hace uso de este tipo designos a discreción, aunque tenga espacio que relle-nar (fol. 24v.2).

LUIS PRENSA VILLEGAS

214

Page 73: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

III.3. LA MORFOLOGÍA MUSICAL DE MU1

III.3.1. Antecedentes1

sidoro de Sevilla (560-ca. 636) escribió yauna definición de la música que viene acentrar, de forma clarividente, el objeto deeste capítulo: “Si el hombre no conserva lossonidos en su memoria, estos mueren por-que no pueden escribirse”2. En efecto, en lasprimeras notaciones3 es imposible definir elintervalo preciso que aparece indicado conel neuma: no lo indica claramente. Es muy

corriente ver en los manuscritos signos cuya formaes absolutamente idéntica y que, sin embargo, ex-presan intervalos totalmente diferentes. Pero casi to-dos coinciden: cuando, por ejemplo, se trata de in-dicar que la voz que habla o que canta debe proferiruna sílaba o un sonido en un tono más elevado, lapluma del copista imita este movimiento de ascen-sión y dibuja un trazo ascendente.

De este tipo de notación escribió Dom Mocquere-au, monje de Solesmes, paleográfo y musicólogo:“Los primeros documentos de la escuela de San Ga-lo, en los siglos IX, X y XI, contienen una notación fi-na, delicada, casi perfecta: letras y signos rítmicosabundan a veces y guían al chantre hasta en los ma-tices más exquisitos. Luego, desde finales del siglo XI,aparecen algunos síntomas de declive. En los siglosXII y XIII se multiplican: letras y signos desaparecengradualmente, y muy pronto los signos neumáticos,groseramente escritos y despojados de su ornamen-tación rítmica, sólo indican la seca línea melódica delos sonidos. Es la decadencia, es la ruina del ritmo y,consecuentemente, de la melodía”4.

En los primeros siglos –los más importantes des-de el punto de vista de la creación musical– los can-

tores no necesitaban los libros para realizar su tareacon dignidad, ni tampoco los signos musicales: erala época de la tradición oral, cuando el aprendizajese hacía memorizando textos y melodías. Se diceque eran necesarios 10 años para lograr retener to-do el repertorio. Evidentemente, en un ambiente tallos códices con notación musical no eran imprescin-dibles.

A finales del siglo IX y comienzos del X, las difi-cultades en el aprendizaje, así como la aparición denuevos repertorios y la necesidad de difundirlos,provoca que este mundo de ricas sonoridades haceel tránsito de la memoria oral al bello pergamino, ylos sonidos adquieran por fin forma física y volumen.

De estas dificultades habla un monje del monas-terio suizo de san Galo, del siglo IX, Notkerio Balbu-lus –uno de los pocos compositores medievales co-nocidos– en carta a un amigo. Siendo joven, laslarguísimas melodías (longuissimae melodiae), quedebía conservar en su memoria, se le escapaban, yempezó a preguntarse cómo podría retenerlas sóli-damente. Cuenta a continuación cómo un monje deJumièges, cerca de Rouen, buscó refugio junto aellos, cuando los normandos saquearon su propiomonasterio (año 862). Este monje francés había tra-ído consigo algunos versículos que él mismo habíaadaptado sobre los jubilus del alleluia. Al darse cuen-ta de que añadir un texto al melisma era la solucióna sus problemas mnemotécnicos, Balbulus se puso acomponer sus propios textos adaptándolos. Por fintenía palabras que, asociadas a los melismas encuestión, le permitían “retenerlos sólidamente” en sumemoria.

Kenneth Levy5 sostiene que fue Carlomagnoquien impulsó el recurso a la escritura musical paraimplantar mejor el nuevo repertorio gregoriano en lamemoria de los chantres. En efecto, como se ha di-cho, éstos debían pasar 10 años para aprender ymemorizar las 3.000 piezas del repertorio. Suponíaun esfuerzo desmesurado.

En efecto, la aparición de la escritura musical se-rá de crucial importancia no sólo para la perpetua-ción de melodías centenarias, transidas de hondabelleza, sino para el florecimiento y desarrollo de

MS. MUNÉBREGA I

1. Vid. L. PRENSA: La escritura musical gregoriana, en I Jornadasde Canto Gregoriano. Zaragoza: Institución “Fernando el Católco”,1997, pp. 135-175.

2. De musica, cap. XV; P.L. 82, col. 163.

3. Los principales exponentes de este tipo de notación los encontra-mos, entre otros, en San Galo (Suiza), en Laon y Mont Renaud (Fran-cia), a finales del siglo IX y en el siglo X.

4. Paléographie musicale, XI. Berne et Francfort: Edit. Herbert Lang& Cie, 1972, pp. 14-15. 5. Vid. Early Music History, 7, 1987, pp. 59-90.

215

Page 74: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

otro mundo estético: el de los códices miniados, ri-camente iluminados.6 La belleza sonora irá acompa-ñada en adelante de ricos ornamentos visuales, quecompletarán su incorpóreo mensaje musical. Unavez fijadas las melodías en el pergamino, los códicesservirán como ayuda de los cantores, para ennoble-cer y darle más brillo a la liturgia.

De su enorme y trascendental importancia afirmaDom Hourlier: El principal interés de estos documen-tos no se debe ni a su número ni a su diversidad: re-side ante todo en el hecho de que nos proporcionanlos testimonios más antiguos de la notación musical,según unos pocos residuos que subsisten de la Anti-güedad. De hecho esta notación expresa toda la mú-sica monódica medieval. Si las piezas litúrgicas cons-tituyen la masa más considerable, la monodía profanautiliza los mismos signos. Y sabemos que la mismapolifonía, y después la música moderna, han hereda-do los medios de la notación litúrgica, antes de adap-tarlos a sus propias necesidades...”7.

Pero aun reconociendo el inmenso avance quesupone este tipo de lenguaje, el paso del tiempo y lasnuevas realidades demuestran que su expresión esmuy imperfecta y sigue presuponiendo el conoci-miento memorístico de la obra musical. No es fácil,en efecto, la lectura de los neumas de un códice deesta época: indican ciertamente la orientación delsonido –ascendente, descendente o al unísono–, in-dican su yuxtaposición o separación, pero nada di-cen de la altura de cada uno de esos sonidos.

Para solucionar este importantísimo problema,los músicos de la época empiezan a organizar losneumas alrededor –arriba y abajo– de una regla, olo que es igual, una línea, un punto de referencia,una nota de la escala. Como sabemos, los códicesmedievales estaban reglados: antes de escribirlos setrazaban unas líneas de referencia sobre las que fijarel texto y la melodía. Esta regla fue, en un primermomento, a punta seca, es decir, sin tinta. Con unpunzón se marcaba una línea, aún visible en muchosde los códices de la época, cual es el caso de Mu1.

Muy pronto, con el fin de que el ojo pudiera dis-cernir enseguida la línea que tenía la letra-clave, secoloreó esta línea. El rojo se asignó generalmente ala línea de fa, y el amarillo a la línea de do. El mé-todo era sencillo, pero cuanto más lejos estaban dela línea los puntos, más difícil le era al copista colo-carlos a la distancia deseada, y al chantre valorar ladistancia. Se hacía necesario, pues, trazar una se-gunda línea que, al fijar el lugar de una nota a laquinta de la primera línea, hiciera segura la lecturade esta nota y de sus vecinas. Sin esta segunda lí-nea, la distancia de si y do permanecía ambigua.Más arriba, la de re y mi imposible de ver. Pero conlas dos líneas era más fácil fijar todos los grados dela escala. No obstante, si el copista no “tenía buenojo”, todavía podía equivocarse. Por eso, para ase-gurarlo, pensó trazar una línea en medio de las dos,es decir la cuerda de la. Finalmente, según se exten-día el canto hacia los sonidos graves o hacia los agu-dos, se añadía una cuarta línea.

Y así aparece el tetragrama actual; y con él, lasclaves: la de do y la de fa. La clave de do aparecerácon la letra C (=DO) y la de fa con la letra F (=FA).A veces se usaba simultáneamente las dos claves.Pero con una bastaba. Serán éstas el elemento defi-nitivo en la estructuración del lenguaje musical gre-goriano. Este sistema se conoce como notación Gui-doniana, porque, según la tradición, fue Guido deArezzo quien lo perfeccionó y lo puso en práctica enun Antifonario que ofreció al Papa Juan XIX (1024-1033), escrito en cuatro líneas y con colores. El Pa-pa quedó maravillado de este tipo de notación quefacilitaba tanto la lectura. Se conserva una carta deGuido a un amigo en la que lo cuenta: “El PapaJuan, que se encuentra a la cabeza de la Iglesia ro-mana, ha escuchado hablar de la fama de nuestraescuela de canto. Ha oído en particular cómo, pormedio de antifonarios (recopilaciones de antífonas),los jóvenes podían aprender cantos que jamás habí-an escuchado. Se quedó muy sorprendido y envió atres mensajeros para llevarme ante él (...). El Papa sepuso muy contento al verme (...) y me hizo muchaspreguntas. Ojeó las páginas del antifonario como sise tratase de un gran prodigio (...) No se movió de susede hasta que él mismo hubo aprendido a cantar unversículo que jamás había escuchado. ¿Qué más de-cir? Yo tuve que abandonar Roma rápidamente, por-que las fiebres veraniegas en estos sitios húmedos y

LUIS PRENSA VILLEGAS

6. Una muestra significativa, entre otras muchas, puede encontrar-se en M. P. FALCÓN PÉREZ, Estudio artístico de los manuscritos..., op.cit.

7. J. HOURLIER: La notation musicale des chants liturgiques latins,Ed. de Solesmes, 1960; introducción.

216

Page 75: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

pantanosos me sientan fatal. Sin embargo, queda-mos en que volvería en invierno para explicarle a él ya su clero todo nuestro trabajo”. En su pequeño tra-tado De ignoto cantu, que servía de prólogo a su an-tifonario, Guido expone las ventajas de esta nota-ción. Ésta, sin embargo, no se implantó de manerauniforme: todavía en los siglos XIII y XIV aparecencódices escritos a la antigua, es decir, con neumas ysin líneas, como es el caso de Mu1.

Los neumas primitivos, por su lado, se vieron po-co a poco modificados, no en su forma esencial co-mo grupo, sino en su forma gráfica. Y esto por doscausas.

En primer lugar, algunos trazos tomaron máscuerpo para poder escribirse sobre líneas. Y de estemodo se marcó con un punto cuadrado la cabeza dela virga, porque sin esta precaución, su lugar en elpautado sería inseguro. Y en segundo lugar, por lasmodificaciones de la propia escritura. Cuando la plu-ma hubo alargado la punta, dando a las letras esaforma más llena y más angulosa que caracteriza a laescritura gótica, los neumas tomaron también cuer-po y ángulos. Pero cada grupo permaneció comoera.

A partir de este momento se dispone de todos loscódigos necesarios para una interpretación ajustadadel repertorio de la iglesia.

III.3.2. La notación aquitana en Mu1

quitana es el nombre que recibe la escrituramusical que aparece en nuestro manuscrito,por lo demás, prácticamente la única utiliza-

da en la Península Ibérica desde el último tercio delsiglo XI, cuando se generaliza, como se ha dicho ya,el rito romano y el canto gregoriano en España. Suevolución va ser distinta del resto de notaciones eu-ropeas: no pasará a escribirse sobre tetragrama, per-maneciendo hasta después del Concilio de Trentosobre una sola línea, si bien su grafía habrá evolu-cionado hacia el tipo de notación cuadrada, comúnen toda Europa.

Su nombre procede de la zona geográfica en laque tuvo su origen y su mayor difusión: la Aquitaniafrancesa. Los primeros documentos con este tipo denotación aparecen ya en el siglo X en el sudoeste de

Francia. La influencia de la Abadía de Cluny y deSan Víctor de Marsella será definitiva para la im-plantación de esta forma de escritura en España.

Su ámbito de extensión lo definió ya Dom Suñol8

en un detallado mapa, que va desde la abadía deCluny, como límite norte, hasta el sur de la penínsu-la. Más tarde Rodríguez Suso9 lo matizó, afirmandoque la latitud adecuada nos la daría, por el sur, lafrontera cristiano-musulmana, que según la cronolo-gía sería cambiante10.

La característica más notable de la notación aqui-tana se basa en una combinación de puntos que, adiferencia de las notaciones de que se ha habladoantes, pretende ser perfecta en cuanto a la altura delos sonidos. Busca, por ello, expresar lo mejor posi-ble la diastematía. En este tipo de notación, lo quese busca no es la forma o agrupamiento de los soni-dos, sino su posición relativa. Para ello, la pluma delcopista sube y baja siguiendo el diseño de la melo-día. Y así los intervalos y la línea melódica quedanclaramente expresados, siempre que se trate de unamisma sección dentro de la pieza. Pero, a diferenciatambién de las demás notaciones europeas, y portratarse de la mera yuxtaposición de puntos, sin li-gaduras, la expresión rítmica queda prácticamentedifuminada. En el siglo XII se adopta, también aquí,una línea coloreada de referencia, los puntos buscanuna proporcionalidad y se introduce el custos al finalde la línea, para advertir del primer sonido de la lí-nea siguiente.

ste afán por la diastematía promoverá la apa-rición de otros signos que faciliten a los chan-tres la práctica musical, como el que indica el

semitono, cuerda suprasemitonal, que, identificadavisualmente, favorece en gran medida la lectura aprimera vista. Pese a todo, este tipo de notación noresuelve todos los problemas que pretende atajar,pues la diastematía sólo será perfecta por segmen-

MS. MUNÉBREGA I

217

8. G. SUÑOL: Introducció a la Paleografia musical gregoriana. Aba-día de Motserrat, MCMXXV, p. 411.

9. C. RODRÍGUEZ SUSO: La monodía litúrgica... op. cit., pp. 476-477.

10. Se ha de tener en cuenta además la complejidad del proceso desupresión del canto hispano y, a la vez, de introducción del canto gre-goriano, que se inicia oficialmente en el Concilio de Burgos, en el año1081, y que tuvo una desigual aceptación en nuestros territorios.

Page 76: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

tos, es decir, por líneas, pudiendo variar de una líneaa otra. De aquí la gran importancia del custos en es-ta notación, pues en ocasiones es la única referen-cia de la altura de los sonidos en el conjunto de laobra. De aquí que se diga, con toda razón, que pa-ra resolver estos y otros problemas de la notaciónaquitana, es preciso conocer muy bien el repertoriogregoriano11.

Salvadas estas dificultades, la notación aquitanasiguió en uso hasta el siglo XVI, sin apenas haberevolucionado, a diferencia de las notaciones euro-peas, que pasaron de la escritura in campo aperto,sin líneas de ningún tipo, a la escritura sobre tetra-grama, ya desde el siglo XII.

El manuscrito Mu1 utiliza una notación de transi-ción, en la que aparecen los distintivos puntos, peroen algunos casos con tendencia a la ligadura, comoes el caso del torculus y el porrectus. Se encuentra,pues, entre la notación aquitana primitiva, a base depuntos redondos desligados, y la notación aquitanacuadrada, como puede apreciarse en los ejemplosque ofrecemos, tomados también de sendos códicesmunebreguenses.

El códice Munébrega IV, del que procede la ima-gen siguiente (fol 9v.), es un Ritual-sacramentario,que describe la ordenación litúrgica de cada uno delos sacramentos. Es de un altísimo interés por susdescripciones de los diferentes ritos, pero lo es deigual manera por el material musical que transmite.

Este fragmento es una parte del Kyrie, que acabaen el folio siguiente. Si lo ofrecemos como ejemploes porque representa a la perfección esa primitivafase de la notación aquitana, de la que antes hablá-bamos, y que se caracteriza por el uso indiscrimina-do de los puntos redondos para todas las grafías mu-sicales, que van siempre sueltos, sin ligaduras deningún tipo. La única excepción la constituye la pre-sencia del pes licuescente, o epiphonus, sobre la ar-ticulación de los distintos lei de la palabra griegaeleison, que sigue siempre a Kyrie y Christe. Puedeobservarse, de igual modo, la exacta verticalidad delos neumas descendentes.

El ejemplo siguiente, tomado del códice Muné-brega II (fol. 21v.) –breviarium de sanctis– la morfo-logía de la notación es muy distinta. Los puntos sehan convertido en puntos cuadrados o losanges, mu-chos de ellos ligados. La tendencia es formar nexos,y todo ello sobre la pauta de una línea, coloreada enrojo.

LUIS PRENSA VILLEGAS

218

11. Es evidente que, a falta de este conocimiento, el estudioso pue-de echar mano de sistemas comparativos. Otros códices posteriores, conel mismo repertorio y que han evolucionado hacia el tetragrama, per-miten y facilitan su estudio. Un caso muy relevante es el del Códice deMontpellier (Facultad de Medicina, H. 159). En el siglo XI, un anónimo

profesor de música escribe este tonario, en el que la totalidad de los can-tos de la misa están ordenados según los tonos gregorianos, pero en unformato bilingüe: notación neumática y notación alfabética con los neu-mas y su altura relativa expresada con las letras del alfabeto. Este ma-nuscrito, descubierto por Danjou en 1845, fue una revolución. Era unaobra “perfecta”: melodía y ritmo unidos. No cabe en él la posibilidad deequivocarse en la lectura musical. Ya en el siglo X, san Odón, abad deCluny, que había escrito un diálogo sobre música y compuesto himnosrimados, quiso aplicar este sistema a todas las piezas del gradual y dela misa. Sabio como era, veía en este sistema la solución al difícil apren-dizaje de los jóvenes de la escuela monástica de música.

Page 77: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Pues bien, entre una y otra época se encuentra elcódice Mu1, en cuyo estudio entramos a continua-ción.

III.3.3. Morfología de la notación

os signos utilizados en Mu1 para representarla línea melódica están escritos con tinta ne-

gra, a veces muy visible, y en otras ocasiones, debi-litada por la acción del tiempo o por la agresión deelementos extraños, como el agua o la cera.

La caja de escritura, a dos columnas, consta de32 líneas. La notación se sitúa entre dos líneas al-ternas del texto, del que aprovecha la línea trazadaa punta seca como referencia horizontal para colo-car los puntos. Esta línea –ya se ha dicho– se cono-ce como “regla”, y, en última instancia, sería una es-pecie de clave musical, puesto que esta regla ofrecesiempre la nota clave de lectura. En muchas ocasio-nes es imperceptible al ojo humano, alejándose, portanto, del objetivo para el que fue creada. Por eso apartir del siglo XIII es práctica común colorearla enrojo y facilitar así su lectura.

III.3.3.1. La regla

Como se sabe, antes de proceder a la escritura deun códice era necesario diseñar la página, con el tra-zado de las líneas que, más adelante, servirán al co-pista para su trabajo. Este regleteado, a punta seca,será la base de la escritura en el caso del texto lite-rario, y será la referencia irreemplazable cuando so-bre esta línea haya de situarse la notación musical.La regla evita, por tanto, que la melodía escrita so-brepase los límites establecidos para la escritura, esdecir, actúa del mismo modo que las claves en la no-tación moderna.

iene la regla además un sentido estricta-mente musical o, en terminología de mú-sica medieval, un significado modal. En

efecto, en cada modo hay dos notas importantes –fi-nalis y tenor- que han de ser muy perceptibles al ojodel chantre. De aquí la costumbre aquitana de si-tuar, en los modos auténticos, la nota final a una ter-

cera inferior de la regla. Y en los modos plagales, so-bre la misma regla, excepto en el cuarto modo, quetenía siempre la regla en fa. Y así, en el modo pri-mero, la línea estaba sobre fa; en el segundo, sobrere, en el tercero, sobre la, en el cuarto, sobre fa; enel quinto, sobre la; en el sexto, sobre fa; en el sépti-mo, sobre si; y en el octavo, sobre sol12.

Aunque algunos autores reconocen la dificultadde identificar a veces la regla, en nuestro estudio so-bre Mu1 no hemos hallado otra dificultad que la delestado ilegible de la pieza en cuestión, por deterioroo difuminación de las tintas.

III.3.3.2. El custos

Este signo aparece por vez primera en la notaciónaquitana, y de aquí pasó a extenderse a otras fami-lias de notación. Conocido también como guión –es,en realidad, una especie de reclamo–, su funciónconsiste en avisar de la primera nota de la línea si-guiente, y así facilitar el canto. En la notación aqui-tana es particularmente importante porque, comose ha dicho, de una línea a otra el copista puede mo-dificar la altura de los sonidos. Cuando así sucede, laúnica manera de seguir el decurso de la melodía esseguir fielmente la indicación del custos, pues de locontrario se deformaría melódicamente la obra, has-ta el punto de desfigurar incluso su modalidad.

En raras ocasiones –ninguna en nuestro manus-crito– puede aparecer el custos en medio de una lí-nea, indicando el cambio de altura de los sonidos.Este efecto es, en realidad, una especie de transpor-te en altura, que todavía hoy mantienen determina-das tradiciones litúrgico-musicales, como los cartu-jos.

III.3.3.3. Neumas de indicación melódica

Las figuras que representan cada uno de los so-nidos en la música medieval se conocen como neu-

MS. MUNÉBREGA I

219

12. Vid. I. FERNÁNDEZ DE LA CUESTA: Historia de la música es-pañola.1. Desde los orígenes hasta el “ars nova”. Madrid: Alianza Músi-ca, 1988, pp. 227-228.

Page 78: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

mas13. Pero para leer correctamente la notaciónaquitana no basta con conocer cada uno de sus neu-mas; se ha de tener en cuenta además su ángulo deescritura. Y así, cuando la línea melódica es ascen-dente, el trazado será en oblicuo, de izquierda a de-recha; y cuando es descendente, el trazado será ver-tical, de arriba abajo. En este último caso, a partirdel siglo XIII se aprecia cierta inclinación hacia laderecha, abriendo obviamente el ángulo de escritura.

- Punctum

Su forma es la más variada, desde el punctum re-dondo más primitivo, hasta el punctum cuadriculadoproducido por la pluma cortada al modo gótico, quelo convierte en un paralelogramo de lados y ángulosbien marcados.

o todos los que aparecen en Mu1 son idénti-cos. Se reconocen aquí los distintos tipos deque habla Dom Ferretti14. En su opinión, el

punctum quadratum se utiliza en los pasajes silábi-cos, en los neumas ascendentes y praepunctis, en losapostrophicus y en los neumas de oposición. Elpunctum losange, en forma de rombo, se utiliza enlos neumas descendentes y en los subpunctis. Y el

punctum alargado se usa para el final de un movi-miento descendente. No obstante, en el resultado fi-nal de las figuras intervienen en no menor medida lafecha de su confección, la técnica, el utensilio, elcorte de la pluma y el posible desgaste de la misma,y hasta la mayor o menor presión que ejerza el co-pista sobre el pergamino. No parece, pues, que elcopista pretenda diferenciar los distintos signos delpunctum, sino que estos son el resultado del ductusy del ángulo de escritura.

Algunos estudiosos, como M. N. Colette y S. Cor-bin15, opinan que los puntos losanges pretenden re-saltar la nota inferior al semitono, algo que no seproduce en nuestro manuscrito. Tampoco se percibela alternancia voluntaria de puntos cuadrados y lo-sanges. Pensamos que la causa más evidente de lavariedad de formas en la utilización del punctum esel desgaste de la pluma u otros factores, como ya seha apuntado.

- Virga

Este signo, que en su origen estaba constituidocomo el resto, por un solo punto redondo, en la épo-ca de Mu1 está dotado ya de un arranque y de la ca-beza. Se sitúa siempre en la parte más alta de unmovimiento de, al menos, 2 notas (pes, scandi-cus...). O, a veces, es la primera de varias notas des-cendentes. Pero nunca aparece aislada sobre una sí-laba, recurriendo en este caso el copista al punctum.

- Pes o podatus

Es siempre un movimiento ascendente de 2 no-tas, independientemente de la interválica. Consiste,

LUIS PRENSA VILLEGAS

15. M.N. COLETTE: “La notation du demi-ton dans le manuscrit Pa-ris B.N. Lat 1139 et dans quelques manuscrits du Sud de la France”, enLa tradizione dei tropi liturgici, Atti dei Convegni sui tropi liturgici, Parigi(15-19 ottobre 1985) – Peruggia (2-5 settembre 1987) organizzati dalHábeas Troporum sotto l’egida dell’European Science Foundation. Spo-leto: Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo, , 1990, pp. 297-311.

S. CORBIN: Essai sur la musique religieuse portugaise au Moyen Âge.París: Les Belles Lettres, 1952, p. 242.

220

13. Para copiar los manuscritos, no era necesario dar un nombre acada uno de los signos, pues esta transcripción era cosa de un especia-lista que se limitaba a copiar su modelo. La creación de una terminolo-gía apareció motivada por las necesidades de la enseñanza teórica. Losnombres de los neumas, al menos algunos neumas especiales, parecenser desconocidos en la segunda mitad del siglo IX. Aureliano de Reomé,hacia 850, recurre a perífrasis para designar el pes o la tristropha. Lomismo sucede con Hucbaldo de St. Amand, a finales del siglo IX. EnOccidente no hay una terminología para los signos neumáticos. Estosempiezan a aparecer en los manuscritos de tratados teóricos sobre elcanto compuestos en los siglos XI y XII. Algunos de los términos em-pleados para designar los neumas están tomados de palabras griegas oderivadas del griego. En el siglo XI aparece en Alemania un primer cua-dro con los 17 principales neumas. La mitad de los términos son grie-gos, lo que indica su carácter teórico y sabio. Al lado de estos primerosensayos de carácter sintético, aparece en el s. XII un segundo sistemade terminología. Este sistema más analítico, presenta una ventaja: ofre-ce, mediante la enumeración de los elementos componentes y la dis-gregación de las notas, la posibilidad de nombrar los neumas más de-sarrollados.

14. Dom. P. FERRETTI: Étude sur la notation aquitaine d’après leGraduel de Saint-Yrieix, le Codex 903 de la B.N. de Paris (XI siècle); Gra-duel de St. Yrieix. Paléographie Musicale, XIII, Tournai, 1922.

Page 79: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

como puede apreciarse, en la yuxtaposición de unpunctum y una virga, pero sin ligadura, aunque en lapráctica vayan íntimamente unidas en su articula-ción. A veces aparece el tipo reflejado en el ejemplosiguiente, la yuxtaposición de dos punctum. Sucedeesto cuando la nota siguiente al pes forma unísonocon la segunda nota del pes.

- Clivis

Es un movimiento descendente de 2 notas. En elejemplo, la primera es losange y la segunda, cua-drada, formando ambas una sola figura en nexo. Só-lo se utiliza en composición con otros elementos.Aparece también en Mu1 otro tipo de clivis desliga-da en sus dos elementos, y en este caso sí aparecesola sobre una sola sílaba. Pueden aparecer, en teo-ría, alternándose en una misma pieza, sin que revis-tan un carácter especial ni tengan un significadodistinto.

- Scandicus

Movimiento ascendente de al menos 3 notas, queculmina por lo general con una virga. Ferretti distin-gue 12 formas distintas de scandicus, según sea eltrazo de su última nota. En Mu1 todos los que apa-recen tienen el mismo diseño.

- Climacus

Movimiento descendente de al menos 3 notas. Laúltima nota es cuadrada, a diferencia de las demás,

que tienen forma losange. Como se ha dicho, en elorigen de la notación aquitana esta figura se dise-ñaba sobre un eje vertical, pasando con el tiempo aabrirse levemente hacia la derecha, como es el casode nuestro manuscrito.

- Torculus

Siempre sigue el movimiento grave+agudo+gra-ve. Esta grafía puede, en teoría, tener distintas ex-presiones. La del ejemplo, punctum más clivis. O lainversa: pes más punctum. O un tercer supuesto:punctum más virga más punctum.

En Mu1, la forma utilizada es la primera, dondese produce una ligadura evidente entre la segunda yla tercera nota. Los demás no aparecen.

- Porrectus

Es el movimiento inverso del torculus:agudo+grave+agudo. Está formado por una clivismás una virga o un punctum. Pero a veces adopta lacaracterística forma de N, como en el resto de lasnotaciones europeas. En estos casos se trata de unporrectus praepunctis y hay un intervalo de segunda.Pero aquí, como en otros muchos casos en las nota-ciones medievales, no siempre se mantienen los cri-terios.

- Neumas compuestos

Esta última figura del porrectus praepunctis es unejemplo más de lo que se conoce como neumascompuestos: el desarrollo de estas figuras los con-vierten en neumas flexus o subpunctis. La casuísticaes casi infinita, dado que un neuma puede ampliar-

MS. MUNÉBREGA I

221

Page 80: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

se con elementos subpunctis, y acabar como resupi-nus; o bien inclinarse como flexus, cuando su figuranormal acaba en el agudo. En Mu1 se encuentranlos tipos más variados, como, por otro lado, sucedeen todas las notaciones contemporáneas, aquitanaso no. Como muestra, 2 ejemplos.

- Scandicus flexus

Se trata de un scandicus de 3 notas al que se haligado otra descendente, motivo por el cual se deno-mina flexus.

- Scandicus subbipunctis

Aquí es un scandicus de 3 notas, que se desarro-lla añadiendo 2 notas descendentes, que le dan elnombre de neuma subpunctis.

III.3.3.4. Neuma de conducción

- Oriscus

Es ésta una grafía denominada de conducción16,porque tiene como finalidad conducir a la melodíahacia otro lugar, generalmente hacia el grave, ycomporta una relación muy estrecha entre las notasa que hace referencia. Puede aparecer aislado sobreuna sílaba, después de la cual la melodía desciende;o bien en aposición, al final de un neuma, o en lanota final de un conjunto de strophicus.

III.3.3.5. Neuma que expresa el semitono

- Quilisma

Su forma es una especie de oriscus, lo que le dis-tingue claramente del resto de notaciones europeas,donde aparece con una forma dentada.

Esta figura pretende situar de manera visible laposición del semitono en la escala diatónica. Su in-dicación facilita en grado sumo la práctica musical.Generalmente aparece por grados conjuntos, entrere y fa, es decir, representando al mi, o bien entre lay do, en el lugar del si. Puede darse el caso tambiénque aparezca en el lugar del la, cuando éste va se-guido del sib.

Seguramente es ésta la aportación más sobresa-liente de la notación aquitana a la historia de la mú-sica occidental. En efecto, en otros sistemas musica-les contemporáneos era prácticamente imposibledescubrir el semitono, puesto que su escritura eraidéntica a la de cualquier otro intervalo. Aquí, sinembargo, aparece claramente diseñado medianteuna escritura específica: el quilisma. Siempre se en-cuentra entre 2 notas, formando, por tanto, un gru-po de 3, tal como aparece en el ejemplo. El semito-no se sitúa entre el quilisma y la nota que le sigue.Pero, como ya se ha señalado en otras ocasiones, suposición no es uniforme: a veces no indica la posi-ción del semitono, lo que hace más difícil su lectura.

Rodríguez Suso17 alude a otros signos para repre-sentar esta misma realidad: el punto curvado, elpunto inclinado o en vírgula. Aun dando por buenaesta teoría, que recoge de M.N. Colette, nosotros nola hemos encontrado aplicada en nuestro manuscri-to, que lo desconoce.

LUIS PRENSA VILLEGAS

16. Dom E. CARDINE: Semiología gregoriana. Abadía de Silos,1989, p. 10. 17. C. RODRÍGUEZ SUSO: La monodía litúrgica... op. cit. p. 506.

222

Page 81: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

III.3.3.6. Neumas licuescentes

egún Dom Cardine, la licuescencia es un fe-nómeno vocal provocado por una articula-ción silábica compleja, que hace tomar a los

órganos de la voz una posición transitoria, de donderesulta una disminución –o ahogo– del sonido18. DomMocquereau19, por su parte, hace la siguiente clasifi-cación, generalmente aceptada por los estudiosos:

a. Dos o tres consonantes sucesivas.

- 2 ó 3 consonantes, de las cuales la primera eslíquida: l, m, n, r.

- 2 consonantes, de las cuales la primera es unadental explosiva: d, t.

- 2 consonantes, de las cuales la primera es sil-bante: s.

- Grupo consonante gn en medio de una pala-bra.

- 2 consonantes, de las cuales la segunda es j, (oi, según la ortografía seguida en los libros re-cientes), y la primera puede variar: , b, d, m, n,r, s, t, e incluso l).

b. Las consonantes m y g entre dos vocales.

c. Diptongos au, ei, eu.

d. J entre dos vocales.

Añade Dom Cardine que no todos los copistasson respetuosos al respecto, ni todas las escuelasunánimes a la hora de indicar las licuescencias. Elhecho es que aparecen en mayor o menor medida,dando a veces la impresión de ser de carácter op-cional. M. Huglo20, por su parte, sugiere que la au-sencia de licuescencias pudiera ser indicio de mayorantigüedad. El hecho, ciertamente contrastado, es

que a medida que pasa el tiempo, los copistas21 des-cuidan cada vez en mayor medida la indicación delas licuescencias, hasta llegar un momento en el quehan desaparecido por completo.

En Mu1 aparecen 2 tipos de licuescencias, conlas siguientes grafías:

- Cephalicus

Se trata, siempre en movimiento descendente, deuna línea vertical, que se pone junto al punto afec-tado, e incluso a veces ligada al mismo. Nos encon-tramos entonces con que puede representar un solosonido, o dos –clivis–, fenómeno que se produce deigual modo en la notación sangalesa. La longitud deltrazo parece estar en relación directa con el interva-lo que describe.

- Ephionus

Esta figura, en movimiento ascendente, supone lamisma ambigüedad ya indicada para el cephalicus.Puede transcribirse tanto como una sola nota, comoen forma de pes.

MS. MUNÉBREGA I

18. Semiología..., op. cit. p. 140.

19. Le Répons-Graduel Justus ut palma reproduite en facsimiléd’après plus de deux cents Antiphonaires manuscrits d’origines diversesdu IX au XVII siècle, Palèographie Musicale, II. Berne et Francfort: Edit.Herbert Lang & Cie, 1974 (1891), pp. 37-57.

20. M. HUGLO: “La notation wisigothique est-elle plus ancienneque les autres notations européenes?”, en España en la música de Oc-cidente. Actas del Congreso Internacional celebrado en Salamanca, 29de octubre – 5 de noviembre de 1985. Madrid: I.N.A.E.M., 1987, pp.19-26.

21. Este es, por desgracia, un proceso inexorable en la historia de lanotación musical en general, no sólo en las licuescencias. En los siglosXIV y XV los amantes del canto tienen otras preocupaciones: la com-posición de motetes, y el cálculo de los tiempos perfecto e imperfectoabsorben toda su atención. El discanto y la medida han invadido el san-tuario. El canto llano se abandona a la rutina. Sin embargo, todavía seescriben bellas notas en el pergamino, se los ilumina maravillosamente.Pero ¿qué hacen los notadores? Para ellos los grupos de notas o son si-no un asunto de mano y de pluma. No les importa ligar una nota al neu-ma siguiente; cortan sin piedad. Por ejemplo, supongamos que el calí-grafo cae hacia el final de una línea con un grupo demasiado largo parael espacio que queda: sin dudarlo un momento y sin el menor escrúpu-lo, dividirá la serie de notas que componen el grupo tomando las quenecesita para acabar la línea y llevando el resto a la línea siguiente. Nose alejará para ello de las formas gráficas tradicionales. Por ejemplo, sise trata de un grupo de cuatro notas descendentes, las distribuirá en dosgrupos de notas cada uno. Pero éstas irán unidas como son normal-mente dos notas en movimiento descendente, es decir, el climacus seconvertirá en dos clivis.

223

Page 82: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 83: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CAPÍTULO IV

EL CÓDICE Y SUS FORMAS MUSICALES

Page 84: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 85: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

IV.1. FORMAS LITÚRGICO-MUSICALES EN MU1

IV.1.1. Antecedentes

a melodía que los chantres hacen es-cuchar está destinada a mover la con-ciencia del pueblo reunido hacia elpensamiento (memoria) y al amor de

las cosas celestiales, no sólo por el carácter sagradode las palabras, sino por el poder expresivo de los to-nos (suavitas tonorum).

Por eso, es importante que el chantre, según latradición de los santos Padres, destaque y se distingapor su voz y su arte (voce et arte), de manera que to-que el corazón de sus oyentes por el camino del pla-cer sensible (oblectamenta dulcedinis).

... Se recitarán, pues, los salmos en la iglesia, nidemasiado deprisa, ni demasiado fuerte, ni con vo-ces desordenadas y sin disciplina, sino de una mane-ra igual (plane) y distinta, con una gran disponibili-dad de corazón (compuntione cordis), de tal maneraque el espíritu de aquellos que los escuchen quedenencantados de su pronunciación” (Recomendacio-nes del Concilio de Aix, 816).

Estas recomendaciones sitúan bien el objetivo detodo el entramado litúrgico de todos los tiempos: labúsqueda de la belleza a través de una liturgia can-tada. Por eso, la historia de las formas litúrgico-mu-sicales no podría entenderse si no va asociada a lapaulatina estructuración de la misa y del oficio divi-no1, conocido como Opus Dei, desde el siglo VI2 o Li-turgia de las Horas, desde el Concilio Vaticano II.

Este conjunto de oraciones, en efecto, va pun-tuando los diferentes momentos de la jornada, y re-aliza una auténtica consagración del tiempo cierta-mente a imitación de la liturgia judía, de dondeprocedían los primeros conversos cristianos.

Si es cierto que esta oración cotidiana forma par-te del mundo cristiano en general3, va a ser en el am-biente monástico donde reciba la organización defi-nitiva. Como se ha dicho, será la regla de san Benito(hacia el año 530) la que determine de manera casidefinitiva los usos y costumbres litúrgicos a partir deese momento. Ergo his temporibus referamus laudescreatori nostro “super iudicia iustitiae suae”, id estmatutinis, prima, tertia, sexta, nona, vespera, com-pletorio, et nocte surgamus ad confitendum ei”4. Se-gún este esquema, la jornada se estructura por doscelebraciones mayores, que coinciden por lo demáscon la práctica judía: el oficio de laudes al amane-cer, y las vísperas a la caída de la tarde. Pero a me-dia noche los monjes se levantan también para ellargo oficio de vigilias, en el que las lecturas toma-das de la Biblia, de los santos Padres y de la vida delos santos tienen un lugar considerable. Y en el arcode la jornada, se reúnen también para las conocidascomo horas menores: prima5 al comienzo de la ma-ñana, tercia hacia las 10, sexta al final de la maña-na, nona al comienzo de la tarde, y completas justoantes del descanso de la noche.

1. P. SALMON: L’Office Divin au Moyen Age. París: Ed. du Cerf,1967; J. LÓPEZ: La liturgia de la iglesia. Madrid: Biblioteca de AutoresCristianos, 2000. T. MARTIMORT.: L’Église en prière. Introduction à laliturgie. París, 1961. Liturgie et musique (IXe-XIe s.), en Cahiers de Fan-jeaux. (Collection d’histoire religieuse du Languedoc au XIIIe et au dé-but du XIVe siècles, vol. 17), Toulouse-Fanjeaux, 1982.

2. San Benito (480-547) establece ya la organización de la jornadalitúrgica en su Regla, cap. VIII-XX. Ed. de G.M. COLOMÁS e I. ARAN-GUREN. Madrid: BAC, 1979.

3. San Hipólito (s. III), s. Eusebio de Cesarea (+339), san Hilario dePoitiers (+367), el concilio de Toledo (633 y 675), y tantos otros docu-mentan de primera mano la asistencia a los oficios por partede los lai-cos.

4. La Regla de San Benito, cap. XVI.

5. Este oficio apareció más tarde que los demás, y por razones pro-piamente monásticas. La reforma liturgia consecutiva al concilio Vatica-no II (1963-1965) ya no la tiene en cuenta.

227

Page 86: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ara san Benito, el canto de los salmos y la lec-tura de la Escritura ocupan el primer lugar. Pe-

ro también admite una parte de poesía no escritura-ria (himnos) y de composiciones eclesiásticas(letanías, bendiciones y oraciones). Ahora bien, di-versos estudios6 han demostrado que se desmarcaparcialmente de un uso preexistente: el de la iglesiade Roma. Por tanto, desde este momento convivendos corrientes: el uso romano (o catedralicio) y eluso monástico. El contenido del oficio es el mismoen ambos casos: lecturas de la Biblia y canto de lossalmos. Pero la organización es ligeramente diferen-te. Así, uno y otro reparten el canto del salterio enuna semana7, pero según un orden diferente. Lasformas musicales también son comunes. Pero la re-gla de san Benito dio, desde el siglo VI, un gran lu-gar a los himnos versificados, mientras que Roma nolos admitió hasta el siglo XIII. Esta diversificación deestructuras dará lugar a un natural enriquecimientode las formas, que se verá materializado en códicesde la más variada procedencia por tradición o áreageográfica.

l manuscrito Mu1, por su lado, representa unestadio aragonés de esta superestructura, yofrece todas las formas musicales tradicionalesen la liturgia occidental, esto es: antífonas con

sus salmos, cánticos, responsorios, himnos –aunqueen este caso, sea sólo su incipit– invitatorios y versí-culos. Abunda, además, en lecciones –o lecturas–de maitines. Si exceptuamos estas últimas, que eranrecitadas8 con tonos propios, y nunca leídas, las de-más utilizan, como veremos, los elementos propiosdel repertorio gregoriano. Desde el punto de vista delestilo musical, hay formas de estilo silábico –a cadasílaba corresponde una nota o dos–, semi-adornado–cada sílaba lleva un grupo de notas–, o melismáti-co, en el que aparecen prolijas vocalizaciones, orna-mentando algunas de sus sílabas.

Este gráfico representa bien el conjunto de ele-mentos que transmite nuestro manuscrito. En él apa-rece, de manera destacada, el mundo de las lectu-ras (429), seguido de los responsorios (87), lasAntífonas (66) con sus salmos (65), los Cánticos–Magnificat, Benedictus– (42); las Homilías (24), lasAntífonas para el Magnificat, (23), para el Benedic-tus (20), las Oraciones (20), los Invitatorios (6), losVersículos (6) y, finalmente, los Himnos (5).

Según se desprende de estos datos, es evidenteque el perfil de Mu1 corresponde al de un Liber an-tiphonarius9, que ya desde el siglo IX se organizabapor tiempos litúrgicos –en este caso, el tiempo des-pués de Pentecostés–, pero añadiendo, aquí, las co-rrespondientes lecturas del oficio nocturno. Esto ha-ce que, en su estado actual, parezca más unLectionarium, o, en cierto sentido, un libro “com-puesto”. Sea como fuere, lo cierto es que, en lasiglesias “menores”, era de uso corriente este forma-to, por una mera cuestión de ahorro, y así apareceen nuestro manuscrito.

A continuación presentamos, en forma de lista-dos, las distintas formas musicales de Mu1 indican-do, en cada caso, el folio y la columna correspon-diente del manuscrito, y, evidentemente, su incipit.Van precedidas siempre de una breve explicación dela propia forma musical, que sitúa y concreta su sen-tido.

A A/B A/M C H Ho In Lec Or Ps R V

Contenido del códice

LUIS PRENSA VILLEGAS

6. C. CALLEWAERT, Sacris erudiri, Steenbrugge, 1940; A. de VO-GUË, La Règle de saint Benoît, tomo V. París: Ed. Le Cerf, 1971, p. 433.

7. El salterio del oficio romano actual se reparte en 4 semanas.

8. Vid. L. PRENSA. El recitativo litúrgico en el oficio divino, en Entorno al canto de los solistas y de los himnos, V Jornadas de Canto Gre-goriano. Zaragoza: Institución “Fernando el Católico”, 2001, pp. 83-106. 9. Vid. M. HUGLO: Les livres... op. cit. p. 81.

228

Page 87: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

No se hace mención del modo musical, que se-rá motivo de estudio en el capítulo IV.2.

IV.I.2. Las antífonas

La antífona10 (antiphona) es una pieza, por lo ge-neral breve, que se canta antes y después de cadasalmo, por lo que se la ha denominado “clave delsalmo”. Tiene una doble finalidad: musical y litúrgi-ca. Musical, porque prepara el tono salmódico, o to-no con el que se cantará el salmo; y litúrgica, porqueintroduce el sentido del salmo que le sigue.

partir del siglo XI, a las cinco antífonas delaudes y de vísperas se les añadía una vo-

calización –conocida también como neuma–, hechoque aparece reseñado en los Ordinarios. Sin embar-go, este neuma no aparece escrito en los antifona-rios, como confirma nuestro códice de Munébrega.

Las vocales E u o u a e que siguen en el códice ala antífona, significan Saeculorum amen, y llevan en-cima la notación de la diferencia final con que secantará el salmo que sigue a la antífona. Los tonosy las diferencias favorecieron la aparición de los to-narios11, es decir, la clasificación de las piezas musi-cales según los 8 modos-tonos.

4 son las categorías de antífonas:– antífonas salmódicas;– antífonas evangélicas;– antífonas históricas12;– antífonas independientes13.

Por su propio contenido, en nuestro manuscritosólo aparecen evidentemente los dos primeros tipos.

(Ejemplo de antifona salmódica.)

Las antífonas salmódicas proceden del propio sal-mo al que acompañan. Son breves frases, alusivaspor lo general al carácter del salmo y tomadas delmismo, aunque a veces con perícopas sacadas dedistintos versículos. Su gran sencillez, literaria y mu-sical, es, según Gevaert14, un signo de su antigüe-dad, quien las data en los siglos V-VI.

(Ejemplo de antifona evangélica.)

En resumen, hay en el repertorio gregoriano alre-dedor de 4.000 piezas auténticas. Las antífonas deloficio ferial (es decir, de la salmodia diaria) son unbreve estribillo, constituido de unas palabras (un me-dio verso en general) tomadas lo más frecuente-mente del comienzo o del final del salmo. Son mu-sicalmente muy arcaicas. Las antífonas de las fiestasantiguas, por su lado, son más desarrolladas: a me-

MS. MUNÉBREGA I

10. El texto de las antífonas ha sido publicado, por orden alfabéti-co, por Dom R. J. HESBERT: CAO. Roma: Herder, 1963-1979 (SeriesMajor, Fontes, 6 vol). Las melodías de las antífonas diurnas han sido pu-blicadas por los monjes de Solesmes en el Antiphonale Monasticum, Pa-risis Tornaci Romae, 1934, y en el Antiphonale monasticum secundumtraditionem Helveticae Congregationis (1943). Las melodías de los ofi-cios nocturnos, aparecen en el Responsoriale Monasticum (Solesmes,1894), aunque sólo para las fiestas.

11. Vid. M. HUGLO: Les tonaires. Inventaire, analyse, comparaisons.París: Société Française de Musicologie, 1971, cap. 1.

12. Las antífonas históricas narran un episodio de la vida del santoque se celebra. Mu 1, que no aporta santoral alguno, carece de las mis-mas.

13. Las antífonas independientes nacen para días o momentos muyconcretos, por ejemplo, la serie de antífonas O, del adviento, o las Ho-die, o las marianas, o, finalmente, las llamadas per viam, porque se can-tan procesionalmente, por ejemplo, el domingo de ramos o el 2 de fe-brero. Tampoco éstas, obviamente, aparecen en nuestro manuscrito.

14. La melopée antique dans le chant de l’Église latine. Gantes,1895, cap. 6.

229

Page 88: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

nudo “melodías-tipo” o “timbres”, de tres o cuatroincisos. Su melodía ha podido adaptarse sin problemaa numerosos textos. Y finalmente, otras, más recien-tes, donde encontramos en gran medida la centoni-zación, composición por encadenamiento de fórmulasmelódico-verbales, a imitación de un mosaico.

He aquí un exhaustivo listado de las antífonasque aparecen en nuestro manuscrito15:

2r. 2 Naturae genitor conserva 2r. 2 Pectora nostra tibi tu2r. 2 Tu populum humilem servasti 3v. 1 Sponsus ut e thalamo processit 3v. 1 Auxilium nobis, Salvator 3v. 1 Rex sine fine manens4r. 2 Regnavit Dominus praecinctus 4r. 2 Sciamus omnes quia Dominus 4r. 2 Benedicam te, Domine, in vita 4r. 2 Omnis creatura benedicat Dominum4r. 2 Spiritus omnis laudet Dominum4v. 1 Te Deum Patrem*4v. 1 Deus caritas*4v. 1 Sede a dextris meis*4v. 1 Elevans autem oculos 4v. 2 Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 Et ait Dominus ad Samuel4v. 2 Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 Nonne iste est David4v. 2 Iratus rex Saul dixit5r. 1 Quis enim in omnibus sicut David 5r. 1 Planxit autem David planctum 5r. 1 Montes Gelboe, nec ros 5r. 1 Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 Saul et Jonathas, amabiles 5r. 2 Rex autem David, cooperto 5r. 2 Dixit autem David ad Dominum5v. 1 Unxerunt Salomonem Sadoc 5v. 1 Dum tolleret Dominus Eliam 5v. 1 David sedens in cathedra

22v. 2 Ego in altissimis habitavi22v. 2 Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 Dominus possedit me initio 30v. 2 Cum audisset Job nuntiorum

30v. 2 In omnibus his non peccavit Job 30v. 2 Dominus dedit, Dominus abstulit30v. 2 Scio quia omnia potes, et nulla 30v. 2 Quantas habeo iniquitates 30v. 2 Quare detraxistis sermonibus 37v. 1 Peto, Domine, ut de vinculo 37v. 2 Ne reminiscaris, Domine37v. 2 Omni tempore benedic Deum37v. 2 Memor esto, fili, quoniam pauper 37v. 2 Justus es, Domine, et omnia 37v. 2 Dominator Domine, Rex 43r. 2 Congregati sunt inimici43v. 1 Benedictus es, salvator patrum 43v. 1 Da pacem, Domine, in diebus 43v. 1 Exaudiat Dominus orationes 43v. 1 Creator omnium Deus 43v. 1 Elige tibi [Ilegible] . . .43v. 2 Tua est potentia, tuum regnum43v. 2 Lugebat autem Judas Israel 43v. 2 Domine Deus omnium creator43v. 2 Refulsit sol in clypeis aureis43v. 2 Accingimini filii potentes44r. 1 Judas Machabaeus et Jonathas 50v. 2 Vidi Dominum sedentem 50v. 2 Novit Dominus*53v. 2 Aspice, Domine, quia facta 53v. 2 Muro tuo inexpugnabili circuncinge 54r. 1 Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 Quomodo sedet sola desolata 54r. 1 Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 Qui coelorum contines thronos

IV.1.2.1. Antífonas ad Benedictum

A diferencia del resto de las antífonas, que son to-madas por lo general del salmo al que acompañan,las que preceden al cántico del Benedictus, en el ofi-cio de Laudes, proceden del Nuevo Testamento, yhacen alusión al evangelio propio del día. Y precisa-mente por su mayor importancia suelen ser más pro-lijas y más adornadas, desde el punto de vista esti-lístico.

Éstas son las que aparecen en Mu1:

4v. 1 Homo quidam erat dives 7r. 2 Homo quidam fecit cenam 9v. 2 Quis ex vobis homo qui habet

11v. 1 Estote ergo misericordes

LUIS PRENSA VILLEGAS

15. En adelante, la aparición de un asterisco indica que de la piezaen cuestión sólo se da en el códice su incipit.

230

Page 89: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

13v. 1 Ascendens Jesus in navim 14r. 1 Amen dico vobis: nisi abundaverit 16r. 2 Cum multa turba esset 17v. 2 Attendite a falsis prophetis 22v. 2 Cum appropinquaret Dominus 23v. 1 Duo homines ascenderunt 30v. 1 Nolite solliciti esse, dicentes33r. 2 Ibat Jesus in civitatem quae vocatur37v. 1 Interrogabat Jesus legisperitos 38r. 2 Magister, quod est mandatum 43r. 2 Dixit Dominus paralítico46v. 2 Dicite invitatis: Ecce prandium 49r. 2 Erat quidam regulus 53v. 2 Dixit autem Dominus servo55v. 2 Dicebat enim intra se: Si tetigero 57v. 1 Cum sublevasset oculos

IV.1.2.2. Antífonas para el Magnificat

Lo que se ha dicho de las antífonas para el Bene-dictus vale para el cántico del Magnificat. Pero hayque reseñar que, en este caso, en las catedrales sesolía “triunfar” la antífona en los días de mayor so-lemnidad, es decir, se cantaba de forma responso-rial, repitiéndola varias veces: era la manera de re-saltar la importancia de las palabras del cántico dela Virgen María.

Y así es el listado de este tipo de antífonas ennuestro manuscrito:

4v. 1 Elevans autem oculos 4v. 2 Benedicta sit sancta Trinitas7r. 2 Exi cito in plateas 9v. 2 Quae mulier habens drachmas

11v. 1 Mensuram bonam et confertam13v. 1 Si offers munus tuum ad altare16v. 1 Misereor super turbam19v. 1 Omnis sapientia a Domino22v. 2 Scriptum est enim quia domus 23v. 1 Stans a longe publicanus26v. 1 Fuit homo Job nomine30v. 1 Considerate lilia agri 33r. 2 Accepit autem omnis timor34r. 1 Missus est Raphael angelus 37v. 1 Cum invitatus fueris ad nuptias38r. 2 Quid vobis videtur de Christo? 40r. 2 Adaperiat Dominus cor vestrum

43r. 2 Dixit Dominus Jesus: quid est 46v. 2 Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 Cognovit autem pater 53v. 2 Serve nequam, omne debitum 55v. 2 Si tetigero fimbriam vestimenti 57v. 2 Cum vidissent turbae signum

IV.I.3. Los responsorios

Son responsorios16 los cantos adornados que si-guen o van intercalados entre las lecturas del oficio,con las que tienen una estrecha relación. Su núme-ro es de 9 en el oficio nocturno de la tradición ca-nonical, y 12 en la monástica. El responsorio constade dos elementos: el corpus, cantado por la schola,y el versículo, reservado al solista. Después del versí-culo, la schola repite el corpus:

– o entero (uso romano), y se habla de repeticióna capite, como en el gradual de la misa;

– o sólo una parte, llamada el reclamo (uso gali-cano); también se conoce como repetición a latere,o presa, indicada en manuscrito por la abreviaturaPA o P, que según Hughes17, es una característicapropiamente hispana, para indicar el lugar desdedonde se repite el corpus del responsorio, una vezque el solista ha cantado el versículo correspon-diente. Así lo afirma también Huglo18 en su docu-mentada obra.

El copista de Mu1 no sigue un criterio estable a lahora de indicar la presa. La típica grafía P apareceen muy pocas ocasiones –fol. 1v. 2, fol. 3v. 2, fol.30v. 1, fol. 53v. 2.– y, en otras, utiliza las letras T(trahere) –fol. 2r. 2– y L (levare) –fol. 52r. 1 y 2– enlugar de la P. De hecho, lo más corriente es que, pa-ra indicar el punto de repetición, lo escriba con letramayúscula y tinta roja, en el interior del corpus.

Lo cierto es que los responsorios son cantos a ve-ces muy adornados y centonizados, en los que laparte del solista, el “versículo” del responsorio, ha re-cibido una melodía estereotipada, la misma para to-dos los responsorios de un mismo modo del octoekos.

MS. MUNÉBREGA I

16 El texto de los responsorios de maitines ha sido editado por DomR. J. HESBERT: CAO. Roma: 1963-1979 (Series Major, Fontes, 6 vol.).

17. A. HUGHES: Medieval liturgical books in twenty-three spanish li-braries: provisional inventories, en Traditio, 38, 1982, pp. 365-394.

18. M. HUGLO: Les livres..., p. 25.

231

Page 90: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Hay, pues, ocho versos-tipo. Son fórmulas salmódi-cas muy características, con sus tenores, sus entona-ciones y sus cadencias pentasilábicas. Estas ochofórmulas podrían ponerse fácilmente en un cuadrosinóptico. Tal sistematización de la forma y de lasconcepciones modales denuncia la influencia de losteóricos, y permite datar la fijación de este repertorioen la época carolingia.

En los responsorios prolijos, para el oficio de mai-tines, encontramos tres tipos:

– Los responsorios salmódicos, o, según la anti-gua tradición, de psalmis. Están compuestos a basede versículos de los salmos, y son los más antiguos.Se utilizaban para después de Epifanía, en el domin-go de Pasión, y los domingos cuarto y quinto de pas-cua. Evidentemente, no es el caso de Mu 1.

(Ejemplo de responsorio salmódico.)

– Los responsorios bíblicos extrasalmódicos, to-mados de otros libros de la Biblia. Se denominan se-gún el libro de que proceden: Responsoria del librode Regum, de Sapientia Salomonis, de Beato Job,etc. Estos aparecen en el tiempo litúrgico después dePentecostés, de junio a noviembre. Son más tardíosque los anteriores, y, aunque admitidos en casi todaslas iglesias, su ordenación en el interior de maitinesno siempre era la misma. Este tipo de responsorioses el que aparece en el Mu 1.

(Ejemplo de responsorio bíblico.)

Denominados historia, aparecen perfectamentedescritos en los ordinarios o consuetas de las dife-rentes iglesias locales. La consueta de Huesca, porejemplo, dedica varias páginas a esta cuestión, co-mo veremos más adelante.

sí se presentan todos los responsorios de Mu1:

1v. 1 et unxit me unctione 1v. 2 Dominus qui eripuit me de ore 2r. 1 Ego te tuli de domo patris 2v. 1 Percussit Saul mille et David3r. 1 Planxit autem David planctum 3r. 2 Montes Gelboe, nec ros 3v. 2 Doleo super te, frater mi Ionathan4r. 1 Factum est dum tolleret Dominus 4r. 1 Dixit autem David ad Gat

19v. 1 Girum celi circuivi*20r. 2 In principio Deus ante quam 20v. 1 Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 Da mihi, Domine, sedium

LUIS PRENSA VILLEGAS

232

Page 91: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

21r. 2 Super salutem et omnem 21v. 1 Initium sapientiae timor Domini21v. 2 Verbum iniquum et dolosum 21v. 2 Domine Pater et Deus vitae26v. 1 Antequam commedam27v. 1 [Si] bona 28r. 1 Antequam comedam suspiro28r. 2 Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 Induta est caro mea putredine28v. 2 Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 Ne abscondas me, Domine29v. 1 Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 Numquid Dominus supplantat 30r. 1 Scio, Domine, quia morti me 30r. 2 Adesto dolori meo, Deus30r. 2 Nonne cognoscit Deus vias meas30v. 1 Desiderium meum, Omnipotens30v. 1 Utinam appenderentur peccata 34r. 1 Omni tempore benedic *34v. 1 [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 Omni tempore benedic Deum35r. 1 Memor esto, fili, quoniam pauperem 35r. 2 Sufficiebat nobis paupertas nostra 35v. 1 Benedicite Deum coeli35v. 2 Tempus est ut revertar ad eum 36r. 1 Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 Nos alium Deum nescimus36v. 1 Domine Deus, qui conteris bella 36v. 2 Dominator Domine coelorum 36v. 2 Vos qui in turribus estis36v. 2 Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 Benedixit te Dominus in virtute 37r. 1 Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 Domine, Rex omnipotens, in ditione 37r. 2 Miserere, Domine, populo tuo37r. 2 Da nobis, Domine, locum 37r. 2 Spem in alium numquam habui37r. 2 Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 Memento mei Deus in bonum40r. 2 Exaudiat Domine orationes vestras.40v. 1 Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 Congregati sunt inimici nostri41v. 1 Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 Congregate sunt gentes42r. 1 Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 Efulsit sol in clypeis aureis

42v. 1 Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 Ornaverunt faciem templi 43r. 1 In hymnis et confessionibus 43r. 1 Hic est fratrum amator 43r. 1 Tu Domine universorum43r. 1 Disrumpam vincula populi mei43r. 1 Aperi coelos tuos, Domine50v. 2 Aspice, Domine*51v. 1 Aspice, Domine, de sede 51v. 2 Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 Redemit Dominus populum 52v. 1 Docebo te quae ventura sunt 53r. 1 Numquid scis quare venio ad te? 53r. 1 Angustiae mihi sunt undique53r. 1 Misit Dominus angelum suum 53r. 2 A facie furoris tui, Deus53r. 2 Fluctus tui super me transierunt53r. 2 Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 Civitatem istam tu circunda53v. 1 Genti peccatrici, populo pleno 53v. 1 Qui coelorum contines thronos

– Los responsorios históricos están tomados delas vidas de los santos, y son de un interés menor.No encontramos ninguno en nuestro manuscrito.

Los responsorios breves, por su parte, siguen a laslecturas breves o capitula. Un solista canta los versí-culos, y el coro responde con una corta fórmula re-petida a lo largo de todo el salmo. Esta forma de sal-modia con estribillo se ha conservado hasta nuestrosdías en el responsorio breve.

El análisis musical distingue fácilmente la partedel solista de la de los fieles. El nombre de respon-sorio, tradicionalmente dado a esta pieza, da testi-monio de su forma original. Pero queda completa-mente velada por la ejecución actual que no respetael reparto auténtico de los papeles entre solista ypueblo. Además, el número de versos cantados que-da hoy reducido al mínimo. Tardíamente vino a aña-dirse una doxología (Gloria Patri et Filio et SpirituiSancto), cuya melodía, en evolución hacia el agudoen la mayoría de los casos, habla bien de su carác-ter posterior19.

MS. MUNÉBREGA I

19. Amalario (hacia el año 835) dice que fue añadida por los papasmodernos (De ordine antiphonarii, t. III, pars I, c. I, n. 13, Studi e testi140, 1950)

233

Page 92: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

IV.I.4. Los himnos

El himno es el elemento lírico por excelencia en laliturgia. Es en realidad una composición poética20,generalmente en versos métricos o en versos rítmicosagrupados en estrofas. En la época antigua, desde elsiglo IV hasta la época carolingia, prevalecen losmetros clásicos, aunque no exactamente compues-tos según la reglas prosódicas. Y en la época me-dieval, la de nuestro códice, desde la época carolin-gia hasta el siglo XV, es el triunfo de la poesía rítmicasobre base cuantitativa.

Las melodías21 de los himnos son intercambiablesy pueden ser adaptadas a otro texto de la mismamedida. Y su lugar en la liturgia de la época de Mu1es variable. En las horas menores y en maitines secanta al comienzo; y en laudes, vísperas y comple-tas, al final.

Mu1 sólo ofrece 5 himnos, varios de los cuales,como se verá son sólo enunciados con su incipit.Que nuestro códice sea tan parco en esta forma mu-sical se explica por el hecho de que, en cada iglesia,se disponía de un libro específico para los himnos,el denominado Liber hymnarius, como se ve confir-mado en el himnario de Munébrega, ya menciona-do, o en el Hymnarium Oscense (s. XI) de Huesca22.En estos códices los himnos están organizados segúnel año litúrgico, y su disposición es variable: unosofrecen cada himno completo, texto y melodía, co-mo es el caso de Huesca; y otros, sólo el texto y lamelodía de la primera estrofa, que se repetirá inva-riablemente, como es el caso del himnario de Mu-nébrega. La elección de uno u otro himno, para ca-

da celebración litúrgica, puede variar de una iglesiaa otra, pues es el chantre quien decide su uso.

Así son los 5 únicos himnos que aporta el códicemunebreguense:

4r. 2 Ecce jam noctis tenuatur4v. 1 Lucis Creator optime*

19v. 1 O lux Beata Trinitas*40r. 2 Nocte surgentes vigi*50v. 2 Primo dierum omnium*

IV.1.5. Los versículos

Hablamos aquí del versículo breve23 de Vísperas ode Laudes, la pieza más corta de todo el repertorio,cantada después del himno y antes del cántico Mag-nificat, en Vísperas24 o del Benedictus, en Laudes.

Se trata de una forma muy arcaica, que nosrecuerda la primitiva salmodia sin estribillo, o in di-rectum25, utilizada ya en el siglo II. Con el paso deltiempo y la estructuración de cada una de las partesdel oficio divino, este versículo se consolidará comoaparece en Mu1 y en el resto de las tradiciones litúr-gicas europeas.

Esta es la lista de versículos breves de Mu1:

2r. 2 Media nocte surgebam*3v. 1 Exaltare Domine in virtute*

LUIS PRENSA VILLEGAS

20. Precisamente por su carácter poético se conocen algunos auto-res de los himnos gregorianos, o su fecha de creación, algo absoluta-mente único en el repertorio gregoriano, donde la mayoría de las obrasson de autor y fecha desconocidos. Y así, el himno Ecce jam noctis seatribuye a Alcuino (s. VIII-IX), Lucis creator optime, a Gregorio Magno;O lux beata Trinitas (s. VII-VIII); Nocte surgentes (s. VIII-IX); Primo die-rum omnium (s. VI-VII).

21. Han sido editadas por B. STÄBLEIN, en colecciones, en Monu-menta Monodica Medii Aevi. Kassel: Bärenreiter, 1956. Los monjes deSolesmes además del citado Antiphonale Monasticum, donde aparecenlos himnos y sus melodías, han publicado el Liber hymnarius cum invita-toriis et aliquibus responsoriis (Solesmis, MCMLXXXIII), Y los textos seencuentran sobre todo en los volúmenes 50, 51 y 52 de Analecta Him-nica Medii Aevi, ed. Cl. BLUME y G.M. DREVES. Leipzig: Ed. Frankfurts.M., 1886-1922.

22. Su edición facsímil ha sido publicada, a cargo de A. DURÁN,R. MORAGAS y J. VILLARREAL, por la Institución “Fernando el Cató-lico”, Zaragoza, 1987.

23. Los textos y las melodías de los versículos se encuentran en el ci-tado el Antiphonale Monasticum.

24. Un versículo similar se canta en Laudes y en Vísperas.

25. O. CULLIN: “Le répertoire de la psalmodie in directum dans lestraditions liturgiques latines”, en Études grégoriennes, XXIII, Solesmes,1989, p. 99.

234

Page 93: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

4v. 1 Dominus regnavit*4v. 1 Dirigatur Domine oratio*

19v. 1 Vespertina oratio ascendat*

IV.I.6. Las lecturas

En términos porcentuales, según se puede com-probar en el gráfico, el elemento que más sobresaleen Mu1 es el conjunto de lecturas del oficio noctur-no. Para ellas no hay indicación alguna del tono enque debían cantarse. Sabemos, sin embargo, quedesde el principio eran cantiladas26 excelsa voce. Laexplicación se encuentra, tanto para las lecturas co-mo para la mayor parte del repertorio gregoriano, enla tradición oral, que a lo largo de los siglos ha per-manecido prácticamente invariable. Los chantresmemorizaban tonos, piezas y gran parte de las obrasgregorianas, siendo innecesaria, en muchos casos,la notación musical correspondiente. No es raro, sinembargo, encontrar indicaciones sobre el texto paraalertar al lector de las distintas partes de la frase li-teraria, que coinciden invariablemente con los pun-tos de inflexión musical, para descansar o cadenciar.Mu1 no aporta estas indicaciones, pues ya están re-cogidas en los propios signos de puntuación. Sin em-bargo, sí aparecen signos de acentuación en algu-nos casos, siempre de otra mano, para facilitar lacorrecta pronunciación por parte del lector. Es el ca-so, entre otros, de Banaíam, Gión, Sadóch, en el fol.12v, col. 2.

Desde el punto de vista de su organización, laslecturas en el oficio nocturno han seguido dos es-quemas distintos. El más antiguo, según aparece enel Ordo de san Pedro, de Juan Archicantor, repre-senta la práctica romana anterior a san GregorioMagno27. El otro, modelo que sigue nuestro manus-crito, aparece en el Ordo Librorum Catholicorum, yfue recopilado en las Galias después de la mitad delsiglo VIII.

Según el mencionado Ordo, al que se ajusta elmanuscrito Mu1 y recoge la presente Consueta de lacatedral de Huesca28, desde la octava de Pentecos-tés hasta finales de julio se leen los libros de los Re-yes y los Paralipómenos; en agosto, los libros sa-pienciales; en septiembre, Job, Tobías, Judit, Ester yEsdras. Estas series de lecturas, con sus correspon-dientes responsorios, eran conocidas como historias.

Según la Consueta oscense, la historia Deus om-nium, se canta desde el domingo después de la Tri-nidad hasta las calendas de agosto. En Mu1 apare-ce ya en el fol. 1.

MS. MUNÉBREGA I

26. Vid.: L. PRENSA: Los cantos del solista ... pp. 83-106. S. COR-BIN: La cantilation des rituels chrétiens, en Revue de Musicoligie, 48,1961, pp. 4-36.

27. M. ANDRIEU: Les ordines Romani du haut moyen âge. Louvain:Spicilegium sacrum Lovaniense, 1931.

28. Consueta de Huesca. Archivo Capitular de Huesca, ms. 21, fols.61r, 62v y 63r.

235

Page 94: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Desde las calendas de agosto hasta las calendasde septiembre, se canta la historia In Principio, queen Mu1 aparece en el fol. 20. Desde las calendas deseptiembre hasta las calendas de octubre se cantarála historia Si bona (Mu1, fol. 27v) y Peto (fol. 34v).Desde las calendas de octubre hasta las calendas denoviembre, se cantará Adaperiat, que en Mu1 se en-cuentra a partir del fol. 40v. Y desde las calendas denoviembre hasta el Adviento, se cantará Vidi Domi-num, en Mu1 en el fol. 50v.

Según el Ordo lectionum de Mu1, estos son los li-bros bíblicos leídos en el oficio de maitines, entre laTrinidad y Adviento: I y II de Samuel, III y IV de losReyes, Proverbios, Eclesiástico, Sabiduría, Job, Tobí-as, I y II de Macabeos, Ezequiel, Daniel y Oseas.

Y éstas son las lecturas y homilías que aparecenen Mu1. En la tabla siguiente se indica, para cadauna de las mismas, el folio, la columna, la lectura uhomilía, el incipit, el explicit y la cita bíblica. Algunasde éstas se encuentran incompletas por la sencilla yllana razón de que hay laguna en el manuscrito. Nosiendo éste el caso, todas sin excepción aparecenconvenientemente reseñadas.

LUIS PRENSA VILLEGAS

236

Fol. C G Incipit Cita

1r 1 Lec ...coram quatuor animalibus...silui a bonis. Explicit.

1v 1 Lec Fuit vir unus de Ramathaim . .Ophni et Phinees sacerdotes Domini. I Sam. 1, 1-3

1v 2 Lec Venit ergo dies ut immolaret Elcana. . .super caput ejus. Tuautem domine. I Sam. 1, 4-11

2r 2 Lec Factum est autem, cum illo multiplicaret. . .venerunt in domumsuam Ramatha. I Sam. 1, 12-19

2v 2 Lec Cognovit autem Elcana Annam . . .adoraverunt ibi Dominum. Tu autem Domine. I Sam. 1, 19-28

3r 1 Lec Oravit itaque Anna, et ait . . .abiit Elcana indomum suam in Ramatha. I Sam. 2, 1-11

3v 1 Lec In illo. . . dixit Dominus. . . homo quidam erat diveset induebatur purpura. Lc. 16, 19

3v 1 Ho Homilia beati Gregorii. Gregorius PapaeIn uerbis sacri eloqui. . . PL. XL, 76latitudinem citius venire valeam.

3v 2 Lec Homo quidam erat dives qui induebat. . .

Page 95: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

5v 1 Lec Puer autem Samuel erat minister.. .

a te carnem coctam, sed crudam. I Sam. 2, 11-15

5v 2 Lec Dicebatque illi inmolans: Incendatur. . .

et abierunt in locum suum. I Sam. 2, 11-15

6r 1 Lec Visitavit ergo Dominus Annam, et concepit. . .

quia voluit Dominus occidere eos. I Sam. 2, 11-15

6r 1 Lec Puer autem Samuel proficiebat...

contemnunt me, erunt ignobiles. I Sam. 2, 26-30

6r 2 Lec Ecce dies venient: et brachium domus. . .

ut comedant buccelam panis. I Sam. 2, 31-36

6v 1 Lec Puer autem Samuel ministrabat. . .

revertere et dormi. I Sam. 3, 1-6

6v 2 Lec Porro Samuel necdum sciebat...

et ait ad Samuelem. I Sam. 3, 7-9

6v 2 Lec Vade et dormi: et si deinceps . . .

sicut vocaverat secundo, Samuel, Samuel. I Sam. 3, 9-10

6v 2 Lec Et ait Samuel: loquere, Domine, quia . . .

incipiam, et complebo. Tu autem Domine I Sam. 3, 10-12

7r 1 Lec . . . Gustate et videte quam suavis est Dominus.

7r 1 Lec Fastidio ergo nostro tabescum...convivio male vivendo contradicunt.

7r 2 Lec Dixit itaque Samuel omnia verba . . .

armorum et curruum suorum. I Sam. 8, 10-12

7v 1 Lec Filias quoque vestras faciet sibi . . .

quia petistis vobis regem. I Sam. 8, 13-18

7v 1 Lec Noluit autem populus audire . . .

locutus est ea in auribus domini. I Sam. 8, 19-21

7v 2 Lec Dixit autem Dominus ad Samuelem. . .

gemini et minime repererunt. I Sam. 8, 22; 9, 4

7v 2 Lec Cum autem venissent in terram Suph...

de via nostra, propter quam venimus. I Sam. 9, 5-6

8r 1 Lec Dixitque Saul ad puerum suum . . .

ut indicet nobis viam nostram. I Sam. 9, 7-8

8r 1 Lec Olim in Israel sic loquebatur . . .

in civitatem, in qua erat vir Dei. I Sam. 9, 9-10

8r 1 Lec Cumque ascenderent clivis civitatis . . .

et ascenderunt in civitatem. I Sam. 9, 11-14

8r 2 Lec Cumque illi ambularent in medio urbis . . .

venit enim clamor eorum ad me. I Sam. 9, 14-16

8r 2 Lec Cumque aspexisset Samuel Saulem . . .

nonne tibi et omni domui patris tui? I Sam, 9, 17-20

MS. MUNÉBREGA I

237

Page 96: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

8v 1 Lec Respondens autem Saul, ait . . .erant enim quasi triginta viri. I Sam. 9, 21-22

8v 1 Lec Dixitque Samuel coco: Da partem . . .Saul in solario, et dormivit. I Sam. 9, 23-25

8v 1 Lec Cumque mane surrexissent. . .qui in circuitu ejus sunt. I Sam. 9, 26; 10, 1

8v 2 Lec Et hoc tibi signum, quia unxit . . . I Sam. 10, 1-3

9r 1 Ho Homilia Beati Gregorii papae. Gregorius papaAestivum tempus quod corpori Homilía XXXIV in evan-desiderabilis expectant. gelio. PL. XL, 76

9r 1 Lec Audistis in lectione evangelica . . .eo quod dederius peccatores fiunt.

9r 2 Lec De quorum perfecto numero pharisei . . .Homine ad regnum coeleste rediit.

10r 1 Lec Dixit Abner ad Ioab: Surgant pueri . . .est Abner, et viri Israel a pueris David. II Sam. 2, 14-17

10r 1 Lec Erant autem ibi tres filii Sarviae, Joab . . .et tolle tibi spolia ejus. II Sam. 2, 18-21

10r 1 Lec Noluit autem Asael omittere . . .et mortuus erat, subsistebant. II Sam. 2, 21-23

10r 2 Lec Persequentibus autem Joab . . .populus persequens fratrem suum. II Sam. 2, 24-27

10r 2 Lec Insonuit ergo Ioab bucina, et stetit . . .novem viri, excepto Asaele. II Sam. 2, 28-30

10v 1 Lec Servi autem David percusserunt . . .autem Saul decrescens quotidie. II Sam. 2, 31; 3, 1

10v 1 Lec Natique sunt David filii in Hebron . . .hi nati sunt filii in Hebron. II Sam. 3, 2-5

10v 1 Lec Cum ergo esset praelium inter . . .quod argueres pro muliere hodie? II Sam. 3, 6-8

10v 2 Lec Haec faciat Deus Abner et haec . . . II Sam. 3, 9-14

11r 1 Lec . . . nolite compdemnare et non condempnabimini. Et reliqua.

11r 1 Ho Venerabilis Bedae presbiteri.Hoc in loco nihil aliquid ... et manifestavit cogitationes cordis.

11r 1 Lec Sunt ergo quaedam facta in aedia . . .dabunt in sinum vestrum.

11r 2 Lec Huic simile est quod alibi dicit . . .singulis in quid secundum opera tua.

11v 1 Lec Factum est autem cum sedisset rex . . .quia Dominus tecum est. II Sam. 7, 1-3

LUIS PRENSA VILLEGAS

238

Page 97: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

11v 2 Lec Factum est autem in illa nocte . . .transivi cum omnibus filiis Israel. II Sam. 7, 4-7

11v 2 Lec Numquid loquens locutus sum . . .qui sunt in terra. Tu autem, Domine, miserere nostri. II Sam. 7, 7-9

12r 1 Lec . . . et ministrabat ei. Rex vero non cognovit eam. III Reg. 1, -4

12r 1 Lec Adonias autem filius Haggith elevabatur . . .Salomonem fratrem suum non vocavit. III Reg. 1, 5-10

12r 2 Lec Dixit Itaque Nathan ad Bethsabee . . .et complebo sermones tuos. III Reg. 1, 11-14

12r 2 Lec Ingressa est itaque Bethsabee . . .et filius meus Salomon peccatores. III Reg. 1, 15-

12v 1 Lec Adhuc illa loquente cum rege . . .Voca [ ] III Reg. 1, 22

12v 2 Lec Quae cum fuisset ingressa coram rege . . .Domini mei regis. III Reg. 1, 28-26

13r 1 Lec In illo . . . cum turbae irruerent ad Dominum . . .secus stagnum Genesaret. Et reliqua. Lc. 5, 1

13r 1 Ho Homilia Venerabilis Bedae praesbiteri.Stagnum Genesaret idem dicunt . . .extenditur inlatitudinem. H. XXVIII.

13r 1 Lec Quia ergo stagnum sine mare . . .descendebant et lavabant retia.

13r 2 Lec Piscatores sunt Ecclesiae doctores . . .postea praedicatum est pertineat.

13v 1 Lec Descendit ergo Sadoc sacerdos . . .certe vituperationis expositio. III Reg. 1, 28-48

14r 2 Lec Trabes autem posuit in domo . . .olivarum, decem cubitorum altitudinis. III Reg. 6, 6-23

14v 1 Lec Quinque cubitorum ala cherub . . .extrinsecus usque ad atrium maius. III Reg. 6, 24; 7, 1-9

15r 1 Lec Igitur rex, et omnis Israel cum eo . . .et sacrificium, et adipem pacificorum. III Reg. 8, 62-64

15r 2 Lec Fecit ergo Salomon in tempore . . .et Israel populo suo. III Reg. 8, 65-66

15r 2 Lec Factum est autem, cum complesset . . .et cor meum ibi cunctis diebus. III Reg. 9, 1-3

15r 2 Lec Tu quoque si ambulaveris coram . . .haec erit in exemplum. III Reg. 9, 4-8

15v 1 Lec Omnis qui transierit per eam stupebit . . .super eos omne malum hoc. III Reg. 9, 8-9

15v 1 Lec Expletis autem annis viginti . . .terram Chabul, usque in diem hanc. III Reg. 9, 10-13

MS. MUNÉBREGA I

239

Page 98: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

15v 2 Lec In illo tempore . . . cum multa turba esset . . .nec habent quod manducent. E.R.T. Mt. 8, 1-2

15v 2 Ho Homilia beati Ambrosii episcopi. Dominus Jesus ChristusDeus . . . potestatis est declaratio.

16r 1 Lec Nec putandum est hanc electionem . . .Novi Testamenti pascitur designatur.

16r 1 Lec Hanc turbam Esayas in spiritu . . .haec omnia a dicientur vobis.

16v 1 Lec Offerebat quoque Salomon tribus . . .Helias tesbitem est. III Reg. 9, 25-8; 10, 1-10

17r 1 Lec Misitque ad eum quinquagenarium . . .et quinquaginta qui erant cum eo. IV Reg. 1, 9-10

17r 1 Lec Rursum missit ad eum principem . . .et quinquaginta ejus. IV Reg. 1, 11-12

17r 1 Lec Iterum missit principem quinquagenarium . . .ut miserearis animae meae. IV Reg. 1, 13-14

17r 2 Lec Locutus est autem angelus Domini . . .sermonum dierum regum Israel. IV Reg. 1, 15-18

17r 2 Lec In illo tempore . . . attendite a falsis prophetis . . .sunt lupi rapaces. Er reliqua. Mt. 7,15

17r 2 Ho Homilia Origenis. Attendite a falsis prophetis

17v 1 Lec Attendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos . . .attendite a falsis prophetis

17v 1 Lec Attendite diligentium observate . . .in vos graves lupi rapaces.

17v 2 Lec Lupi graves minantur in fide . . .in specie figuram fallaciae.

18r 1 Lec . . . Josafat et rex Sedom

18r 1 Lec Facta est autem quaedam dies. . .ut cum venerit ad nos, maneat ibi. IV Reg. 4, 8-10

18r 2 Lec Facta est ergo dies quaedam . . .et vir ejus senex est. IV Reg. 4, 11-14

18r 2 Lec Praecepit itaque ut vocaret eam . . .qua dixerat Eliseus. IV Reg. 4, 15-18

18v 1 Lec Crevit autem puer. Et cum esset . . .ad meridiem, et mortuus est. IV Reg. 4, 18-20

18v 1 Lec Ascendit autem, et collocavit . . .quod praecipio tibi. IV Reg. 4, 21-24

18v 1 Lec Profecta est igitur, et venit . . .celavit a me, et non indicavit mihi. IV Reg. 4, 25-27

18v 2 Lec In illo tempore dixit . . . homo quidam erat dives . . .bona ipsius. ERL. Lc. 16, 1

LUIS PRENSA VILLEGAS

240

Page 99: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

18v 2 Ho Homilia Gregorii, papae. Quis sit villicus iniquitatis

18v 2 Lec Quis sit villicus iniquitatis...suas salutarem cupientes.

19r 1 Lec Igitur cum venissent leprosi . . .

nuntiemus in aula regis. IV Reg. 7, 8-9

19r 2 Lec Cumque venissent ad portam civitatis . . .

et mittentes, explorare poterimus. IV Reg. 7, 9-13

19r 2 Lec Adduxerunt duos equos, missitque . . .

populus in porta et mortuus est. IV Reg. 7, 14-

19v 2 Ho Incipit prologus beati Ieronimi presbiteri in libro

Sapientiae Salomonis.

19v 2 Lec [ ] Comentarios in Osee, Amos, Zachariam . . .

20r 1 Lec suum saporem reservaverint.

20r 2 Lec Parabolae Salomonis, filii David, regis . . .capiti tuo, et torques collo tuo. Prov. 1, 1-9

20v 1 Lec Fili mi, si te lactaverint peccores .. .

animas possidentium rapiunt. Prov. 1, 10-19

20v 2 Lec Sapientia foris praedicat; in plateis...

timore malorum sublato. Prov. 1, 20-33

21r 1 Lec Fili mi, si susceperis sermones meos . . .

et omnem semitam bonam. Prov. 2, 1-9

21r 2 Lec Si intraverit sapientia cor tuum . . .

auferentur ex ea. Prov. 2, 10-22

21v 1 Lec In illo tempore, et ut appropinquavit, videns. . .

quia si cognovisses et tu. Et reliqua. Lc. 19, 41

21v 1 Ho Homilia beati Gregorii papae. Lectionem brevem…

filios tuos qui in te sunt.

21v 2 Lec Hoc quod dicitur, non relinquent . .

cognoveris tempus visitationis tuae.

22r 1 Lec Creator quippe hominum per incarnationis . . .

[ ]

23r 1 Lec et lingua mollis confringet duritiam.

23r 1 Lec Mel invenisti, comede quod . . .palium in die frigoris.

23r 1 Lec Acetum in initio qui cantat carmina . . .

in domo communi.

23r 1 Lec Acqua frigida animae sitienti . . .

dorsum in prudentium.

MS. MUNÉBREGA I

241

Page 100: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

23r 2 Lec In illo tempore duo homines ascenderunt . . .

et alter publicanus. Et reliqua.

23r 2 Ho Homilia Venerabilis Bedae presbiteri.

23r 2 Lec Quia parabolam quam Dominus . . .

cum oraverint non exaudiunt.

23v 1 Lec Duo homines ascenderunt in templum . . .

velut etiam hic publicanus.

23v 1 Lec Quatuor sunt species quibus . . .

publicano se pertulit.

23v 1 Lec Sicuti avis transmigrans de nido suo . . .

quam frater meus procul.

24r 1 Lec Stude sapientia fili mi . . .

maledicenti similis erit.

24r 1 Lec Tecta perstillantia in die frigoris . . .

homo ore laudantis.

24r 2 Lec Si contunderis stultum in pila . . .

et edi agri pretium.

24r 2 Lec Sufficiat tibi lac caprarum . . .

Dominum animadvertunt omnia.

24r 2 Lec Verba Ecclesiastae, filii David . . .

revertuntur ut iterum fluant. Ecl. 1, 1-7

24v 1 Lec Cunctae res difficiles . . .

qui futuri sunt in novissimo. Ecl. 1, 8-11

24v 1 Lec Ego Ecclessiastes fui rex Israel ...

infinitus est numerus. Ecl. 1, 12-15

24v 2 Lec Locutus sum in corde meo . . .

scientiam, addit et laborem. Ecl. 1, 16-18

24v 2 Lec Dixi ergo in corde meo . . .

tempus belli et tempus pacis. Ecl. 2, 1-3

25r 2 Lec Diligite justitiam, qui iudicatis terram . . .

in corpore subdito peccatis. Sap. 1, 1-4

25v 1 Lec Spiritus enim sanctus disciplinae . . .

omnia, scientiam habet vocis. Sap. 1, 5-7

25v 1 Lec Propter hoc qui loquitur . . .

mentitur occidit animam. Sap. 1, 8-11

25v 1 Lec Nolite zelare mortem . . .

manibus et verbis accersierunt illam. Sap. 1, 12-16

25v 2 Lec Et aestimantes illam amicam . . .

diffundetur tanquam mollis aer. Sap. 1, 16; 2, 3

25v 2 Lec Et transivit vita nostra tamquam . . . Sap. 2, 3-5

LUIS PRENSA VILLEGAS

242

Page 101: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

26r 1 Lec Neminem diligit Deus . . .

et amator factus sum formae illius. Sap. 7, 28-30; 8,1-4

26r 1 Lec Generositatem glorificat . . .

huius magnas habent virtutes. Sap. 8, 3-7

26r 1 Lec Sobrietatem enim et sapientiam . . .

et incerte providenciae nostrae. Sap. 8, 7-21; 9, 1-9

26v 1 Ho Incipit prologus beati Jeronimi praesbiteri in libro Job.

26v 1 Lec Cogor per singulos scripturae divinae . . .

27v 1 Lec et studiosum me . . .

uam malivolum perbet. Explicit prologus.

27v 2 Lec Vir erat in terra Hus . . . Job 1, 1-5

27v 2 Lec Job cunctis diebus. Tu autem Domine.

28r 1 Lec Quadam autem die, cum venissent . . .in faciem benedixerit tibi. Job 1, 6-11

28r 2 Lec Dixit ergo Dominus ad Satan . . .solus, ut nunciarenm tibi. Job 1, 12-16

28v 1 Lec Adhuc loquebatur ille, et ecce alius . . .quid contra Deum locutus est. Job 1, 18-22

28v 2 Lec Factum est autem, cum quadam . . .non peccavit Job labiis suis. Job 2, 1-10

29r 1 Lec In illo tempore dixit Dominus Jesus discipulis suisNemo potest duobus dominis servire. Et reliqua.

29r 1 Ho Homilia venerabilis Bedae praesbiteri.

29r 1 Lec Non possumus duobusdominis servire . . .

29r 1 Lec qui servit divitiis.

29r 1 Lec Qui divitiarum servuus est . . .corpori vestro quid induamini.

29v 1 Lec Ergo quod in omnibus natura . . .et Deus pascit illos.

31r 1 Lec Igitur audientes tres amici Job . . .et catuli leonum dissipati sunt. Job 2, 11-12

31v 2 Lec Respondens autem Job, dixit: Utinam. . .prae angustia, cibi mei sunt. Job 6, 1-7

31v 2 Lec Quis det ut veniat petitio mea . . .mei recesserunt a me. Job 6, 8-13

MS. MUNÉBREGA I

243

Page 102: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

32r 1 Lec Qui tollit ab amico suo . . .de manu robustorum eruite me? Job 6, 14-23

32r 1 Lec Docete me, et ego tacebo . . .Faucibus meis stultitia personavit. Job 6, 24-30

32r 2 Lec Militia est vita hominis . . .tui in me, et non subsistam. Job 7, 1-8

32r 2 Lec Sicut consumitur nubes . . .et mortem ossa mea. Job 7, 9-15

32v 1 Lec In illo tempore ibat in civitatem quae vocatur Naim . . .et turba copiosa. Et reliqua. Lc. 7, 11

32v 1 Ho Homilia venerabilis Bedae presbiteri. Naim civitas est . . .filios rectis mae fatentur.

32v 2 Lec Nam et electus quilibet . . .et portas ei laudatio.

33r 1 Lec Et haec vidua erat . . .qui portabant steterunt.

33r 2 Lec Respondens autem Baldad Suhites . . .vultum judicium ejus operit. Job 8, 1-22

34r 2 Lec . . . actionis vestrae in . . .dignati estis iubere. Explicit prologus.

34v 1 Lec Tobias ex tribu et civitate Nephthali . . .puerile gessit in opere. Tob. 1, 1-4

34v 2 Lec Denique cum irent omnes ad vitulos . . .abstinere ab omni peccato. Tob. 1, 5-10

35r 1 Lec Igitur, cum per captivitatem devenisset . . .illi memoratum pondus argenti. Tob. 1, 11-17

35r 2 Lec Post multum vero temporis . . .omnisque facultas ejus restituta est ei. Tob. 1, 18-25

35v 1 Lec Post haec vero, cum esset dies . . .noctibus sepeliebat ea. Tu autem. Tob. 2, 1-9

35v 2 Lec In illo tempore cum intraret Jesus in domum . . .erat ante illum. Et reliqua. Lc. 14, 1-2

36r 1 Ho Homilia Bede praesbiteri.Idropisis morbus ab aquoso

36r 1 Lec Idropisis morbidis ab aquoso humore . . .talia concupiscit.

36r 1 Lec Et respondens Jesus dixit ad legisperitos . . .exprimeretur aegritudo cordis.

36r 2 Lec Denique post multa disputationis . . .ut ad aquam ducatur. Tu autem Domine.

38r 1 Lec Magnum autem et minimum mandatum . . .Dominum Deum suum.

38r 2 Lec Et apprehendens dexteram filiae suae. . .pro tedio quod perpressa est. Tob. 7, 15-20

LUIS PRENSA VILLEGAS

244

Page 103: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

38v 1 Lec Postquam vero coenaverunt . . .ut sanitas daretur eis. Tob. 8, 1-6

38v 1 Lec Dixitque Tobias: Domine . . .et consenescamus ambo pariter sani. Tob. 8, 7-10

38v 2 Lec Et factum est circa pullorum . . .Deus solus in universa terra. Tob. 8, 11-19

39r 1 Lec Statimque praecepit servis . . .Tobiae dominio deveniret. Tob. 8, 20-24

39r 1 Lec Tunc vocavit Tobias angelum ad se . . .adjuramentum spernere non possum. Tob. 9, 1-5

39r 2 Lec Tunc Raphael assumens quatuor . . .nuptiarum convivium exercebant. Tob. 9, 6-12

39v 1 Lec Cum vero moras faceret Tobias . . .si fieri posset, venientem. Tob. 10, 1-7

39v 1 Lec Ad vero Raguel dicebat ad generum . . .irreprehensibilem exhiberet. Tob. 10, 8-13

39v 2 Lec Cumque reverterentur . . .ex felle illo, et abierunt. Tob. 11, 1-4

40r 1 Lec Anna autem sedebat secus . . .et gratias egissent, consederunt. Tob. 11, 5-12

40r 1 Lec Tunc summens Tobias . . .hominem qui eum duxerat. Tob. 11, 13-19

40r 2 Lec Et factum est, postquam percussit. . .trigesimo septimo regni graecorum. I Mac. 1, 1-11

40v 2 Lec In diebus illis exierunt ex Israel . . .Spolia terrae Aegypti. Tu autem Domine. I Mac. 1, 12-20

41r 1 Lec Et convertit Antiochus, postquam . . .induit confusionem. Tu autem Domine. I Mac. 1, 21-29

41r 2 Lec Et post duos annos dierum . . .et facti sunt in laqueum magnum. I Mac. 1, 30-37

41v 1 Lec Et factum est hoc ad insidias . . .sublimitas ejus conversa est in luctum. I Mac. 1, 38-42

41v 2 Lec Et scripsit rex Antiochus omni regno . . .et in absconditis fugitivorum locis. I Mac. 1, 43-56

42r 1 Lec In illo tempore . . . ascendens in naviculamiacentem in lecto. Et reliqua. Mt. 9, 1-2

42r 1 Ho Homilia beati Gregorii papae.Spem in humanis actibus . . .

42r 2 Ho non potest conferre sanitatem.

42r 2 Lec Christus ergo si in suis mansisset. . .non valet pervenire. Tu autem.

42v 1 Lec Et diximus fratres quantum ad inteligentiam . .ad alterius fidem subvenire..

MS. MUNÉBREGA I

245

Page 104: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

44r 1 Lec Die quintadecima mensis Casleu . . .

44v 1 Lec haereditavit regnum ejus . . .ut polluamus diem sabbatorum.

45r 1 Lec Et audivit Seron princeps exercitus . . .obviam illi cum paucis. I Mac. 3, 13-16

45r 1 Lec Ut autem viderunt exercitum . . .vos autem ne timueritis eos. I Mac. 3, 17-22

45r 2 Lec Ut cessavit autem loqui . . .narrabant omnes gentes. I Mac. 3, 23-26

45r 2 Lec Ut audivit autem rex Antiochus . . .et congregare argentum multum. I Mac. 3, 27-31

45v 1 Lec Et reliquit Lysiam hominem nobilem . . .distribueret terram eorum. I Mac. 3, 32-36

45v 2 Lec Et rex assumpsit partem . . .et terrae alienigenarum. I Mac. 3, 37-41

45v 2 Lec In illo tempore dicebat Jesus turbis . . .similitudinem et nolebant venire. Et reliqua. Mt. 22, 1-3

46r 1 Ho H B G papae. De eadem lectionem.Textum evangelice lectionis

46r 1 Lec Textum evangelicae lectionis . . .Prandium coena vocabatur.

46r 2 Lec Saepe iam dissixet memini quod . . .nuptias filio suo.

46v 1 Lec Tunc enim Deus Pater . . .apostolos nuntiavit factam.

46v 2 Lec Et vidit Judas, et fratres ejus. . .defecit ibi tibia et cithara. I Mac. 3, 42-45

47r 1 Lec Et congregati sunt, et venerunt . . .exclamaverunt voce magna. I Mac. 3, 46-54

47r 1 Lec Post haec constituit Judas duces . . .Voluntas in coelo, sic fiat. I Mac. 3, 55-60

47r 1 Lec Et assumpsit Gorgias quinque millia . . .dixit: Fugiunt hi a nobis. I Mac. 4, 1-5

47v 1 Lec Et cum dies factus esset . . .sumetis postea spolia securi. I Mac. 4, 6-18

47v 2 Lec Et adhuc loquente Juda . . .hunc habens modum.hunc habes modum. I Mac. 4, 19-

48r 1 Lec Et Deus omnium creator terribilis . . .consumptum est sacrificium. II Mac. 1, 24-30

48r 2 Lec Cum autem consumptum esset sacrificium. . .... corde suo. II Ma. 1, 31-

LUIS PRENSA VILLEGAS

246

Page 105: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

48v 1 Lec In illo tempore erat quidam regulus . . .

infirmabatur Cafarnaum. Et reliqua.

48v 1 Ho Homilia beati Gregorii papae.

Lectio sancti evangelii

48v 1 Lec Lectio sancti Evangelii quam modo . . .

... esset Deus.

48v 2 Ho Ex magna parte divitiae . . .

49r 1 Ho Redemptor uero noster ut hostem . . .

abominabilem est apud Dominum.

49r 2 Lec Igitur cum sancta civitas habitaretur . . .

aliquid in civitate moliri. II Mac. 3, 1-4

49v 1 Lec Sed cum vincere Oniam non posset . . .

autem, si vere haec ita essent. II Mac. 3, 5-9

49v 1 Lec Tunc summus sacerdos ostendit. . .

civitatem erat trepidatio II Mac. 3, 10-14

49v 2 Lec Sacerdos autem ante altare . . .

cum omni integritate conservarentur . II Mac. 3, 15-22

50r 1 Lec Heliodorus autem, quod decreverat . . .multis plagis verberantes. II Mac. 3, 23-26

50r 1 Lec Subito autem Heliodorus concidit . . .et laetitia impletum est. II Mac. 3, 27-30

50r 2 Lec Tunc vero quidam ex amicis Heliodori . . .cessare ab stultitia sua. II Mac. 3, 31-40; 4, 1-6

50v 2 Ho Incipit prologus beati Jeronimi presbiteri in libro Ezechielpropheta. Ezequiel propheta cum Joachim

50v 2 Lec Cum Joachim rege Judae . . .Explicit prologus.

51r 2 Lec Et factum est in trigessimo anno . . .ante faciem suam gradiebantur. Ez. 1, 1-9

51v 1 Lec Similitudo autem vultus eorum . . .similitudinem fulguris coruscantis. Ez. 1, 10-14

51v 2 Lec Cumque aspicerem animalia . . .[Ho] ... et malis cogitationes.

52r 1 Lec Sic enim uxor iusti . . .cordibus vestris.

52r 2 Lec Sed inter haec sciendum ...Deo hostia ipsi fuerimus.

54r 2 Lec Et vidi: et ecce manus missa . . .ore meo sicut mel dulce. Ez. 2, 9; 3, 1-3

54r 2 Lec Et dixit ad me: fili hominis, vade . . .fronte est et duro corde. Ez. 3, 4-7

MS. MUNÉBREGA I

247

Page 106: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol. C G Incipit Cita

54r 2 Lec Ecce dedi faciem tuam valentiorem . . .vocem commotionis magnae. Ez. 3, 8-

54v 1 Lec Superius quoque levavit me . . .et animam tuam liberasti.

54v 2 Lec Et facta est super me manus Domini . . .

55r 1 Lec ... me et adduxit me in Caldeam . . .audiunt quod Dominus Israel exasperans.

55r 1 Lec Tu ergo, fili hominis, fac tibi . . .portatus in conspectu eorum.

55r 2 Lec In illo tempore loquente Jesu ad turbas . . .filia mea modo defuncta est. Et reliqua.

55r 2 Ho Homilia venerabilis Bedae presbiteri.Ecce vir venit cui nomen

55r 2 Lec Ecce vir venit cui nomem erat . . .rogans eum ut mitteret in domum.

55r 2 Lec Si caput Christi Deus . . .et haec moriabatur.

55v 1 Lec Ipsa synagoga quae sola . . .spe certa salutem.

55v 2 Lec Et factus est sermo Domini mane . .et scient quia ego Dominus. Ez. 12, 8-16

56r 1 Lec Et factus est sermo Domini ad me . . .scietis quia ego Dominus. Ez. 12, 17-20

56r 2 Lec Et factus est sermo Domini ad me. . .illud, dicit Dominus Deus. Ez. 12, 21-25

56r 2 Lec Et factus est sermo Domini ad me . . .ecce Dominus Israel . . . Ez. 12, 26-28; 13, 1-5

56v 1 Lec in praelio in die Domini.

56v 1 Lec Anno tertio regni Joakim, regis Juda . . .starent in conspectu regis. Dan. 1, 1-5

56v 2 Lec Fuerunt generatio inter eos de filiis Juda . . .condemnabitis caput meum regi. Dan. 1, 6-10

56v 2 Lec Et ait Daniel ad Malasar: . . .obliviscebant, dicit Dominus. Dan. 1, 11-

57r 1 Lec Propter hoc ecce ego lactabo . . .Deus meus es tu. Os. 2, 14-24

57r 2 Lec Et dixit Dominus ad me: Adhuc vade . . .

57v obliviscaris filiorum tuorum et ego. Os. 3, 1-5; 4, 1-2

57v 1 Lec In illo tempore cum sublevasset ergo oculos Jesus . . .Ut manducent hi? Et reliqua.

LUIS PRENSA VILLEGAS

248

Page 107: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

IV.2. MODOS Y DIFERENCIAS SALMÓDICAS

IV.2.1. Los modos

l mundo de los modos gregorianos1 esun riquísimo y complejo entramado desonoridades, que ha sido objeto de es-

tudio y hasta de ensoñación2 en todas las épocas,quizá porque se presta a distintas interpretaciones,desde las más ortodoxas a las más “surrealistas”. Enrealidad, se trata de una especie de arquitectura mu-sical, que organiza cada uno de los sonidos de la es-cala diatónica de ocho maneras distintas, dando co-mo resultado lo que se ha venido en llamar eloctoechos gregoriano. El resultado final de cada unode los modos depende, evidentemente, de su orga-nización interna, que se articula alrededor de dosejes fundamentales:

- La nota finalis o, en lenguaje moderno, la tó-nica, según la cual hay cuatro categorías: re oprotus (modos I y II); mi o deuterus (modos IIIy IV); fa o tritus (modos V y VI); y sol o tetrar-dus (modos VII y VIII).

- La nota tenor, o dominante: la (modo I); fa(modo II); do (modo III); la (modo IV); do (mo-do V); la (modo VI); re (modo VII); do (modoVIII).

En esta clasificación teórica, los modos imparesse conocen como auténticos, y los pares plagales. Yasí, por ejemplo, el modo I será un protus auténtico,y el modo II, un protus plagal.

De la mayor o menor insistencia en estas cuerdasfuertes y en los grados propios se deriva una sonori-dad propia muy clara y distintiva. Por eso, los teóri-cos de todos los tiempos3 se han afanado por asig-nar un ethos propio a cada modo, un afecto o unefecto derivados del mismo, sin que sus opinionessean siempre coincidentes, y hasta en ocasiones ab-solutamente contradictorias, como es el caso de dosautores hispanos Marcos Durán4 (s. XV) y Fray PabloNassarre5 (s. XVIII).

De hecho, la denominación más divulgada y quemás ha perdurado es paradójicamente la más tar-día, la del francés Poisson6 (s. XVIII), quien define elI modo como gravis, el modo II como tristis, el modoIII como mysticus, el modo IV como harmonicus, elmodo V como laetus, el modo VI como devotus, elmodo VII como angelicus, y el modo VIII como per-fectus.

Lo cierto es que la moderna musicoterapia y otrasdisciplinas, como la psiquiatría, han descubierto re-cientemente los beneficios de estas sonoridades me-dievales, llamadas modos gregorianos, y las estánaplicando con éxito en sus respectivos campos. To-davía queda mucho por investigar al respecto, y enesa línea exponemos los resultados del análisis mo-dal de nuestro manuscrito.

IV.2.1.1. Los modos de las antífonas

En este apartado se estudia únicamente el mun-do de las antífonas sálmicas, excluyendo, por tanto,las que preceden a los cánticos del Benedictus y delMagnificat, que serán estudiadas con posterioridad.

En Mu1 no hay ninguna antífona del modo II.Sobresalen, sin embargo, aquellas que están elabo-radas según los esquemas compositivos del modoVIII (38%) y del modo I (39%). Le siguen luego, pororden, el modo VII (10%), el modo IV (5%), el modoIII (3%) y el modo VI (2%). Como veremos más ade-lante, los porcentajes modales varían significativa-

MS. MUNÉBREGA I

249

1. El estudio más importante al respecto se debe al monje soles-mense Dom J. CLAIRE, quien publicó los resultados en L’évolution mo-dale dans les répertoires liturgiques occidentaux: I. Les sources de l’étu-de de l’évolution modale, en Revue grégorienne, V, 1962; L’évolutionmodale dans les répertoires liturgiques occidentaux: II-III, Méthode d’ob-servation et schéma tecnique de l’évolution modale, en Revue grégo-rienne, VI, 1962; y La psalmodie responsoriale antique, en Revue gré-gorienne, 1963. Otro gran especialista en la materia, J. JEANNETEAU,publicó posteriormente un auténtico compendio sobre el tema, en Losmodos gregorianos. Historia-Analisis-Estética. Abadía de Silos, 1985(Studia Silensia, 11). Y la obra más reciente al respecto se debe al tam-bién monje de Solesmes Dom D. SAULNIER: La modalidad gregoriana.Ediciones de Solesmes, 2000.

2. J. VIRET: La modalité grégorienne. Lyon: Ed. à Coeur Joie, 1987.El autor asocia los modos, entre otros, a la música “cósmica”, a los as-tros, a los mantra.

3. Guido de Arezzo (s. XI), en su Micrologus, XIV, 5-6; Ioannis Cot-ton (s. XII), Musica XVI; y otros.

4. Comento sobre Lux Bella, Salamanca, 1498.

5. Escuela Música, Zaragoza, 1724, en su capítulo XVIII: De losefectos que causan los ocho tonos.

6. L. POISSON: Traité théorique et practique du plain-chant appelégrégorien. París, 1750, p. 250.

Page 108: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

mente en el mundo de los responsorios, como si lafunción de la propia forma musical y su lugar en laliturgia definieran, en parte, su modalidad.

Éste es, en definitiva, el reparto de cada uno delos modos en las antífonas del manuscrito de Muné-brega:

A la hora de reconocer, gráfica y musicalmente,los modos gregorianos en la notación aquitana sehan seguido los criterios apuntados por los teóricosmedievales y renacentistas. Según ellos, la costum-bre de esta escuela de notación consiste en situar lanota final de la pieza a una tercera inferior de la re-gla, en los modos auténticos. Y sobre la misma re-gla, en los modos plagales, excepto en el cuarto mo-do, que tiene siempre la regla en fa. Y así, en elmodo primero, la línea está sobre fa; en el segundo,sobre re, en el tercero, sobre la, en el cuarto, sobrefa; en el quinto, sobre la; en el sexto, sobre fa; en elséptimo, sobre si; y en el octavo, sobre sol7. Este sis-tema facilitaba la lectura musical a los chantres dela época, y todavía hoy sirve de gran ayuda para de-finir los esquemas melódicos de las piezas.

Y ésta es, en definitiva, la estructura modal queaparece en el códice munebreguense, y que ofrece-mos en forma de un listado para cada uno de losmodos y para cada una de las formas musicales.

- Antífonas del modo I

3v. 1 Rex sine fine manens4v. 1 Elevans autem oculos cum esset4v. 2 Cognoverunt omnes a Dan

5r. 1 Quis enim in omnibus sicut David5r. 1 Montes Gelboe, nec ros5r. 1 Doleo super te, frater mi Jonatha

30v. 2 Cum audisset Job nuntiorum30v. 2 In omnibus his non peccavit Job30v. 2 Dominus dedit, Dominus abstulit30v. 2 Quare detraxisti sermonibus37v. 2 Omni tempore benedic Deum37v. 2 Memor esto, fili, quoniam pauper37v. 2 Justus es, Domine, et omnia43r. 2 Congregati sunt [ilegible] et gloriam43v. 1 Da pacem, Domine, in diebus43v. 1 Creator omnium Deus43v. 1 Elige tibi [ilegible]43v. 2 Lugebat autem Judas Israel50v. 2 Vidi Dominum sedentem53v. 2 Aspice, Domine, quia facta53v. 2 Muro tuo inexpugnabili circuncinge54r. 1 Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 Qui coelorum contines thronos

- Antífonas del modo III

2r. 2 Naturae genitor conserva4r. 2 Regnavit Dominus praecinctus4r. 2 Sciamus omnes quia Dominus

37v. 2 Ne reminiscaris, Domine

- Antífonas del modo IV

43v. 2 Domine Deus omnium creator

- Antífonas del modo V

2r. 2 Pectora nostra tibi tu4r. 2 Benedicam te, Domine, in vita

- Antífonas del modo VI

2r. 2 Tu populum humilem servasti

- Antífonas del modo VII

3v. 1 Sponsus ut e thalamo processit5r. 1 Planxit autem David planctum

22v. 2 Sapientia aedificavit sibi domum

LUIS PRENSA VILLEGAS

250

7. Vid. I. FERNÁNDEZ DE LA CUESTA: Historia de la música espa-ñola.1. Desde los orígenes hasta el “ars nova”. Madrid: Alianza Música,1988, pp. 227-228.

Modo I38%

Modo II0%

Modo III7%Modo IV

2%Modo V3%

Modo VI2%

Modo VIII38%

Modo VII10%

Page 109: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

30v. 2 Quantas habeo iniquitates 37v. 1 Peto, Domine, ut de vinculo54r. 1 Quomodo sedet sola desolata

- Antífonas del modo VIII

3v. 1 Auxilium nobis, Salvator 4r. 2 Omnis creatura benedicat Dominum4r. 2 Spiritus omnis laudet Dominum4v. 2 Et ait Dominus ad Samuel4v. 2 Praevaluit David in Philistaeo4v. 2 Nonne iste est David4v. 2 Iratus rex Saul dixit5r. 2 Saul et Jonathas, amabiles5r. 2 Rex autem David, cooperto5r. 2 Dixit autem David ad Dominum5v. 1 Unxerunt Salomonem Sadoc5v. 1 Dum tolleret Dominus Eliam5v. 1 David sedens in cathedra

19v. 1 Omnis sapientia a Domino22v. 2 Ego in altissimis habitavi22v. 2 Dominus possedit me initio 30v. 2 Scio quia omnia potes, et nulla43v. 1 Benedictus es, salvator patrum43v. 1 Exaudiat Dominus orationes43v. 2 Tua est potentia, tuum regnum43v. 2 Refulsit sol in clypeis aureis43v. 2 Accingimini filii potentes44r. 1 Judas Machabaeus et Jonathas

IV.2.1.2. Los modos de las antífonas para el Bene-dictus

A diferencia de las antífonas anteriores, cuyostextos proceden en su mayoría de los salmos o deotros libros del Antiguo Testamento, las que prece-den al cántico del Benedictus, del oficio matutino deLaudes, están tomadas de los evangelios, y hacenreferencia a la lectura evángelica proclamada en lamisa del mismo día. Desde el punto de vista musical,suelen tener un desarrollo mayor que las antífonassálmicas, son más prolijas y adornadas.

En cuanto a los porcentajes modales, encontra-mos que Mu1 ignora los modos II, IV, V, VI y VII; yutiliza el modo I como expresión máxima (65%), alque siguen el modo VIII (29%) y el modo III (6%).

- Antífonas para el Benedictus del modo I

4v. 1 Homo quidam erat dives9v. 2 Quis ex vobis homo qui habet

11v. 1 Estote ergo misericordes13v. 1 Ascendens Jesus in navim16r. 2 Cum multa turba esset33r. 2 Ibat Jesus in civitatem quae vocatur37v. 1 Interrogabat Jesus legisperitos43r. 2 Dixit Dominus paralytico49r. 2 Erat quidam regulus55v. 2 Dicebat enim intra se: Si tetigero57v. 1 Cum sublevasset oculos Jesus

- Antífonas para el Benedictus del modo III

7r. 2 Homo quidam fecit cenam

- Antífonas para el Benedictus del modo VIII

14r. 1 Amen dico vobis: nisi abundaverit30v. 1 Nolite solliciti esse, dicentes38r. 2 Magister, quod est mandatum46v. 2 Dicite invitatis: Ecce prandium53v. 2 Dixit autem Dominus servo

IV.2.1.3. Los modos de las antífonas para el Mag-nificat

Cuanto se ha dicho de las antífonas del Benedic-tus vale para las del Magnificat, pues, como se sabe,ambos cánticos tienen un tratamiento muy similar enla liturgia. Sin embargo, desde el punto de vista delorigen de los textos hay que indicar la presencia de2 antífonas –Missus est Raphael y Fuit homo Job no-mine– que no están tomadas de los evangelios, sinode los libros de Tobías y de Job, respectivamente, delAntiguo Testamento. No es algo usual, si bien, como

MS. MUNÉBREGA I

251

Modo VIII29%

Modo I65%

Modo III6%

Modo IV0%

Modo V0%

Modo VI0%

Modo VII0%

Modo II0%

Page 110: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

se ha señalado ya, la elección de las formas y su or-denación en el oficio divino correspondía, en mu-chos casos, al cantor o al responsable de las iglesiaslocales.

En cuanto a la utilización de los distintos modos,nuestro manuscrito sólo omite el II y el V. Y predo-mina, como antes, el modo I, al que le siguen, pororden el VIII, el VII, y, en igual proporción, los modosIII, V y VI.

- Antífonas para el Magnificat del modo I

7r. 2 Exi cito in plateas11v. 1 Mensuram bonam et confertam13v. 1 Praeceptor, per totam noctem14r. 1 Si offers munus tuum ad altare23v. 1 Stans a longe publicanus30v. 1 Considerate lilia agri 33r. 2 Accepit autem omnis timor40r. 2 Adaperiat Dominus cor vestrum43r. 2 Dixit Dominus Jesus: quid est 46v. 2 Nuptiae quidem paratae sunt55v. 2 Si tetigero fimbriam vestimenti

- Antífonas para el Magnificat del modo III

49r. 2 Cognovit autem pater

- Antífonas para el Magnificat del modo IV

38r. 2 Quid vobis videtur de Christo?

- Antífonas para el Magnificat del modo VI

9v. 2 Quae mulier habens drachmas

- Antífonas para el Magnificat del modo VII

16v. 1 Misereor super turbam34r. 1 Missus est Raphael angelus37v. 1 Cum invitatus fueris ad nuptias

- Antífonas para el Magnificat del modo VIII

22v. 2 Scriptum est enim quia domus26v. 1 Fuit homo Job nomine53v. 2 Serve nequam, omne debitum57v. 2 Cum vidissent turbae signum

IV.2.1.4. Los modos de los responsorios

Desde el punto de vista modal, los responsoriosde Mu1 parecen seguir criterios marcadamente dis-tintos a lo observado en el mundo de las antífonas,donde predominaban los modos I y VIII. Ahora, elmodo que más abunda es el modo II, inexistente enlas antífonas. ¿Es acaso la sonoridad del modo II lamás indicada para la reflexión que viene, de formanatural, después de una lectura? Esto confirma lafunción para la que nace la forma responsorial: su-brayar la lectura que acaba de ser recitada.

Los listados de los ocho modos van precedidosdel esquema musical de sus correspondientes versícu-los responsoriales –tomados de ejemplos de Mu1–,porque, al igual que las diferencias salmódicas, sir-ven para definir de forma inequívoca la estructuramodal de la pieza. Cada una de estas estructuras uti-lizan como cuerda de recitado el tenor de que ha-blábamos más arriba, y evolucionan, en su decursomusical, con esquemas muy parecidos en cada unode los modos.

LUIS PRENSA VILLEGAS

252

Modo I52%

Modo VIII19%

Modo VII14%

Modo VI5%

Modo V0% Modo IV

5%

Modo III5%

Modo II0%

Modo II31%

Modo IV5%

Modo V6%

Modo VI3%

Modo VII14%

Modo VIII16%

Modo I20%

Modo III5%

Page 111: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

- Responsorios del modo I

2r. 1 Ego te tuli de domo patris 2v. 1 Percussit Saul mille et David 4r. 1 Factum est dum tolleret Dominus

20r. 2 In principio Deus ante quam20v. 2 Emitte, Domine, sapientiam21r. 1 Da mihi, Domine, sedium 21v. 2 Verbum iniquum et dolosum28r. 2 Quare detraxistis sermonibus29r. 1 Ne abscondas me, Domine30r. 2 Nonne cognoscit Deus vias meas34v. 1 [Pe]to Domine, [u]t de vinculo35v. 1 Benedicite Deum coeli37r. 1 Benedixit te Dominus in virtute41r. 2 Congregati sunt inimici nostri51v. 1 Aspice, Domine, de sede51v. 2 Aspice, Domine, quia facta

- Responsorios del modo II

1v. 1 . . . et unxit me unctione misericordiae21v. 1 Initium sapientiae timor Domini27v. 1 [Si] bona 28v. 2 Memento mei, Deus, quia ventus35v. 2 Tempus est ut revertar ad eum36r. 2 Nos alium Deum nescimus36v. 1 Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 Dominator Domine coelorum36v. 2 Vos qui in turribus estis36v. 2 Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 Domine, Rex omnipotens, in ditione37r. 2 Miserere, Domine, populo tuo37r. 2 Da nobis, Domine, locum 37r. 2 Spem in alium numquam habui37r. 2 Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 Memento mei Deus in bonum41r. 1 Exaudiat Dominus orationes 41v. 1 Impetum inimicorum ne timueritis42r. 1 Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 Efulsit sol in clypeis aureis43r. 1 Tu Domine universorum43r. 1 Aperi coelos tuos, Domine53r. 2 A facie furoris tui, Deus53v. 1 Civitatem istam tu circunda53v. 1 Qui coelorum contines thronos

- Responsorios del modo III

21r. 2 Super salutem et omnem 37r. 1 Adonai, Domine Deus magne40v. 1 Adaperiat Dominus cor vestrum52r. 2 Redemit Dominus populum

MS. MUNÉBREGA I

253

Page 112: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

- Responsorios del modo IV

30r. 1 Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 Numquid Dominus supplantat 30v. 1 Utinam appenderentur peccata 35r. 2 Sufficiebat nobis paupertas nostra

- Responsorios del modo V

21v. 2 Domine Pater et Deus vitae30v. 1 Desiderium meum, Omnipotens53r. 1 Misit Dominus angelum suum53r. 2 Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 Genti peccatrici, populo pleno

- Responsorios del modo VI

20v. 1 Gyrum coeli circuivi sola29r. 1 Paucitas dierum meorum finitur

- Responsorios del modo VII

3r. 1 Planxit autem David planctum 3v. 2 Doleo super te, frater mi Ionathan4r. 1 Dixit autem David ad Gat

28r. 1 Antequam comedam suspiro35r. 1 Memor esto, fili, quoniam pauperem36r. 1 Tribulationes civitatum audivimus42v.1 Dixit Judas Simoni fratri suo

42v. 2 Ornaverunt faciem templi 43r. 1 Hic est fratrum amator52v. 1 Docebo te quae ventura sunt53r. 2 Fluctus tui super me transierunt

- Responsorios del modo VIII

1v. 2 Dominus qui eripuit me de ore3r. 2 Montes Gelboe, nec ros

28v. 1 Induta est caro mea putredine29v. 1 Quis mihi tribuat ut in infernum

LUIS PRENSA VILLEGAS

254

Page 113: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

30r. 1 Scio, Domine, quia morti me30r. 2 Adesto dolori meo, Deus34v. 2 Omni tempore benedic Deum41v. 1 Congregate sunt gentes43r. 1 In hymnis et confessionibus43r. 1 Disrumpam vincula populi mei52r. 1 Laudibilis positus, quam Dominus53r. 1 Numquid scis quare venio ad te?53r. 1 Angustiae mihi sunt undique

IV.2.2. Diferencias salmódicas

Ya se ha dicho anteriormente, que las abreviatu-ras que aparecen después de cada antífona desig-nan las diferencias finales de la salmodia, es decir, lamelodía con que acaba cada versículo del salmo. Sehabla entonces de tono y no de modo, entendiendopor tal la estructura musical que cada uno de los 8tonos tiene para salmodiar. Hacer esta indicaciónera imprescindible para el cantor, pues cada tono te-nía distintas variantes8, en función de la melodía dela antífona que precedía salmo. De esta forma, ca-da uno de los tonos podía cantarse de diferentes ma-neras, lo que introducía una gran variedad en una li-turgia que, desde el siglo VI, entonaba los 150salmos a lo largo de una semana9.

Mu1 no sigue un criterio único a la hora de enun-ciarlas, y así podemos encontrar Seuouae, Seaen oSeae. En todos los casos quiere decir saeculorum.Amen, últimas palabras de la doxología Gloria Patri,con la que se cerraba cada uno de los salmos.

En Mu1 aparecen representadas diferencias decada modo, exceptuado el II. Siguen predominandosobre los demás, los tonos I y VIII, seguidos del VII,el IV, el VI, el III y el V.

A la hora de denominar cada una de las diferen-cias se ha optado por utilizar la terminología usual,histórica y actual, que se corresponde con la nota-ción alfabética, donde cada uno de los grados de laescala recibe el nombre de una nota del alfabeto:a/la, b/si, c/do, d/re, e/mi, f/fa, g/sol.

Pero hay que advertir que, aunque Mu1 sigue ytransmite los comunes esquemas de las diferenciasen Europa, se aparta de los mismos introduciendosiempre pequeñas variantes, como más adelante severá.

Finalmente, veamos la expresión gráfica del con-junto de las diferencias, con sus porcentajes, antesde detallar cada una de ellas, introduciendo inclusosu esquema musical según Mu1, y su transcripción anotación cuadrada:

- Diferencias del modo I

1a:

7r. 2 A/M Exi cito in plateas50v. 2 A Vidi Dominum sedentem

MS. MUNÉBREGA I

255

8. M. HUGLO, M.: Les tonaires, op. cit, cap. III.

9. Recordemos que, en la época de mayor esplendor de Cluny, secantaban los 150 salmos en un día, para hacer posible la anhelada lausperennis.

1g16%

3a11%

3g2%

4e5%

5a2%

6f3%

7a7%

7d2%

8g34%

1a2%

1d*19%

1f7%

1a5%

1a32%

1g37%

1f15%

1d*41%

Page 114: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

1a3:

30v. 2 A Dominus dedit, Dominus abstulit

1f:

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum30v. 2 A Quare detraxistis sermonibus33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor43v. 1 A Creator omnium Deus49r. 2 A/B Erat quidam regulus

1d*:

4v. 1 A/B Homo quidam erat dives4v. 1 A Elevans autem oculos 5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros

11v. 1 A/M Mensuram bonam et confertam14r. 1 A/M Si offers munus tuum ad altare16r. 2 A/B Cum multa turba esset23v. 1 A/M Stans a longe publicanus30v. 1 A/M Considerate lilia agri 33r. 2 A/B Ibat Jesus in civitatem quae vocatur40r. 2 A/M Adaperiat Dominus cor vestrum43r. 2 A/M Dixit Dominus Jesus: quid est 43r. 2 A Congregati sunt inimici nostri43v. 2 A Lugebat autem Judas Israel54r. 1 A Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 A Qui coelorum contines thronos55v. 2 A/M Si tetigero fimbriam vestimenti

1g:

4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha

13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job37v. 1 A/B Interrogabat Jesus legisperitos37v. 2 A Omni tempore benedic Deum37v. 2 A Memor esto, fili, quoniam pauper43r. 2 A/B Dixi Dominus paralytico43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus43v. 1 A Elige tibi [ilegible]53v. 2 A Aspice, Domine, quia facta53v. 2 A Muro tuo inexpugnabili circuncinge55v. 2 A/B Dicebat enim intra se: si tetigero57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus

- Diferencias del modo III

3a1:

43v. 2 A Domine Deus omnium creator

LUIS PRENSA VILLEGAS

256

3b20%

3A120%

3G60%

Page 115: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

3b:

49r. 2 A/M Cognovit autem pater

3g:

4r. 2 A Regnavit Dominus praecinctus9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam

- Diferencias del modo IV

4e:

2r. 2 A Naturae genitor conserva3v. 1 A Rex sine fine manens4r. 2 A Sciamus omnes quia Dominus

37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo?

- Diferencias del modo V

5 a:

2r. 2 A Pectora nostra tibi tu4r. 2 A Benedicam te, Domine, in vita

- Diferencias del modo VI

6f:

2r. 2 A Tu populum humilem servasti9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

23v. 1 A/B Duo homines ascenderunt

- Diferencias del modo VII

7 a:

3v. 1 A Sponsus ut e thalamo processit5r. 1 A Planxit autem David planctum

22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 1 A Peto, Domine, ut de vinculo54r. 1 A Quomodo sedet sola desolata

7d:

MS. MUNÉBREGA I

257

7a75%

7d25%

Page 116: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

30v. 2 A Quantas habeo iniquitates 34r. 1 A/M Missus est Raphael angelus

- Diferencias del modo VIII

8g:

3v. 1 A Auxilium nobis, Salvator4r. 2 A Omnis creatura benedicat Dominum4r. 2 A Spiritus omnis laudet Dominum4v. 2 A Et ait Dominus ad Samuel4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 2 A Saul et Jonathas, amabiles5r. 2 A Rex autem David, cooperto5r. 2 A Dixit autem David ad Dominum5v. 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc5v. 1 A Dum tolleret Dominus Eliam5v. 1 A David sedens in cathedra

14r. 1 A/B Amen dico vobis: nisi abundaverit19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus22v. 2 A Dominus possedit me initio 26v. 1 A/M Fuit homo Job nomine

30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 2 A Scio quia omnia potes, et nulla38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum43v. 1 A Benedictus es, salvator patrum43v. 1 A Exaudiat Dominus orationes43v. 2 A Tua est potentia, tuum regnum,43v. 2 A Refulsit sol in clypeis aureis43v. 2 A Accingimini filii potentes44r. 1 A Judas Machabaeus et Jonathas46v. 2 A/B Dicite invitatis: Ecce prandium53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

De cuanto hasta aquí se ha dicho del mundo delos modos y de su aplicación en las distintas partesde la liturgia se infiere que algunas de las sonorida-des medievales producían una mayor atracción en elchantre, y por eso eran utilizadas con más frecuen-cia. Otras, por el contrario, eran esquivadas y, por lomismo, aparecen en menor medida. Pero es éstauna cuestión que, de un gran interés, trasciende alpropósito de esta tesis, por cuanto se adentra en elmundo de la etnomusicología y en las relaciones en-tre música litúrgica y tradicional10.

Nosotros, por nuestro lado, nos limitamos a apor-tar los datos que se desprenden del manuscrito mu-nebreguense.

LUIS PRENSA VILLEGAS

10. Esta apasionante, y poco estudiada, vertiente ha sido tratadacon rigor por I. FERNÁNDEZ DE LA CUESTA: Lo efímero y lo perma-nente en la música tradicional, en Música. Revista del Real Conservato-rio Superior de Música, n. 2, Madrid, 1995, pp. 73-101. Antes que él lohabían hecho también M. HUGLO: Tradition orale et tradition écritedans la transmission des mélodies grégoriennes, en Studien zur traditionin der musik, K. Von Fischer zum 60. Geburstag, München, 1973, pp.31-42; y J. VIRET: La tradition orale dans le chant grégorien, en Cahiersdes musiques traditionnelles, I, 1988, pp. 46-61.

258

Page 117: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CAPÍTULO V

EL CÓDICE Y OTROS CÓDICES

Page 118: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 119: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

V1. EL CÓDICE Mu1 Y OTROS CÓDICES

la hora de hacer el estudio comparati-vo del Mu1 era obligado acudir a unode los trabajos más importantes reali-zados en los últimos tiempos, general-mente aceptado por los investigado-res de música medieval: el CorpusAntiphonalium Officii, resultado delarguísimos años de trabajo del mon-

je solesmense Dom Hesbert, recogido en los 6 volú-menes, y conocido universalmente como CAO. Enlos volúmenes 3 y 4 se publican extensamente lasantífonas y los responsorios contenidos en los 12 an-tifonarios elegidos como más representativos, de losque ya se ha hablado.

Damos por buenos los resultados alcanzados porDom Hesbert, aunque su método1 haya sido cuestio-nado en alguno de los puntos. Su ingente labor decomparación nos permitirá descubrir en Mu1 la per-vivencia de muchos elementos –contaminados o no–de las liturgias de siglos pasados.

Para entender las posibles divergencias y, en sucaso, concordancias, hay que recordar que en latrasmisión de los códices, se dan dos supuestos:

- Transmisión “mecánica”: las faltas respecto delarquetipo se deben a la falta de atención del copis-ta. Estas faltas no rompen la continuidad en la evo-lución del texto, y son precisamente las más cerca-nas del arquetipo.

- Transmisión “anormal” –llena de anomalías–:las faltas son voluntarias, y rompen la continuidad.

Sabemos que en la crítica textual, se considera“normal” la transmisión de un texto cuando es me-cánica, realizada por copistas que trabajan indepen-dientemente y sus faltas son sólo las motivadas porla falta de atención o el cansancio. Y esta transmi-sión es “anormal” cuando los copistas se permitenmodificaciones intencionadas, y se ponen de acuer-do entre sí a la hora de elegir las piezas2.

En el caso que nos afecta –el manuscrito Mu1– esposible que la transmisión del texto haya sido mecá-nica en lo que se refiere a la elección de los textosde las piezas. Pero seguramente no se ha seguido elmismo criterio a la hora elegir las piezas y, sobre to-do, su orden en el Oficio. Por lo general, la eleccióny el orden de los responsorios era algo local, y de-pendía a veces del deseo del chantre, del maestrodel taller de copia, del superior de la comunidad mo-nástica o regular. Lo veremos en la comparación en-tre Mu1 y el manuscrito del monasterio de El Pueyo,y el Breviarium monasticum de Huesca. Lo cierto esque la cercanía geográfica hace que este tipo demodificaciones o contaminaciones se extienda conmayor facilidad. Y no es raro encontrar más concor-dancias –correctas o previamente contaminadas–entre manuscritos procedentes de iglesias cercanas,que entre los más alejados.

ero antes de entrar a detallar la pervivenciade cada uno de los códices del CAO en Mu1,es conveniente ofrecer, en forma de tabla,

una visión global de todos ellos, en sus elementosmás importantes, las partes musicadas –antífonas,

1. Dom J. FROGER: La méthode de Dom Hesbert dans le volumeVI du CAO, en Études Grégoriennes, XVIII. Solesmes, 1979, pp. 98-143. 2. Vid. FROGER: op. cit., p. 125.

261

Page 120: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

salmos, responsorios, himnos y versículos–, pues delas lecturas ya se ha hablado en el capítulo IV.1.6. Elorden de las casillas es el siguiente: folio, columna,festum, oficio, forma litúrgico-musical, incipit, núme-ro asignado en el CAO, códices en el que aparece lapieza en cuestión, modo y diferencia salmódica.

Cuando en dicha tabla no aparece la asignaciónde modo o diferencia, es por distintos –y obvios– mo-tivos: porque hay laguna, y entonces no se han es-crito dichas indicaciones (attendite a falsis prophetis,fol. 17v. 2); o porque la tinta y el propio pergaminoestán en mal estado, y su lectura es imposible.

En cuanto al gráfico que precede a la tabla, re-fleja bien el porcentaje de elementos musicales –seexcluyen, por tanto, lecturas, homilías y oraciones–que Mu1 “toma” de cada uno de los 12 códices. El

manuscrito que más representado aparece en Mu1es V, y el que menos, G. Le siguen, de mayor a me-nor, F, L, R, H, D, C, E, M, B y S.

LUIS PRENSA VILLEGAS

262

C G B E M V H R D F S L

SIGLAS DE LA SIGUIENTE TABLA: Fol=folio; C=columna; Festum=día de la semana; Of=hora de la liturgia; G= forma litúrgi-co musical; Incipit= íncipit textual; CAO= número asignado en el CAO; C, G, B...= distintos códices del CAO; Mo=mo-do musical; Di=diferencia salmódica.

Fol C Festum Of G Incipit CAO C G B E M V H R D F S L Mo Di

1v 1 M R . . . et unxit me unctione 6430 C B E M V H R D F S L I1v 2 M R Dominus qui eripuit me de ore 6524 C B E M V H R D F S L VIII2r 1 M R Ego te tuli de domo patris 6636 C B E M V H R D F S L I2r 2 A Naturae genitor conserva 3855 E IV 4e2r 2 A Pectora nostra tibi tu 4259 E V 5ª2r 2 A Tu populum humilem servasti 5215 E VI 6f2r 2 V Media nocte surgebam* 8136 M H2v 1 M R Percussit Saul mille et David 7379 C F L I3r 1 M R Planxit autem David planctum 7389 E V R L VII3r 2 M R Montes Gelboe, nec ros 7176 C B E M V H R D F S L VIII3v 1 A Sponsus ut e thalamo processit 5011 E VII 7a3v 1 A Auxilium nobis, Salvator 1537 E VIII 8g3v 1 A Rex sine fine manens 4657 E I 4e3v 1 V Exaltare Domine in virtute* 8061 E3v 2 R Doleo super te, frater mi Jonatha 6487 E V D L VII4r 1 M R Factum est dum tolleret Dominus 6713 C B E M V H R D F S L I4r 1 M R Dixit autem David ad Gat 6467 F VII4r 2 A Regnavit Dominus praecinctus 4599 E V III 3g4r 2 A Sciamus omnes quia Dominus 4827 E V IV 4e4r 2 A Benedicam te, Domine, in vita 1688 V L V 5a4r 2 A Omnis creatura benedicat Dominum 4118 V VIII 8g4r 2 A Spiritus omnis laudet Dominum 5001 V L VIII 8g4r 2 H Ecce jam noctis tenuatur 8297 S4v 1 V Dominus regnavit* 8034 C V S 4v 1

L A/B Homo quidam erat dives 3133 B M V H R F S I 1d*4v 1 A Te Deum Patrem* 5117 B M R D F S

Page 121: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol C Festum Of G Incipit CAO C G B E M V H R D F S L Mo Di

4v 1 A Deus caritas* 2167 C V H R4v 1 A Sede a dextris meis* 4853 B H S L4v 1 L H Lucis Creator optime* 8337 S L4v 1 V Dirigatur Domine oratio* 8018 E H R D S4v 1 A/M Elevans autem oculos 2632 B R I 1d*4v 2 V A/M Benedicta sit sancta Trinitas 1708 H L4v 2 A Cognoverunt omnes a Dan 1849 C B E M V H R D F S L I 1g4v 2 A Et ait Dominus ad Samuel VIII 8g4v 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4368 C B E M V H R D F S L VIII 8g4v 2 A Nonne iste est David 3948 C B E M V H R D F S L VIII 8g4v 2 A Iratus rex Saul dixit 3411 C B E M V H R F S L VIII 8g5r 1 A Quis enim in omnibus sicut David 4546 C E M V H R F S L I 1g5r 1 A Planxit autem David planctum 4298 F VII 7a5r 1 A Montes Gelboe, nec ros 3807 E M V D F S L I 1d*5r 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha 2321 B E M V R D F S L I 1g5r 2 A Saul et Jonathas, amabiles 4820 E M F VIII 8g5r 2 A Rex autem David, cooperto 4650 C B E M V H R D F S VIII 8g5r 2 A Dixit autem David ad Dominum VIII 8g5v 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc 5280 B E M V H R VIII 8g5v 1 A Dum tolleret Dominus Eliam 2471 F VIII 8g5v 1 A David sedens in cathedra VIII 8g7r 2 L A/B Homo quidam fecit cenam 3133bis C B M V H R D F S L III 3g7r 2 V A/M Exi cito in plateas 2785 C B M V H R D F S L I 1ª9v 2 L A/B Quis ex vobis homo qui habet 4549 C B M V H R F S L I 3g9v 2 V A/M Quae mulier habens drachmas 4426 C B M V H R F S L VI 6f

11v 1 L A/B Estote ergo misericordes 2682 C B M V H R D F S L I 1f11v 1 V A/M Mensuram bonam et confertam 3745 C V R S I 1d*13v 1 L A/B Ascendens Jesus in navim 1488 C B M V H R D F L I 1*d13v 1 V A/M Praeceptor, per totam noctem 4356 C B M V H R D F S L I 1g14r 1 L A/B Amen dico vobis: nisi abundaverit 1379 B M D F VIII 8g14r 1 V A/M Si offers munus tuum ad altare 4903 C B M V I 1d*

[Dom.VII]16r 2 L A/B Cum multa turba esset 2475 M F L I 1d*16v 1 V A/M Misereor super turbam 3770 C B M V H R D F S VII 7a17v 2 A Attendite a falsis prophetis 1511 C B M V H R D F S

[Dom. IX]19v 1 M R Girum celi circuivi* 6793 C B E M V H R D F S L19v 1 H O lux Beata Trinitas* 8358 S L19v 1 v Vespertina oratio ascendat* 8240 E H R D S L19v 1 V A/M Omnis sapientia a Domino 4153 C B E V H R D F S L VIII 8g

[Dom. X]20r 2 M R In principio Deus ante quam 6924 C B E M V H R D F S L I20v 1 M R Gyrum coeli circuivi sola 6793 C B E M V H R D F S L VI20v 2 M R Emitte, Domine, sapientiam 6657 C B E M V H R D F S L I21r 1 M R Da mihi, Domine, sedium 6387 C B E M V H R D F S L I21r 2 M R Super salutem et omnem 7727 C B E M V H R D F S L III21v 1 M R Initium sapientiae timor Domini 6967 C B E M V H R D F S L II21v 2 M R Verbum iniquum et dolosum 7841 C B E M V H R D F S L I21v 2 M R Domine Pater et Deus vitae 6503 C B E M V H R D F S L V22v 2 L A/B Cum appropinquaret Dominus 1975 B M H R D F S L22v 2 V A/M Scriptum est enim quia domus 4836 C G B E M V H R D F S L VIII 8g

MS. MUNÉBREGA I

263

Page 122: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol C Festum Of G Incipit CAO C G B E M V H R D F S L Mo Di

22v 2 A Ego in altissimis habitavi 2576 C B E V H R D F S L VIII 8c22v 2 A Sapientia aedificavit sibi domum 4810 C B E M V H R D F S VII 7a22v 2 A Dominus possedit me initio 2418 C B E M V H R D F S L VIII 8g23v 1 L A/B Duo homines ascenderunt 2483 V F L VI 6f23v 1 V A/M Stans a longe publicanus 5013 C B M V H R D F S L I 1d*24r 2 [Dom. XII]25r 2 [Dom. XIII]26v 1 M R Antequam comedam* 610626v 1 V A/M Fuit homo Job nomine VIII 8g27v 1 M R [Si] bona II28r 1 M R Antequam comedam suspiro 6106 C G B E M V H R D F S L VII28r 2 M R Quare detraxistis sermonibus 7463 C B E M V H R D F S L I28v 1 M R Induta est caro mea putredine 6956 C G B E M V H R D F S L VIII28v 2 M R Memento mei, Deus, quia ventus 7143 C G B E M V H R D F S L II29r 1 M R Paucitas dierum meorum finitur 7367 C G B E M V H R D F S L VI29r 1 M R Ne abscondas me, Domine 7202 C G B E M V H R D F S L I29v 1 M R Quis mihi tribuat ut in infernum 7501 C G B E V H R D F L VIII30r 1 M R Nocte os meum perforatur doloribus 7217 C G B E M V H R D F S L IV30r 1 M R Numquid Dominus supplantat 7244 C G E V H R D F S L IV30r 1 M R Scio, Domine, quia morti me 7629 C G B E V H D F L VIII30r 2 M R Adesto dolori meo, Deus 6035 B E V H R D F S L VIII30r 2 M R Nonne cognoscit Deus vias meas 7235 B V H D I30v 1 M R Desiderium meum, Omnipotens 6413 B V H D V30v 1 M R Utinam appenderentur peccata 7813 C G B E M V H R D F S IV30v 1 L A/B Nolite solliciti esse, dicentes 3895 C B M V H R D F S L VIII 8g30v 1 V A/M Considerate lilia agri 1893 C B M V H R L I 1d*30v 2 A Cum audisset Job nuntiorum 1980 C G B E M V H R D F S L I 1f30v 2 A In omnibus his non peccavit Job 3263 C G B E M H R D F L I 1g30v 2 A Dominus dedit, Dominus abstulit 2403 E F I 1a330v 2 A Scio quia omnia potes, et nulla 4832 V VIII 8g30v 2 A Quantas habeo iniquitates 4445 C E H R D F VII 7d30v 2 A Quare detraxistis sermonibus 4448 E F S I 1f31 2 [Dom. XVI]

33r 2 L A/B Ibat Jesus in civitatem quae vocatur 3157 C B M I 1d*33r 2 V A/M Accepit autem omnis timor 1216 C G B E M H R D F S I 1f34r 1 M R Omni tempore benedic*

[Dom. XVII]34r 1 V A/M Missus est Raphael angelus VII 7d34v 1 M R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 7381 C G B E M V H R D F S L I34v 2 M R Omni tempore benedic Deum 7317 C G B E M V H R D F S L VIII35r 1 M R Memor esto, fili, quoniam pauperem 7145 C G B E M V H R D F S L VII35r 2 M R Sufficiebat nobis paupertas nostra 7717 C G B E M V H R D F S L IV35v 1 M R Benedicite Deum coeli 6241 C G B E M V H R D F S L I35v 2 M R Tempus est ut revertar ad eum 7759 C G B E M V H R D F S L II36r 1 M R Tribulationes civitatum audivimus 7779 C G B E M V H R D F S L VII36r 2 M R Nos alium Deum nescimus 7237 C G B E M V H R D F S L II36v 1 M R Domine Deus, qui conteris bella 6492 C G B E M V H R D F S L II36v 2 M R Dominator Domine coelorum 6488 C G B E M V H R D F S L II36v 2 M R Vos qui in turribus estis 7913 C G B E M V H R D F L II36v 2 M R Laudate Dominum Deum nostrum 7078 C G B E V H R D F L II

LUIS PRENSA VILLEGAS

264

Page 123: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol C Festum Of G Incipit CAO C G B E M V H R D F S L Mo Di

37r 1 M R Benedixit te Dominus in virtute 6253 C G B E V H R D F L I37r 1 M R Adonai, Domine Deus magne 6043 C G B E M V H R D F S L III37r 1 M R Domine, Rex omnipotens, in ditione 6511 C G B E M V H R D F S L II37r 2 M R Miserere, Domine, populo tuo 7159 C H R D L II37r 2 M R Da nobis, Domine, locum 6389 C G E H R L II37r 2 M R Spem in alium numquam habui 7684 C G B E M V H R D F L II37r 2 M R Conforta me, Rex, sanctorum 6319 C G B E M V H R D F L II37v 1 M R Memento mei Deus in bonum 7142 C G E V H R D F L II37v 1 L A/B Interrogabat Jesus legisperitos 2292 D I 1g37v 1 V A/M Cum invitatus fueris ad nuptias 2055 C B M V H R D F S L VII 7a37v 1 A Peto, Domine, ut de vinculo VII 7a37v 2 A Ne reminiscaris, Domine 3861 C G B E M V H R D F S L IV 4e37v 2 A Omni tempore benedic Deum 4135 E L I 1g37v 2 A Memor esto, fili, quoniam pauper 3738 C E V H R L I 1g37v 2 A Justus es, Domine, et omnia ??? I 1a337v 2 A Dominator Domine, Rex 2322 E L I38r 2 L A/B Magister, quod est mandatum 3659 C B M V H R D F S VIII 8g38r 2 V A/M Quid vobis videtur de Christo? 4533 C B M H R D F S IV 4e

[Dom. XIX]40r 2 M R Exaudiat Domine orationes*40r 2 V A/M Adaperiat Dominus cor vestrum 1257 C L I 1d*40r 2 H Nocte surgentes vigi* 8349 S40v 1 M R Adaperiat Dominus cor vestrum 6028 C G B E M V H R D F S L III41r 1 M R Exaudiat Dominus orationes 6687 C G B E M V H R D F S L II41r 2 M R Congregati sunt inimici nostri 6326 C G B E M V H R D F S L I41v 1 M R Impetum inimicorum ne timueritis 6886 C G B E M V H R D F S L II41v 1 M R Congregate sunt gentes 6324 C G B E M V H R D F S L VIII42r 1 M R Tua est potentia, tuum regnum 7793 C G B E M V H R D F S L II42r 2 M R Efulsit sol in clypeis aureis 7518 C G B E M V H R D F S L II42v 1 M R Dixit Judas Simoni fratri suo 6478 C G B E M V H R D F S L VII42v 2 M R Ornaverunt faciem templi VII43r 1 M R In hymnis et confessionibus 6905 C G B E M V H R D F S L VIII43r 1 M R Hic est fratrum amator 6824 C G B E M V H R D F S L VII43r 1 M R Tu Domine universorum 7786 C G E M V H R D F S L II43r 1 M R Disrumpam vincula populi mei 6461 G E M V H R D F S L VIII43r 1 M R Aperi coelos tuos, Domine 6109 C B E M V H R D F S L II43r 2 L A/B Dixi Dominus paralytico 2288 C B M V H R D F S L I 1g43r 2 V A/M Dixit Dominus Jesus: quid est 1313 C F I 1d*43r 2 A Congregati sunt inimici nostri I 1d*43v 1 A Benedictus es, salvator patrum VIII 8g43v 1 A Da pacem, Domine, in diebus 2090 G B E H R D F L I 1g43v 1 A Exaudiat Dominus orationes 2772 D L VIII 8g43v 1 A Creator omnium Deus I 1f43v 1 A Elige tibi [Ilegible] I 1g43v 2 A Tua est potentia, tuum regnum 5224 C E M V D F L VIII 8g43v 2 A Lugebat autem Judas Israel 3643 C G V I 1d*43v 2 A Domine Deus omnium creator III 3a143v 2 A Refulsit sol in clypeis aureis 4590 E M V L VIII 8g43v 2 A Accingimini filii potentes 1228 E M V F VIII 8g44r 1 A Judas Machabaeus et Jonathas 3512 E V VIII 8g45r 1 [Dom. XX]

MS. MUNÉBREGA I

265

Page 124: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Fol C Festum Of G Incipit CAO C G B E M V H R D F S L Mo Di

46v 2 L A/B Dicite invitatis: Ecce prandium 2202 C B M V H R D F S VIII 8g46v 2 V A/M Nuptiae quidem paratae sunt 3980 B M V H R D F I 1a349r 2 L A/B Erat quidam regulus 2661 C B V H R D F S L I 1f49r 2 V A/M Cognovit autem pater 1850 C M V H R D F S III 3b50v 2 R Aspice, Domine*50v 2 A Vidi Dominum sedentem 5404 C G B E M V H R D F S L I 1ª50v 2 H Primo dierum omnium* 8373 S L50v 2 A Novit Dominus* 3965/651v 1 M R Aspice, Domine, de sede 6126 C G B E M V H R D F S L I51v 2 M R Aspice, Domine, quia facta 6127 C G B E M V H R D F S L I52r 1 M R Laudibilis positus, quam Dominus 7077 C G B E M V H R D F S L VIII52r 2 M R Redemit Dominus populum 7515 C G B E M V H R D F S L III52v 1 M R Docebo te quae ventura sunt 6482 C E M V H R D F L VII53r 1 M R Numquid scis quare venio ad te? 7245 C B V H R D F L VIII53r 1 M R Angustiae mihi sunt undique 6099 C G B E M V H R D F S L VIII53r 1 M R Misit Dominus angelum suum 7164 C G B E M V H R D F S L V53r 2 M R A facie furoris tui, Deus 6003 C G B E M V H R D F S L II53r 2 M R Fluctus tui super me transierunt 6738 G B M V H R D F S L VII53r 2 M R Indicabo tibi, homo, quid sit 6954 G B E M V H R D F S L V53v 1 M R Civitatem istam tu circunda 6291 G B E M V H R D F S L II53v 1 M R Genti peccatrici, populo pleno 6768 G B E M V H R D F S L V53v 1 M R Qui coelorum contines thronos 7471 G B E M V H R D F S L II53v 2 L A/B Dixit autem Dominus servo 2274 C B M V H R D F S L VIII 8g53v 2 V A/M Serve nequam, omne debitum 4873 C B M V H R D F S L VIII 8g53v 2 A Aspice, Domine, quia facta 1497 G E F S L I 1g53v 2 A Muro tuo inexpugnabili circuncinge 3844 C G D F L I 1g54r 1 A Sustinuimus pacem et non venit 5093 B E M H R I 1d*54r 1 A Quomodo sedet sola desolata VII 7a54r 1 A Super muros tuos, Jerusalem 5059 G B V H R S L I 1d*54r 1 A Qui coelorum contines thronos 4460 C G B E M V H R D F S L I 1d*55v 2 L A/B Dicebat enim intra se: si tetigero 2187 C M V R D L I 1g55v 2 V A/M Si tetigero fimbriam vestimenti 4914 C M R F I 1d*56v 1 [Dom. XXV]57v 1 L A/B Cum sublevasset oculos Jesus 2036 C G B E M V H R D F S L I 1g57v 2 V A/M Cum vidissent turbae signum 2049 C G E R D F S VIII 8g

LUIS PRENSA VILLEGAS

266

Mu1 se confirma así como una especie de mo-saico del conjunto de tradiciones litúrgico-musicaleseuropeas, tal como nos ofrece la presente tabla. Enella se observan las concordancias y las divergenciasexistentes entre los distintos códices del CAO y elmanuscrito de Munébrega. Pero ¿y las “ausencias”?¿Qué decir de aquellas piezas que aparecen en Mu1y, por el contrario, no existen en los códices reseña-dos en el CAO? En teoría, estas obras son las más in-teresantes, desde todos los puntos de vista: por sunovedad, si es que la hay en absoluto; porque supo-

nen una aportación más al mundo de las formas li-túrgico-musicales conocidas hasta el momento; por-que son las señas de identidad más importantes delmanuscrito; porque son, quizá, la aportación “másaragonesa”.

Lo cierto es que las aportaciones más novedosasdel manuscrito munebreguense son 11 antífonas, 2antífona para el Magnificat, y 1 responsorio, canti-dad proporcionalmente pequeña, pero en modo al-guno desdeñable:

Page 125: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Antífonas:

4v Et ait Dominus ad Samuel5v David sedens in cathedra5r Dixit autem David ad Dominum

37v Peto, Domine, ut de vinculo37v Justus es, Domine, et omnia43v Benedictus es, salvator patrum43r Congregati sunt inimici nostri43v Domine Deus omnium creator43v Creator omnium Deus 43v Elige tibi54r Quomodo sedet sola desolata

Antífonas para el Magnificat:

26v Fuit homo Job nomine34r Missus est Raphael angelus

Responsorio:

42v Ornaverunt faciem templi.

A continuación, en el capítulo V.2., veremos dequé manera se concretan estos préstamos entre có-dices, en cada uno de sus elementos.

MS. MUNÉBREGA I

267

Page 126: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

V.2. Mu1 Y LOS CÓDICES EUROPEOS

uestro propósito, al comparar Mu1 conlos 12 manuscritos europeos, no es otroque demostrar la realidad que aparecepalpable en el análisis y que queda per-fectamente reflejada en el gráfico. Mu1,

como la mayoría de los códices contemporáneos, yanteriores, contiene elementos de diversa proceden-cia, residuos todos ellos del probable arquetipo,fuente y origen de los demás.

En realidad, no deja de ser sorprendente el hechode encontrar en geografías tan dispersas como Es-paña, Alemania, Italia o Francia, un mismo reperto-rio, unas mismas estructuras y unas mismas formascon unos esquemas musicales muy parecidos, porno decir idénticos1. La difusión del arquetipo, en unprimer lugar por tradición oral, derivó en la incultu-ración del mismo en regiones y culturas que supie-ron y quisieron hacer aportaciones al legado recibi-do. La aplicación del repertorio en las iglesiaslocales, donde había cantores y maestros de música,produjo de manera natural la modificación de algu-nos de sus componentes literarios y musicales. Ya seha dicho que estas modificaciones pueden estar ori-ginadas por deseo expreso del músico -potenciar al-gunas cuerdas de la melodías-, o involuntarias2. Encualquiera de los casos, la realidad de los códicesnos muestra que, desde el arquetipo, los copistashan añadido elementos, han suprimido otros, y nopocas veces han modificado lo existente. En esa lí-nea mostramos, a continuación, todo lo que Mu1 hatomado de cada uno de los 12 códices del CAO, delos que antes se hace una breve descripción.

V.2.1. Mu1 y los manuscritos de cursus catedralicio

V.2.1.1. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Com-piègne (C)

l códice 17.436 del fondo latino de la Bi-bliothèque National de París es un hermosomanuscrito de 107 folios de 190 x 320 mm,

que contiene el texto sin notación del Antifonario dela misa y del Antifonario del oficio. El manuscritoproviene de la abadía de Saint-Corneille de Com-piègne, como dice el ex libris del siglo XVII que sepuede ver al comienzo del primer folio. Es un libro delujo con títulos e iniciales de oro. Se trata de un libroescrito en la segunda mitad del siglo IX, entre losaños 860 y 880.

En el manuscrito se va combinando el temporal yel santoral, y al final aparecen las series de invitato-rios, las antífonas del Benedictus y Magnificat, antí-fonas aleluyáticas, antífonas evangélicas para des-pués de Pentecostés, y una serie de responsoriosbreves. Coincide en esto, como se ve, con el manus-crito Mu1. Y así se presentan todas las coincidenciasentre ambos.

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me 2r. 1 R Ego te tuli de domo patris3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4v. 1 V Dominus regnavit*4v. 1 A Deus caritas*4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan

LUIS PRENSA VILLEGAS

268

1. Ante este hecho, los hombres del medievo atribuyeron a San Gre-gorio Magno la creación del repertorio “gregoriano”, al dictado del Es-píritu Santo. La iconografía así lo presenta insistentemente, aunque larealidad sea muy distinta.

2. J. ANDRIEU: Explication psychologique des fautes de copiste, enRevue des Études latines, 28, 1950, pp. 279-292.

C G B E M V

Page 127: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2A Nonne iste est David

4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David 5r. 2 A Rex autem David, cooperto 7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet 9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 11v. 1 A/M Mensuram bonam et confertam13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim 13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem 14r. 1 A/M Si offers munus tuum ad altare16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis 19v.1 R Girum celi circuivi*

19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino 19v. 2 I Iubilemus Deo salutari nostro20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor 21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 22r. 1 R Domine Pater et Deus vitae 22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos27v. 2 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat 30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me 30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 1 A/M Considerate lilia agri 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum

30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job 30v. 2 A Quantas habeo iniquitates 33r. 2 A/B Ibat Jesus in civitatem quae vocatur33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem.35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum 36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute tua37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione 37r. 2 R Miserere, Domine, populo tuo37r. 2 R Da nobis, Domine, locum 37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine37v. 2 A Memor esto, fili, quoniam pauper 38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum 38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo? 40r. 2 A/M Adaperiat Dominus cor vestrum 40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo43r. 1 R Ornaverunt faciem templi 43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralítico43r. 2 A/M Dixit Dominus Jesus43v. 1 A Creator omnium Deus 43v. 2 A Tua est potentia, tuum regnum43v. 2 A Lugebat autem Judas Israel

MS. MUNÉBREGA I

269

Page 128: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

46v. 2 A/B Dicite invitatis: Ecce prandium 49r. 2 A/B Erat quidam regulus 49r. 2 A/M Cognovit autem pater50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 51v. 1 R Aspice, Domine, de sede51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum suum 52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt 53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te? 53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum 53v. 2 A Muro tuo inexpugnabili circumcinge 54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 55v. 2 A/B Dicebat enim intra se: si tetigero55v. 2 A/M Si tetigero fimbriam vestimenti57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus 57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

V.2.1.2. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Dur-ham (G)

l manuscrito B. III. 11 de la Catedral de Dur-ham (Inglaterra) es un Antifonario del sigloXI cuyo origen exacto es difícil precisar, pero

cuya notación neumática indica el norte de Francia.Por eso ha recibido el nombre de Gallicanus.

En su estado actual, el manuscrito tiene 159 fo-lios de 240 x 315 mm, y está compuesto de ele-mentos un poco dispares: dos colecciones de homi-lías, san Gregorio, y mezclas. El Antifonario, notadoa razón de 36 líneas por página, comienza sólo en elfolio 136, y en la actualidad sólo ocupa 24 folios,hasta el folio 159, pues el resto ha desaparecido.

La principal característica de este Antifonario esque el temporal y el santoral están claramente sepa-rados. Como veremos a continuación, Mu1 coincideen la mayoría de los elementos con el material quepresenta este antifonario.

19v. 2 I Iubilemus Deo salutari nostro22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos.27v. 2 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28v. 1 R Induta est caro mea putredine 28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat 30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me 30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione 37r. 2 R Da nobis, Domine, locum 37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo43r. 1 R Ornaverunt faciem templi43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator

LUIS PRENSA VILLEGAS

270

Page 129: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus43v. 2 A Lugebat autem Judas Israel50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 I Quadraginta annis proximus 51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum 53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus

53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno 53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A Aspice, Domine, quia facta 53v. 2 A Muro tuo inexpugnabili circumcinge54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus 57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

V.2.1.3. El manuscrito Mu1 y el antifonario deBamberg (B)

l códice lit. 23 de la Staatliche Bibliothek deBamberg (Alemania) es un antifonario de fi-nales del siglo XII, en notación neumática

germánica de tipo sangalés. Consta de 160 folios,de 140 x 207 mm, de los que la mayor parte, hastael folio 159r, constituye el Antifonario propiamentedicho, notado a razón de 20 líneas por página; lastres últimas páginas, desde el folio 159v hasta el160v, contienen un tonale, es decir una tabla de an-tífonas por modos, con las diferencias.

Éstas son, en definitiva, las concordancias entreMu1 y el antifonario de Bamberg:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore2r. 1 R Ego te tuli de domo patris

3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4v. 1 A Te Deum Patrem*4v. 1 A Sede a dextris meis*4v. 1 A Elevans autem oculos4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo4v. 2 A Nonne iste est David4v.2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 A Rex autem David, cooperto5v. 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam7r. 2 A/M Exi cito in plateas9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem14r. 1 A/B Amen dico vobis: nisi abundaverit14r. 1 A/M Si offers munus tuum ad altare16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis19v. 1 R Girum celi circuivi.*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino20r. 2 R In principio Deus ante quam20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium21r. 2 R Super salutem et omnem21v. 1 R Initium sapientiae timorDomini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio23v. 1 A/M Stans a longe publicanus26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos.27v. 2 R [Si] bona28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus

MS. MUNÉBREGA I

271

Page 130: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30r. 2 R Nonne cognoscit Deus vias meas30v. 1 R Desiderium meum, Omnipotens30v. 1 R Utinam appenderentur peccata30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 1 A/M Considerate lilia agri30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job33r. 2 A/B Ibat Jesus in civitatem quae vocatur33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo?40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo43r. 1 R In hymnis et confessionibus43r. 1 R Hic est fratrum amator43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus46v. 2 A/B Dicite invitatis: Ecce prandium46v. 2 A/M Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 A/B Erat quidam regulus

50v. 2 R Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem50v. 2 I Quadraginta annis proximus51v. 1 R Aspice, Domine, de sede51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus52r. 2 R Redemit Dominus populum53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te?53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Mjsit Dominus angelum suum53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno53v. 1 R Qui coelorum contines thronos53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum54r. 1 A Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 A Qui coelorum contines thronos57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus

V.2.1.4. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Ivrea (E)

l manuscrito 106 de la Catedral de Ivrea (Ita-lia) es un Antifonario del siglo XI procedentede la misma ciudad de Ivrea. Tiene 81 folios

de 260 x 400 mm, notados en dos columnas a razónde 34 líneas por página, en un tipo de neumas muycaracterísticos de la región y que, por muchos de sustrazos, recuerda la notación neumática del oeste deFrancia. Como la mayor parte de los manuscritos, elAntifonario de Ivrea presenta el temporal y el santo-ral combinados.

Como se sabe, Mu1, a diferencia de Ivrea, sóloofrece el temporal, pero con todas las coincidenciasque se detallan a continuación:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore 2r. 1 R Ego te tuli de domo patris 2r. 2 A Naturae genitor conserva 2r. 2 A Pectora nostra tibi tu

LUIS PRENSA VILLEGAS

272

Page 131: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

2r. 2 A Tu populum humilem servasti3r. 1 R Planxit autem David planctum3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 3v. 1 A Sponsus ut e thalamo processit3v. 1 A Auxilium nobis, Salvator 3v. 1 A Rex sine fine manens3v. 1 V Exaltare Domine in virtute*3v. 2 R Doleo super te, frater mi Jonathan4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4r. 2 A Regnavit Dominus praecinctus 4r. 2 A Sciamus omnes quia Dominus 4v. 1 V Dirigatur Domine oratio*4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David 5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros 5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 A Saul et Jonathas, amabiles 5r. 2 A Rex autem David, cooperto 5v. 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc

19v. 1 R Girum celi circuivi sola19v. 1 V Vespertina oratio ascendat*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino 19v. 2 I Iubilemus Deo salutari 20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini 21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 21v. 2 R Domine Pater et Deus vitae 22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio 27v. 2 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat

30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me 30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job30v. 2 A Dominus dedit, Dominus abstulit30v. 2 A Quantas habeo iniquitates 30v. 2 A Quare detraxistis sermonibus33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione37r. 2 R Da nobis, Domine, locum 37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine37v. 2 A Omni tempore benedic Deum37v. 2 A Memor esto, fili, quoniam pauper 37v. 2 A Dominator Domine, Rex 40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 R Ornaverunt faciem templi 43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus43v. 1 A Creator omnium Deus

MS. MUNÉBREGA I

273

Page 132: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

43v. 2 A Tua est potentia, tuum regnum43v. 2 A Refulsit sol in clypeis aureis43v. 2 A Accingimini filii potentes44r. 1 A Judas Machabaeus et Jonathas 50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem50v. 2 I Quadraginta annis proximus51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus52r. 2 R Redemit Dominus populum52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Indicabo tibi, homo quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A Aspice, Domine, quia facta 54r. 1 A Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

V.2.1.5. El manuscrito Mu1 y el antifonario deMonza (M)

l códice c. 12.75 de la Catedral de Monza(Italia), del siglo XI, tiene en la actualidad251 folios de 170 x 240 mm, a razón de 16

líneas por página. El Antifonario del oficio empiezaen el folio 95v y llega hasta el 251, y va precedidode un Antifonario de la Misa, con un kyriale tropado,un tonario y una serie de salmos para el invitatorio.Su notación musical es parecida a la sangalesa, conuso de letras significativas.

Mu1, al igual que el antifonario de Monza, tam-bién ofrece, al final del manuscrito, una serie de sal-mos para el invitatorio, de los que sólo se conservauna parte por la desaparición de folios. En cualquiercaso, éstas son las concordancias:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore

2r. 1 R Ego te tuli de domo patris2r. 2 V Media nocte surgebam*3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4v. 1 A/B Homo quidam erat dives 4v. 1 A Te Deum Patrem*4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit 5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros 5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha 5r. 2 A Saul et Jonathas, amabiles 5r. 2 A Rex autem David, cooperto 5v. 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc 7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet 9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim 13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem14r. 1 A/B Amen dico vobis: nisi abundaverit 14r. 1 A/M Si offers munus tuum ad altare16r. 2 A/B Cum multa turba esset 16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis 19v. 1 R Girum celi circuivi*20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 22r. 1 R Domine Pater et Deus vitae 22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus 22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio23v. 1 A/M Stans a longe publicanus26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos27v. 2 R [Si] bona28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus

LUIS PRENSA VILLEGAS

274

Page 133: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur29r. 1 R Ne abscondas me, Domine30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 1 A/M Considerate lilia agri 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job 33r. 2 A/B Ibat Jesus in civitatem quae vocatur33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella 36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum 38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo? 40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 R Ornaverunt faciem templi 43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei 43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico43v. 1 A Creator omnium Deus 43v. 2 A Tua est potentia, tuum regnum43v. 2 A Refulsit sol in clypeis aureis43v. 2 A Accingimini filii potentes

46v. 2 A/B Dicite invitatis: Ecce prandium 46v. 2 A/M Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 A/M Cognovit autem pater50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 I Quadraginta annis proximus fui 51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum 52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt 53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno53v. 1 R Qui coelorum contines thronos53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum54r. 1 A Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 A Qui coelorum contines thronos55v. 2 A/B Dicebat enim intra se: si tetigero55v. 2 A/M Si tetigero fimbriam vestimenti 57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus

V.2.1.6. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Ve-rona (V)

l códice XCVIII de la Catedral de Verona (Ita-lia) es un antifonario del siglo XI, que constade 267 folios de 190 x 285 mm, a razón de

16 líneas por página. La notación es la propia de laregión, aunque algunas piezas dispersas están escri-tas según la tradición musical nonantolana. A dife-rencia de Mu1, este antifonario presenta, comootros, el temporal y el santoral mezclados.

Su característica más importante consiste en queofrece, en lugar del invitatorio, el versus Levate ma-nus, al igual que el códice de Ivrea. Mu1 difiere deellos en este punto.

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore

MS. MUNÉBREGA I

275

Page 134: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

2r. 1 R Ego te tuli de domo patris 3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 A Rex autem David, cooperto 5v. 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc 7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet 9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim 13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem14r. 1 A/M Si offers munus tuum ad altare16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis 19v. 1 R Girum celi circuivi*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino 20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 21v. 2 R Domine Pater et Deus vitae 22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus27v. 2 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me 30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30r. 2 R Nonne cognoscit Deus vias meas30v. 1 R Desiderium meum, Omnipotens

30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 1 A/M Considerate lilia agri 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute 37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione37r. 2 R Spem in alium numquam habui 37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum 40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 R Ornaverunt faciem templi43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico46v. 2 A/B Dicite invitatis: ecce prandium 46v. 2 A/M Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 A/B Erat quidam regulus 50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 I Quadraginta annis proximus fui 51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te?

LUIS PRENSA VILLEGAS

276

Page 135: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno 53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum 54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus

V.2.2. Mu1 y los manuscritos de cursus monástico

V.2.2.1. El manuscrito Mu1 y el antifonario deHartker (H)

os dos manuscritos 390 y 391 de la Stiftsbi-bliothek de San Galo (Suiza) constituyen las

dos partes de un Antifonario del Oficio, que incluyenrespectivamente 97 y 132 folios de 17 x 22 cms. Es-tos dos volúmenes fueron escritos por el monje Hart-ker que, durante 30 años, vivió recluso en San Galo,a partir del año 986. Hartker murió en su celda en elaño 1011 o en 1017. Por tanto, su transcripciónpuede datarse muy bien a comienzos del siglo XI, oquizás incluso en los últimos años del siglo X. Así,cronológicamente, después del Antifonario de Com-piègne, es el testimonio más antiguo de un Antifo-nario del Oficio. Ahora bien, puesto que Compiègne

no tiene notación, éste es el testimonio datado másantiguo.

Desde el punto de vista que interesa, este códicees un híbrido. En cuanto a la organización de los ofi-cios, sería monástico para la salmodia; y romano pa-ra las lecturas, como Mu1. Y con éste coincide en loque sigue:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore 2r. 1 R Ego te tuli de domo patris 2r. 2 V Media nocte surgebam*3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4v. 1 A/B Homo quidam erat dives 4v. 1 A Deus caritas*4v. 1 A Sede a dextris meis*4v. 1 V Dirigatur Domine oratio*4v. 2 A/M Benedicta sit sancta Trinitas4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David 5r. 2 A Rex autem David, cooperto 5v. 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc 7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim 13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem 16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis 19v. 1 R Girum celi circuivi*19v. 1 V Vespertina oratio ascendat*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino19v. 2 I Jubilemus Deo salutari nostro20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 21v. 2 R Domine Pater et Deus vitae 22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus

MS. MUNÉBREGA I

277

H R D F S L

Page 136: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos27v. 2 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat 30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30r. 2 R Nonne cognoscit Deus vias meas 30v. 1 R Desiderium meum, Omnipotens30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 1 A/M Considerate lilia agri 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job30v. 2 A Quantas habeo iniquitates 33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum 36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella 36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione 37r. 2 R Miserere, Domine, populo tuo37r. 2 R Da nobis, Domine, locum37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias

37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine 37v. 2 A Memor esto, fili, quoniam pauper 38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum 38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo? 40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo43r. 1 R Ornaverunt faciem templi43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Tu, Domine, universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralítico43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus 46v. 2 A/B Dicite invitatis: ecce prandium 46v. 2 A/M Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 A/B Erat quidam regulus 49r. 2 A/M Cognovit autem pater50v. 2 V Aspice Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 I Quadraginta annis proximus fui 51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum 52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt 53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te? 53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit 53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno 53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum 54r. 1 A Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus

LUIS PRENSA VILLEGAS

278

Page 137: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

V.2.2.2. El manuscrito Mu1 y el antifonario deRheinau (R)

l manuscrito 28 de los fondos de Rheinau(Alemania), hoy en la Zentralbibliothek deZurich, es un volumen de 321 folios, de 20 x

29 cms, datado en el siglo XIII. Es un breviario en elsentido amplio, un breviario de los primeros: incluyetodos los elementos del oficio divino, pero sencilla-mente yuxtapuestos, sin integrarlos en un todo. Ca-lendario, algunos añadidos, salterio, himnario, anti-fonario del oficio.... Ésta última es la parte másinteresante para nosotros.

Según esta, así se presentan las concordanciasentre Mu1 y el antifonario de Rheinau:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore2r. 1 R Ego te tuli de domo patris 3r. 1 R Planxit autem David planctum3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4v. 1 A/B Homo quidam erat dives4v. 1 A Te Deum Patrem*4v. 1 A Deus Caritas*4v. 1 V Dirigatur Domine oratio*4v. 1 A Elevans autem oculos4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David 5r. 1 A Planxit autem David planctum5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 A Rex autem David, cooperto5r. 2 A Dixit autem David ad Dominum5v. 1 A Unxerunt Salomonem Sadoc5v. 1 A Dum tolleret Dominus Eliam5v. 1 A David sedens in cathedra7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet centum9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 11v. 1 A/M Mensuram bonam et confertam13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim

13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis19v. 1 R Girum celi circuivi*19v. 1 V Vespertina oratio ascendat*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino 20r. 2 R In principio Deus ante quam20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 22r. 1 R Domine Pater et Deus vitae 22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus 22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos27v. 2 R [Si] bona28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat 30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30v. 1 R Utinam appenderentur peccata30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 1 A/M Considerate lilia agri 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job30v. 2 A Quantas habeo iniquitates33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum 36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 R Nos alium Deum nescimus

MS. MUNÉBREGA I

279

Page 138: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute 37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione 37r. 2 R Miserere, Domine, populo tuo37r. 2 R Da nobis, Domine, locum 37r. 2 R Spem in alium numquam habui37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine 37v. 2 A Memor esto, fili, quoniam pauper 38r. 2 A/B Magíster, quod est mandatum 38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo?40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 R Ornaverunt faciem templi 43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator

43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus43r. 2 A/M Dixit Dominus Jesus. Quid est facilius43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus46v. 2 A/B Dicite invitatis: ecce prandium46v. 2 A/M Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 A/B Erat quidam regulus 49r. 2 A/M Cognovit autem pater50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 I Quadraginta annis proximus51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum 52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt 53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te?

53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno 53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum 54r. 1 A Sustinuimus pacem et non venit54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 55v. 2 A/B Dicebat enim intra se: si tetigero55v. 2 A/M Si tetigero fimbriam vestimenti57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus 57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

V.2.2.3. El manuscrito Mu1 y el antifonario deSaint-Denis (D)

l manuscrito 17.296 del fondo latino de laBibliothèque Nationale de París es un Antifo-nario de 355 folios de pergamino de 20 x

29 cms. El Antifonario propiamente dicho, que esdel siglo XII, va seguido de tres oficios propios, demanos más recientes, de finales del siglo XII o co-mienzos del siglo XIII, y del siglo XIV. En lo que serefiere a la organización general, se constata que elmanuscrito ofrece generalmente los responsorios demaitines no distribuidos en su lugar en cada noctur-no, sino agrupados todos juntos al final, despuésde las series de antífonas, salmos y versículos de lostres nocturnos.

En cuanto a su relación con nuestro manuscrito,el antifonario de Saint-Denis ofrece las siguientesconcordancias:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore 2r. 1 R Ego te tuli de domo patris 3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 3v. 2 R Doleo super te, frater mi Jonathan 4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4v. 1 A Te Deum Patrem*4v. 1 V Dirigatur Domine oratio*

LUIS PRENSA VILLEGAS

280

Page 139: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo4v. 2 A Nonne iste est David5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 A Rex autem David, cooperto7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam7r. 2 A/M Exi cito in plateas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem14r. 1 A/B Amen dico vobis: nisi abundaverit.16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis19v. 1 R Girum celi circuivi*19v. 1 V Vespertina oratio ascendat*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino19v. 2 I Iubilemus Deo salutari20r. 2 R In principio Deus ante quam20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium21r. 2 R Super salutem et omnem21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum22r. 1 R Domine Pater et Deus vitae22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus27v. 2 R [Si] bona28r. 1 R Antequam comedam suspiro

28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30r. 2 R Nonne cognoscit Deus vias30v. 1 R Desiderium meum, Omnipotens30v. 1 R Utinam appenderentur peccata30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes

30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job30v. 2 A Quantas habeo iniquitates33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic*35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute 37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione37r. 2 R Miserere, Domine, populo tuo37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 1 A/B Interrogabat Jesus legisperitos37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo?40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 R Ornaverunt faciem templi 43r. 1 R In hymnis et confessionibus43r. 1 R Hic est fratrum amator43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus43v. 1 A Exaudiat Dominus orationes43v. 1 A Creator omnium Deus 43v. 2 A Tua est potentia, tuum regnum46v. 2 A/B Dicite invitatis: ecce prandium

MS. MUNÉBREGA I

281

Page 140: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

46v. 2 A/M Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 A/B Erat quidam regulus49r. 2 A/M Cognovit autem pater50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem51v. 1 R Aspice, Domine, de sede51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus52r. 2 R Redemit Dominus populum52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te?53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno53v. 1 R Qui coelorum contines thronos53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum53v. 2 A Muro tuo inexpugnabili circuncinge54r. 1 A Qui coelorum contines thronos55v. 2 A/B Dicebat enim intra se: si tetigero57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

V.2.2.4. El manuscrito Mu1 y el antifonario deSaint-Maur-les-Fossés (F)

l manuscrito 12.584 del fondo latino de la Bi-bliothèque Nationale de París es un gruesovolumen de 385 folios de pergamino de 20,5

x 31 cms. Se compone de elementos diversos. Del si-glo XIV: martirologio, Regla de san Benito, perícopasevangélicas; del siglo XII: antifonario de la misa, di-versas piezas, varios alleluia, algunas antífonas y res-ponsorios de santa Lucía, un tonale.

En lo que a nosotros respecta, sólo en el folio216v comienza el antifonario, con el primer domin-go de adviento, y sigue hasta el folio 373.

En la parte final ofrece el mismo repertorio queMu1, con el que coincide en lo que sigue:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore 2r. 1 R Ego te tuli de domo patris2v. 1 R Percussit Saul mille et David3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4r. 1 R Dixit autem David ad Gat4v. 1 A/B Homo quidam erat dives 4v. 1 A Te Deum Patrem*4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David 5r. 1 A Planxit autem David planctum5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros 5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 A Saul et Jonathas, amabiles 5r. 2 A Rex autem David, cooperto 5v. 1 A Dum tolleret Dominus Eliam 7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet 9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim 13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem14r. 1 A/B Amen dico vobis: nisi abundaverit 16r. 2 A/B Cum multa turba esset 16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis 19v. 1 R Girum celi circuivi*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino 19v. 2 I Iubilemus Deo salutari nostro20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini 21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 22r. 1 R Domine Pater et Deus vitae 22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio

LUIS PRENSA VILLEGAS

282

Page 141: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

23v. 1 A/B Duo homines ascenderunt 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos.27v. 2 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat 30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job 30v. 2 A Dominus dedit, Dominus abstulit30v. 2 A Quantas habeo iniquitates 30v. 2 A Quare detraxistis sermonibus33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem 35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra 35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum 36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum 38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo? 40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes

41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 1 R Ornaverunt faciem templi43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico43r. 2 A/M Dixit Dominus Jesus: quid est 43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus43v. 1 A Creator omnium Deus 43v. 2 A Tua est potentia, tuum regnum43v. 2 A Accingimini filii potentes46v. 2 A/B Dicite invitatis: ecce prandium 46v. 2 A/M Nuptiae quidem paratae sunt49r. 2 A/B Erat quidam regulus 49r. 2 A/M Cognovit autem pater50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 I Quadraginta annis proximus 51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum 52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te? 53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda 53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum53v. 2 A Aspice, Domine, quia facta 53v. 2 A Muro tuo inexpugnabili circuncinge54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 55v. 2 A/M Si tetigero fimbriam vestimenti 57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus 57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

MS. MUNÉBREGA I

283

Page 142: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

V.2.2.5. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Silos(S)

l manuscrito adicional 30.850 del British Mu-seum de Londres es un Antifonario de Silosdel siglo XI, que consta de 243 folios de per-

gamino de 24 x 38 cms. En la mayor parte el ma-nuscrito hay una doble foliación: una más antigua,más gruesa, y la otra más reciente, más fina. Éstafue ejecutada cuando entró el manuscrito en el Mu-seo Británico en el año 1870, para reparar algunasde las irregularidades de la primera.

El Antifonario propiamente dicho no empiezahasta el folio 6. Desde el punto de vista de la orga-nización general del libro, lo que no puede dejar desorprender en el manuscrito de Silos es una explici-tación singular de las rúbricas, una repetición ince-sante de los formularios que aparecen totalmentedesproporcionados con lo que puede constatarse enel resto de los manuscritos.

En estos elementos concuerdan el antifonario deSilos y el manuscrito de Munébrega:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione 1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore 2r. 1 R Ego te tuli de domo patris 3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4r. 2 H Ecce jam noctis tenuatur umbra4v. 1 V Dominus regnavit*4v. 1 A/B Homo quidam erat dives 4v. 1 A Te Deum Patrem*4v. 1 A Sede a dextris meis*4v. 1 H Lucis Creator optime*4v. 1 V Dirigatur Domine oratio*4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David 5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros 5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha5r. 2 A Rex autem David, cooperto 7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet

9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas 11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 11v. 1 A/M Mensuram bonam et confertam13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem 16v. 1 A/M Misereor super turbam17v. 2 A Attendite a falsis prophetis 19v. 1 R Girum celi circuivi*19v. 1 H O lux Beata Trinitas*19v. 1 V Vespertina oratio ascendat*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino 19v. 2 I Iubilemus Deo salutari nostro20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 22r. 1 R Domine Pater et Deus vitae22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Sapientia aedificavit sibi domum22v. 2 A Dominus possedit me initio 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus27v. 2 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat 30r. 2 R Scio, Domine, quia morti me 30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30v. 1 R Utinam appenderentur peccata 30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A Quare detraxistis sermonibus33r. 2 A/M Accepit autem omnis timor34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem 35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum 36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus

LUIS PRENSA VILLEGAS

284

Page 143: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella 36v. 2 R Dominator Domine coelorum 37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione 37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine 38r. 2 A/B Magister, quod est mandatum 38r. 2 A/M Quid vobis videtur de Christo? 40r. 2 H Nocte surgentes vigi.40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 R Ornaverunt faciem templi 43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico46v. 2 A/B Dicite invitatis: ecce prandium49r. 2 A/B Erat quidam regulus 49r. 2 A/M Cognovit autem pater50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 I Quadraginta annis proximus fui 50v. 2 H Primo dierum omnium*51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum 53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum 53v. 2 A Aspice, Domine, quia facta 54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem

54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus 57v. 2 A/M Cum vidissent turbae signum

V.2.2.6. El manuscrito Mu1 y el antifonario de S. Lupo de Benevento (L)

l manuscrito V.21 de la Biblioteca Capitularde Benevento es un Antifonario de la abadíade san Lupo de Benevento (Italia), de finales

del siglo XII, que contiene 304 folios de pergaminode 23x35 cms. Los primeros folios del volumen handesaparecido, y en la actualidad empieza a lo largode la antífona del Benedictus del martes de la II se-mana de adviento. La escritura y la notación son be-neventanas.

Por regla general, los responsorios Maitines no es-tán indicados en su lugar normal en cada nocturno,sino agrupados al final, después de las series de an-tífonas, de salmos y de versículos de cada uno de lostres nocturnos. Esta disposición era también la delmanuscrito de St. Denis.

En Benevento, a diferencia de la tradición anti-gua, las antífonas de las horas menores aparecen in-dicadas expresamente, aunque sin orden alguno:suelen ser antífonas de maitines o laudes.

En esto concuerdan el antifonario de San Lupo yMu1:

1v. 1 R . . . et unxit me unctione1v. 2 R Dominus qui eripuit me de ore2r. 1 R Ego te tuli de domo patris 2v. 1 R Percussit Saul mille et David 3r. 1 R Planxit autem David planctum3r. 2 R Montes Gelboe, nec ros 3v. 2 R Doleo super te, frater mi Jonathan4r. 1 R Factum est dum tolleret Dominus4r. 2 A Benedicam te, Domine, in vita4r. 2 A Spiritus omnis laudet Dominum4v. 1 A Sede a dextris meis*4v. 1 H Lucis Creator optime*4v. 2 A/M Benedicta sit sancta Trinitas4v. 2 A Cognoverunt omnes a Dan 4v. 2 A Praevaluit David in Philistaeo 4v. 2 A Nonne iste est David

MS. MUNÉBREGA I

285

Page 144: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

4v. 2 A Iratus rex Saul dixit5r. 1 A Quis enim in omnibus sicut David 5r. 1 A Montes Gelboe, nec ros 5r. 1 A Doleo super te, frater mi Jonatha7r. 2 A/B Homo quidam fecit cenam 7r. 2 A/M Exi cito in plateas 9v. 2 A/B Quis ex vobis homo qui habet 9v. 2 A/M Quae mulier habens drachmas

11v. 1 A/B Estote ergo misericordes 13v. 1 A/B Ascendens Jesus in navim 13v. 1 A/M Praeceptor, per totam noctem 16r. 2 A/B Cum multa turba esset 19v. 1 R Girum celi circuivi*19v. 1 H O lux Beata Trinitas*19v. 1 V Vespertina oratio ascendat*19v. 1 A/M Omnis sapientia a Domino 19v. 2 I Iubilemus Deo salutari nostro20r. 2 R In principio Deus ante quam 20v. 1 R Gyrum coeli circuivi sola20v. 2 R Emitte, Domine, sapientiam 21r. 1 R Da mihi, Domine, sedium 21r. 2 R Super salutem et omnem 21v. 1 R Initium sapientiae timor Domini21v. 2 R Verbum iniquum et dolosum 22r. 1 R Domine et Pater Deus vitae 22v. 2 A/B Cum appropinquaret Dominus22v. 2 A/M Scriptum est enim quia domus 22v. 2 A Ego in altissimis habitavi22v. 2 A Dominus possedit me initio 23v. 1 A/B Duo homines ascenderunt 23v. 1 A/M Stans a longe publicanus26v. 1 I Adoremus Deum quia ipse fecit nos.27v. 1 R [Si] bona 28r. 1 R Antequam comedam suspiro28r. 2 R Quare detraxistis sermonibus 28v. 1 R Induta est caro mea putredine28v. 2 R Memento mei, Deus, quia ventus 29r. 1 R Paucitas dierum meorum finitur 29r. 1 R Ne abscondas me, Domine29v. 1 R Quis mihi tribuat ut in infernum 30r. 1 R Nocte os meum perforatur doloribus30r. 1 R Numquid Dominus supplantat 30r. 1 R Scio, Domine, quia morti me 30r. 2 R Adesto dolori meo, Deus30v. 1 A/B Nolite solliciti esse, dicentes30v. 1 A/M Considerate lilia agri 30v. 2 A Cum audisset Job nuntiorum 30v. 2 A In omnibus his non peccavit Job

34v. 1 R [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v. 2 R Omni tempore benedic Deum35r. 1 R Memor esto, fili, quoniam pauperem 35r. 2 R Sufficiebat nobis paupertas nostra35v. 1 R Benedicite Deum coeli35v. 2 R Tempus est ut revertar ad eum36r. 1 R Tribulationes civitatum audivimus 36r. 2 R Nos alium Deum nescimus36v. 1 R Domine Deus, qui conteris bella 36v. 2 R Dominator Domine coelorum 36v. 2 R Vos qui in turribus estis36v. 2 R Laudate Dominum Deum nostrum37r. 1 R Benedixit te Dominus in virtute 37r. 1 R Adonai, Domine Deus magne 37r. 1 R Domine, Rex omnipotens, in ditione 37r. 2 R Miserere, Domine, populo tuo37r. 2 R Da nobis, Domine, locum 37r. 2 R Spem in alium numquam habui37r. 2 R Conforta me, Rex, sanctorum37v. 1 R Memento mei Deus in bonum37v. 1 A/M Cum invitatus fueris ad nuptias37v. 2 A Ne reminiscaris, Domine 37v. 2 A Omni tempore benedic Deum37v. 2 A Memor esto, fili, quoniam pauper37v. 2 A Dominator Domine, Rex 40r. 2 A/M Adaperiat Dominus cor vestrum 40r. 2 I Venite adoremus Dominum qui fecit

Dominus40v. 1 R Adaperiat Dominus cor vestrum 41r. 1 R Exaudiat Dominus orationes 41r. 2 R Congregati sunt inimici nostri41v. 1 R Impetum inimicorum ne timueritis41v. 1 R Congregate sunt gentes 42r. 1 R Tua est potentia, tuum regnum42r. 2 R Efulsit sol in clypeis aureis42v. 1 R Dixit Judas Simoni fratri suo42v. 2 R Ornaverunt faciem templi43r. 1 R In hymnis et confessionibus 43r. 1 R Hic est fratrum amator 43r. 1 R Tu Domine universorum43r. 1 R Disrumpam vincula populi mei43r. 1 R Aperi coelos tuos, Domine43r. 2 A/B Dixit Dominus paralytico43v. 1 A Da pacem, Domine, in diebus 43v. 1 A Exaudiat Dominus orationes 43v. 1 A Creator omnium Deus 43v. 2 A Tua est potentia, tuum regnum43v. 2 A Refulsit sol in clypeis aureis

LUIS PRENSA VILLEGAS

286

Page 145: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

49r. 2 A/B Erat quidam regulus 50v. 2 V Aspice, Domine*50v. 2 A Vidi Dominum sedentem 50v. 2 H Primo dierum omnium*51v. 1 R Aspice, Domine, de sede 51v. 2 R Aspice, Domine, quia facta 52r. 1 R Laudibilis positus, quam Dominus 52r. 2 R Redemit Dominus populum 52v. 1 R Docebo te quae ventura sunt 53r. 1 R Numquid scis quare venio ad te?53r. 1 R Angustiae mihi sunt undique53r. 1 R Misit Dominus angelum suum 53r. 2 R A facie furoris tui, Deus

53r. 2 R Fluctus tui super me transierunt53r. 2 R Indicabo tibi, homo, quid sit53v. 1 R Civitatem istam tu circunda53v. 1 R Genti peccatrici, populo pleno53v. 1 R Qui coelorum contines thronos 53v. 2 A/B Dixit autem Dominus servo53v. 2 A/M Serve nequam, omne debitum53v. 2 A Aspice, Domine, quia facta 53v. 2 A Muro tuo inexpugnabili circuncinge 54r. 1 A Super muros tuos, Jerusalem54r. 1 A Qui coelorum contines thronos 55v. 2 A/B Dicebat enim intra se: si tetigero57v. 1 A/B Cum sublevasset oculos Jesus

MS. MUNÉBREGA I

287

Page 146: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

V.3. Mu1 Y LOS CÓDICES ARAGONESES

n este último apartado, colofón decuanto hasta aquí se ha dicho, sequiere mostrar el hilo conductor que,desde el códice arquetipo y a travésde lugares, países, costumbres y tra-

diciones diversas, se implanta en Aragón a finalesdel siglo XI, comenzando una andadura que vemosreflejada en los tres manuscritos en cuestión: Hues-ca, Mu1 y Pueyo. Como se decía al principio de estaexposición, se han elegido estos códices, y no otros,primeramente por su proximidad geográfica; tam-bién porque hacen un recorrido temporal que abar-ca desde el propio siglo XI (Huesca) hasta el sigloXV (Pueyo), en medio de los cuales se encuentraMu1. Es éste un tiempo más que significativo paraconfirmar la consolidación o no de un repertorio; de-mostrar la fidelidad mayor o menor de los receptoresa las tradiciones litúrgico-musicales recibidas; y con-trastar, en definitiva, las pervivencias, más o menosmodificadas a través de tiempos y lugares.

1. Desde el punto de vista de la organización dela liturgia, en sus distintos elementos, los tres ma-nuscritos siguen el cursus romanus en la secuenciade las mismas semanas del tiempo per annum –des-de la fiesta de la Trinidad hasta el adviento-, con loscambios habituales en este tipo de códices, y las la-gunas que ofrecen en mayor o menor medida, comose verá en la tabla.

2. Desde el punto de vista de los textos musica-dos, las variantes son mínimas, y ya quedan oportu-namente recogidas en el aparato crítico de la trans-cripción, en el capítulo III.1. A veces estas variantesse refieren a una sola palabra, y en ocasiones afec-tan al cambio de un versículo completo de los res-ponsorios de maitines. Hay que señalar, en este pun-to, que el manuscrito del Pueyo hace uso de lasabreviaturas en los textos con música, algo muy ra-ro y escaso en Mu1 y Hu. En una notación cuadra-da, como la de Pu, sobre tetragrama y claves, la su-presión de una parte de la palabra no impide enexceso la lectura musical. No sería así, por el con-trario, en la notación de Mu1 y Hu, aquitana sin lí-neas ni clave, donde la aplicación de la música auna palabra abreviada supondría una dificultad aña-dida.

3. En cuanto a la escritura musical y sus elemen-tos auxiliares, hay que reseñar que tanto Hu comoMu1 utilizan la notación aquitana, escrita sobre líneaa punta seca y sin clave, mientras que la escrituramusical de Pu es la notación cuadrada, sobre líneas,en forma de tetragrama, con clave de do o fa, pro-ducto de la evolución que se ha producido entre laconfección de ambos códices, como se puede ob-servar en ejemplo siguiente:

(Manuscrito de El Pueyo, Barbastro.)

Conviene, por lo demás, señalar algunas caracte-rísticas notacionales del manuscrito oscense, que, adiferencia de Mu1, utiliza con mayor abundancia lasligaduras para expresar la íntima unión de las notasentre sí. En el ejemplo propuesto a continuación,aparecen claramente perfiladas las figuras ligadasde torculus (mi-chi), pes (desiderium, omnipotens...),porrectus (auditorem...). Además, en Hu aparece enmayor medida y claramente diseñada la figura delquilisma, indicativo del lugar del semitono (línea 1,me-um; línea 3, victoriam, etc.). En contraste, Mu1utiliza mínimamente la ligadura de las notas, y elquilisma aparece en menor medida y con un ductusmenos perfilado.

LUIS PRENSA VILLEGAS

288

Page 147: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

(Manuscrito de Huesca. s. XI.)

Quiere todo esto venir en apoyo de nuestro argu-mento: los años y los siglos pasan, evoluciona la es-critura musical y textual, aparecen las líneas y lasclaves, y se producen cambios cualitativos en la pre-sentación de una obra. Pero el soporte de todos es-tos cambios –la obra musical– permanece práctica-mente inalterable, sufriendo unas modificacionesmínimas que en nada, o muy poco, alteran su esen-cia.

Si esto es así en cuanto al contenido de cadaobra, veamos ahora los porcentajes de piezas canta-das que permanecen en los tres manuscritos, siem-pre con la salvedad de que en Mu1, como hemos di-cho, faltan folios y, por tanto, algunos de estoselementos.

Por otro lado, en la tabla comparativa que se pre-senta pueden observarse las concordancias entre lostres manuscritos. En ella se indica, por columnas, laforma musical, el incipit, los folios correspondientesde Mu1, de Hu y de Pu, y, finalmente, el número quese les asigna en el CAO. Cuando una casilla apare-ce vacía, lo que se quiere indicar es evidentementela ausencia de esta pieza en el códice correspon-diente. Por lo demás, el orden interno de las piezasno siempre es el mismo en los tres manuscritos, al-go, como ya se ha señalado, corriente en todos loscódices de estas características.

Cuando aparece el asterisco (*) en una pieza, seindica que tal obra no está completa, sino sólo consu incipit.

Cuando aparece la cruz (+), se indica que tal pie-za no tiene notación musical, si bien su texto estácompleto.

MS. MUNÉBREGA I

289

Forma Incipit Mu1 Huesca Pueyo CAO

R . . . et unxit me unctione 1v 170r 57v 6430R Dominus qui eripuit me de ore 1v 170v 58r 6524R Ego te tuli de domo patris 2r 170v 58v 6636A Naturae genitor conserva 2r 170v 59r 3855A Pectora nostra tibi tu 2r 170v 59r 4259A Tu populum humilem servasti 2r 170v 59v 5215V Media nocte surgebam* 2r 170v 59v 8136R Percussit Saul mille et David 2v 171r 60r 7379R Planxit autem David planctum 3r 171r 7389R Montes Gelboe, nec ros 3r 172r 64v 7176A Sponsus ut e thalamo processit 3v 171r 60v 5011A Auxilium nobis, Salvator 3v 171r 61r 1537A Rex sine fine manens 3v 171r 61r 4657V Exaltare Domine in virtute* 3v 171r 61v 8061R Doleo super te, frater mi Jonathan 3v 171r 6487R Factum est dum tolleret Dominus 4r 171v 62v 6713

Page 148: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Forma Incipit Mu1 Huesca Pueyo CAO

R Dixit autem David ad Gat 4r 171v 6467A Regnavit Dominus praecinctus 4r 171v 4599A Sciamus omnes quia Dominus 4r 171v 4827A Benedicam te, Domine, in vita 4r 171v 1688A Omnis creatura benedicat Domi-num 4r 172r 4118A Spiritus omnis laudet Dominum 4r 172r 5001H Ecce jam noctis tenuatur 4r 8297V Dominus regnavit* 4v 8034A/B Homo quidam erat dives 4v 188v 93r 3133A Te Deum Patrem* 4v 5117A Deus caritas* 4v 2167A Sede a dextris meis* 4v 4853H Lucis Creator optime* 4v 8337V Dirigatur Domine oratio* 4v 8018A Elevans autem oculos 4v 188v 2632A/M Benedicta sit sancta Trinitas+ 4v 1708A Cognoverunt omnes a Dan 4v 172v 63r 1849A Et ait Dominus ad Samuel 4v 172vA Praevaluit David in Philistaeo 4v 172v 63r 4368A Nonne iste est David 4v 172v 63v 3948A Iratus rex Saul dixit 4v 172v 63v 3411A Quis enim in omnibus sicut David 5r 172v 63v 4546A Planxit autem David planctum 5r 172v 4298A Montes Gelboe, nec ros 5r 172v 64v 3807A Doleo super te, frater mi Jonatha 5r 173r 64v 2321A Saul et Jonathas, amabiles 5r 173r 4820A Rex autem David, cooperto 5r 173r 65v 4650A Dixit autem David ad Dominum 5r 173r 64vA Unxerunt Salomonem Sadoc 5v 173v 5280A Dum tolleret Dominus Eliam 5v 2471A David sedens in cathedra 5v 173rA/B Homo quidam fecit cenam 7r 188v 94r 3133bisA/M Exi cito in plateas 7r 189r 94v 2785A/B Quis ex vobis homo qui habet 9v 189r 94v 4549A/M Quae mulier habens drachmas 9v 189r 95r 4426A/B Estote ergo misericordes 11v 189v 95v 2682A/M Mensuram bonam et confertam 11v 3745A/B Ascendens Jesus in navim 13v 189v 96r 1488A/M Praeceptor, per totam noctem 13v 189v 96r 4356A/B Amen dico vobis: nisi abundaverit 14r 189v 1379A/M Si offers munus tuum ad altare 14r 190r 96v 4903A/B Cum multa turba esset 16r 190r 2475A/M Misereor super turbam 16v 190v 96v 3770A/B Attendite a falsis prophetis 17v 190v 97v 1511R Girum celi circuivi* 19v 6793H O lux Beata Trinitas* 19v 8358V Vespertina oratio ascendat* 19v 8240A/M Omnis sapientia a Domino 19v 174r 65v 4153R In principio Deus ante quam 20r 174r 66r 6924R Gyrum coeli circuivi sola 20v 174v 66v 6793R Emitte, Domine, sapientiam 20v 174v 67r 6657

LUIS PRENSA VILLEGAS

290

Page 149: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Forma Incipit Mu1 Huesca Pueyo CAO

R Da mihi, Domine, sedium 21r 174v 67r 6387R Super salutem et omnem 21r 174v 68v 7727R Initium sapientiae timor Domini 21v 174v 69r 6967R Verbum iniquum et dolosum 21v 175r 69v 7841R Domine Pater et Deus vitae 21v 175r 67vA/B Cum appropinquaret Dominus 22v 1975A/M Scriptum est enim quia domus 22v 191r 99r 4836A Ego in altissimis habitavi 22v 175v 72r 2576A Sapientia aedificavit sibi domum 22v 175v 70r 4810A Dominus possedit me initio 22v 176r 71v 2418A/B Duo homines ascenderunt 23v 191r 99v 2483A/M Stans a longe publicanus 23v 191v 99v 5013A/M Fuit homo Iob nomine 26v 176vR [Si] bona 27v 176v 73rR Antequam comedam suspiro 28r 176v 73v 6106R Quare detraxistis sermonibus 28r 177r 73v 7463R Induta est caro mea putredine 28v 177r 74r 6956R Memento mei, Deus, quia ventus 28v 177r 75r 7143R Paucitas dierum meorum finitur 29r 117v 74v 7367R Ne abscondas me, Domine 29r 177v 75v 7202R Quis mihi tribuat ut in infernum 29v 177v 7501R Nocte os meum perforatur dolori-bus 30r 177v 75v 7217R Numquid Dominus supplantat 30r 178r 7244R Scio, Domine, quia morti me 30r 178r 7629R Adesto dolori meo, Deus 30r 178r 6035R Nonne cognoscit Deus vias meas 30r 178v 7235R Desiderium meum, Omnipotens 30v 179r 6413R Utinam appenderentur peccata 30v 179v 73r 7813A/B Nolite solliciti esse, dicentes 30v 192r 101v 3895A/M Considerate lilia agri 30v 192v 1893A Cum audisset Job nuntiorum 30v 178v 71v 1980A In omnibus his non peccavit Job 30v 178v 71v 3263A Dominus dedit, Dominus abstulit 30v 178v 2403A Scio quia omnia potes, et nulla 30v 4832A Quantas habeo iniquitates 30v 4445A Quare detraxistis sermonibus 30v 74r 4448A/B Ibat Jesus in civitatem quae voca-tur 33r 192v 102r 3157A/M Accepit autem omnis timor 33r 102r 1216R Omni tempore benedic* 34r 180rA/M Missus est Raphael angelus 34r 180vR [Pe]to Domine, [u]t de vinculo 34v 179v 77r 7381R Omni tempore benedic Deum 34v 180r 77v 7317R Memor esto, fili, quoniam paupe-rem 35r 180r 7145R Sufficiebat nobis paupertas nostra 35r 180r 7717R Benedicite Deum coeli 35v 180r 6241R Tempus est ut revertar ad eum 35v 180v 78r 7759R Tribulationes civitatum audivimus 36r 180v 7779R Nos alium Deum nescimus 36r 181r 7237R Domine Deus, qui conteris bella 36v 181r 6492R Dominator Domine coelorum 36v 181r 78r 6488R Vos qui in turribus estis 36v 181v 7913

MS. MUNÉBREGA I

291

Page 150: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Forma Incipit Mu1 Huesca Pueyo CAO

R Laudate Dominum Deum nostrum 36v 181v 80v 7078R Benedixit te Dominus in virtute 37r 181v 6253R Adonai, Domine Deus magne 37r 181v 78v 6043R Domine, Rex omnipotens, in ditione 37r 182r 81r 6511R Miserere, Domine, populo tuo 37r 182r 7159R Da nobis, Domine, locum 37r 182r 6389R Spem in alium numquam habui 37r 182v 79v 7684R Conforta me, Rex, sanctorum 37r 182v 80r 6319R Memento mei Deus in bonum 37v 182v 7142A/B Interrogabat Jesus legisperitos 37v 192v 102v 2292A/M Cum invitatus fueris ad nuptias 37v 193r 103r 2055A Peto, Domine, ut de vinculo 37v 179vA Ne reminiscaris, Domine 37v 81r 3861A Omni tempore benedic Deum 37v 180v 4135A Memor esto, fili, quoniam pauper 37v 180v 3738A Justus es, Domine, et omnia 37vA Dominator Domine, Rex 37v 2322A/B Magister, quod est mandatum 38r 193r 103r 3659A/M Quid vobis videtur de Christo? 38r 193r 103v 4533R Exaudiat Dominus orationes* 40rA/M Adaperiat Dominus cor vestrum 40r 183r 82r 1257H Nocte surgentes vigi* 40r 8349R Adaperiat Dominus cor vestrum 40v 183r 82r 6028R Exaudiat Dominus orationes* 41r 183r 82r 6687R Congregati sunt inimici nostri 41r 183r 6326R Impetum inimicorum ne timueritis 41v 183v 83v 6886R Congregate sunt gentes 41v 183v 6324R Tua est potentia, tuum regnum 42r 183v 83v 7793R Efulsit sol in clypeis aureis 42r 183v 84v 7518R Dixit Judas Simoni fratri suo 42v 84v 6478R Ornaverunt faciem templi 42v 184r 86vR In hymnis et confessionibus 43r 184r 85v 6905R Hic est fratrum amator 43r 184r 6824R Tu Domine universorum 43r 184r 7786R Disrumpam vincula populi mei 43r 185v 6461R Aperi coelos tuos, Domine 43r 185v 6109A/B Dixit Dominus paralytico 43r 104r 2288A/M Dixit Dominus Jesus: quid est 43r 104r 1313A Congregati sunt inimici nostri 43r 184vA Benedictus es, salvator patrum 43vA Da pacem, Domine, in diebus 43v 184v 86v 2090A Exaudiat Dominus orationes 43v 184v 87r 2772A Creator omnium Deus 43v 184vA Tua est potentia, tuum regnum 43v 86v 5224A Lugebat autem Judas Israel 43v 185r 3643A Domine Deus omnium creator 43v 185rA Refulsit sol in clypeis aureis 43v 185r 4590A Accingimini filii potentes 43v 185r 86v 1228A Judas Machabaeus et Jonathas 44r 3512A/B Dicite invitatis: ecce prandium 46v 193v 104r 2202A/M Nuptiae quidem paratae sunt 46v 193v 104v 3980

LUIS PRENSA VILLEGAS

292

Page 151: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Forma Incipit Mu1 Huesca Pueyo CAO

A/B Erat quidam regulus 49r 193v 104v 2661A/M Cognovit autem pater 49r 105r 1850V Aspice, Domine* 50v 6126A Vidi Dominum sedentem 50v 185v 87r 5404H Primo dierum omnium* 50v 8373A Novit Dominus* 50v 186r 3965/6R Aspice, Domine, de sede 51v 88r 6126R Aspice, Domine, quia facta 51v 186r 88v 6127R Laudibilis positus, quam Dominus 52r 186v 91v 7077R Redemit Dominus populum suum 52r 186v 7515R Docebo te quae ventura sunt 52v 186v 6482R Numquid scis quare venio ad te? 53r 7245R Angustiae mihi sunt undique 53r 187r 90v 6099R Misit Dominus angelum suum 53r 187r 91r 7164R A facie furoris tui, Deus 53r 188v 6003R Fluctus tui super me transierunt 53r 188r 6738R Indicabo tibi, homo, quid sit 53r 188r 6954R Civitatem istam tu circunda 53v 188r 6291R Genti peccatrici, populo pleno 53v 188v 6768R Qui coelorum contines thronos 53v 187r 7471A/B Dixit autem Dominus servo 53v 194r 105r 2274A/M Serve nequam, omne debitum 53v 194r 105v 4873A Aspice, Domine, quia facta 53v 187v 93r 1497A Muro tuo inexpugnabili circuncinge 53v 187v 92r 3844A Sustinuimus pacem et non venit 54r 187v 92v 5093A Quomodo sedet sola desolata 54rA Super muros tuos, Jerusalem 54r 187v 5059A Qui coelorum contines thronos 54r 187v 92r 4460A/B Dicebat enim intra se: si tetigero 55v 194r 2187A/M Si tetigero fimbriam vestimenti 55v 194v 4914A/B Cum sublevasset oculos Jesus 57v 194v 107r 2036A/M Cum vidissent turbae signum 57v 194v 2049

MS. MUNÉBREGA I

293

Finalmente, consideramos de gran interés la posi-bilidad de comparar, en una misma página, las ver-siones ofrecidas por los tres manuscritos en cuestión,y contrastar in situ, las pervivencias de que hemoshablado, con las inevitables variantes. Éste sería elmosaico aragonés, a imitación del que ofrece elCAO, aunque sólo desde el punto de vista literario,en este caso.

La primera imagen de cada página correspondesiempre al códice oscense; la segunda a Mu1, y la

tercera a Pu. Cuando la estructura de las piezas lopermite, estas 2 últimas se ponen a 2 columnas.

Se indica además si tienen el mismo texto y lamisma melodía, y si hay variantes literarias. Para losresponsorios, se señala si tienen el mismo versículo yla misma presa. Y para las antífonas, si tienen la mis-ma diferencia. Pero no se ha indicado el folio co-rrespondiente de cada manuscrito por estar debida-mente señalados en la tabla precedente.

Page 152: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

294

R: Deus omnium.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

Page 153: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Dominus qui eripuit me de ore.Mismo texto Mu1 y Hu.Misma melodía Mu1 y Hu.Mismo modo (VIII).Distinto versículo Pu.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

295

Page 154: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Ego te tuli de domo patris.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa, excepto Pu, que añade doxología.

LUIS PRENSA VILLEGAS

296

Page 155: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Naturae genitor conserva.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (IV).Mismo diferencia (4e).

MS. MUNÉBREGA I

297

Page 156: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Pectora nostra tibi tuMismo texto.Misma melodía.Mismo modo (V).Misma diferencia (5a). Mismo salmo.

LUIS PRENSA VILLEGAS

298

Page 157: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Tu populum humilem servasti.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (V).Misma diferencia (5a), con variante en Pu.

MS. MUNÉBREGA I

299

Page 158: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Percussit Saul mille et David.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Distinta presa en Hu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

300

Page 159: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Planxit autem David planctum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

301

Page 160: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Montes Gelboe, nec ros.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo. Pu suprime qui estis, y añade doxología. Misma presa, excepto Pu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

302

Page 161: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Sponsus ut e thalamo processit.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7a).

MS. MUNÉBREGA I

303

Page 162: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Auxilium nobis, Salvator.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

304

Page 163: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Rex sine fine manens.Mismo texto, excepto concede, que en Pu y Hu es concedens.Misma melodía.Mismo modo (IV).Misma diferencia (4e).

MS. MUNÉBREGA I

305

Page 164: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Doleo super te, frater mi Jonathan.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

306

Page 165: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

307

R: Factum est dum tolleret Dominus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo, excepto Pu.Misma presa, excepto Pu.

Page 166: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Dixit autem David ad Gat.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo, con doxología en Mu1.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

308

Page 167: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Regnavit Dominus praecinctus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7a).

MS. MUNÉBREGA I

309

Page 168: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Sciamus omnes quia Dominus. Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (IV).Misma diferencia (4e).Mu1 indica el salmo, Hu el final de la doxología.

LUIS PRENSA VILLEGAS

310

Page 169: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Benedicam te, Domine, in vitaMismo texto.Misma melodía.Mismo modo (V).Misma diferencia (5a).Mu1 indica el salmo, Hu el final de la doxología.

MS. MUNÉBREGA I

311

Page 170: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Omnis creatura benedicat Dominum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).Mu1 indica el salmo, Hu el final de la doxología.

LUIS PRENSA VILLEGAS

312

Page 171: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Spiritus omnis laudet Dominum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).Mu1 indica el salmo, Hu el final de la doxología.

MS. MUNÉBREGA I

313

Page 172: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

314

A/B: Homo quidam erat dives.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Misma diferencia (3g).

Page 173: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Elevans autem oculos.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*), con variante.

MS. MUNÉBREGA I

315

Page 174: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Cognoverunt omnes a Dan.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

316

Page 175: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Et ait Dominus ad Samuel.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

317

Page 176: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Prevaluit David in Philistaeo.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

318

Page 177: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Nonne iste est David.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

319

Page 178: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Iratus rex Saul dixit.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

320

Page 179: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Quis enim in omnibus sicut David.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g), excepto en Pu, que tiene 1d*.

MS. MUNÉBREGA I

321

Page 180: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Planxit autem David planctum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7a).

LUIS PRENSA VILLEGAS

322

Page 181: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Montes Gelboe, nec ros.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I)Misma diferencia (1d*), excepto en Pu (1g).

MS. MUNÉBREGA I

323

Page 182: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Doleo super te, frater mi Jonatha.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g) en Mu1 y Pu; 1a, en Hu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

324

Page 183: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Saul et Jonathas, amabiles.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

325

Page 184: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Rex autem David, cooperto.Texto distinto en los 3 códices:Mu1: pro te, fili mi Absalon, Absalon fili mi.Hu: pro te, Absalon fili mi, Absalon fili mi.Pu: pro te fili, mi Absalon.La melodía de Mu1 y Hu son iguales; la de Pu es ligeramente distinta.La diferencia es igual en todos.

LUIS PRENSA VILLEGAS

326

Page 185: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Dixit autem David ad Dominum.Mismo texto, excepto en Pu que suprime la última parte: avertantur obsecro, domine, furor tuus a populo tuo.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

327

Page 186: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

328

A: Unxerunt Salomonem Sadoc.Mismo texto, excepto et incedentes en Hu, por et ascendentes, en Mu1.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

Page 187: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

329

A: David sedens in cathedra.Mismo texto, excepto et idichitum que dice Hu, en lugar de et totum de Mu1. Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

Page 188: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

330

A/B: Homo quidam fecit cenam.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Misma diferencia (3g).

Page 189: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

331

A/M: Exi cito in plateas.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I). Misma diferencia (1a).

Page 190: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

332

A/B: Quis ex vobis homo qui habet.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Misma diferencia (3g) en Mu1 y Pu, y distinta (3a1) en Pu.

Page 191: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

333

A/M: Quae mulier habens drachmas.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VI).Misma diferencia (6f).

Page 192: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

334

A/B: Estote ergo misericordes.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1f) en Mu1 y Hu; y 1d* en Pu.

Page 193: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

335

A/B: Ascendens Jesus in navim.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

Page 194: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

336

A/M: Praeceptor, per totam noctem.Mismo texto, y Mu1 añade alleluia.Misma melodía.Mismo modo (I).Diferencia: Mu1 no la indica. Hu: 1g. Pu: 1d*.

Page 195: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

337

A/B: Amen dico vobis: nisi abundaverit.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

Page 196: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

338

A/M: Si offers munus tuum ad altare.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

Page 197: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

339

A/B: Cum multa turba.Texto distinto: Mu1 añade et si dimisero eos ieiunos, deficient in via, alleluia.Mismo modo.Diferencia distinta: Mu1, 1f; Hu, 1d*.

Page 198: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

340

A/M: Misereor super turbam.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7a) Mu1 y Hu; Pu, 7d.

Page 199: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

341

A/B: Attendite a falsis prophetis.Mismo texto en Hu y Pu. Texto cortado en Mu1.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

Page 200: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

342

A/M: Omnis sapientia.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

Page 201: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

343

Page 202: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VI).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

344

Page 203: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Emitte, Domine, sapientiam.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa, excepto Pu, que añade doxología.

MS. MUNÉBREGA I

345

Page 204: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Da mihi, Domine, sedium.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

346

Page 205: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Super salutem et omnem.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Mismo versículo, excepto Pu.Misma presa, excepto Pu, que añade doxología.

MS. MUNÉBREGA I

347

Page 206: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Initium sapientiae timor Domini.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa, excepto en Pu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

348

Page 207: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Verbum iniquum et dolosum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa, y Pu añade doxología.

MS. MUNÉBREGA I

349

Page 208: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

350

R: Domine Pater et Deus vitae.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (V).Mismo versículo.Misma presa.

Page 209: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Scriptum est enim quia domus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

351

Page 210: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Ego in altissimis habitavi.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8c).

LUIS PRENSA VILLEGAS

352

Page 211: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Sapientia aedificavit sibi domum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7a).

MS. MUNÉBREGA I

353

Page 212: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Dominus possedit me initio.Mu1 tiene aquí una laguna.El comienzo de Mu1, y Hu y Pu:Mismo textoMisma melodíaMismo modo (VIII)Misma diferencia (8g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

354

Page 213: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Duo homines ascenderunt.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VI).Misma diferencia (6f).

MS. MUNÉBREGA I

355

Page 214: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Stans a longe publicanus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

LUIS PRENSA VILLEGAS

356

Page 215: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Fuit homo Job nomine.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

357

Page 216: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

358

R: Si bona Mismo texto a partir de autem.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa, excepto Hu.

Page 217: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

359

R: Antequam comedam suspiro.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Misma presa en Hu y Pu; distinta en Mu1.

Page 218: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

360

R: Quare detraxistis sermonibus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

Page 219: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

361

R: Induta est caro mea putredine.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

Page 220: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Memento mei, Deus, quia ventus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo, excepto Pu.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

362

Page 221: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Paucitas dierum meorum finitur.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VI). Mismo versículo. Distinta presa en Pu, que añade doxología.

MS. MUNÉBREGA I

363

Page 222: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Ne abscondas me, Domine.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

364

Page 223: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Quis mihi tribuat ut in infernum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

365

Page 224: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

366

R: Nocte os meum perforatur doloribus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Distinto versículo en Pu.Misma presa, más doxología, en Pu.

Page 225: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Numquid Dominus supplantat.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Distinta presa.

MS. MUNÉBREGA I

367

Page 226: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

368

R: Scio, Domine, quia morti me.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

Page 227: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Adesto dolori meo, Deus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

369

Page 228: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

370

R: Nonne cognoscit Deus vias meas.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

Page 229: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Desiderium meum, omnipotens.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

371

Page 230: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Utinam appenderentur peccata.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (IV)Pu suprime parte del versículo, desde appareret.Distinta presa en Pu, que añade doxología.

LUIS PRENSA VILLEGAS

372

Page 231: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Nolite solliciti esse, dicentes.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

373

Page 232: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Considerate lilia agri.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Distinta diferencia: Mu1, 1d*; Hu, 1g.

LUIS PRENSA VILLEGAS

374

Page 233: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Cum audisset Job nuntiorum.Mismo textoMisma melodíaMismo modo (I)Distinta diferencia: Mu1, 1f; Pu, 1g.

MS. MUNÉBREGA I

375

Page 234: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: In omnibus his non peccavit Job.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia en Mu1 y Hu; distinta en Pu, 1d*.

LUIS PRENSA VILLEGAS

376

Page 235: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Dominus dedit, Dominus abstulit.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1a 3).

MS. MUNÉBREGA I

377

Page 236: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Quare detraxistis sermonibus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

378

Page 237: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Ibat Jesus in civitatem quae vocatur.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

MS. MUNÉBREGA I

379

Page 238: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Accepit autem omnis timor.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Distinta diferencia: Mu1, 1f; Pu, 1g.

LUIS PRENSA VILLEGAS

380

Page 239: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Missus est Raphael Angelus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7c).

MS. MUNÉBREGA I

381

Page 240: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

382

R: Peto, Domine, ut de vinculo.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I). Mismo versículo.Presa distinta en Hu y Pu.

Page 241: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Omni tempore benedic Deum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

383

Page 242: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Memor esto, fili, quoniam pauperem.Mismo texto, excepto praecepta eius de Hu, por praecepta mea, de Mu1.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

384

Page 243: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Sufficiebat nobis paupertas nostra.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (IV).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

385

Page 244: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Benedicite Deum coeli.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

386

Page 245: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Tempus est ut revertar ad eum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo. Pu añade doxología.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

387

Page 246: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

388

R: Tribulationes civitatum audivimus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Misma presa.

Page 247: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Nos alium Deum nescimus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

389

Page 248: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Domine Deus, qui conteris bella.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

390

Page 249: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Dominator Domine coelorum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

391

Page 250: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Vos qui in turribus estis.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

392

Page 251: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Laudate Dominum Deum nostrum.Mismo texto.Misma melodía. Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

393

Page 252: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Benedixit te Dominus in virtute.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

394

Page 253: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Adonai, Domine Deus magne.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

395

Page 254: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Domine, rex omnipotens, in ditione.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa, excepto en Pu, que añade doxología.

LUIS PRENSA VILLEGAS

396

Page 255: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

397

R: Miserere, Domine, populo tuo.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (V).Mismo versículo.Presa distinta.

Page 256: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Da nobis, Domine, locum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

398

Page 257: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Spem in alium nunquam habui.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Presa distinta en Hu y en Pu.

MS. MUNÉBREGA I

399

Page 258: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Conforta me, Rex.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo en Mu1 y Hu, distinto en Pu.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

400

Page 259: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Memento mei Deus in bonum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

401

Page 260: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Interrogabat Jesus legisperitos.Mismo texto, con variante en el íncipit en Pu.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia en Mu1 y Hu (1g), y distinta (1d*) en Pu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

402

Page 261: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Cum invitatus fueris ad nuptias.Mismo texto, con variante en el incipit en Pu.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7a).

MS. MUNÉBREGA I

403

Page 262: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Peto, Domine, ut de vinculo.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Misma diferencia (7a).

LUIS PRENSA VILLEGAS

404

Page 263: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Ne reminiscaris, Domine.Mismo texto, con variante en el íncipit en Pu.Misma melodía.Mismo modo (IV).Misma diferencia (4e).

MS. MUNÉBREGA I

405

Page 264: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Omni tempore benedic Deum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

406

Page 265: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Memor esto, fili, quoniam pauper.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

MS. MUNÉBREGA I

407

Page 266: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Magister, quod est mandatum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

408

Page 267: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Quid vobis videtur de Christo?Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (IV).Misma diferencia (4e).

MS. MUNÉBREGA I

409

Page 268: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Adaperiat Dominus cor vestrum.Mismo texto.Misma melodía en Mu1 y Hu.Mismo modo (I) en Mu1 y Hu. Distinto (VIII) en Pu.Misma diferencia (Id*) en Mu1 y Pu. Distinta (VIIIg) en Pu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

410

Page 269: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

411

R: Adaperiat Dominus cor vestrum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Mismo versículo.Misma presa.

Page 270: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Exaudiat Dominus orationes vestras.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

412

Page 271: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

413

R: Congregati sunt inimici nostri.Mismo texto en Mu1 y Hu. Pu utiliza, en el versículo depone en lugar de destrue.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa, en Mu1 y Hu; distinta en Pu.

Page 272: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Impetum inimicorum ne timueritis.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

414

Page 273: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

415

R: Congregate sunt gentes.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

Page 274: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Tua est potentia, tuum regnum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo, m·s doxología en Pu.Misma presa

LUIS PRENSA VILLEGAS

416

Page 275: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Effulsit sol in clypeis aureis.Mu1 dice efulsit, Hu y Pu refulsit.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

417

Page 276: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R. Dixit Judas Simoni fratri suo.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

418

Page 277: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Ornaverunt faciem templi.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo, más doxología en Pu.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

419

Page 278: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: In hymnis et confessionibus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa, excepto en Pu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

420

Page 279: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Hic est fratrum amator.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Distinta presa.

MS. MUNÉBREGA I

421

Page 280: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Tu Domine universorum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

422

Page 281: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Disrumpam vincula pupuli mei.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

423

Page 282: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

424

R: Aperi coelos tuos, Domine.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

Page 283: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Dixit Dominus paralytico.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

MS. MUNÉBREGA I

425

Page 284: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Congregati sunt inimici nostri.Mismo texto. Misma melodía.Mismo modo (I). Misma diferencia (1d*).

LUIS PRENSA VILLEGAS

426

Page 285: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Da pacem, Domine, in diebus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

MS. MUNÉBREGA I

427

Page 286: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Exaudiat Dominus orationes.Mismo texto.Misma melodía, excepto Pu.Mismo modo (VIII), excepto Pu (I).Misma diferencia (8g), excepto Pu (1g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

428

Page 287: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Creator omnium Deus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1f).

MS. MUNÉBREGA I

429

Page 288: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Tua est potentia, tuum regnum.Mismo texto.Distinta melodía.Modo VIII en Mu1; modo I en Hu.Diferencia 8g en Mu1; 1g en Hu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

430

Page 289: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Lugebat autem Judas Israel.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

MS. MUNÉBREGA I

431

Page 290: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Domine Deus omnium creator.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Distinta diferencia: 3a en Mu1; 3g en Hu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

432

Page 291: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Refulsit sol in clypeis aureis.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

433

Page 292: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Accingimini filii potentes.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

434

Page 293: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Dicite invitatis: ecce prandium.Mismo texto Mu1 y Hu; Pu añade: dicit Dominus.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

435

Page 294: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Nuptiae quidem paratae sunt.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Distinta diferencia: 1a3 en Mu1 y Hu; 1g en Pu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

436

Page 295: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Erat quidam regulusMismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Distinta diferencia: 1f en Mu1 y Hu; 1g en Pu.

MS. MUNÉBREGA I

437

Page 296: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Cognovit autem pater.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Distinta diferencia: 3b en Mu1; 3a en Pu.

LUIS PRENSA VILLEGAS

438

Page 297: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Vidi Dominum sedentem.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1a).

MS. MUNÉBREGA I

439

Page 298: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Aspice, Domine, de sede.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

440

Page 299: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Aspice, Domine, quia facta.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Mismo versículo, excepto en Pu, que añade doxología.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

441

Page 300: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Laudabilis populus, quam Dominus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo, y Pu añade doxología.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

442

Page 301: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Redemit Dominus populum suum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (III).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

443

Page 302: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Docebo te quae ventura sunt.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo, y Mu1 añade doxología.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

444

Page 303: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

445

Page 304: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

446

R: Angustiae mihi sunt undique.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

Page 305: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

447

R: Misit Dominus angelum suum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (V).Mismo versículo. Hu utiliza Dominus en lugar de Deus.Misma presa en Mu1 y Hu; distinta en Pu.

Page 306: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: A facie furoris tui, Deus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

448

Page 307: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Fluctus tui super me transierunt.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VII).Mismo versículo.Misma presa.

MS. MUNÉBREGA I

449

Page 308: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Indicabo tibi, homo, quid sit.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

450

Page 309: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Civitatem istam, tu circumda.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Distinta presa.

MS. MUNÉBREGA I

451

Page 310: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

R: Genti peccatrici, populo pleno.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Mismo versículo.Misma presa.

LUIS PRENSA VILLEGAS

452

Page 311: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

453

R: Qui coelorum contines thronos.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (II).Mismo versículo.Misma presa.

Page 312: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Dixit autem Dominus servo.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

454

Page 313: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Serve nequam, omne debitum.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (VIII).Misma diferencia (8g).

MS. MUNÉBREGA I

455

Page 314: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Aspice, Domine, quia facta.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

LUIS PRENSA VILLEGAS

456

Page 315: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Muro tuo inexpugnabili circuncinge.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g) en Mu1 y Hu; 1d* en Pu.

MS. MUNÉBREGA I

457

Page 316: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Sustinuimus pacem et non venit.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

LUIS PRENSA VILLEGAS

458

Page 317: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Super muros tuos, Jerusalem.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Distinta diferencia:1d* en Hu; 1g en Mu1.

MS. MUNÉBREGA I

459

Page 318: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A: Qui coelorum contines thronos.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

LUIS PRENSA VILLEGAS

460

Page 319: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/B: Dicebat enim intra se.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

MS. MUNÉBREGA I

461

Page 320: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Si tetigero fimbriam vestimenti.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1d*).

LUIS PRENSA VILLEGAS

462

Page 321: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MS. MUNÉBREGA I

463

A/B: Cum sublevasset oculos Jesus.Mismo texto.Misma melodía.Mismo modo (I).Misma diferencia (1g).

Page 322: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

A/M: Cum vidissent turbae signum.Mismo texto.Misma melodía.Distinto modo: VIII en Hu; VII en Mu1.Distinta diferencia: 8g en Hu; 7a en Mu1.

LUIS PRENSA VILLEGAS

464

Page 323: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

randes coincidencias y divergencias meno-res: ésta podría ser la conclusión del recorri-do realizado a través de las melodías denuestros 3 manuscritos :

- Los textos son coincidentes en la práctica totali-dad de Mu1 y Hu; pequeñas variantes en Pu (fol.59v), como salvasti, por servasti (Mu1, fol. 2r):

- Las melodías son prácticamente idénticas enMu1 y Hu, con ligerísimas variantes en forma de or-namentación. En Pu son también las mismas:

Hu, fol. 171r:

Mu1, fol. 2v:

Pu, fol. 60r:

- El modo musical de las piezas es el mismo enlos tres códices en la mayoría de los casos, exceptoen los casos reseñados previamente. Ejemplo:

Mu1, fol. 42r (modo VIII, diferencia 8g):

Pu, fol. 83v (modo I, diferencia 1g):

- Las diferencias son coincidentes en Mu1 y Hu enla mayoría de los casos. Pero divergen en otros, co-mo, por ejemplo, en el caso de Cum multa turba:

Hu, fol. 190r (1d*):

MS. MUNÉBREGA I

465

Page 324: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

LUIS PRENSA VILLEGAS

466

Mu1, fol. 16r (1f):

No obstante, hay casos en los que, pese a repre-sentar la misma diferencia (8g), el modelo melódico(do-la-si-do-la-sol) es ligeramente diferente en Pu(do-do-si-do-la-sol):

Mu1, fol. 43v:

Pu, fol. 63v:

– La presa es casi siempre la misma en Mu1 y Hu,variando en ocasiones en Pu, que añade, en el últi-mo responsorio de maitines, la doxología Gloria Patri.

De todo ello se desprende la gran proximidad delos 3 códices aragoneses, emparentados en su ori-gen con un mismo modelo, al que copian fielmentey reproducen con notaciones y prácticas escriturariasdistintas.

Se podría concluir afirmando que no siempre loschantres o los copistas se ponen de acuerdo a la ho-ra de elegir un mismo repertorio para un mismo mo-mento litúrgico. Pueden, por tanto, cambiar de fe-cha y lugar una antífona o un responsorio; y asísucede en los 3 manuscritos. Pero cuando transmi-ten esta obra, lo hacen siguiendo los patrones cono-cidos ya y adquiridos a lo largo de los siglos.

Page 325: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CAPÍTULO VI

EPÍLOGO

Page 326: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 327: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

or eso he considerado este trabajo oportu-no, tal como he dicho a mis chantres y alos vuestros; y es preciso que unos y otroslo pongan en práctica con el mayor de loscuidados, cantando con cuidado los ver-

sos, convenientemente situados y ordenados segúnlas reglas del arte del canto... Para ello es preciso queeste trabajo se entienda correctamente. En la prácti-ca, proporciona a los chantres un gran modelo y, porasí decir, una especie de guía. De esta manera, res-petando estos principios, en modo alguno y en nadapodrá uno desviarse de la tradición de este arte”1,amonestaba, ya en el siglo IX, Helisacar de Saint-Ri-quier.

Y estas mismas palabras de Helisacar quieren serel colofón final de nuestro itinerario, resumen y epí-logo, que cierra una puerta al pasado y abre otra alfuturo.

He considerado este trabajo oportuno, por juzgarnecesaria una aportación más a la investigación enel campo de la música medieval aragonesa, conven-cido de que sus resultados serían oportunamente uti-lizados, por otros estudiosos, para adentrarse en elconocimiento de otros códices de las mismas carac-terísticas.

Es preciso que unos y otros lo pongan en prácticacon el mayor de los cuidados, pues pretende ser unapuerta más de acceso al riquísimo mundo de textosy sonoridades; y trata de facilitar su entendimientocon el fin de rescatar momentos vividos en el pasa-do y hacer posible su cuidadosa práctica.

Es preciso que este trabajo se entienda correcta-mente, ya que de nada serviría elegir el mejor tema,

y hasta ponerlo en práctica, si no se vislumbran ensu justa medida los últimos objetivos. Y para enten-derlo, se ha hecho hablar al códice, pidiéndole queentregara cuanto en sí contiene.

Proporciona a los chantres un gran modelo, yaque cualquier trabajo sólo puede ser modelo si, pre-viamente, se ha visto sometido al rigor de los datos,y los ha interpretado a la luz de la tradición. Pues aligual que cada uno de los manuscritos litúrgico-mu-sicales del medievo era modelo de los que le suce-dían, así Mu1 es legado, en nuestros días, de prácti-cas mucho más arcaicas.

Y en nada podrá uno desviarse de la tradición deeste arte, respetando el pasado, analizando e inter-pretando rigurosamente sus datos. Sólo así puedeuno tener la certeza de no desviarse de la tradiciónde este arte.

se amor a la fidelidad es lo que nos haayudado a alcanzar los objetivos pro-puestos al comienzo de este trabajo y

nos ha movido en todo momento a interpelar al ma-nuscrito acerca de sus características, de sus morfo-logías -literaria y musical–, de los elementos quetransmite –formas musicales y otros–, y de su orga-nización interna. Y también por lo mismo, ha habidoque confrontarlo a otros códices europeos, para ex-traer de su comparación, en cada caso, los elemen-tos coincidentes y divergentes, y saber así sus oríge-nes. Y claro, por tratarse de un manuscrito aragonés,era justo comprobar su mayor o menor afinidad conotros códices “hermanos”: Huesca y Pueyo.

En efecto, al obrar así no se ha hecho otra cosaque seguir la recomendación de Carlomagno, segúnse desprende de un capitulario promulgado el año789: “A todos los clérigos. Que estudien completa-

469

1. Epistulae. Ed. Monumenta Germaniae Historica. Hahn et Berlin:Hanovre, 1826, t. 5, pp. 307-309.

Page 328: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

mente el canto romano y que celebren correctamen-te el oficio de noche y de día, según nuestro padre,el rey Pipino de feliz memoria, decidió que se hiciera,cuando sacrificó [el canto] galicano a la unanimidadde la sede apostólica y a la concordia de la SantaIglesia de Dios”2.

Entre los músicos y los cantores hay una gran di-ferencia. Lo que constituye la música, los segundos larealizan, pero los primeros lo saben. Ahora bien, po-ner en práctica de lo que no se conoce la teoría espropio de un animal. (Guido de Arezzo).

Entre el cantor y el músico hay tanta diferencia co-mo entre el gramático y el simple lector, y entre el tra-bajo manual y el razonamiento. Y la misma actitudque tiene el acusado delante de su juez es la que elcantor mantiene ante el músico. (Aureliano de Reo-mé, s. IX).

En definitiva, desde el mismo momento de sugestación, el presente trabajo ha querido seguir laestela de otros estudiosos –mencionados a lo largode la tesis y en la bibliografía–, tratando de sistema-tizar al máximo los datos, sin abusar en momento al-guno de cuanto ya es sabido y conocido, y “arran-car” al pergamino todos sus secretos, siempre en lalínea de la tradición recibida y contrastada. Al obrarasí se ha tratado de evitar lo que San Bernardo criti-caba con razón: “En muchos sitios del antiguo anti-fonario hemos descubierto un texto tan relajado y di-soluto que, corrompido por tantos errores o cuentosapócrifos, provocaba aburrimiento y disgusto en suslectores; y los novicios, instruidos en la disciplina ecle-siástica, tomaban aversión al texto y a las melodíasdel antifonario, desdeñaban su estudio, y celebrabanlas alabanzas divinas con indolencia y desidia”3.

Nuestro manuscrito, ciertamente, no podría pro-vocar aversión ni desdén, porque sus textos y melo-días reflejan a la perfección la tradición catedraliciade la iglesia occidental, y es, sin duda, un testimonioaragonés de la liturgia celebrada por los cristianosdesde los primeros siglos. El hilo conductor que de-semboca en Mu1 se ve palpitar en los códices refle-jados en el CAO, recorrer las distintas geografías eu-ropeas, consolidando sus estructuras y aportando,

en ocasiones, su propio sentir local a la organizaciónarcaica del oficio divino.

San Gregorio Magno describe la muerte de Ro-mula, en el libro de los Diálogos:

De repente, en la plaza, dos coros de salmodian-tes se detuvieron delante de la puerta de la celda; co-mo podía escucharse por las voces, los hombres can-taban el salmo, y las mujeres respondían con elestribillo. Mientras que, ante la puerta de la celda, secelebraban así las exequias celestiales, la santa almade la enferma fue liberada de su carne. Fue condu-cida al cielo, y a medida que los coros de los salmo-diantes iban subiendo, la salmodia era cada vez másdulce hasta que el sonido de la salmodia en la leja-nía se apagó y con ella se disipó la suavidad del per-fume4.

Ese mismo pálpito se percibe, de manera más ní-tida, si cabe, en la comparación de nuestro manus-crito con la versión que ofrecen el antifonario deHuesca y el manuscrito de El Pueyo. En ellos encon-tramos una secuencia bien definida de textos y me-lodías, prácticamente idénticos, perpetuando de es-ta manera la esencia del primer arquetipo, nacido enalgún lugar de Europa, de manos desconocidas, enépoca imposible de determinar.

ería cuestión distinta deducir del manus-crito la manera de interpretar sus expre-

sivos textos y sus bellas melodías5. ¡Cuánto se ha es-crito acerca de los distintos matices que imprimen asu canto unos u otros! Ya Juan Diácono, biógrafo deSan Gregorio Magno, hablaba de estas diferenciasen las diversas regiones de Europa: “La dulzura deeste canto que los germanos y galos, entre otros pue-blos de Europa, han podido aprender y transmitir cui-dadosamente, no habrán podido conservarla intacta,tanto por la ligereza de espíritu –porque han confun-dido algunos de los cantos realmente gregorianos–,como ciertamente por su barbarie natural. Los cuer-pos alpinos, estrepitosos por la fuerza de sus vocestronitronantes, no efectúan correctamente la dulzura

LUIS PRENSA VILLEGAS

470

2. Citado por Ph. BERNARD: Du chant romain au chant grégorien.París. Les Éditions du Cerf, 1996, p. 745.

3. Epistola S. Bernardi et tractatus. Ed. de F.J. GUENTNER. Corpusscriptorum de musica. Roma, 1974, p. 25.

4. Diálogos, IV, 15.

5. Las notaciones aquitanas no utilizan, como la escuela de San Ga-lo, las letras significativas, ni las notas tironianas, como la escuela de La-on. Estas indicaciones de tipo expresivo explicitan los matices de las me-lodías gregorianas.

Page 329: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

de este canto, porque las salvajería bárbara de unagarganta embebida, cuando se esfuerza por proferirun canto sutil en sus inflexiones y repercusiones; estagarganta proyecta con un estrépito natural sonidosduros como carretas ruidosas y desordenadas en unaescalera, y entonces daña, irrita e inoportuna consi-derablemente a los espíritus a los que debiera emo-cionar”6.

Cuántas e ilustrativas admonestaciones encontra-mos en la literatura de todas las épocas, para pro-curar que sólo accedan al sublime canto aquellosque estén especialmente dotados para ello. Así:Queda prohibido cantar en la iglesia a todos, salvo alos cantores canónicamente (autorizados) que subenal ambón y leen sobre el pergamino7.

O aquel otro canon que trata de preservar el or-den que corresponde a la dignidad del cantor, porcuanto ejerce una misión cuasi divina: Queda prohi-bido a los laicos permanecer en el fondo, hacia el al-tar, allí donde se celebran los sagrados misterios, en-tre los clérigos, y esto tanto en las vigilias como en lasmisas. Porque esta parte que está separada (de laotra) por la verja debe albergar sólo los coros (los doscoros, evidentemente) de los clérigos que salmo-dian)8. ¿Para qué extendernos más en algo tan recu-rrente e imperioso?

De lo que no cabe duda es de que cada puebloimprime su propio carácter a cuanto hace, y en la li-turgia no podría ser de otra manera. Las costumbresadquiridas, la tradición reinterpretada, la calidad delas voces y hasta el mismo clima9 hacen que las me-lodías y toda la práctica ritual litúrgica tenga un ca-rácter marcadamente diferente en cada lugar. Y eneste punto, ¿cómo no remontarnos al siglo VI, e ima-ginar los sonidos del monasterio de Asán, o el de lasSantas Masas en la ciudad de Zaragoza? O ¿cómono escuchar las mismas melodías, en el siglo VII, enlos monasterios de Obarra y de Alaón? Y en todoslos que vendrán después: San Martín de Cercito, SanPedro de Siresa, San Juan de Ruesta, San Pelayo deGavín...

Podría decirse, desde este punto de vista, que elmanuscrito de Munébrega compendia toda esa ricahistoria y que ha guardado en sí el secreto de sono-ridades dormidas durante siglos, unos sonidos quereproducen formalmente las músicas existentes enotros lugares de Europa, pero que en su práctiva vi-va tendrían el sello del pálpito “aragonés”.

o podría cerrarse este epílogo sin un últi-mo deseo del autor del trabajo, puesconstituye la esencia de su pensamientorespecto al mundo de la música: todo es-tudio ha de conducir necesariamente a

su deleite y a su gozo sensible. Mu1 ha sido, en estecaso, la excusa para agitar el universo de los senti-mientos y preparar un viaje iniciático al mundo de lobello, a la delectación sonora, al fulgor transmitidopor quienes sabían expresar sus pasiones más ínti-mas mediante el artificio sonoro. Un viaje que ora se-rá sobrecogedor, ora lleno de serenidad, ora lumino-so, ora dulce reposo. Porque es todo esto y muchomás lo que se oculta detrás de las melodías que, a lolargo de los siglos, han servido para calmar desdi-chas y desolaciones; para apaciguar extravíos y con-tiendas; para escanciar arrebatos y delectaciones;para, en fin, ensanchar el alma y espigar sus contra-dicciones.

Es, en verdad, la belleza que late en estos senti-mientos hechos música lo que da sentido a nuestroviaje, lo que justifica nuestra prisa por transitar unavía milenaria, llena de colores y de sonidos, de abis-mos y de atajos, de tormento y de transfiguración.Porque la música no es otra cosa que la expresiónalegre o dolorida de los sentimientos humanos. Y sien el alma humana cabe todo, en la música, que essu reflejo, todo tiene cabida10.

MS. MUNÉBREGA I

471

6. Citado por C. MAÎTRE: La réforme cistercienne du plain-chant.Beernem: Citeaux, 1995 (Studia et Documenta, vol. VI), pp. 43-44.

7. Concilio de Laodicea, canon 15, Mansi, t. II.

8. Concilio de Tours, año 567, canon 3.

9. Piénsese, por ejemplo, en el extremo rigor climático de la Gran-de Chartreuse, varios meses rodeada de nieve, y la calidez de KeurMoussa, monasterio solesmense en Senegal.

10. Vid. L. PRENSA: La estética musical en el medievo cristiano oun viaje estético a las formas musicales gregorianas, en Revista Españo-la de Filosofía Medieval. SOFIME, nº 6. Zaragoza, 1999, pp. 77-103.

Page 330: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 331: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ANEXO

Page 332: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 333: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ANEXO 1: GLOSARIO

Este breve glosario que se incorpora a la tesis no tie-ne otro sentido que facilitar la lectura de la misma aaquellas personas que no son especialistas en la mate-ria y, sin embargo, sienten curiosidad por el mundo delos códices y de la música medieval. En la bibliografíaque aparece en la presente obra se podrán completartodos estos términos y muchos más, pero hemos creídode utilidad poder ofrecer los “más recurrentes”, mez-clados sin importar si aluden a la liturgia, a la música,a la codicología o a la paleografía. Hacerlo por temashubiera supuesto al posible lector tener que acudir a si-tios diferentes para consultas de un mismo capítulo.

Se podría, ciertamente, haber añadido muchosmás, todos ellos igualmente interesantes, pero se haoptado por este formato, pues en mente está poderofrecer en día no muy lejano otro “vademécum” com-pleto. En espera del mismo, esto es lo que ofrecemospor ahora.

Muchos de los términos están necesariamente rela-cionados, y a conciencia no se los ha vinculado parahacer más fácil y ágil su tratamiento. Como la cienciaes algo vivo, desde aquí se ofrece la posibilidad a loslectores de ampliarlo ofreciendo sus propias pesquisas,que, sin duda, harán más valiosa la obra.

SIGLAS:

A.M.: Antiphonale Monasticum. Desclée et Socii. Paris-Tornaci-Romae, 1934.G.T.: Graduale Triplex, Solesmis, 1979.L.U.: Liber Usualis Missae et Officii.Desclée et Socii. Pa-ris-Tornaci-Romae-Nedo Eboraci, 1957.L.H.: Liber Hymnarius cum Invitatoribus et aliquibusresponsoriis. Solesmis, 1983. O.M.H.e.O.P.: Offcicium Majoris Hebdomadae et octa-vae Paschae. Desclée et Socii. Paris-Tornaci-Romae,1934.

A línea tiradaCada línea escrita ocupa todo el espacio dedicado altexto en un folio –la caja de escritura o caja de justifi-cación–; en ocasiones dicho texto se agrupa en dos co-lumnas de un mismo folio.Abad (Abadesa) De Abba = Padre: Superior de un monasterio.AbreviaturaForma de escribir las palabras omitiendo ciertas letras,normalmente reemplazadas por un signo convencio-nal, que permite economizar el espacio o el tiempo uti-lizados al escribir la palabra completa.

(In secundo nocturno, Antiphona)Abreviatura por contracciónSíncopa. Sistema de abreviación que consiste en supri-mir una o más letras en el interior de una palabra.

(Saeculorum, amen)Abreviatura por letras superpuestasSistema de abreviación que consiste en representar laabreviación de una sílaba o palabra mediante una le-tra superpuesta.

(Hymnus)Abreviatura por suspensiónApócope. Sistema de abreviación que consiste en su-primir la última o últimas letras de una palabra.

(Loquebatur)

475

Page 334: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

AclamacionesFórmula colectiva de asentimiento y alegría en la litur-gia.Ad galli cantumEn el momento del canto del gallo, cuando se canta-ban los oficios de maitines y de laudesAdvientoTiempo litúrgico de cuatro semanas preparatorio de laNavidad. Su existencia se confirma ya en Oriente en elsiglo IV.AgendaAcción litúrgica o recopilación de las acciones litúrgi-cas. Ejemplo: Agenda Defunctorum.Agnus DeiCanto de tipo litánico, del ordinario de la Misa, duran-te la fracción del pan, que fue fijado en su forma ac-tual por el Papa Sergio I (687-701).

(Agnus Dei de la misa XIV. L.U.)Agua gregorianaCompuesta de agua, vino, sal y ceniza para la purifi-cación de iglesias y altares al ser consagrados.Aleluya(=alabad a Dios). Canto de origen hebreo, de acla-mación y alabanza. Propio del tiempo de Pascua; seomite en Cuaresma.AlitúrgicoDía en el que no se dice la Misa (Viernes y SábadoSantos).Alleluia. Versículo aleluyático Canto de tipo responsorial que sigue la segunda lectu-ra de la Misa, y preces al Evangelio. Es el canto de ca-rácter melismático por excelencia.

(Domingo III de Adviento. L.U.)AmbónEspecie de atril, fijo o móvil, desde el que se procla-maban las lecturas y se ejecutaban algunos cantos.AmbrosianoRito latino propio de la iglesia de Milán, instituido porsan Ambrosio (+397).Amen(=así es, es verdad). Aclamación litúrgica que signifi-ca ratificación y afirmación, con la que la asambleacierra las oraciones.AngélicaPregón pascual de la Resurrección del Señor, que secanta la noche del Sábado Santo, y va narrando la his-toria de la salvación.AniversarioCelebración litúrgica que recuerda, anualmente, unacontecimiento, principalmente dentro del Santoral.AntífonaDe antiphon = voz opuesta, voz contra voz. Breve pie-za musical que antecede al canto de un salmo. En suorigen se intercalaba entre los versículos del salmo.

(Antífona de Maitines del día de Navidad. L.U.)AntifonarioLibro que contiene las antífonas. Puede ser Antiphona-rium Officii, con los cantos propios de determinadosOficios; o Antiphonale Missarum, con los cantos pro-pios de cada Misa.Año litúrgicoCelebración litúrgica de los misterios o acontecimien-tos de Cristo a lo largo de un año. Se abre con el ci-clo del Adviento: 4 semanas de preparación al de laNavidad-Epifanía. El tiempo de Cuaresma y de Pasión

LUIS PRENSA VILLEGAS

476

Page 335: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

precede como preparación al ciclo de Pascua, que secierra cincuenta días después con Pentecostés. Entreesta fiesta y Adviento discurre el tiempo conocido co-mo per annum, u ordinario. Todo ello constituye el ci-clo Temporal. Las celebraciones de los santos constitu-yen el Santoral.ArquetipoEjemplar de códice –conocido o supuesto– del que de-rivan todas las copias existentes de un texto. Alude aun primer códice litúrgico del Oficio Divino del que sehan derivado las distintas familias litúrgicas europeas.Asperges meCanto con el que se celebra la bendición del agua,mientras se asperja con ella a los fieles.

(Antiphona ad aspersionem aquae benedictae. L.U.)Arsis-tesisMovimiento melódico de la voz. San Isidoro de Sevillaescribe: arsis est vocis elevatio, id est initium; thesis, vo-cis positio, hoc est finis.Ave Regina CaelorumUna de las antífonas marianas que se cantan al aca-bar Completas, desde la fiesta de la Purificación hastala Semana Santa. En uso desde el siglo XI.BastidorMarco de madera sobre el que se sujeta la piel, ten-sándola, para que se seque y pueda ser trabajada.Benedicamus DominoVersículo de conclusión de las horas del Oficio, al quese responde. Deo gratias.

(L.U.)BenedictusCántico del Nuevo Testamento (Lc.1, 68-79), alusivoa Zacarías, que se canta diariamente en Laudes.BeneventanoRito propio de las iglesias de Campania y, en particu-lar, de Benevento, antes de la introducción del rito ro-mano en el año 838.BifolioSe conoce también como doble folio o pliego. Es launidad mínima de composición en el interior de un có-dice.BilingüeNotación doble para un mismo canto: alfabética yneumática.BiniónFascículo formado por dos bifolios.BiselExtremo de la punta, tallada transversalmente en rela-ción con el eje de la pluma, en ángulo recto o ligera-mente oblicuo, y cuya extensión determina el espesorde los trazos.BreviariumLibro compuesto que recoge todas las partes del Ofi-cio Divino. Su aparición se debe al deseo de simplificary unificar todos los libros litúrgicos en uno solo.Caja de escritura o justificaciónEspacio que ocupan los textos, la música y la orna-mentación en un folio de un códice. Los espacios sinescribir constituyen los márgenes (superior, inferior, iz-quierdo y derecho).CálamoInstrumento escriptorio consistente en una caña vege-tal, rígida, hueca y tallada en punta.Calenda(de kalendae=primer día del mes). En el calendarioeclesiástico y en el romano, el primer día de cada mes.En el Oficio Divino, cada día se leía la Calenda, recor-dando los santos propios y los acontecimientos litúrgi-cos del mismo.CalendarioTabla de los meses, semanas y días que forman unaño. El más antiguo es el del Papa Milcíades (+314).El calendario gregoriano (del Papa Gregorio XIII) se

MS. MUNÉBREGA I

477

Page 336: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

usa en el mundo cristiano desde el año 1582, en quese pasó del 4 al 15 de octubre.Calendario julianoEstablecido por Julio César, en el que son bisiestos to-dos los años múltiplos de cuatro.CampanaSu uso para llamar a los fieles a la iglesia se extiendea finales del siglo V o comienzos del siglo VI.CancelarAnular una palabra, un pasaje, cubriéndolos con tra-zos entrecruzados.CantatoriumLibro del solista, en el que se encuentran los cantosque se intercalan entre las lecturas de la Misa: respon-sorio-gradual y alleluia, y a veces los versículos delofertorio.CantilaciónDe cantilare, procedimiento de recitación sobre unacuerda musical de textos de la liturgia, para hacerlosresaltar aunque sobriamente.Cantus firmusMelodía fija o sólida, que se aplicaba en principio alCanto Gregoriano en razón de su papel de apoyo enlas primeras polifonías.Cantus planusCanto unido, simple y uniforme. La música “plana” seoponía, para los teóricos de los siglos XIII-XIV, al can-tus fractus o mensuratus. Hoy se denomina así, en de-terminados ambientes, al Canto Gregoriano.CánticoComposición poética del Antiguo o del Nuevo Testa-mento. Los tres más conocidos del Nuevo testamentoson: Magnificat (Vísperas), Benedictus (Laudes) y Nuncdimittis (Completas).Capilla de MúsicaCuerpo de músicos, de una iglesia, para el canto de lapolifonía en la liturgia.CapítulaTexto breve de la Biblia leído después de la salmodiade las horas diurnas del Oficio; se contrapone a las lec-turas largas de Maitines.Capitular (tabla)Tabla de los leccionarios donde se indican las perícopasque hay que leer en cada fiesta.Capitular (sala)Se conoce como sala capitular el recinto de un monas-terio o iglesia, donde los clérigos se reúnen para lectu-ras u otros actos regulares. CapítuloConjunto de clérigos, asignados a una iglesia, que ce-lebran juntos el Oficio Divino, y suelen observar vida encomún.

Caput ieiuniiSe llama así el primer día del ayuno cuaresma, el miér-coles de ceniza.Cara de la carneEn el pergamino, pars munda, esto es, parte interior dela piel que se adhería a la carne del animal.Cara del peloEn el pergamino, pars pili, esto es, parte exterior de lapiel que llevaba el pelo del animal.CentonizaciónDe cento-nis (especie de manta compuesta de recor-tes). Método de composición de la monodía litúrgicaque utiliza y recompone material melódico preexisten-te (fórmulas melódicas).CicloPeriodo de tiempo que se vuelve a contar de nuevo. Enel año litúrgico, su completo desarrollo. En el OficioDivino, las veinticuatro horas.CódiceLibro manuscrito, de cierta antigüedad, compuesto porun conjunto de hojas de un material flexible (papiro,pergamino o papel), unidas entre sí por el margen in-terno y generalmente protegidas por unas cubiertas.ClavesSignos situados al comienzo del pautado para indicarla altura de las notas. Aparecen en el siglo XI, sobretodo la de clave de ut (do) y la de fa, y a veces la de sol.Códices rescriptiManuscritos cuyo texto original ha sido borrado y quedespués han sido reescritos, llamados también palimp-sestos.ColectaOración litúrgica de la Misa y del final de los Oficios,que recoge las peticiones de los asistentes.CompletasHora, de origen monástico, para el final de la jornada,que se canta antes de retirarse a descansar.ComuniónConocida como Antiphona ad communionem, se can-ta mientras los fieles acuden a recibir la comunión. Delpropio de la Misa, consta de una antífona que se va in-tercalando con versículos de un salmo.

(Comunión del III domingo de Adviento, L.U.)

LUIS PRENSA VILLEGAS

478

Page 337: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ConductusPieza de canto versificado (una o varias estrofas), mo-nódico o polifónico, destinado a acompañar un des-plazamiento ritual en la iglesia o una función excep-cional: la consagración de un rey.ConcertadorMaestro que enseña o repasa a cada uno de los can-tores la parte de música que les corresponde en unconjunto.ConmemoraciónRecuerdo litúrgico de un oficio concurrente en un día,pero impedido por otro más importante. En Laudes yVísperas se conmemora añadiendo a la oración con-clusiva una antífona y la oración del santo.ConsuetaLibro donde se describen los usos litúrgicos de cadaiglesia o monasterio.CopistaEscriba, escribano, amanuense. Persona que realizaun trabajo de copia.Corpus ChristiFiesta litúrgica, de gran tradición en España, que cele-bra el cuerpo y la sangre de Cristo. El papa Urbano IV,por bula fechada en 1246, le dio carácter general pa-ra toda la Iglesia.CorrectorPersona que relee y corrige los trabajos del copista.CortesBordes exteriores de las páginas de un libro encuader-nado. La superficie superior se llama cabeza; la infe-rior cola o pie; y por donde se abre el libro recibe elnombre de corte delantero o frontal.CredoProfesión de fe que los fieles cantan los días de so-lemnidad y los domingos, antes de las preces y delofertorio. Pertenece al ordinario de la Misa.

(Credo III. L.U.)

MS. MUNÉBREGA I

479

Page 338: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Cronógrafo filocalianoDe Furio Dionisio Filocalo, famoso calígrafo, amigo delPapa Dámaso, autor en el año 350 de un calendariopara el cristiano Valentín.CuadernoOriginariamente fascículo compuesto por cuatro bifo-lios. Por extensión, sinónimo de pliego o fascículo.CuaresmaTiempo litúrgico, de carácter penitencial, que preparala celebración de la Pascua. Consta de 40 días, queempiezan el miércoles de ceniza y transcurre en los do-mingos de quadragesima, quincuagésima, sexagésimay septuagésima.CuaterniónPliego compuesto por cuatro bifolios.Cuatro témporasTres días de particular oración, ayuno y limosna (miér-coles, viernes y sábado), que la iglesia ordenaba al ini-cio de las cuatro estaciones. Costumbre antiquísima yvinculada al mundo agrícola.CubiertasTérmino que designa las superficies que protegen a unlibro por delante y por detrás.CuerpoTamaño de las letras o caracteres.CursusAgrupación de cantos, lecturas y oraciones propios deun rito latino.CustosConocido también como guión, es el signo o nota queaparece al final de la línea para anticipar la altura dela primera nota de la línea siguiente.ChantreEn el ordo monástico o catedralicio medieval, el mon-je o clérigo encargado de dirigir el canto de la comu-nidad y de los clérigos. Posteriormente se convirtió endignidad de un Capítulo, creándose la figura del sub-chantre para que supliera las funciones del chantre.ChantríaBeneficio de la dignidad del chantre.Deo gratias(= a Dios gracias). Canto de aclamación.Deprecatio GelasiiOración litánica introducida por el Papa Gelasio (492-496), que sustituía a la oración de los fieles. A cadapetición se responde: Kyrie eleison, Christe eleison.DesarrollarResolver, proporcionar todas las letras de una abrevia-tura.DiafoníaHucbaldo y Guido de Arezzo la definen como polifoníaa 2 voces.

Día litúrgicoComienza a medianoche y se extiende hasta la media-noche siguiente. Pero la celebración del domingo y lassolemnidades comienza ya en la tarde del día prece-dente con las Primeras Vísperas.DiastematíaIndicación de los intervalos de una melodía. Notacióndiastemática es la que indica la altura de los sonidos(aquitana, entre otras); notación adiastemática, la queno lo hace (sangalesa, metense...).Dies dominicaDía del Señor: domingo.Dies natalisPara los cristianos es el día de la muerte o del martirio,por ser el día del nacimiento para el cielo. En el ani-versario del dies natalis se celebra la depositio (fechade la muerte).Diferencia salmódicaFórmula musical variable de la cadencia final de cadauno de los tonos salmódicos gregorianos. Se indicacon las vocales de la doxología final: euouae (Saeculo-rum, amen).

(Diferencias del modo I. L.U.)

DifuntosLa conmemoración de los fieles difuntos se remonta asan Odilón, abad de Cluny del 994 al 1048. El con-junto de fórmulas litúrgico-musicales referentes a losdifuntos se denomina Officium Defunctorum y tambiénAgenda Defunctorum. DoxologíaDe doxa (gloria)+logos (palabra). Fórmula litúrgicaque glorifica a la Santísima TrinidadEntonarEmpezar uno a cantar para que los demás continúenesa pieza en el mismo tono.EpifaníaManifestación. Fiesta litúrgica de Jesús, que se revelay se manifiesta a los Magos, y con ellos a todos losgentiles, esto es, a los no pertenecientes a la raza y re-ligión judías.

LUIS PRENSA VILLEGAS

480

Page 339: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Epístola farcidaDel latín farcire (rellenar). Lecturas de la misa con pa-ráfrasis en latín o en lenguas romances. EstaciónPráctica de la antigua liturgia romana, en la que laasamblea iba desde una iglesia, donde se hacía la reu-nión (collecta), hasta otra iglesia (estacional).EsticometríaNumeración de los renglones que integran un texto de-terminado.EthosCarácter de una obra musical, atmósfera estética enque se desenvuelve. No todos los autores se han pues-to de acuerdo para explicar el ethos de cada modo gre-goriano, discrepando en ocasiones de manera notoria.ExemplarModelo. Ejemplar cuyo texto es reproducido por el co-pista.ExequiasRito funerario para el sepelio de los difuntos, u honrasfúnebres de los ya sepultados.ExplicitPalabras finales que cierran un texto completo.FacistolAtril grande situado en el centro del coro donde se po-nen los libros para leer o cantar.FascículoConjunto de folios plegados que forman un cuaderni-llo.FeriaPara los romanos día no laborable. En liturgia son losdías que siguen al domingo (feria secunda = lunes). Elprimer día es el domingo y el séptimo conserva el nom-bre hebreo, sábado.FestumLitúrgicamente, la segunda celebración en importan-cia. Puede ser del Señor, de la Virgen o de algún san-to.FoliaciónSerie numerada de los folios, cuyos primeros antece-dentes se remontan al siglo XI.FolioCada una de las dos hojas que componen un bifolio.Folio de guardaCada una de las dos hojas blancas que suele haber alprincipio y al final de los libros para proteger el textoescrito. Según su posición se denominan guardas ini-ciales o finales.Folio rectoPágina que queda a la derecha del que lee.Folio versoPágina que queda a la izquierda del que lee.

Fractio panisFracción del pan, en la Misa, que precede a la comu-nión, y es acompañada con el canto del Agnus Dei.Antigua denominación de la celebración de la Misa.GalicanoSe dice de la liturgia, el rito y el canto utilizados en lasGalias, hasta el siglo VIII.GaudeteTercer domingo de Adviento, en el que la antífona deintroito empieza así: Gaudete in Domino.GelasianoSe llama también Liber sacramentorum romanae ae-clesiae ordinis anni circuli o gelasiano antiguo, copiadoen el país franco a mediados del siglo VIII. Empiezacon la vigilia de Navidad y contiene todo el año, con elsantoral separado del temporal.Gloria in excelsis DeoHimno del ordinario de la Misa, que se canta los díasde mayor solemnidad. Gran doxología, es un canto deexaltación de la Trinidad.

MS. MUNÉBREGA I

481

Page 340: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

(L.U.)Gloria PatriSe conoce como la doxología menor (la gran doxolo-gía es el Gloria in excelsis Deo). La segunda parte, si-cut erat..., se fijó en Occidente en el siglo VI.

(A.M.).GranulosoCuando el grano del pergamino es claramente per-ceptible a la vista o al tacto.HagiográficaLectura de algún Padre de la Iglesia o escritor ecle-siástico que habla del santo que se celebra; fragmen-to de los escritos del santo o la narración de su vida,que se lee en el oficio de maitines.HebdomadarioDe hebdomada = semana. Monje o clérigo que presi-de durante una semana el Oficio Divino, y la Misa.HimnoCanto lírico en versos métricos o rítmicos agrupados enestrofas, que se cantan con la misma melodía. Cadahora del Oficio Divino tiene un himno propio.

(L.H.)

HistoriaeDesde el s. IX, los oficios, sobre todo después del tiem-po de Pentecostés, se presentan con un tema cohe-rente (de Job, de los Reyes...). Esta historia se compo-ne de antífonas, lecturas y responsorios tomados de unmismo libro litúrgico.HomiliarioLibro que contenía las lecturas patrísticas, tomadas delos Padres de la Iglesia. El más difundido fue el de War-nefrido, llamado vulgarmente Pablo el diácono, monjede Montecasino (+797?), que lo preparó por encargode Carlomagno, el cual escribió el prefacio recomen-dando la obra para uso litúrgico.HoraEn términos litúrgicos se conoce como momento de lajornada en el que los monjes o creyentes se reunían pa-ra orar. Son 8 a lo largo de la jornada: Maitines, Lau-des, Prima, Tertia, Sexta, Nona, Vísperas, Completas.Hosanna(=ayuda, pues). Canto de aclamación.

HypapántêEncuentro. Nombre griego de la fiesta de la presenta-ción del Señor en el templo o Candelaria (2 de febre-ro). Conocida ya a finales del s. IV en Jerusalén, en els. VII estaba difundida por toda la cristiandad.IluminadorMiniaturista. Persona que ejecuta la decoración o ilu-minación de los manuscritos.IluminarOriginariamente,”alluminare” indicaba dar alumbre,sulfato doble de alúmina y potasa, muy usado en tin-torería y en el mundo de la pintura medieval. Común-mente, decorar o iluminar los manuscritos.In campo apertoSe dice de la notación musical que carece de líneas yclaves, sin referencia de ningún tipo. Sólo los neumasaparecen escritos sobre los textos. IncipitPalabras que encabezan un texto escrito, con o sin mú-sica.InicialLetra con que empieza una palabra, verso o capítulo.IntercolumnioEspacio en blanco entre las columnas de un texto es-crito en un folio.IntroitoConocido como Antiphona ad introitum, es el cantocon el que comienza la celebración de la Misa. Secompone de una antífona, cada día distinta, y una se-rie de versículos de un salmo, que se van intercalandomientras dura la procesión de entrada.

LUIS PRENSA VILLEGAS

482

Page 341: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

(Antífona del introito de la noche de Navidad. L.U.)InvitatorioTodos los días del año, el oficio de maitines se iniciacon el invitatorio, antífona inicial, seguida del salmo94, que se canta de forma responsorial.

(Invitatorio del día de Navidad. L.U.).JubilusVocalización melódica, sin texto, especialmente en laúltima vocal del alleluia.

(Jubilus del alleluia del día de Pascua. L.U.).KyrieCanto del ordinario de la misa, que conserva su formaoriginal en griego: Kyrie eleison. Petición de perdón, secanta todos los días del año al comienzo de la Misa.

(Kyrie Orbis factor. L.U.).

Lado de la carneEn el pergamino, parte interior de la piel.Lado del peloEn el pergamino, parte exterior de la piel.LaetareDomingo cuarto de Cuaresma, en el que la antífonadel introito empieza “Laetare Ierusalem”.Lapsus calamiFalta de diversa naturaleza producida mientras se co-pia un códice, debida al cansancio o a otros factores.LaudesOficio laudatorio que se canta al amanecer.LetaníaDe litaneia. Oración pública de súplica, dialogada en-tre el diácono y el pueblo, que responde con una bre-ve invocación. Con frecuencia acompaña a una pro-cesión.Letras dominicales Se da este nombre a las siete pri-meras letras del alfabeto (a, b, c, d, e, f, g), que indi-can los días de la semana. Cada año tiene una letradominical. Los años bisiestos tienen dos: la primerahasta el día 24 de febrero, y la segunda del día 25 defebrero en adelante. Así, el 1984 tiene como letra do-minical a y g; 1985, la f; 1986, la e; 1987, la d; 1988,c y b... El orden de las letras es decreciente.Letras significativasEn una carta a “frater Lantbertus”, Notkero (+912),monje de San Galo, explica el significado de estas le-tras que aparecen en los manuscritos copiados “incampo aperto”.LibellusEl libellus litúrgico (de un solo cuadernillo o, a lo sumo,dos o tres cuaterniones, independientes, sin encuader-nar), se caracteriza porque sólo sirve para una fiesta li-túrgica o una agenda particular.LiberOriginariamente, capa interior de la corteza de algu-nos árboles utilizada como soporte de la escritura.Liber hymnorumLibro que contiene los himnos que se cantan a lo lar-go del año litúrgico.Librarii negligentia omissis (om)Expresión que indica los saltos de la numeración en lafoliación o paginación de un manuscrito.Libri catenatiEjemplares que eran atados con anillas a un pupitrepara evitar su robo.LiturgiaDe léiton érgon = obra popular. Conjunto de ritos yoraciones de la Iglesia.

MS. MUNÉBREGA I

483

Page 342: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Liturgia de las HorasOración oficial de la Iglesia, distribuida a lo largo delas horas del día, que forma en su conjunto el año li-túrgico. Sus elementos principales son los salmos, lec-turas bíblicas y otros formularios.LomoCara del volumen que corresponde a la costura de loscuadernos.Maestro de capilllaMúsico que rige la capilla de músicos polifónicos deuna catedral o una iglesia, y que tiene la obligación deenseñar música a los niños y mozos de Coro, y de com-poner obras polifónicas para la liturgia.Maestro de ceremoniasQuien advierte de las ceremonias que deben observar-se en el culto, en la corte real, etc.MagnificatCántico del Nuevo Testamento (Lc.1, 46-55), alusivo ala Virgen María, que se canta diariamente en Vísperas.MaitinesConocido también como Oficio Nocturno o de Lectu-ras, se canta durante la noche, antes de amanecer. Secompone de 2 ó 3 nocturnos.ManchaFuelle del órgano.ManchadorEl que maneja el fuelle del órgano.MandanteO comitente. Persona que encarga la realización deuna obra de arte, o de un libro.ManiculaManecilla o mano. Dibujo de una mano con el dedoíndice extendido que sirve para señalar un pasaje de-terminado.ManuscritoTérmino aplicable a todo objeto portador de un textode cierta extensión y que ha sido escrito manualmen-te. Según su estructura, se dividen en: ms. unitario yms. compuesto. Según su estado de conservación, re-cibirá el calificativo de: completo, incompleto, mutila-do, completado, manipulado, orillado, dañado, etc.MargenEspacio que queda en blanco en los lados de una pá-gina manuscrita o impresa.MartirologioLibro que contiene algunos datos esenciales relativos alos mártires y santos, incluidos en el calendario segúnel día de su muerte o de su celebración litúrgica, y quese leían en la Calenda de Prima.

MelismaGrupo de varias notas cantadas sobre una sola sílaba.

(Melisma del alleluia del día de Pascua. L.U.).MemoriaEn liturgia, celebración conmemorativa de un santo.MiniarPintar con minio como pigmento.MiniaturaTérmino que originariamente significaba pintura he-cha con minio y que, posteriormente, se ha aplicadogenéricamente para designar cualquier tipo de pinturaque se encuentra en un manuscrito.MinioBióxido de plomo usado como colorante a causa de sucolor rojizo.MinistrilQuien, en funciones de iglesia o actuaciones cívicas,tocaba algún instrumento de viento.ModalAlude a la organización ordenada de los sonidos o su-cesión de los sonidos según la escala de uno de losocho modos eclesiásticos.ModoUna de las ocho escalas diatónicas de la música litúr-gica, caracterizada por la última nota de la pieza (fi-nalis), y el predominio del tenor o cuerda de recitado.MonodíaCanto a una sola voz, en oposición a diafonía y polifo-nía, cantos a dos o más voces.MozárabeLiturgia practicada por los cristianos hispanos en terri-torios de dominio árabe. Hoy se prefiere hablar de li-turgia hispana o hispano-visigoda.NeumaSigno de la notación musical utilizado para señalaruna o más notas cantadas sobre una misma sílaba.

LUIS PRENSA VILLEGAS

484

Page 343: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

(Tabla de neumas. L.H.). NocturnoCada una de las dos o tres partes de que se componeel oficio de maitines.NonaHora menor que se canta hacia las 3 de la tarde.Nunc dimittisCántico del Nuevo Testamento (Lc. 2, 29-32), alusivoal anciano Simeón, que se canta diariamente en Com-pletas.OLas 7 antífonas para el Magnificat que se cantan deldía 17 al 23 de diciembre, y que empiezan siempre porO... (O Emmanuel, O Adonai, O radix Jesse...).OblatoNiño consagrado al servicio divino. Podía ser ofrecidoa una abadía desde los siete u ocho años.OctavaEspacio de ocho días, durante los cuales la iglesia ce-lebra una fiesta. Hoy sólo existen las de navidad y la depascua.

OctoekosLas ocho escalas de los modos gregorianos, en las quese codificaron las melodías litúrgicas a finales del sigloVIII.OfertorioConocido como Antiphona ad offertorium, es un can-to, del propio de la Misa, que acompaña la presenta-ción de las ofrendas, una vez cantado el credo y he-chas las preces de los fieles.

(Antífona del ofertorio del III domingo de Adviento.L.U.).OfficinaeEn el mundo latino, talleres en los que se realizaba lalabor de copia de códices, generalmente con la cola-boración de un personal especializado.Oficio de tinieblasCelebración de Maitines y Laudes, los días de Jueves,Viernes y Sábado Santos, en cuyos oficios se apaga-ban progresivamente las quinces velas de un gran can-delabro triangular, llamado tenebrario.Oficio DivinoJornada litúrgica de monjes y clérigos, que se compo-ne de momentos de oración cantada en común, cono-cidos cono Horas, que se celebran por la noche y a lolargo del día.Oficio ferialEn los cursus litúrgicos se da un oficio ferial para los días de la semana en que no se celebraba a ningúnsanto, ni acontecimiento referente al Señor o a la Vir-gen.Opus DeiNombre que san Benito (s. VI) da a la celebración delOficio Divino.OrdinarioConocido también como “común”, hace referencia alos cantos que se dicen cada día en la misa (Kyrie,Gloria, Credo, Sanctus y Agnus Dei).Ordines romaniTextos medievales descriptivos y normativos de los di-ferentes ritos litúrgicos.

MS. MUNÉBREGA I

485

Page 344: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

OrdoLibrito que describe una función determinada o el cur-sus particular de un periodo litúrgico preciso, por ejem-plo, la Semana Santa.OrlasAdorno que se pone en las orillas de una hoja, alrede-dor de lo escrito o rodeando un retrato o viñeta.PaginaciónSerie numerada de las páginas, cuyos primeros ante-cedentes se remontan al siglo XIII.PalimpsestoManuscrito en el que el texto original de uno o variosfolios ha sido borrado y luego ha recibido una nuevaescritura.ParalitúrgicoSe dice de un rito o un canto que no forma parte delceremonial o repertorio litúrgico, como extensión delmismo.PasaclaustroProcesión que precede a la misa, distinta de la proce-sión del introito, que recibe su nombre porque se hacíapor el claustro de la iglesia o monasterio.PassioNarración cantada de la pasión de Cristo, por lo gene-ral distribuida entre tres cantores, en las misas del Do-mingo de Ramos, Martes, Miércoles y Viernes Santos.También se habla de Passiones martyrum para hablarde la vida de los santos, que aparecen en las lecturasde maitines o en otros libros piadosos.

(Extracto de la Passio del Viernes Santo. O.M.H.e.O.P.PautaInstrumento para rayar el papel.PautadoConjunto de líneas trazadas sobre la página que sirvenpara delimitar la superficie destinada a la escritura ypara guiar su ejecución.PeciaCada uno de los elementos de un modelo dividido ma-terialmente (en general, por cuadernos), para que pue-da ser copiado al mismo tiempo por varios copistas.PennaPluma de ave o de metal utilizada como instrumentopara escribir en un códice o manuscrito.PentecostésDe penttekostè heméra = cincuenta días. Fiesta agrí-cola hebrea que se celebraba a los cincuenta días dela pascua. En el culto cristiano es la fiesta de la venidadel Espíritu Santo, con la que concluye el tiempo pas-cual.PerforaciónOperación que consiste en practicar unos minúsculosorificios en los márgenes del folio para trazar el rayado.PergaminoMaterial obtenido por elaboración de algunas pieles deanimales, particularmente ternera, cabra, oveja y car-nero, en el que se escribe, y que finalmente constituyelos códices manuscritos.PerícopaParte de un capítulo de la Biblia escogido como lectu-ra litúrgica.PicadoOperación que consiste en efectuar una serie de pe-queños agujeros o cortes, más o menos discretos, so-bre el folio, destinados a guiar el trazado del pautado.PlanchaTabla utilizada como soporte por el escriba en el actode escribir.PlanctusForma poético-musical de elogio fúnebre o de lamen-to. Son famosos los de la época carolingia y los bíbli-co-autobiográficos de Pedro Abelardo.

LUIS PRENSA VILLEGAS

486

Page 345: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

PlumaInstrumento para escribir, de origen animal o de metal.PlumierEstuche o bote destinado a guardar las plumas y otrosinstrumentos de copista.PontificalLibro que contiene las oraciones, prefacios, cantos yrúbricas para la administración de un sacramento o unrito destinado al obispo.PrefacioParte de la misa que precede al canto del Sanctus can-tado por todos y al canon recitado por el sacerdote.PresaParte de un responsorio, que se repite una vez que elsolista ha cantado el versículo.

(La Presa está indicada con el signo del asterisco.L.U.). PrimaUna de las horas conocidas como menores (suprimidaen la actualidad), que se cantaba entre los Oficios deLaudes y de Tercia.Principio de GregoryLas dos hojas que se ofrecen al lector, cuando el fascí-culo está abierto, presentan el mismo lado del perga-mino (pelo-pelo o carne-carne).Probationes calamiTrazos caprichosos o frases incongruentes realizados oescritos por el copista para calibrar su instrumento es-criptorio.ProcesiónDesplazamiento ritual, de un sitio sagrado a otro, paradar gracias o pedir los beneficios divinos, entre cantosy aclamaciones.ProcesionalLibro litúrgico que contenía los cantos de las procesio-nes.

PropioPartes del oficio o de la misa que varían en función delas fiestas del calendario.Punta secaTipo de trazado que se realiza con un instrumentopunzante, sin sustancia coloreante.PunzónInstrumento metálico puntiagudo utilizado por el co-pista en manipulaciones previas al trazado de la escri-tura.PupitreMueble de madera con tapa en forma de plano incli-nado para escribir sobre él.QuincuagésimaUno de los domingos que precedía inmediatamente ala cuaresma.QuironomíaDel griego keir (mano) y nomos (regla). La notaciónquironómica designa un tipo de notaciones sin pauta-do que no dan idea de la altura melódica. Este térmi-no se ha utilizado para designar el movimiento rítmicode la mano, referido tanto al campo retórico como mu-sical. Se supone que los maestros de coro dirigían conla ayuda de gestos manuales.RaspadorInstrumento escriptorio usado fundamentalmente paraborrar un texto o alisar el soporte sobre el que se es-cribe.RecitativoCanto de gran sobriedad melódica, entre la lectura y elcanto, utilizado para lecturas, oraciones, prefacios...

(Oratio. L.U.).

MS. MUNÉBREGA I

487

Page 346: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ReclamoModo de expresar el orden progresivo de los pliegos,consistente en escribir en el margen inferior de la últi-ma página de un fascículo las primeras palabras del si-guiente.ReglaLínea, coloreada o sin colorear, alrededor de la cual elcopista escribe la notación musical.RegleteadoSistema de organización de la página, mediante el usode líneas o reglas, sobre las que los copistas escribirándespués sus textos y su música.ResponsoResponsorio que se dice por los difuntos. El más usuales el Libera me. Por extensión, el conjunto de cantos ypreces que se hacen por un difunto.ResponsorioPieza del Oficio Divino que se canta después de unalectura. Puede ser breve (horas diurnas) o prolijo (mai-tines).

Responsorio breve del tiempo de Cuaresma. L.U.).

(Responsorio prolijo del Oficio de Beata. L.U.).Responsorium gradualeConocido también como Gradual, es un canto del pro-pio de la misa, de tipo responsorial, que sigue a la pri-mera lectura de la misa. Recibe el nombre de gradual,

porque en su inicio el solista lo cantaba desde las “gra-das” del altar.

(Gradual del día del Corpus Christi. L.U.).RogationesLunes, martes y miércoles anteriores al día de la As-censión. Instituidos por San Mamerto, obispo de Vien-ne (+ca. 475), en estos días se pide la bendición delas cosechas.RúbricaEn sentido propio, mención escrita con tinta roja. Ensentido amplio, intitulación de un texto o de una de suspartes resaltada por el empleo de una tinta a color, porletras de un tipo o de un módulo especial, o por cual-quier otro procedimiento.RúbricasIndicaciones que aparecen en los libros litúrgicos, quedetallan los gestos, ceremonias o cantos a efectuar.RubricatorArtesano especializado en la decoración de un manus-crito mediante el empleo de una sustancia cromáticade color rojizo.Sacramentarios gregorianosFamilia de sacramentarios. El primero se conoce porun ejemplar papal enviado por Adriano I a Carlomag-no entre 784 y 791. Contiene por lo menos ochentaoraciones, que se atribuyen con certeza a san Grego-rio Magno (590-604).SalmodiaCanto recitado de los salmos.

LUIS PRENSA VILLEGAS

488

Page 347: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Salmos penitencialesDefinidos así por su contenido, son: 6, 31, 37, 50,101, 129, 142.SalterioLibro litúrgico que contiene los salmos para el OficioDivino.SanctusSolemne invitación cantada a unirse a los cánticos ce-lestiales, y manifestar la unidad de los fieles. Cierra elcanto del prefacio proclamado por el sacerdote. Perte-nece al ordinario de la Misa.

(Sanctus de la misa IV. L.U.).SantoralCiclo litúrgico de las fiestas de los santos.ScholaUna especie de colegio de chantres, schola cantorum,compuesto por unos veinte cantores, jóvenes, bien for-mados musicalmente.Scriptio continuaForma de escritura que se caracteriza porque no sepa-ra las palabras entre sí.ScriptoriumLugar donde trabaja el copista medieval, individual ocolectivamente.SeniónFascículo compuesto por seis bifolios.SepteniónFascículo formado por siete bifolios.SeptuagésimaEl domingo de septuagésima se celebraba setenta díasantes del clausum paschae (sábado de la octava depascua). Con la sexagésima y la quincuagésima com-ponían los tres domingos preparatorios a la cuaresma.SecuenciaForma musical, de tipo silábico, que nace originaria-mente del desarrollo del melisma del alleluia. El melis-ma deja de ser melismático para recibir un nuevo tex-to, que convierte en silábica la melodía anterior.

(Secuencia de la misa del día de Pascua. L.U.).SequentiariumLibro litúrgico medieval que contiene las secuencias.SexagésimaSe celebraba dos domingos antes del primero de cua-resma, sesenta días hasta el miércoles de la octava dePascua.SextaHora menor que se canta al final de la mañana, antesde la comida.SilábicaSe dice de una melodía en la que a cada sílaba le co-rresponde una nota, o dos.

(Antífona silábica, correspondiente al día del San JuanEvangelista. L.U.).

MS. MUNÉBREGA I

489

Page 348: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

SochantreDirector del coro en el canto del Oficio Divino, segun-do en dignidad tras el chantre, que realiza las obliga-ciones de éste, constituido ya en dignidad eclesial.SolemnitasLitúrgicamente, la mayor celebración: los días más im-portantes del año litúrgico. Puede ser del Señor, de laVirgen o de algún santo.SolmizaciónSistema para indicar los grados de la escala musicalmediante sílabas. Atribuido a Guido d’Arezzo, identifi-ca los sonidos musicales con las sílabas del hexacordo.El término se debe al hecho de que en la mutación deun hexacordo a otro se pasa de sol a mi.TañerSe dice tañer las campanas al hecho de tocarlas. Tam-bién se utiliza en el uso del órgano y otros instrumen-tos.Te decet lausDoxología reservada al final de los maitines monásti-cos de las solemnidades.

(A.M.).Te Deum laudamusHimno de acción de gracias de estructura estróficaatribuido infundadamente a San Ambrosio. Se sitúageneralmente al final del oficio de Maitines, aunquetambién se canta en momentos de acción de gracias. TelarLlamado también bastidor, consiste en un aparato enel que los encuadernadores colocaban los pliegos pa-ra coserlos.TemporalCiclo litúrgico de las festividades del Señor y de los do-mingos distribuido a lo largo del año.TenorCuerda de recitado de una pieza. También voz mediaentre el barítono y el contralto.TerciaHora menor que se canta antes de iniciar la jornadalaboral.

TerniónFascículo compuesto por tres bifolios.TonarioLibro medieval en el que los cantos se ordenan segúnel tono.TractoSalmo enteramente cantado que se canta en lugar delalleluia, en tiempo de cuaresma. Pertenece al propiode la Misa.

(De la misa pro defunctis. L.U.)TroparioLibro litúrgico que contiene los tropos.TropoInvención poética, y luego musical, que puede ejecu-tarse como introducción de una pieza cantada, o biencomo interpolación o adición de la misma.Veni Creator SpiritusHimno en honor del Espíritu Santo, atribuido a Raba-nus Maurus, que se utiliza para pedir luz en aconteci-mientos especiales.VersículoFrase corta cantada entre la salmodia y las lecturas, se-guida de una respuesta de similares características.

(L.U.).

LUIS PRENSA VILLEGAS

490

Page 349: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

VersusTérmino genérico que designa tanto al versículo del in-troito, como al versículo de los responsorios, o a losversos poéticos de uso litúrgico.Viejo-RomanoCanto de la ciudad de Roma, anterior a la época ca-rolingia.VigiligallusMonje encargado de despertar a los demás para can-tar los oficios de Maitines y Laudes.

ViñetaDibujo u adorno que se pone al principio y fin de loscapítulos y de los libros.VísperasOficio que se canta al caer la tarde, también llamadoLucernario o Liturgia de la Luz.VitelaPergamino elaborado a partir de fetos o animales re-cién nacidos.VulgataVersión latina de la Biblia por san Jerónimo (ca. 347-427), declarada auténtica por el Concilio de Trento.

MS. MUNÉBREGA I

491

Page 350: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 351: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

BIBLIOGRAFÍA

Page 352: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 353: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

La bibliografía se ha estructurado en 4 apartados:estudios, fuentes, codicología-paleografía y edicionesde uso litúrgico actual. En pura lógica y dada la cerca-nía de unos y otros temas, algunos de los trabajos cita-dos se podrían haber insertado en más de un epígrafe,pero se han agrupado finalmente en función de su ma-yor afinidad.

A) ESTUDIOS

AA.VV.: Études Grégoriennes: tomos I - XXII.

AA.VV.: Revue Grégorienne: años 1955-1964.

AA.VV.: Requirentes modos musicos. Mélanges offerts àDom Jean Claire, Maître de Choeur. Solesmes,1995.

AA.VV.: I Jornadas de Canto Gregoriano. Ed. L. Prensay P. Calahorra. Zaragoza: Institución “Fernando elCatólico” (C.S.I.C.), 1997.

– Tropos, Secuencias, Teatro Litúrgico Medieval. Ac-tas de las II Jornadas de Canto Gregoriano. Ed. L.Prensa y P. Calahorra. Zaragoza: Institución “Fer-nando el Católico” (C.S.I.C.), 1998.

– Scriptoria y códices aragoneses. Actas de las IIIJornadas de Canto Gregoriano. Ed. L. Prensa y P.Calahorra. Zaragoza: Institución “Fernando el Ca-tólico” (C.S.I.C.), 1999.

– Los Monasterios Aragoneses. Actas de las IV Jor-nadas de Canto Gregoriano. Ed. L. Prensa y P. Cala-horra. Zaragoza: Institución “Fernando el Católico”(C.S.I.C.), 2000.

– En torno al canto de los solistas y de los himnos.Actas de las V Jornadas de Canto Gregoriano. Ed. L.Prensa y P. Calahorra. Zaragoza: Institución “Fer-nando el Católico” (C.S.I.C.), 2001.

– El canto gregoriano y otras monodias medievales.De la monofonía a la polifonía. Actas de las VI y VIIJornadas de Canto Gregoriano. Ed. L. Prensa y P.Calahorra. Zaragoza: Institución “Fernando el Ca-tólico” (C.S.I.C.), 2003.

AGUSTONI, L.: Le Chant Grégorien, mot et neume.Roma: Herder, 1969.

ANGLÉS, H.: La música española. Barcelona: Bibliote-ca Central, 1941.

ANGLÉS, H., y PENA, J., Diccionario de la música La-bor. Barcelona, 1964.

ARAIZ, A.: Historia de la música religiosa española.Barcelona: Ed. Labor, 1942.

ASENSIO PALACIOS, J.C.: El Canto Gregoriano. Histo-ria, liturgia, formas.... Madrid: Alianza Musica,2003.

– Los recitativos del Liber omnium offerntium hispa-nico. ¿Testimónio de modalidad arcáica?, Étudesgrégoriennes, 26 ,1998.

– El canto en la antigua iglesia de España. Actas delI Congreso Nacional de Cultura Mozárabe, Historia,Arte, Literatura, Liturgia y Música. Córdoba ,1996.

AUDA, A.: Les modes et les tons de la musique et spé-cialement de la musique médiévale. Hildesheim-New York: Nachdruck, 1979.

AURELIANO DE REOMÉ: Musica disciplina - LawrenceGushee (ed.): Aureliani Reomensis Musica discipli-na, CSM 21, 1975.

BARELLI, R.: I gruppi delle “Antiphonae in Evangelio”negli antichi Antifonari, en Rass. Greg. 4, 1905.

BATIFFOLL, P.: Histoire du bréviaire roman. Paris,1911.

BERNARD, PH.: Du chant romain au chant grégorien.Paris: Ed. du Cerf, 1996.

BERNARDÓ, M.: Sobre el origen y la procedencia de latradición himnódica hispánica a fines de la edadmedia, Congreso Madrid, 1992.

BONASTRE, F.: Estudis sobre la verbeta. Tarragona: Pu-blicacions de la Diputació de Tarragona, 1982.

BROU, L.: L’Antiphonaire wisigothique et l’antiphonai-re grégorien au début du VIIIe siècle. Essai de musi-cologie comparée, en Anuario musical, 5, 1950.

495

Page 354: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

CABROL, F.: Le livre de la prière antique. Paris: L.H.Oudin, 1900.

CALDWELL, J.: La música medieval. Madrid: AlianzaMúsica, 1978.

CARDINE, E.: Primer año de Canto Gregoriano. AbadíaSanta Cruz del Valle de los Caídos, 1994.– Paroles et mélodies dans le chant grégorien, enÉtudes Grégoriennes, V, 1962.

– Corso di canto gregoriano per le religiose, III. Ro-ma: A.I.S.C., 1963.– La Psalmodie des introïts, en Revue grégorienne,26, 1947.– Corde récitative du 3e ton psalmodique dans l’an-cienne tradition sangallienne, en Études Grégorien-nes, 1, 1954.– Psautiers anciens et chant grégorien, en Richesseset déficiences des anciens psautiers latins, Collecta-nea biblica latina, 13. Rome, 1959.– Neumes et rythme. Les coupures neumatiques, enÉtudes Grégoriennes, 3, 1960.– Paroles et mélodie dans le chant grégorien, enÉtudes Grégoriennes, 5, 1962.– Le chant grégorien est-il mesuré?, en Études Gré-goriennes 6, 1963.– Graduel neumé. Solesmes, 1966.– Semiologia gregoriana. Roma, 1968– Neume’, en Études Grégoriennes 10, 1969.– Vue d’ensemble sur le chant grégorien, en ÉtudesGrégoriennes,16, 1977.– Les limites de la sémiologie en chant grégorien, enÉtudes Grégoriennes 23, 1989.

CASSIODORUS: Institutiones divinarum et humanarumrerum, ed. R. A. B. Mynors. Oxford, 1937.

CATTIN, G.: El medioevo. Historia de la Música, 2. Ma-drid: Turner Música, 1987.

CLAIRE, J.: L’évolution modale dans les répertoires li-turgiques occidentaux: I. Les sources de l’étude del’évolution modale, en Revue Grégorienne, 5, 1962.

- L’évolution modale dans les répertoires liturgiquesoccidentaux: II-III, Méthode d’observation et sché-ma tecnique de l’évolution modale, en Revue Gré-gorienne, 6, 1962.– L’évolution modale dans les récitatifs liturgiques,en Revue Grégorienne, 41, 1963.– La Psalmodie résponsoriale antique, en Revue gré-gorienne, 41, 1963.– Les Répertoires liturgiques latins avant l’octoéchos.I. L’office férial romano-franc, en Études Grégorien-nes, 15, 1975.

– Les Psaumes graduels au coeur de la liturgie qua-dragésimale, en Études Grégoriennes, 21, 1986.

– La notation musicale de l’Antiphonale Romanum,en Études Grégoriennes 23, 1989.

– Le chainoine Jean Jeanneteau (1908-1992), enÉtudes Grégoriennes, 24,1993.

– La psalmodie responsoriale antique, en RevueGrégorienne, 7, 1963.

COMBE, P.: Notes sur la vigile pascale au rit Lyonnais,en Revue Grégorienne, 31,1952.

– Histoire de la restauration du chant grégoriend’après des documents inédits: Solesmes et l’éditionvaticane. Solesmes, 1969.

CORBIN, S.: L’Eglise á la conquête de la musique. Pa-ris: Gallimard, 1960.

COUSSEMAKER, E. de: Drames liturgiques du moyen-âge, Paris, 1861.

CROUAN, D.: Le chant gregorien, son esprit, sa prati-que. Montsûrs: Ed. Résiac, 1987.

CHAILLEY, J.: Histoire musicale du Moyen Age. Paris:Presses Universitaires de France, 1969.

– Précis de musicologie. Paris: Presses Universitairesde France, 1958.

– Cours d’histoire de la musique. Paris: A. Leduc,1967.

DENNERY, A.: Le chant postgrégorien. Tropes, Séquen-ces et Prosules. Paris: Honoré Champion, 1989.

FERNÁNDEZ DE LA CUESTA, I.: La irrupción del can-to gregoriano en España. Bases para un replantea-miento, en Revista de Musicología, 8, 2, Madrid,1985.

– Historia de la Música española. 1. Desde les orí-genes hasta el “ars nova”. Madrid: Alianza Música,1983.

– Manuscritos y fuentes musicales en España: EdadMedia. Madrid,1980.

– La irrupción del canto gregoriano en España, enRevista de Musicología, 8, 1985.

– Antiphonale Silense: British Library Mss. Add.30.850. Madrid 1985.

– El teatro litúrgico romance a través de sus vesti-gios en la tradición oral, Revista de Musicología, 10,1987.

– La restauración del canto gregoriano en la Espa-ña del siglo XIX, Revista de Musicología, 14, 1991.– Lo efímero y lo permanente en la música tradicio-nal, en Música: Revista del Real Conservatorio Su-perior de Música, 2, 1995.

LUIS PRENSA VILLEGAS

496

Page 355: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

– Libros de música litúrgica impresos en España an-tes de 1900 (II). Siglos XV y XVI, en Música. Revis-ta del Real Conservatorio Superior de Música 3,1996.

FÉROTIN, M.: Le Liber ordinum en usage dans l’églisewisigothique et mozarabe d’Espagne du cinquième àl’onzième siècle, Monumenta Ecclesiae Liturgica 6.Paris, 1904.

– Le Liber Mozarabicus Sacramentorum et les ma-nuscrits mozarabes, Monumenta Ecclesiae Liturgi-ca, 6. Paris, 1912.

FERRETTI, P.: L’estetica gregoriana. Trattato delle for-me musicali del canto gregoriano. Roma: Pont. Ist.di Musica Sacra, 1934.

FROGER, J.: La méthode de Dom Hesbert dans le Vo-lume VI du CAO, en Études Grégoriennes, 19,1980.

– L’Alléluia dans l’usage romain et la réforme desaint Grégoire, Ephemerides liturgicae, 62 (1948),6-48.

– Le Chant de l’introït, en Ephemerides liturgicae,62, 1948, Tournai 1950.

– L’Épître de Notker sur les “lettres significatives”, enÉtudes Grégoriennes, 5,1962.

– Les Prétendus Quarts de ton dans le chant grégo-rien et les symboles du ms. H. 159 de Montpellier,en Études Grégoriennes, 17, 1978.

– La Méthode de Dom Hesbert dans le volume V duCorpus Antiphonalium Officii, en Études Grégorien-nes, 18,1979.

– Le Fragment de Lucques (fin du VIIIe siècle), enÉtudes grégoriennes 18, 1979.

– La Méthode de Dom Hesbert dans le volume VI duCorpus Antiphonalium Offici, en Études Grégorien-nes, 19, 1980.

GAIFFIER, B. de: Relations religieuses de l’Espagneavec le Nord de la France du VIIe. au XIIIe. siécle,en Recherches d’hagiographie latine, Subsidia ha-giographica, 52, Bruselas, 1971.

GAJARD, J.: La méthode de Solesmes. Les principesconstitutifs, ses régles pratiques d’interpretation. Pa-ris-Tournai-Roma, 1956.

– Les plus belles mélodies grégoriennes. Solesmes,1985.

– Un mot sur le quilisma à l’unisson, en Revue Gré-gorienne, 21, 1947.

– La méthode de Solesmes, ses principes constitutifs,ses règles pratiques d’interpretation. Tournai ,1951.

– Les Récitations modales des 3e et 4e modes dansles manuscrits bénéventains et aquitains, en ÉtudesGrégoriennes, 1,1954.

GALLO, F.A.: El medioevo. Historia de la Música, 3. Ma-drid: Turner Música, 1987.

GASTOUÉ, A.: Histoire du chant liturgique à Paris. Pa-ris, 1904.

GAUTIER, L.: Histoire de la poésie liturgique au moyenâge, I: Les Tropes. Paris, 1886.

GERBERT, M.: De cantu et musica sacra a prima eccle-siae aetate usque ad praesens tempus, 2 vols. SanktBlasien, 1774.

– Scriptores ecclesiastici de musica sacra potissi-mum, 3 vols. Sankt-Blasien, 1784.

GEVAERT, F.A.: Les Origines du chant liturgique de l’é-glise latine. Ghent, 1890.

– La Melopée antique dans le chant de l’église lati-ne. Ghent, 1895.

GEROLD, T.: La musique au moyen âge. Paris: L. H.Champion, 1983.

- Les Péres de l’Église et la musique. Strasbourg: Im.Alsacienne, 1931.

GEVAERT, F.A.: La mélopée antique dans le chant deI’Eglise latine. Gand, 1895.

– Histoire et théorie de la musique de l’antiquité, 2vol. Gand, 1875-1881.

GÓMEZ MUNTANÉ, M.C.: La música en la casa realcatalano-aragonesa, 1336-1442. Barcelona, 1979.

– La Música medieval en España. Kassel, editionReichenberger, 2001,

GONZÁLEZ VALLE, J.V.: Die Tradicion des liturgischenPassionsvortrags in Spanien. München, 1974.

– La iglesia cristiana y el desarrollo de la historia dela música en Aragón hasta 1900, en El espejo denuestra historia. Zaragoza, 1992.

HABERL, F.: Il canto reponsoriale del Graduale Grego-riano. Roma, 1982.

HESBERT, R.J.: Antiphonale missarum sextuplex. Brus-sels,1935.

– L’interprétation de l’equaliter dans les manuscritssangalliens’, en Revue Grégorienne, 18,1938.

– Groupes neumatiques à signification mélodique,en Atti del Congresso Internazionale di Musica Sa-cra. Roma 1950. Tournai, 1952.

HILEY, D.: Western plainchant a handbook. Oxford:Clarendon Press, 1992.

MS. MUNÉBREGA I

497

Page 356: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

HOPPIN, R.: La música medieval. Madrid: Akal Músi-ca, 1991.

HOURLIER. J:

– Le Domaine de la notation messine, en RevueGrégorienne, 30, 1951.

– Remarques sur la notation clunisienne, en RevueGrégorienne, 30, 1951.

– Le Bréviaire de Saint-Taurin: Un livre liturgique clu-nisien à l’usage de l’Échelle-Saint-Aurin (Paris B. N.lat. 12601), en Études Grégoriennes, 3, 1959.

– Sémiologie musicale. Question de vocabulaire, enÉtudes Grégoriennes, 6, 1963.

– Trois fragments de Laon, en Études Grégoriennes,22, 1988.

HUGLO, M.: La Chironomie médiévale, en Revue deMusicologie, 49, 1963.

– Origine de la mélodie du Credo authentique del’Édition Vaticane, en Revue Grégorienne, 30, 1951.

– Les Antiennes de la procession des reliques: Vesti-ges du chant “Vieux Roman” dans le pontifical, enRevue Grégorienne, 31, 1952.

– Un tonaire du graduel de la fin du VIIIe siècle (Pa-ris, B. N. lat. 15139), en Revue Grégorienne 31,1952.

– Le Chant vieux-romain: Manuscrits et témoins in-directs, en Sacris erudiri, 6, 1954.

– Les Noms des neumes et leur origine, en ÉtudesGrégoriennes, 1, 1954.

– Les Preces des graduels aquitains empruntés à laliturgie hispanique, en Hispania sacra, 8,1955.

– Le Tonaire de Saint-Bénigne de Dijon, en Annalesmusicologiques, 4, 1956.

– Origine et diffusion des Kyrie, en Revue Grégorienne37, 1958.

– La Chironomie médiévale, en Revue de musicolo-gie, 49, 1963.

– L’Auteur du Dialogue sur la Musique attribuée àOdon, en Revue de musicologie, 55, 1969.

– Les Tonaires: Inventaire, analyse, comparación.Pa-ris, 1971.

– Le graduel palimpseste de Plaisance (Paris, B.N.lat. 7102), en Scriptorium, 28, 1974.

– Le Développement du vocabulaire de l’Ars Musicaà l’époque carolingienne, en Latomus, 34,1975.

– Aux origines des tropes d’interpolation: Le tropeméloform d’introït, en Revue de musicologie, 64,1978.

– Abelard, poète et musicien, en Cahiers de civilisa-tion médiévale XeXIIe siècles, 22, 1979.

– Codicologie et musicologie, en Miscellanea codi-cologica F. Masai dicata, I. Brussels, 1979.

– Les Remaniements de l’Antiphonaire grégorien auIXe siècle: Hélisachar, Agobard, Amalaire, en Cultocristiano, politica imperiale carolinga. XVIII Conveg-no internazionale di studi sulla spiritualità medievale.Todi, 1979.

– La Pénétration des manuscrits aquitains en Es-pagne, en Revista de Musicología, 8, 1985.

– L’édition critique de l’Antiphonaire grégorien, en Scriptorium, 39, 1985.

– Bibliographie des éditions et études relatives à lathéorie musicale du Moyen Âge (1972-1987), enActa Musicologica, 60, 1988.

– Les Livres de chant liturgique. Typologie des sour-ces du Moyen Âge occidental, 52, Turnhout, 1988.

– Trois livres manuscrits présentés par Helisachar, enRevue bénédictine, 99, 1989.

– Bilan de 50 années de recherches (1939-1989)sur les notations musicales de 850 à 1300, en ActaMusicologica, 62, 1990.

– La recherche en musicologie médiévale au XXesiècle, en Cahiers de civilisation médiévale, 39,1996.

– Division de la tradition monodique en deux grou-pes “est” et “ouest”, en Revue de musicologie, 85,1999.

JEANNETEAU, J.: Los modos gregorianos. Historia,análisis, estética. Studia Silensia 11, Silos, 1985.

– La construction mélodique. Connaissance nouve-lle des structures modales, en La revue musicale379/380, 1985.

– Perfectus: Le huitième mode, en Études Grégo-riennes, 24,1992.

– Harmonicus: Le quatrième mode, en Études Gré-goriennes, 25, 1997.

JUNGMANN, J.A.: Missarum sollemnia. Explication gé-nétique de la messe romaine. Paris: Montaigne,1950.

– Histoire de la prière chrètienne. Paris: Fayard,1972.– Aux origines de l’office festif: Les antiennes et lespsaumes de Matines et de Laudes pour Noël et le1er janvier, en Études Grégoriennes, 4, 1961.

– Les Graduels des dimanches après la Pentecôte,en Études Grégoriennes, 5, 1962.

LUIS PRENSA VILLEGAS

498

Page 357: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

– Les Répons de Psalmis pour le Matines de l’Épip-hanie à la Septuagésime, en Études Grégoriennes,6, 1963.

– Repons du Triduo sacro et de Pâques, en ÉtudesGrégoriennes, 18, 1979.

– Les répons de Noël et de son octave selon les cur-sus romain et monastique, en Études Grégoriennes,25, 1997.

– Les répons de Noël et de son octave selon les cur-sus romain et monastique (2), en Études Grégorien-nes, 26, 1998.

– Les répons de Noël et de son octave selon les cur-sus romain et monastique (3), en Études Grégorien-nes, 27, 1999.

– Les répons de Noël et de son octave selon les cur-sus romain et monastique (4), en Études Grégorien-nes, 28, 2000.

LEVY, K.: Gregorian Chant and the Carolingians. Prin-ceton, 1998.

LINAGE CONDE, A.: Los orígenes del monacato bene-dictino en la península ibérica. León: C.S.I.C., 1973.

MAITRE c.: La réforme cistercienne du plain-chant. Étu-de d’un traité théorique, Cîteaux: Studia et Docu-menta 6. Brecht, 1995.

MARTIMORT, A.: L’Église en prière. Introduction à la li-turgie. Paris: Desclée & Cie., 1961.

– Liturgie et musique (IXe-XIVe s.), en Cahiers deFanjeaux. Collection d’histoire religieuse du Lan-guedoc au XIIIe et au début du XIVe siècles, vol. 17,Toulouse-Fanjeaux, 1982.

– Les lectures liturgiques et leurs livres. Turnhout:Brepols, 1992.

MIGLIAVACCA, L.: Gli inni ambrosiani. Poesia e musicaal servizio del culto divino. Milano: Rugginenti,1997.

MOCQUEREAU, A.: Le nombre musical, 2 vol. Roma-Tournai: Desclé, 1908.

MOLINA, B.: Arte de Canto Llano llamado lux videntis.Viejos Libros de Música, n. 9. Madrid: Joyas Biblio-gráficas, 1977.

– El canto mozárabe. Barcelona, 1975.

POTHIER, J.: Les mélodies grégoriennes. Paris: StockMusique, 1980.

– Les Mélodies grégoriennes d’après la tradition,Tournai, 1880.

– ‘L’Antienne “Emitte” pour la communion solenne-lle du jour de Noël, en Revue du Chant Grégorien,5, 1895/97.

– ‘Notations neumatiques et guidoniennes, en Re-vue du chant Grégorien, 23, 1919.

PRADO, G.: Manual de liturgia hispano-visigótica o mo-zárabe. Madrid, 1927.

– Historia del rito mozárabe y toledano. Santo Do-mingo de Silos, 1928.

– Cantus lamentationum pro ultimo triduo hebdo-madae majoris juxta hispanos codices. Paris, 1934.

POTIRON, H.: La composition des modes grégoriens.Tournai, 1953.– L’analyse modal du chant grégorien. Tournai,1948.– L’origine des modes grégoriens. Tournai, 1948.– La definition des modes liturgiques, en ÉtudesGrégoriennes, 9, 1968.– La terminologie grecque des modes, en ÉtudesGrégoriennes, 8, 1967.

– Les modes grégoriens, selon les prémiers théori-ciens du moyen âge, en Études Grégoriennes, 5,1962.

PRENSA, L.: Hacia una recuperación de la Liturgia dela Orden del Santo Sepulcro, en Nassarre, RevistaAragonesa de Musicología 9, 1, IFC, Zaragoza,1993.

– El canto gregoriano y la Navidad, en Albada alnacimiento, CAI, Zaragoza, 1996.– El canto visigótico en Aragón, en Gran Enciclope-dia Aragonesa, apéndice 3, Zaragoza, 1997.– El canto gregoriano en Aragón, en Gran Enciclo-pedia Aragonesa, apéndice 3, Zaragoza, 1998.

– La estética musical en el Medievo cristiano o unviaje estético a las formas musicales gregorianas, enRevista Española de Filosofía Medieval, Sociedad deFilosofía Medieval, Zaragoza, 1999.

– Recuperación del repertorio gregoriano en Ara-gón, a través de los fragmentos de códices litúrgi-cos, utilizados como tapas de protocolos notariales,en Aragón en la Edad Media: XVI. Homenaje al Pro-fesor Emérito Angel San Vicente Pino. Universidadde Zaragoza, Facultad de Filosofía y Letras, Zara-goza, 2000.– Cómo se vivía el canto litúrgico en los monaste-rios: una aproximación, en Los monasterios arago-neses. Institución “Fernando el Católico”, Diputa-ción de Zaragoza, Zaragoza, 2000.– Dos proyectos de investigación acerca de la músi-ca litúrgica medieval en Aragón, en Actas de las IIIJornadas de Estudios sobre Aragón en el umbral delsiglo XXI. Instituto de Ciencias de la Educación.Universidad de Zaragoza, 2001 (en prensa).

MS. MUNÉBREGA I

499

Page 358: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

– Los cantos del solista en el oficio divino, en En tor-no al canto de los solistas y de los himnos. Institución“Fernando el Católico”, Diputación de Zaragoza,Zaragoza, 2001.

– El Canto Cisterciense, en Poblet, Germandat delMonestir Cistercenc de Santa Maria de Poblet. IIèpoca. Any I, nº. 2, julio, 2001.

– La sonoridad de las composiciones gregorianas olos modos gregorianos, en Nassarre, Revista Arago-nesa de Musicología, Institución “Fernando el Cató-lico”, Diputación de Zaragoza, Zaragoza, 2001.

– El Canto Gregoriano en Aragón o cómo los mon-jes de San Juan de la Peña se iniciaron en este ve-nerable canto, en El himnario de Huesca, PRAMES,Zaragoza, 2002

– Los himnos, en El himnario de Huesca, PRAMES,Zaragoza, 2002.

– Del canto gregoriano a la polifonía, en De la mo-nodía a la polifonía. Institución “Fernando el Católi-co”, Diputación de Zaragoza, Zaragoza, 2003.

RIGUETTI, M.: Manuale di storia liturgica. Milán, 1964-69.

RODRÍGUEZ SUSO, C.: La monodía litúrgica en el Pa-ís Vasco, 3 vol. Bilbao: Bilbao Bizkaia Kutxa, 1993.

– La notation aquitaine au pays Basque (XII-XVIe

s.), en Études Grégoriennes, 25, 1997.

– L’évolution modale dans les antiennes de l’ordowisigothique pour la consécration de l’autel, en Étu-des Grégoriennes, 26, 1998.

ROJO, C., Y PRADO, G.: El canto mozárabe: Estudiohistórico-crítico de su antigüedad y estado actual.Barcelona, 1929,.

SABLAYROLLES, M.: Une notation neumatique inté-ressante, en Rassegna gregoriana, 8, 1909.

– À la recherche des manuscrits grégoriens espag-noles: Iter Hispanicum, en Sammelbände der Inter-nationalen Musik-Gesellschaft, 13, 1911-12.

SALMON, P. : L’Office divin: Histoire de la formation dubréviaire, Paris: Lex orandi 27, 1959.

– Un bréviaire-missel du XIe siècle: Le manuscrit va-tican lat. 7018, en Mélanges Eugène Tisserant VII,Studi e testi, 237, Roma, 1964

SAN VICENTE, A.: Tiento sobre la música en el espaciotipográfico de Zaragoza anterior al siglo XX. Zara-goza: Institución “Fernando el Católico”, 1986.

SAULNIER, D.: Note sur l’alléluia Redemptionem et leslongissimae melodiae, en Études Grégoriennes 24,1992.

– La résurrection de Lazare, en Études Grégorien-nes, 25, 1997.

– Modes orientaux et modes grégoriens, en ÉtudesGrégoriennes, 25, 1997.

– Observations sur la composition modale des in-troïts du vieux-romain, en Études Grégoriennes, 26,1998.

– La mélodie du répons-bref De ore leonis’, en Étu-des Grégoriennes, 28, 2000.

– Un souvenir du métissage romano-franc?, en Étu-des Grégoriennes, 28, 2000.

– La modalidad Gregoriana. Solesmes, 2000.

– El canto Gregoriano. Solesmes, 2000.

SERDÁ, L.: Inicios de la liturgia romana en la Cataluñavieja, en Hispania Sacra, VIII, 1955.

TURCO, A.: Tracce della modalità arcaica nella salmo-dia del Temporale e del Sanctorale. Milan, 1972.

– Les Répertoires liturgiques latins en marche versl’octoéchos. La psalmodie grégorienne des fêtes duTemporal et du Sanctoral, en Études Grégoriennes,18, 1979.

– Melodie-tipo e timbri modali nell’Antiphonale ro-manum, en Studi gregoriani, 3, 1987.

– Les antiennes d’introït du chant romain comparé-es à celles du grégorien et de l’ambrosien. Il cantoromano-antico. Antiphonae ad introitum in compa-razione con il gregoriano e il milanese, Subsidia gre-goriana, 3. Solesmes, 1993.

– Il Canto gregoriano. Toni e modi. Roma: EdizioniTorre d’Orfeo, 1991.– Il Canto gregoriano. Corso fondamentale. Roma:Torre d’Orfeo, 1991.

UBIETO, A.: Los monasterios de Aragón. Zaragoza:CAI 100, 1998.

VIRET, J.: La modalité grégorienne. Lyon: Ed. A CoeurJoie, 1987.

WILSON-DICKSON, A.: Histoire de la musique chré-tienne. Turnhout: Brepols, 1994.

ZALDÍVAR, A.: En torno a la solmisación, en Comentosobre Lux bella. Institución Cultural el Brocense, Di-putación de Cáceres, 1998. – Reflexiones en torno a la modalidad polifónica enla música española, ca. 1550: la aportación delcancionero de Uppsala, en Nassarre, Revista Ara-gonesa de Musicología, 4, 1-2, IFC, Zaragoza, 1988.

LUIS PRENSA VILLEGAS

500

Page 359: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

B) FUENTES

AA.VV.: Corpus mensurabilis musicae. Roma: AmericanInstitute of Musicology, 1947-.

AA.VV.: Corpus Scriptorum de Musica. Roma: Ameri-can Institute of Musicology, 1950-.

AA.VV.. Corpus Troporum, Stockholm: Almquist y Wid-sell, 1975-.

AA.VV.: Index of Gregorian Chant. Cambridge: Har-ward University Press, 1969.

AA.VV.: Monumenta Monodica medii Aevi. Kassel: Ba-renreiter, 1956-.

ANGLÉS, H.: La musica a Catalunya fins al segle XIII.Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1935.

ANGLÉS, H. y SUBIRÁ, J.: Catálogo musical de la Bi-blioteca Nacional de Madrid. Barcelona: (C.S.I.C.)1949.

CALAHORRA, P.: Historia de la música en Aragón (si-glos I-XVIII). Colección “Aragón”. Zaragoza: LibreríaGeneral, 1977.

– Música en Zaragoza, siglos XVI-XVII. Organistas,organeros y órganos. Zaragoza: Institución “Fernan-do el Católico” (C.S.I.C.), 1977.

– Música en Zaragoza, siglos XVI-XVII. Polifonistas yministriles. Institución “Fernando el Católico”(C.S.I.C.), Zaragoza, 1978.

COUSSEMAKER, C.E.H. de: Scriptorum de musica me-dii aevi nova series a Gebertina altera, 4 vol. Paris,1864-1876.

CHEVALIER, C.U.J.: Repertorium hymnologicum: Cata-logue des chants, hymnes, proses, séquences, tropesen usage dans l’église latine depuis les origines jus-qu’à nos jours. Louvain, 1892-1912; Brussels,1920-1921.

DURÁN, A.: Los manuscritos de la Catedral de Huesca.Huesca: Publicaciones del Instituto de Estudios Os-censes (C.S.I.C.), 1953.

– La capilla musical de la Catedral de Huesca, enAnuario Musical, 19, Barcelona, 1964.

EZQUERRO ESTEBAN, A.: Calatayud, Archivos Musi-cales de, en Gran Enciclopedia Aragonesa, apéndi-ce 3, Zaragoza, 1997.

FERNÁNDEZ DE LA CUESTA, I.: Manuscritos y fuentesmusicales en España. Edad Media. Madrid: Alpuer-to, 1980.

GARRIGOSA I MASSANA, J.: Catálogo de manuscritose impresos musicales del Archivo Histórico Nacionaly del Archivo de la Corona de Aragón. Madrid: Di-rec. Gen. de Bellas Artes y Archivos, 1994.

GERBERT, M.: De cantu et musica sacra a prima eccle-siae aetate usque ad praesens tempus, 2 vol. TypisSan-Blasianis, 1774.

– Scriptores ecclesiastici de musica sacra, Typis San-Blasianis, 1784.

GONZÁLEZ MARÍN y GONZÁLEZ VALLE, J.V.: Zara-goza. Archivo musical de las catedrales de La Seo yel Pilar, en Gran Enciclopedia Aragonesa, apéndice3, Zaragoza, 1997.– La música en la Seo, en La Seo de Zaragoza. Za-ragoza, 1998.

HESBERT, R. J.: Corpus Antiphonalium Officii, RerumEcclesiasticarum Documenta, (CAO), Series Major,Fontes, 6 Vol. Roma: Herder, 1963-1979.– Antiphonale Missarum Sextuplex. Roma: Herder,1985.

HUGLO, M.: Les livres de chant liturgique. Typologiedes sources du moyen âge occidental, fasc. 52.Turnhout: Brepols,1988.

JANINI, J.: Manuscritos litúrgicos de las Bibliotecas deEspaña. 2 vol. Burgos: Facultad Teológica del Nortede España, 1977.

– Un sacramentario gregoriano lemosín en Madrid,en Hispania sacra, 12, Madrid, 1959.

JANINI, J.-SERRANO, J.: Manuscritos litúrgicos de laBiblioteca Nacional. Madrid, 1969.

LACARRA DUCAY, M.C. y MORTE GARCÍA, C.: Catá-logo del Museo episcopal y capitular de Huesca. Za-ragoza: Guara Editorial, 1984.

LEROQUAIS, V.: Les bréviaires manuscrits des bibliothè-ques publiques de France, 6 vol. Macon, 1934.

– Les pontificaux manuscrits des bibliothèques publi-ques de France, 4 vol. Macon, 1935.

– Les psautiers manuscrits des bibliothèques publi-ques de France, 3 vol. Macon, 1940-1941.

– Les sacramentaires et missels manuscrits desbibliothèques publiques de France. Paris, 1924.– Un bréviaire ms. de St. Victor de Marseille. Macon,1931.

PRENSA, L.: – Fuentes básicas para la recuperación de la Litur-gia de la Orden del Santo Sepulcro, en Nassarre,Revista Aragonesa de Musicología. 9, 2, Institución“Fernando el Católico” (C.S.I.C.), Zaragoza, 1993.

– Noticia acerca del hallazgo de varios códices litúr-gico-musicales de los siglos XIII-XIV en Aragón, enNassarre, XI, 1-2, Institución “Fernando el Católi-co” (C.S.I.C.), Zaragoza, 1995.

MS. MUNÉBREGA I

501

Page 360: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

– Los cantorales del scriptorium del Real MonasterioCisterciense de Santa Fe (Zaragoza), en Nassarre,XIV, 2, Institución “Fernando el Católico” (C.S.I.C.),Zaragoza, 1998.

RUIZ J., MOSQUERA, J.A. y SEVILLANO, J.: Bibliote-ca de la Iglesia Catedral de Tarazona. Catálogo de li-bros manuscritos, incunables y de música. Zarago-za: Institución “Fernando el Católico” (C.S.I.C.),1984.

SABLAYROLLES, M.: Un viatge a través els manuscritsgregorians espanyols, en Revista Musical Catalana,3-6 (1906-1909).

SEVILLANO, J.: El catálogo musical del archivo capitu-lar de Tarazona, en Anuario Musical, XVI, C.S.I.C.,Barcelona.

SUÑOL, G.: Introduction à la Paléographie musicalegrégorienne. Tournai, 1935.

VOGEL, C.: Introduction aux sources de l’histoire duculte chrétien au Moyen-âge. Spoleto: Centro Italia-no di Studi sull’Alto Medioevo, 1966.

ZAPKE, S.: El antifonario de San Juan de la Peña (s. X-XI). Estudio litúrgico-musical del rito hispano. Zara-goza: Institución “Fernando el Católico” (C.S.I.C.)1995.

C) PALEOGRAFÍA Y CODICOLOGÍA

AA.VV.: Paléographie musicale: Les principaux manus-crits de chant grégorien, ambrosien, mozarabe, ga-llican, publiés en fac-similés phototypiques par lesBénedictins des Solesmes. Solesmes, 1898, Neu-druck Bern, 1971-.

AA.VV.: Atlante paleografico musicale. Bologna: Giu-seppe Vecchi, 1951.

AA.VV.: Hymnarium Oscense (s. XI). Facsímil Zarago-za: Institución “Fernando el Católico” (C.S.I.C.),1987.

ANDRIEU, J.: Explication psychologique des fautes decopiste, en Revue des Etudes latines, 28, 1950.

BANISTER, H. M.: Monumenti Vaticani di PaleografíaMusicale latina, 2 vol., Leipzig, 1913; reimp. Farn-borough, 1969.

BISCHOFF, B., LIEFTINCK y G., BATELLi, G.: Nomen-clature des écritures livresques du IXe au XVIe siècle.Paris, 1954.

BLANCHON-LASSERVE (SB): Ecriture et enluminuredes manuscrits du XIe au XIIe siècle. Solesmes,1926.

CARDINE, E.: Semiología gregoriana. Roma, 1968.

– Neumes et rhytmique, en Études Grégoriennes, 3,1959.

– Neume, en Etudes Grégoriennes, 10, 1969.

COLETTE, M. N.: La notation du demi-ton dans le ma-nuscrit Paris, B. N. Lat. 1139 et dans quelques ma-nuscrits du Sud de la France, en La tradizione deitropi liturgici, Parigi (15-19 ottobre 1985)-Perugia(2-5 settembre 1987). Estratto, Spoleto, Centro Ita-liano di studi sull’alto medievo.

– L’invention musicale dans le Haut Moyen Age:ponctuation et transposition, en Analyse Musicale,1990.

DOBSZAY, L. y PRÓSZÉKY, G.: Corpus AntiphonaliumOfficii Ecclesiarum Centralis Europae. A PreliminaryReport. Budapest, 1988.

ESCUDIER, D.: Les manuscrits musicaux du MoyenAge (du XIe au XIIe siècles), en Codicologica 3, Lei-den, 1977.

GAIFFIER, B. de: Un calendrier franco-hispanique de lafin du XIIe. siècle, en Analecta Bollandiana, vol. 69,1951.

– Les notices hispaniques dans le martyrologe d’U-suard, en Analecta Bollandiana, vol. 55, 1937.

GASTOUÉ, A.: Les origines du chant romain: L’Antip-honaire grégorien. Paris: Ed. A. Picard, 1907.

HOURLIER, J.: La notation musicale des chants liturgi-ques latins. Solesmes, 1960.

HUGLO, M.: La notation wisigothique est-elle plus an-cienne que les autres notations européenes?, en Es-paña en la Música de Occidente. Actas del Congre-so internacional celebrado en Salamanca (29 deOctubre-5 de Noviembre de 1985), vol.1, Madrid,1987.

– Les Tonaires: Inventaire, analyse, comparaison.Paris: Société française de musicologie, 1971.

– Codicologie et musicologie, en Miscelanea codi-cologica, F. Masai, vol. 1, Gantes, 1979.

– L’antiphonaire: archétype ou répertoire originel?Paris: Ed. du CNRS, 1986.

– L’édition critique de l’antiphonaire grégorien, enScriptorium, Tome XXXIX, Centre d’études de Bru-xelles, 1985.

– La pénétration des manuscrits aquitains en Es-pagne, en Revista de Musicología, vol. VIII, 2, Ma-drid, 1985.

– La tradition musicale aquitaine. Répertoire et no-tation, en Cahiers de Fanjeaux, vol. 17, Toulouse-Fanjeaux 1982.

LUIS PRENSA VILLEGAS

502

Page 361: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

MOLL, J.: Para una tipología de la notación catalana,en Revista de Musicología, 9, 1986, 2.

ROJO, C. y PRADO, G.: El Canto Mozárabe. Estudiohistórico-crítico de su antigüedad y estado actual.Diputación Provincial de Barcelona, 1929.

SAN VICENTE, A.: El códice y su transcripción, en Ce-remonial de consagración y coronación de los Reyesde Aragón. Zaragoza: Diputación General de Ara-gón, 1992.

ZAPKE, S.: Estudios de semiología comparada en ba-se a dos antifonarios altoaragoneses, SJP y SCS, enMuerte, religiosidad y cultura popular. Siglos XIII-XVIII. Zaragoza: Institución “Fernando el Católico”(C.S.I.C.), 1994.

D) EDICIONES DE USO LITÚRGICO ACTUAL

– Antiphonale Monasticum. Parisis-Tornaci-Romae,1934

– Antiphonale Sacrosantae Romanae Ecclesiae prodiurnis horis. Parisis-Tornaci-Romae, 1924.

– Antiphonale Missarum juxta ritum Sanctae EcclesiaeMediolanensis. Romae, Desclée, MCMXXXV,

– Cantus selecti. Solesmis, 1949.

– Graduel neumé. Solesmis, 1972.

– Graduale Simplex. Ciudad del Vaticano, MCMLXXV.

– Graduale Triplex. Solesmis, 1979.

– Officium Hebdomadae et Octavae Paschae. Roma-Tornaci-Parisiis-Neo-Eboraci, 1958.

– Kyriale Romanum. Solesmis, MCMLXXXV.

– Kyriale Simplex. Ciudad del Vaticano, MCMLXV.

– Liber Cantualis. Solesmis, MCMLXXXIII.

– Antiphonale Romanum, Tomus alter, Liber hymna-rius. Solesmis, MCMLXXXIII.

– Liber Responsorialis. Solesmis, 1895.

– Liber Vesperalis juxta ritum Sanctae Ecclesiae Me-diolanensis. Romae, Desclée, MCMXXXIX.

– In nocte Nativitatis Domini, juxta ritum monasticum.Parisiis-Tornaci-Romae, 1936.

– Offertoriale Triplex. Solesmis, MCMLXXXV.

– Processionale Monasticum. Solesmis, 1893.

– Psalterium Monasticum. Solesmis, MCMLXXXI.

– Rituale Solesmense. Solesmis, MXM.

– Versus Psalmorum et Canticorum. Parisis-Tornaci-Romae-Neo-Eboraci, 1962.

– Missale Hispano-Mozarabicum. Ordo Missae -LiberOfferentium-. Barcelona, 1991.

MS. MUNÉBREGA I

503

Page 362: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 363: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

ÍNDICE

Page 364: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,
Page 365: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Presentación de la colección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Dedicatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Agradecimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Presentación de la edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Siglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

PROEMIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

0. EL CÓDICE FACSÍMIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

I. EL CÓDICEI.1. Localización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144I.2. Descripción externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

II. EL CÓDICE Y SU CONTENIDOII.1. Transcripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155II.2. Descripción orgánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

II.2.1. El año litúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191II.2.2. El año litúrgico en el ms. Mu1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192II.2.3. Ordo catedralicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194II.2.4. Ordo monástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194II.2.5. Las formas litúrgicas y litúrgico-musicales del Oficio Divino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195II.2.6. Mu1: Oficios de sus dominicas y ferias, Horas de estos Oficios y formas litúrgicas de estas Horas. 195

III. EL CÓDICE Y SUS MORFOLOGÍASIII.1. Escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

III.1.1. La economía de la escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208III.1.2. El fraccionamiento del texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

III.1.2.1. Rúbricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209III.1.2.2. Textos con melodía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212III.1.2.3. Signos de puntuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

III.1.3. Reclamos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212III.2. Decoración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

III.2.1. Letras iniciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213III.2.2. Miniaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214III.2.3. Otros signos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

III.3. La morfología musical de Mu1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215III.3.1. Antecedentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215III.3.2. La notación aquitana en Mu1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217III.3.3. Morfología de la notación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

III.3.3.1. La regla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219III.3.3.2. El custos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219III.3.3.3. Neumas de indicación melódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219III.3.3.4. Neuma de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

507

Page 366: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

III.3.3.5. Neuma que expresa el semitono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222III.3.3.6. Neumas licuescentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

IV. EL CÓDICE Y SUS FORMAS MUSICALESIV.1. Formas litúrgico-musicales en Mu1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

IV.1.1. Antecedentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227IV.1.2. Las antífonas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

IV.1.2.1. Antífonas Ad Benedictum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230IV.1.2.2. Antífonas Ad Magnificat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

IV.1.3. Los responsorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231IV.1.4. Los himnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234IV.1.5. Los versículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234IV.1.6. Las lecturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

IV.2. Modos y diferencias salmódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249IV.2.1. Los modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

IV.2.1.1. Los modos de las antífonas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249IV.2.1.2. Los modos de las antífonas para el Benedictus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251IV.2.1.3. Los modos de las antífonas para el Magnificat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251IV.2.1.4. Los modos de los responsorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

IV.2.2. Diferencias salmódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

V. EL CÓDICE Y OTROS CÓDICESV.1. El códice Mu1 y otros códices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261V.2. Mu1 y los códices europeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

V.2.1. Mu1 y los manuscritos de cursus catedralicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268V.2.1.1. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Compiègne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268V.2.1.2. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Durham . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270V.2.1.3. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Bamberg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271V.2.1.4. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Ivrea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272V.2.1.5. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Monza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274V.2.1.6. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Verona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

V.2.2. Mu1 y los manuscritos de cursus monástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277V.2.2.1. El manuscrito Mu1 y el antifonario Hartker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277V.2.2.2. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Rheinau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279V.2.2.3. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Saint-Denis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280V.2.2.4. El manuscrito Mu1 y el antifonario de St. Maur-les-Fossés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282V.2.2.5. El manuscrito Mu1 y el antifonario de Silos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284V.2.2.6. El manuscrito Mu1 y el antifonario de S. Lupo de Benevento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

V.3. Mu1 y los códices aragoneses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

EPÍLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469

ANEXO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473

BIBLIOGRAFÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505

508

Page 367: New Ms. Munébrega I. Antiphonarium de tempore (s. XIII-XIV) · 2015. 4. 10. · Folios 83-86. Binión incompeto, formado por 1 hoja doblada y 1 cortada. Además de la falta de folios,

Alguien, un día, cerró el códice.Durante siglos, cerrados quedaronmonasterios y catedrales,celebraciones y duelos, LAUSmisterios sacros y leyendas,melodías y salmos, responsorios y antífonas.

Otro día, el sabio estudiosolo volvió a abrir,y volaron hasta nosotrossus valiosos tesoros

DEO a través de las prensasque concluyeron su empeñoen la víspera de la Festividad del zaragozano San Valero,del año de gracia de dos mil cinco.