new director nouveau directeur neuer direktor · for chemical ecology (jena, germany). the...

20
CONTENTS / SOMMAIRE / INHALT EDITORIAL 1 ZOOM 3 International Conference Plant Species Concepts and Evolution WHO’S WHO 10 Giorgina Bernasconi RESEARCH & EDUCATION RECHERCHE & FORMATION 12 FORSCHUNG & BILDUNG IN SHORT / EN BREF / KURZ GESAGT 16 AGENDA 20 EDITORIAL On the recommendation of the rectorate of the University of Neuchâtel (UniNE), the Swiss National Science Foundation approved on February 15 th the nomination of Ted Turlings as head of the NCCR Plant Survival. The new director will take up his position on April 1 st , 2008. He succeeds Martine Rahier, who will undertake her new responsi- bilities as rector of the UniNE on August 1 st (cf. p.16). A Professor of biology, Ted Turlings (48 years old) has been working at the UniNE for the past 12 years. After graduating with a MSc degree from the University of Leiden (Netherlands), he then went on to complete a PhD (1990) at the University of Florida (USA). This specialist of the scented language of plants by/par/von Igor Chlebny NCCR Plant Survival Communication Office Sur proposition du rectorat de l'Université de Neuchâtel (UniNE), le Fonds national suisse a approuvé le 15 février dernier la nomination de Ted Turlings à la direction du NCCR Survie des plantes. Le nouvel élu succédera le 1 er avril à Martine Rahier qui, en tant que future rectrice de l'UniNE, va endosser ses nouvelles responsabilités le 1 er août prochain (cf. p.16). Professeur de biologie, Ted Turlings (48 ans) travaille depuis douze ans à l'UniNE. Il y fit ses premiers pas grâce au soutien d'une bourse START (Swiss Talents for Academic Research and Teaching). Titulaire d'un Master en biologie de l'Université de Leiden (Pays-Bas) et d'un doctorat ès sciences (1990) de Auf Vorschlag des Rektorats der Universität Neuenburg (UniNE) hat der Schwei- zerische Nationalfonds am 15. Februar die Ernennung von Ted Turlings zum Direktor des NCCR Plant Survival gutgeheissen. Am 1. April 2008 wird der neue Direktor sein Amt als Nachfolger von Professorin Martine Rahier antreten, welche ihre neuen Aufgaben als Rektorin der UniNE am 1. August aufnehmen wird (cf. S.16). Professor für Biologie, Ted Turlings (48-jährig) arbeitet seit zwölf Jahren an der UniNE. Er machte dort seine erste Schritte als START- Stipendiat (Swiss Talents for Academic Research and Teaching). Als Inhaber eines Masters in Biologie der Universität Leiden NO 17 SPRING 08 Nouveau directeur Neuer Direktor © Ana Feric New Director

Upload: others

Post on 05-Aug-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

CONTENTS / SOMMAIRE / INHALT

EDITORIAL 1

ZOOM 3International ConferencePlant Species Concepts and Evolution

WHO’S WHO 10Giorgina Bernasconi

RESEARCH & EDUCATIONRECHERCHE & FORMATION 12FORSCHUNG & BILDUNG

IN SHORT / EN BREF / KURZ GESAGT 16

AGENDA 20

EDITORIAL

On the recommendation of the rectorate of theUniversity of Neuchâtel(UniNE), the Swiss NationalScience Foundationapproved on February 15th thenomination of Ted Turlingsas head of the NCCR PlantSurvival. The new directorwill take up his position onApril 1st, 2008. He succeedsMartine Rahier, who willundertake her new responsi-bilities as rector of the UniNEon August 1st (cf. p.16).

A Professor of biology, TedTurlings (48 years old) hasbeen working at the UniNEfor the past 12 years. Aftergraduating with a MSc degreefrom the University of Leiden(Netherlands), he then wenton to complete a PhD (1990)at the University of Florida(USA). This specialist of thescented language of plants

by/par/von

Igor ChlebnyNCCR Plant Survival

Communication Office

Sur proposition du rectoratde l'Université de Neuchâtel(UniNE), le Fonds nationalsuisse a approuvé le 15février dernier la nominationde Ted Turlings à ladirection du NCCR Surviedes plantes. Le nouvel élusuccédera le 1er avril àMartine Rahier qui, en tantque future rectrice del'UniNE, va endosser sesnouvelles responsabilités le1er août prochain (cf. p.16).

Professeur de biologie, TedTurlings (48 ans) travailledepuis douze ans à l'UniNE.Il y fit ses premiers pas grâceau soutien d'une bourseSTART (Swiss Talents forAcademic Research andTeaching). Titulaire d'unMaster en biologie del'Université de Leiden (Pays-Bas) et d'un doctoratès sciences (1990) de

Auf Vorschlag des Rektoratsder Universität Neuenburg(UniNE) hat der Schwei-zerische Nationalfonds am15. Februar die Ernennungvon Ted Turlings zumDirektor des NCCR PlantSurvival gutgeheissen. Am1. April 2008 wird der neueDirektor sein Amt alsNachfolger von ProfessorinMartine Rahier antreten,welche ihre neuen Aufgabenals Rektorin der UniNE am1. August aufnehmen wird(cf. S.16).

Professor für Biologie, TedTurlings (48-jährig) arbeitetseit zwölf Jahren an derUniNE. Er machte dort seineerste Schritte als START-Stipendiat (Swiss Talents for Academic Research andTeaching). Als Inhaber einesMasters in Biologie derUniversität Leiden

NO 17 SPRING 08

Nouveau directeur Neuer Direktor

©A

na F

eric

New Director

Page 2: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

was assistant professor atthe ETH Zurich during 3years, before establishinghimself in Neuchâtel with aSTART scholarship (SwissTalents for AcademicResearch and Teaching).

Since the beginning of theNCCR Plant Survival in April2001, Ted Turlings has madesignificant contributions tothis network as Director ofResearch. Apart from hisscientific responsibilities, heis the head of the GraduateProgramme «Plants and theirEnvironment», which offerscourses and workshops forPhD students.

The Dutch researcher isknown for his studies onodorous «cry-for-help» signalsemitted by wounded maizeplants, which have beenpublished in prestigiousscientific journals and havedrawn considerableattention. The aim of hisresearch is to identify themolecules that attract thenatural enemies of insectherbivores, who inadvertentlycome to the plant’s rescue(cf. p. 12). It provides apromising perspective onthe protection of maizethrough environmentallyfriendly methods.

l'Université de Floride (USA),ce spécialiste du langageparfumé des plantes aoccupé pendant trois ans unposte de premier assistant à l'ETH Zurich, avant des'installer dans la ville auxpierres jaunes.

Dès le début du NCCR enavril 2001, il s'y impliquesignificativement en qualitéde directeur de recherche. Enplus de ses responsabilitésscientifiques, il assume ladirection du programmedoctoral «Plants and theirEnvironment», des modulesde formation destinés auxdoctorants.

Le biologiste néerlandais estconnu pour ses travaux surl'appel au secours odorantémis par le maïs blessé, quilui ont valu des publicationsremarquées dans des revuesscientifiques de premierordre. Ses expériences visentà identifier les moléculescapables d'attirer les ennemisnaturels d'insectes herbivoresqui, de ce fait, viennent enaide à la plante (cf. p. 12).Elles ouvrent des perspe-ctives prometteuses pourune meilleure protection dumaïs, tout en préservantl'environnement.

(Niederlande) und einemDoktorat in Naturwissen-schaften (1990) derUniversity of Florida (USA)war dieser Spezialist derGeruchsprache von Pflanzenwährend drei JahrenOberassistent an der ETHZürich, bevor er an dieUniNE wechselte.

Schon seit dem Anfang desNCCR Plant Survival imApril 2001 leistet er alsForschungsdirektorbedeutende Beiträge fürdieses Netzwerk. Zusätzlichzu seinen wissenschaftlichenVerantwortlichkeitenübernimmt Ted Turlings dieLeitung des DoctoralProgramme «Plants andtheir Environment». DieseBildungsmodule sind fürDoktoranden bestimmt.

Der niederländische Forscherist für seine Arbeiten über dieduftenden «Hilferufe», dieverletzter Mais aussendet,bekannt, und seine Publi-kationen zu diesem Thema inerstrangigen wissenschaft-lichen Zeitschriften sindvielbeachtet. SeineForschungen sind daraufausgerichtet, die Molekülezu identifizieren, die dienatürlichen Feinde derpflanzenfressenden Insektenanlocken und so die Pflanzein ihrer Schädlingsabwehrunterstützen (cf. S. 12). Sieeröffnen vielversprechendePerspektiven für umwelt-verträglichen Pflanzenschutzbei Mais.

2

EDITORIAL

©A

na F

eric

©A

na F

eric

The team of Ted Turlingsanalyses the odorous

«cry-for-help» signals emittedby wounded maize plants

L’équipe de Ted Turlingsanalyse l'appel au secours

odorant émis par le maïs blessé

Das Forschungsteam von Ted Turlings analysiert die

duftenden «Hilferufe» derverletzten Maispflanzen

Page 3: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

no 17

About a hundred specialistsattended the internationalcongress* between January30th and February 1st inhonour of ProfessorPhilippe Küpfer, who retiredlast autumn. Plant SurvivalNews wishes to highlight inimages the career of aprominent figure of botanyin Neuchâtel. In thefollowing pages, you willfind the abstracts of threeof the twelve talks that werepresented during thisconference.

Une centaine de spécialistesse sont réunis du 30 janvierau 1er février le temps d'uncongrès international*célébré en l'honneur duProfesseur Philippe Küpfer,à la retraite depuisl'automne dernier. PlantSurvival News tient à salueren images la carrière d'unepersonnalité marquante dela botanique neuchâteloise.Dans les pages suivantes,vous découvrirez un résuméde trois des douzeconférences données dansle cadre de la manifestation.

Zu Ehren von ProfessorPhilippe Küpfer, der letztenHerbst in Ruhestandgetreten ist, haben sichvom 30. Januar bis zum 1.Februar circa 100Spezialisten zu eineminternationalen Kongress*zusammengefunden. PlantSurvival News möchte dieKarriere dieserPersönlichkeit, welche dieBotanik in Neuenburg starkgeprägt hat, in Bildernwürdigen. Auf denfolgenden Seiten finden sieeine Zusammenfassung vondrei der zwölf Vorträge diewährend der Tagungpräsentiert wurden.

3

Philippe Küpfer

Plant evolution Evolutionvégétale

PflanzlicheEvolution

ZOOM

Martine Rahier* Plant Species Concepts and Evolution

www2.unine.ch/nccrmeeting2008

Page 4: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

In theory, the mustard thatis found in most kitchensshould not be palatable tohumans, at least from theplant's point of view. Themain purpose of the tasteand pronounced smell ofthis plant family, whichincludes mustard, cabbageand broccoli, is to deterinsect herbivores, statesJonathan Gershenzon,Professor of Biochemistryat the Max Planck Institutefor Chemical Ecology (Jena,Germany).

The deterrence is due tochemical compounds calledglucosinolates to which manyinsect herbivores aresensitive. This is the casewith Indian mustard (Brassicajuncea), where glucosinolatesare responsible for inhibitingthe growth and deterring thefeeding of lepidopteranlarvae, such as thediamondback moth (Plutellaxylostella) and the armyworm(Spodoptera eridania). As forthe famous laboratory plantArabidopsis, it also producesglucosinolates that halt thegrowth of the Egyptiancotton leafworm(Spodoptera littoralis),which causes damage tocotton and maize.

Furthermore, the deterringeffect is not limited toinsects. Thanks toglucosinolates, the alpinepennycress (Thlaspicaerulescens), a floweringplant that grows in highaltitude pasturelands andthe undergrowth of forestsis no longer part of thesnail’s diet.

How does one explain then,why certain insects are notonly resistant to these

La moutarde que nousapprécions tant en cuisinene devrait a priori pas avoirpour vocation de plaire àqui que ce soit. Du moinsdu point de vue végétal.Car à l'origine, la saveur etl'odeur prononcées decette famille de plantes(moutarde, chou, brocoli, ...)sont émises pour repousserles organismes herbivores,relève JonathanGershenzon, professeur debiochimie à l'Institut MaxPlanck d'écologie chimique(Iéna, Allemagne).

L'effet dissuasif est dû à descomposés chimiques appelésglucosinolates et auxquelsde nombreux insectesherbivores sont sensibles.Ainsi, les glucosinolates de lamoutarde brune (Brassicajuncea) inhibent la croissanceet coupent l'appétit deslarves de lépidoptères telsque la teigne des crucifères(Plutella xylostella) ou lanoctuelle Spodopteraeridania. Quant à la célèbreplante de laboratoireArabidopsis, elle aussiproduit des glucosinolatesqui empêchent la croissanced'une autre chenille(Spodoptera littoralis),connue pour ses ravages surle coton et le maïs.

L'effet repoussant de lafamille des moutardes ne selimite pas aux insectes. Grâceà lui, le tabouret bleuâtre(Thlaspi caerulescens), unefleur alpine qui pousse dansles pâturages d’altitude etles bois clairs, ne figure plusau menu des escargots.

Reste alors à expliquerpourquoi certains insectesnon seulement résistent àces substances, mais basent

«Eigentlich ist Senf, denwir in der Küche soschätzen, nicht a prioridazu bestimmt, jemandemzu gefallen. Wenigstensaus pflanzlicher Sicht.Denn der Geruch und derGeschmack, den Pflanzenaus dieser Familie (Senf,Kohl, Broccoli etc.)aufweisen, dient haupt-sächlich zur Abschreckungvon pflanzenfressendenOrganismen», stelltJonathan Gershenzon,Professor für Biochemieam Max Planck Institut fürChemische Ökologie (Jena,Deutschland), fest.

Die abschreckende Wirkungberuht auf chemischenVerbindungen, densogenannten Glucosinolaten,auf welche zahlreicheherbivore Insektenempfindlich reagieren. Sohemmen die Glucosinolatedes Braunen Senfs (Brassicajuncea) Wachstum undAppetit der Raupen derKohlmotte (Plutellaxylostella) oder desEulenfalters Spodopteraeridania. Auch die bekannteLaborpflanze Arabidopsisproduziert Glucosinolate,die das Wachstum derRaupen der AfrikanischenBaumwolleule (Spodopteralittoralis) stoppen, welche

4

ZOOM

Spodoptera littoralis issusceptible to glucosinolates

Spodoptera littoralis estsensible aux glucosinolates

Spodoptera littoralisreagieren an Glucosinolaten

A spicy tale Un conte épicé

Eine würzigeGeschichte

Jonathan Gershenzon

MPI

for

Che

mic

al E

colo

gy

INTERNATIONAL CONFERENCE

Page 5: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

no 175

substances, but have alsoincluded glucosinolate-producing plants as part oftheir staple diet, such as thecabbage white butterflyPieris brassicae? This isbecause the caterpillar ofthis butterfly has a gutprotein that neutralises thetoxic effect of

glucosinolates. Instead ofharming the insect, thepoison is transformed into aharmless compound thatends up being excreted.

«By understanding moreabout how insect herbivoreshave adapted to glucosi-nolates, researchers coulddevelop new types of insectcontrol agents that inhibitthe insect’s detoxificationmechanisms», explainsJonathan Gershenzon.

The story, however, doesnot end there. The Jenateam is now trying to figureout how the chemicaldefence mechanisms inplants evolve in order tocontinue to ward offundesirable organisms.

carrément leur régimealimentaire sur les plantesqui produisent desglucosinolates, à l'instar dePieris brassicae, la piéridedu chou ? En fait, la chenillede ce papillon contient dansses intestins une protéinequi neutralise l'effet néfastedes glucosinolates. Au lieu

d'inquiéter l'insecte, lepoison est transformé en uncomposé inoffensif qui est àson tour simplement évacuépar voie naturelle.

«En comprenant mieux lamanière dont les insectesherbivores se sont adaptésaux glucosinolates, leschercheurs seront en mesurede développer de nouveauxproduits phytosanitaires quiinhibent les processus dedétoxication mis en placepar les insectes», commenteJonathan Gershenzon.L'histoire cependant nes'arrête pas là. En effet,l'équipe d'Iéna décortiquemaintenant les mécanismespar lesquels les plantesinnovent en matière dedéfenses chimiques pourcontinuer à éloigner lesorganismes indésirables.

Schäden an Baumwolle undMais verursachen.

Die abschreckende Wirkungvon Pflanzen aus der Familieder Senfgewächsebeschränkt sich nicht aufInsekten». «Das Gebirgs-Täschelkraut (Thlaspicaerulescens), eineAlpenblume, die aufHochweiden und in lichtenWäldern wächst, schütztsich so vor Schneckenfrass.»Wie aber erklärt es sich, dassgewisse Insekten diesenSubstanzen gegenübernicht nur resistent sind,sondern ihre Ernährunggeradezu auf Glucosinolateproduzierende Pflanzenausrichten? Die Raupen desGrossen KohlweisslingsPieris brassicae zum Beispielweisen in ihrem Verdau-ungstrakt ein Protein auf,das die toxische Wirkungder Glucosinolateneutralisiert. Anstatt demInsekt zu schaden, wird dasGift in eine harmloseVerbindung umgewandeltund anschliessend aufnatürlichem Wegausgeschieden.

«Wenn die Forscher besserverstehen, wie sich herbivoreInsekten an Glucosinolateangepasst haben, werdensie neue Pflanzenschutz-produkte entwickelnkönnen, die den Entgiftungs-mechanismus der Insektenhemmen», erklärt JonathanGershenzon.

Die Geschichte ist hier abernoch nicht zu Ende: DasJenaer Forschungsteamversucht jetzt herauszufinden,wie Pflanzen ihre chemischenAbwehrmechanismenevolutiv weiterentwickeln,um auch künftigunerwünschte Organismenfernhalten zu können.

The cabbage smell deterherbivore organisms

L'odeur du chou repousseles organismes herbivores

Kohlgeruch schrecktpflanzenfressendeOrganismen ab

S. T

hies

sen

PLANT SPECIES CONCEPTS AND EVOLUTION

Page 6: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

6

For a long time, scientistshave considered polarregions to be «anevolutionary freezer», or inother words, areas wherethe extreme environmentalconditions (lowtemperatures, shortgrowing season, drought)prevent the diversificationof plant species. Accordingto Christian Brochmann,Professor at the NationalCentre for Biosystematicsat the University of Oslo(Norway), we now need tomodify this view. Theturbulent Arctic climatehas promoted successivewaves of plantcolonisations and frequentgeneration of new variantsand species.

«A series of glacial periodshas marked the last twomillion years, states ChristianBrochmann. When theglaciers melted, they leftlarge areas of 'virgin' landready to be colonised. Thiscreated a lot of dynamics:plants originating fromseveral regions establishedthemselves there, theycrossed with related species,formed hybrids, and finallygenerated new species. Amain explanation for the stilllow species diversity in the

Très longtemps, les savantsont considéré les régionspolaires comme des «frigosévolutifs», autrement ditdes lieux dont lescontraintes environnemen-tales extrêmes (bassetempérature, saisonprintanière réduite,sécheresse) empêchent ladiversification des espècesvégétales. Il faut nuancerce point de vue, estimeaujourd'hui ChristianBrochmann, professeur auCentre national pour labiosystématique àl'Université d'Oslo(Norvège). Le climatturbulent de l'Arctique afavorisé des vaguessuccessives de colonisationsvégétales et l'émergencefréquente de nouvellesvariétés et espèces.

«Une série de périodesglaciaires a marqué les deuxderniers millions d'années,rappelle ChristianBrochmann. Lorsque lesglaciers fondent, ils laissentde vastes régions de terre'vierge' disponibles pourune colonisation. Cela crééune dynamique certaine:des plantes provenant demultiples lieux s'y propagent,rencontrent des espècesparentes, forment des

Während langer Zeit habenForscher die polarenRegionen als «evolutionäreGefrierschränke»betrachtet, oder andersgesagt als Gegenden, inwelchen extremeUmweltbedingungen (tiefeTemperaturen, kurzeWachstumssaison,Trockenheit) dieDiversifizierung vonPflanzenarten verhinderten.Gemäss ChristianBrochmann, Professor amNationalen Zentrum fürBiosystematik an derUniversität von Oslo(Norwegen) muss dieseAnsicht revidiert werden.Das turbulente Klima derArktis hat aufeinander-folgende Wellen vonBesiedelungen durchPflanzen sowie gehäuftesEntstehen von neuenSorten und Artenbegünstigt.

«Die letzten zwei MillionenJahre waren von einer Reihevon Eiszeitengekennzeichnet», erinnertChristian Brochmann. «Alsdie Gletscher schmolzen,gaben sie weite Flächen von‘jungfräulichem’ Boden frei,der für die Besiedelungbereit war. Dadurchentstand eine grosse

ZOOM

Cassiope tetragona in Svalbard

A diversifiedArctic

Arctiquediversifiée

Die Vielfalt der Arktis

IG A

lso

s

BE

San

db

akk

INTERNATIONAL CONFERENCE

Page 7: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

7 no 17

Arctic compared to theTropics is the very youngage of the arctic ecosystem,not lack of diversification».

His research team recentlyproduced genetic datapublished in the journalScience*. They showed thatthe Arctic flora is quitemobile with long distancecolonisations occurringmuch more frequently thanoriginally thought. Theresearchers reported theirconclusions after havingstudied genetic variation innine flowering plant speciesin the remote Svalbardarchipelago above theArctic Circle.

The 4000 samples they haveanalysed show that sincethe peak of the last ice age20,000 years ago, thearchipelago was colonisedmany times. Whether bywind dispersal or acrosspolar sea ice, the plantsmigrated from allneighbouring regions(Scandinavia, Greenland,Russia), situated hundredsof kilometres away. Theresearchers believe that asuccessful colonisation doesnot depend on the capacityto travel long distances, butrather on the climaticconditions that await thespecies once they reachtheir destination.

hybrides, pour, finalement,générer de nouvellesespèces. La faible diversitédes espèces observéeactuellement dansl'Arctique par rapport auxrégions tropicales s'expliqueprincipalement par le jeuneâge de l'écosystème arctique,et non par un manque dediversification.»

Des données génétiquesrapportées récemment parson équipe dans la revueScience* démontrent que laflore arctique est fortmobile, avec des coloni-sations à longue distancebien plus fréquentes que ceque l'on pensait jusqu'àprésent. Les chercheurs ontrapporté ces conclusionsaprès avoir étudié lesvariations génétiques deneuf espèces de plantes àfleurs dans le lointainarchipel arctique desSvalbard (Spitzberg).

Les 4000 échantillonsanalysés montrent quedepuis le pic de la dernièreère glaciaire, il y a 20.000ans, l'archipel fut maintesfois colonisé. Poussées parle vent ou les glacespolaires, les plantes auraientmigré en provenance detoutes les régions voisines(Scandinavie, Groenland,Russie), situées à descentaines de kilomètres. Leschercheurs estiment que lesuccès d'une colonisationne dépend donc pas de lafaculté de voyager sur delongues distances, maisplutôt des conditionsclimatiques que rencontrentles espèces une fois arrivéessur place.

Dynamik: Pflanzen, die vonverschiedenen Ortenstammten, vermehrten sichhier, trafen auf verwandteArten und bildeten Hybriden,aus welchen schliesslichneue Arten hervorgingen.Die im Verhältnis zutropischen Regionengeringe Artenvielfalt, diemomentan in der Arktisbeobachtet wird, erklärtsich hauptsächlich durch dasjunge Alter des arktischenÖkosystems und nicht etwadurch mangelndeDiversifizierung.»

Die von seinem Forschungs-team vor Kurzem imWissenschaftsmagazinScience* veröffentlichtengenetischen Daten zeigenauf, dass die arktische Florahöchst mobil ist:Besiedelungen durchPflanzen aus weit entferntenGegenden kommen sehrviel öfter vor, als bis anhinangenommen wurde. DieForscher kamen zu diesenFolgerungen, nachdem siedie genetischen Variationenvon neun Blütenpflanzen-arten auf dem entlegenenarktischen Archipel Svalbard(Spitzbergen) untersuchthatten.

Die 4000 analysierten Probenzeigen, dass das Archipel seitdem Höhepunkt der letztenEiszeit vor etwa 20'000Jahren viele Male besiedeltwurde. Ob mit dem Windoder auf polaren Eisschollenhergetragen: die Pflanzenmigrierten aus allenbenachbarten Regionen(Skandinavien, Grönland,Russland), die hunderte vonKilometern entfernt sind. DieForscher glauben, dass eineerfolgreiche Besiedelungnicht von der Fähigkeitabhängt, grosse Distanzen zuüberwinden, sondern eher andie klimatischenBedingungen gebunden ist,welche die Arten am neuenOrt antreffen.

Dryas octopetala in Svalbard

Christian Brochmann

*Alsos et al. 2007, Science 316: 1606-1609

PLANT SPECIES CONCEPTS AND EVOLUTION

Page 8: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

8

Sharing genetic materialwith a neighbouring speciesto form a hybrid is quitecommon among plants.For Senecio, a genuscomprising about 1500species, this phenomenonis worrying because it canlead to new species thatbecome invasive. Theconsequences areimportant for agriculturebecause many Seneciospecies contain alkaloids(such as pyrrolizidine) thatare toxic to livestock.

Richard Abbott, from St. Andrews University (UK),studies the transfer ofgenes between Senecio,imported from far-away, andlocal species. With the useof genetic tools such asmicroarray analyses, hemonitors the geneexpression changes causedby hybridisation and thataccompany the resultinghybrids in their evolutiontowards becoming a newspecies.

Partager son patrimoineavec une espèce voisinepour former un hybride est fort répandu parmi lesplantes. Pour le séneçon,un genre qui comptequelque 1500 espèces, lephénomène prend desproportions inquiétantes,puisqu'il peut entraînerl'apparition de nouvellesespèces qui se révèlentenvahissantes. Lesconséquences sontpréoccupantes pourl'agriculture, car bien desséneçons contiennent desalcaloïdes (comme lapyrrolizidine), substancestoxiques pour le bétail.

Richard Abbott, del'Université de St Andrews(UK), étudie les transferts degènes entre le séneçon,généralement importé decontrées lointaines, et desespèces locales. En utilisantdes outils d'analysegénétique comme lesmicro-arrays, il traque leschangements d'expressiondes gènes qui accom-

Es ist für Pflanzen nichtungewöhnlich, dass sie ihrErbgut mit einer benach-barten Pflanze teilen, umHybriden hervorzubringen.Bei Senecio (Kreuzkraut),eine Gattung, die ungefähr1500 Arten umfasst,nimmt dieses Phänomenjedoch beängstigendeAusmasse an, da es zurEntstehung von neuenArten führen kann, die sichals invasiv herausstellen.Für die Landwirtschaft hatdies besorgniserregendeKonsequenzen, denn vieleKreuzkrautarten enthaltenAlkaloide (wie Pyrrolizidin)– für weidendes Viehgiftige Substanzen.

Richard Abbott von der St. Andrews University (UK)untersucht den Gentransferzwischen Senecio, der ausweit entfernten Gegendeneingeführt wurde, undlokalen Arten. Mit gene-tischen Hilfsmitteln wieMikroarrayanalysen sucht ernach Veränderungen in denGenexpressionen, die bei

ZOOM

First a hybrid,then invasive

D'abord hybride,puis envahissante

Erst Hybriden,dann invasiv

Senecio aethnensis

S. H

isco

ck

S. H

isco

ck

Senecio squalidus

INTERNATIONAL CONFERENCE

Page 9: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

no 17

Senecio chrysanthemifolius

9

This is how Seneciosqualidus (Oxford ragwort)spread through a large partof the British Isles over thelast two hundred years. Thisinvasive species originatedfrom a hybrid native toMount Etna in Sicily, whichitself was the result of a crossbetween S. chrysanthemifoliusfrom the lowlands and thehigh montane S. aethnensis.Following its introduction onBritish soil at the beginningof the 18th century, thehybrid material appears tohave stabilised in cultivationat the Oxford BotanicalGarden before becominginvasive. Senecio squalidusis now considered torepresent a new speciesthat originated in GreatBritain, and which is isolatedfrom parental material dueto geographical andecological separation.

Two other species, native to South Africa, have alsogained some notorietybecause of their invasiveness.The first one is, Senecioinaequidens, which is invasivethroughout a large part ofEurope and the second isS. madagascariensis,invasive in the southernhemisphere (Australia,South America and Hawaii).

pagnent les hybrides dansleur évolution vers l'établis-sement d'une nouvelleespèce.

Ainsi, Senecio squalidus aconquis une grande partiedes îles britanniques durantles 200 dernières années.Cette espèce envahissanteest issue d'un hybride natif duMont Etna en Sicile, lui-mêmerésultant d'un croisemententre un séneçon de plaineS. chrysanthemifolius et un cousin de haute altitudeS. aethnensis. Lors de sonarrivée en territoirebritannique au début du 18e

siècle, l'hybride a stabiliséson évolution dans le Jardinbotanique d'Oxford avant dedevenir envahissant. Aujour-d'hui, Senecio squalidus estconsidéré comme unenouvelle espèce, originairede Grande-Bretagne,désormais clairement isoléede ses parents par des bar-rières tant géographiquesqu'écologiques.

Deux autres espèces,originaires quant à ellesd'Afrique du Sud se sontégalement illustrées par leurcaractère envahissant. Lapremière, Senecioinaequidens, en Europe. Laseconde, S. madagascariensis,dans l'hémisphère sud(Australie, Amérique du Sudet Hawaï).

der Hybridisierungentstehen und die dieentstandenen Hybriden beider Entwicklung zu einerneuen Art begleiten.

Auf diese Weise hat Senecio squalidus (Felsen-Kreuzkraut) während derletzten 200 Jahre einengrossen Teil der BritischenInseln erobert. Dieseinvasive Art stammtursprünglich von einerHybride ab, die auf demÄtna in Sizilien beheimatetist und selbst wiederum dasResultat ist aus einerKreuzung zwischen Seneciochrysanthemifolius aus demTiefland und S. aethnensis,einem Verwandten aus hochgelegenen Berggebieten.Nach ihrer Einführung inGrossbritannien zu Beginndes 18. Jahrhundertskonnte die Hybride ihrenEntwicklungsstand imBotanischen Garten vonOxford stabilisieren, bevorsie sich zur invasiven Pflanzeweiterentwickelte. Heutewird Senecio squalidus alsneue Art betrachtet, die ausGrossbritannien stammt,und die von ihren Parental-generationen sowohl durchgeographische wieökologische Schrankendeutlich isoliert ist.

Zwei andere Arten, die ausSüdafrika stammen,zeichnen sich ebenfallsdurch ihren invasivenCharakter aus. Die erste,Senecio inaequidens, inEuropa, und die zweite, S. madagascariensis, in dersüdlichen Hemisphäre(Australien, Südamerika undHawaii).

Richard Abbott

R. A

bb

ott

PLANT SPECIES CONCEPTS AND EVOLUTION

Page 10: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

10

Giorgina Bernasconi wasrecently named fullprofessor of biology at theUniversity of Neuchâtel.Her new position starts onJune 1st, 2008, at whichtime she will join theNCCR Plant Survival.Giorgina Bernasconi talksabout her career path andher passion for entomologyand botany.

You are currently studyingthe white campion (Silenelatifolia). What advantagesdoes it have as a modelplant?

The genus Silene L.encompasses many species,of which approximatelytwenty are part of the Swissflora. These species show avariety of reproductivesystems. Furthermore,several of them are linked to

a specialised moth of thegenus Hadena, both apollinator and seed predator,which creates interestingdynamics betweenmutualism and parasitism.

Yet, you started your careerby studying insects…

Yes, but I was alreadyinterested in theevolutionary conflicts thatoccur during reproduction.

Giorgina Bernasconi vientd'être nommée professeureordinaire de biologie àl'Université de Neuchâtel.Dès son entrée en fonctionau 1er juin 2008, ellerejoindra le NCCR Surviedes plantes, l'occasion derappeler le parcours decette scientifique,passionnée d'entomologieet de botanique.

Votre sujet d'étude est lecompagnon blanc (Silenelatifolia). Quels avantagesoffre cette plante en tantque modèle?

Le genre Silene L. possèdede nombreuses espècesdont une vingtaine dans laflore suisse. Ces espècesprésentent une grandevariabilité de systèmesreproducteurs. En plus,plusieurs d'entre elles sont

liées à un papillon spécialistedu genre Hadena, à la foispollinisateur et “prédateur”de graines, dans unedynamique de mutualisme-parasitisme très intéressante.

Vous avez cependantcommencé votre carrièrepar l'étude des insectes...

Oui, mais j’étais déjàintéressée par les conflitsévolutifs qui se posent au

Giorgina Bernasconi ist vorKurzem zur ordentlichenProfessorin für Biologie andie Universität Neuenburgberufen worden. Ab ihremAmtsantritt an am 1. Juni2008 wird sie im NCCRPlant Survival mitarbeiten– für uns eine Gelegenheit,die Laufbahn dieser vonder Entomologie undBotanik begeistertenWissenschaftlerin inErinnerung zu rufen.

Ihr Forschungsthema ist dieWeisse Lichtnelke (Silenelatifolia). Welche Vorteilebietet diese Pflanze alsModell?

Die Gattung Silene L.umfasst zahlreiche Arten,wovon rund zwanzig in derSchweizer Flora heimischsind. Diese Arten weiseneine grosse Variabilität derReproduktionssysteme auf.Hinzu kommt, dass mehrerevon ihnen mit einer Motteder Gattung Hadenaassoziiert sind, die – in einersehr interessanten Dynamikzwischen Mutualismus undParasitismus – gleichzeitigBestäuber und«Samenräuber» ist.

Sie haben Ihre Karriere mitdem Studium der Insektenbegonnen …

Ja, aber ich habe mich schondamals für die evolutionärenKonflikte interessiert, die sichim Moment der Reprodu-ktion stellen. In meinerDissertation an derUniversität Bern, die ichunter der Leitung vonLaurent Keller und ManfredMilinski verfasst habe, habeich diesen Aspekt an derRoten Feuerameise,

WHO’S WHO

Here are the campions

Fidèlecompagnon

Auftritt für dieWeisse Lichtnelke

Giorgina Bernasconi

Seedlings of Silene latifolia

Plantules de Silene latifolia

Silene latifolia-Keimlinge

Page 11: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

11 no 17

I studied this topic in the redimported fire ant, Solenopsisinvicta, for my thesis at theUniversity of Bern, underthe supervision of LaurentKeller and Manfred Milinski.I also explored evolutionaryconflicts at the University ofSheffield (UK) on bees,which are also social insects.

Plants became my model atthe University of Zurich,where I had the pleasure ofworking with BernhardSchmid on an endemicplant, Cochlearia bavarica,and a lamiaceae, Prunellagrandiflora. From this I wasable to develop my SNSFprofessorship project at theUniversity of Lausanne. Thegoal of this project was totest on plants (in particularSilene latifolia) theoriesrecently developed foranimals, in the perspectiveof a unified approachbetween animal and plantbiology to the study ofreproductive evolution.

Within the framework of theNCCR, we would like tounderstand the consequencesof inbreeding in the whitecampion by answering a fewessential questions. Is therisk of inbreeding frequentin natural populations?Does it reduce fitness andeven endanger the localpersistence of smallpopulations? Can femaleplants avoid related pollen?

moment de la reproduction.Dans ma thèse à l'Universitéde Berne, j’ai étudié cetaspect chez la fourmi de feu,Solenopsis invicta, sous ladirection de Laurent Kelleret Manfred Milinski. Je l'aiaussi exploré à l’Universitéde Sheffield (UK) sur d'autresinsectes sociaux, les abeilles.

Les plantes sont devenuesmon modèle à l’Universitéde Zurich, où j’ai eu le plaisirde travailler avec BernhardSchmid sur une planteendémique, Cochleariabavarica, et une lamiacée,Prunella grandiflora. A partirde là, j'ai pu développer monprojet de professeur boursierFonds national à l'Universitéde Lausanne. Il consiste àtester sur des plantes(notamment Silene latifolia)des théories récemmentélaborées pour les animaux,dans la perspective d’uneapproche unifiée, entrebiologie animale et végétale,de l’évolution de lareproduction.

Dans le contexte du NCCR,nous voulons comprendre lesconséquences de la consan-guinité du compagnonblanc, à travers quelquesquestions primordiales. Laconsanguinité est-ellefréquente dans des popu-lations naturelles? Affaiblit-elle la croissance ou lesuccès reproducteur desplantes, mettant peut-être endanger aussi la persistancelocale de petites popu-lations? Les plantes femellespeuvent-elles éviter le pollenconsanguin?

Solenopsis invicta,untersucht. DieselbeFragestellung habe ich auch an der Universität vonSheffield (UK) an anderensozialen Insekten, denBienen, erforscht.

Pflanzen wurden an derUniversität Zürich zumeinem Modell, wo ichzusammen mit BernhardSchmid an einer ende-mischen Pflanze, Cochleariabavarica, und an einemLippenblütler, Prunellagrandiflora, arbeiten durfte.Im Anschluss daran konnte ichals Förderungsprofessorindes SchweizerischenNationalfonds mein Projektan der Universität Lausanneweiterentwickeln. In diesemProjekt haben wir begonnenneuere für Tiere aufgestellteTheorien an Pflanzen zutesten (hauptsächlich anSilene latifolia), um, übereine vereinheitlichteBetrachtungsweise dertierischen und pflanzlichenBiologie, der Reproduktion-evolution zu verstehen.

Im Kontext des NCCRversuchen wir die Auswir-kungen von Inzucht bei derWeissen Lichtnelke mittelseiniger essentieller Fragenzu verstehen. Tritt Inzucht innatürlichen Populationenhäufig auf? Schwächt siedas Wachstum oder denReproduktionserfolg derPflanzen, bringt sievielleicht auch das lokaleWeiterbestehen von kleinenPopulationen in Gefahr?Können weibliche Pflanzenden Pollen von Verwandtenmeiden?

White campion (Silene latifolia, maleplant) in a wildflower strip

Compagnon blanc (Silene latifolia,plante mâle) dans une jachère florale

Weisse Lichtnelke (Silene latifolia,männliche Pflanze) in einer Buntbrache

Page 12: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

Maize can defend itself byreleasing an odorous signalthat attracts the enemiesof the pests attacking it.This is known to occur forthe leaf-feeding caterpillarSpodoptera littoralis as wellas for root-feeding larvaeof the beetle Diabroticavirgifera virgifera. Whathappens though when theplant is attacked on bothfronts simultaneously?

That is the question thatSergio Rasmann currently atCornell University (USA) andTed Turlings, professor inchemical ecology at theUniversity of Neuchâtel,asked themselves in thecourse of a study that madethe front cover of the journalEcology Letters last Fall*.

The aim of their research wasto analyse the odorous signalsreleased by maize while thecaterpillar S. littoralis waseating its leaves and its rootsfell victim to the D. virgiferavirgifera larvae. When thishappens, the plant willattract the parasitic waspsCotesia marginiventris, whichlays its eggs in the cater-pillars, and the nematodesHeterorhabditis megidis dotheir part by fatally infectingthe undesirable root larvae.

However, it was found thatthe plant’s capacity to attractnematodes and parasitoidsis diminished in the case of asimultaneous attack. On theother hand, the experimentsrevealed an unexpectedcapacity of the parasitoid toadapt to the altered leafodour. The researchersobserved that the parasiticwasp has the ability to learnthe odour of a double attack.

Lorsqu'il est assailli pardes insectes herbivores, lemaïs peut se défendre enémettant un appel ausecours odorant qui attireles ennemis des ravageurs.Le refrain est bien connutant pour des chenillesSpodoptera littoralisdévoreuses de feuilles que pour des larves deDiabrotica virgifera virgiferaqui raffolent des racines.Mais que se passe-t-il si laplante est attaquée sur lesdeux fronts à la fois?

C'est la question que sesont posés Sergio Rasmann,actuellement à la CornellUniversity (USA) et TedTurlings, professeurd'écologie chimique àl'Université de Neuchâtel auterme d'une étude qui a faitla couverture de la revueEcology Letters cetautomne*.

Ces expériences avaientpour but d'analyser lessignaux odorants émis parle maïs lorsque des chenillesS. littoralis mangent desfeuilles et que les racinessont victimes de larves deD. virgifera virgifera. Laplante attire alors des guêpesparasitoïdes Cotesiamarginiventris qui pondentleurs oeufs dans les chenilles,tandis que sous terre lesnématodes Heterorhabditismegidis entrent en actionen infectant mortellementles larves indésirables.

Il apparaît que la capacitéd'attraction des nématodeset des parasitoïdes estconsidérablement diminué encas d'attaque simultanée. Lesexpériences ont cependantrévélé un surprenant pouvoir

Wird Mais vonpflanzenfressendenInsekten befallen, kann ersich verteidigen, indem ereinen duftenden Hilferufaussendet, der die Feindeder Schädlinge anlockt.Diese Strategie istbekannt, und zwar sowohlfür die blattfressendeRaupen Spodopteralittoralis als auch für die imBoden lebenden Larvendes Käfers Diabroticavirgifera virgifera, die dieWurzeln angreifen. Aberwas geschieht, wenn diePflanze auf «zwei Fronten»gleichzeitig angegriffenwird?

Diese Frage haben sichSergio Rasmann, zur Zeit ander Cornell University(USA), und Ted Turlings,Professor für chemischeOekologie an der UniversitätNeuenburg, während einerStudie gestellt, die diesenHerbst auf dem Titelblattder Zeitschrift EcologyLetters* erschienen ist.

Ziel ihrer Untersuchungenwar es, die Duftsignale zuanalysieren, die der Maisverströmt, wenn seineBlätter von den SchadraupenS. littoralis gefressen werdenund seine Wurzeln denLarven von D. virgiferavirgifera zum Opfer fallen.Mit dem Duft lockt die

12

RESEARCH & EDUCATIONRECHERCHE & FORMATION / FORSCHUNG & BILDUNG

* Sergio Rasmann, Ted C. J. Turlings (2007) "Simultaneous feeding by aboveground and belowground herbivores attenuates plant-mediated attraction of their respective natural enemies" Ecology Letters 10 (10), 926–936

Sergio Rasmann

An attack on two fronts

Attaque sur deux fronts

Ein Angriff anzwei Fronten

M. H

eld

a b

Page 13: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

no 17

In fact, when the wasp wasprovided with a few cater-pillars while they wereexposed to the odour that aplant releases under a two-way attack, the parasitoidlearned to recognise thisodorous signal. Wasps thathad such an experiencewere even more attractedto a maize plant that wasundergoing a double attackthan to plants only attackedby the caterpillar.

It is the first study that clearlyshows the influence of plantpests in the soil on inter-actions occurring at the leaflevel and vice versa. Itconfirms the central role thatplants play in establishinglinks between spatiallydistinct components in theecosystem, or in other wordsbetween aboveground andbelowground parts.

d'adaptation du parasitoïdeau changement d'odeur desfeuilles. Les chercheurs ontobservé chez les guêpesparasitoïdes une facultéd'identifier l'odeur émiselors d'une double attaque.

En effet, lorsqu'on lui offrequelques chenilles enprésence de l'odeur émisepar une plante doublementinfestée, le parasitoïdeapprend à reconnaître cesignal parfumé. Les guêpesayant subi une telle expéri-ence seront alors davantageattirées par une plante dou-blement attaquée que pardu maïs victime uniquementde la chenille.

Il s'agit de la premièreétude mettant clairementen évidence l'influence dephytophages souterrains surdes interactions ayant lieuau niveau des feuilles etvice-versa. Elle confirme lerôle central des plantes dansl'établissement de liensentre des composantesspatialement distinctes del'écosystème, à savoir lesparties aérienne etsouterraine.

Pflanze die parasitischeWespe Cotesiamarginiventris an, die ihreEier in die Raupen legt.Gleichzeitig werden in derErde die Nematoden derArt Heterorhabditis megidisaktiv und infizieren dieunerwünschten wurzelfres-senden Larven.

Es zeigte sich, dass dieAnlockung von Nematodenund parasitischen Wespenim Falle eines doppeltenBefalls beträchtlichverringert ist. Ausserdemhaben die Untersuchungenein überraschendesAnpassungsvermögen derparasitischen Wespenenthüllt: Die Forscherbeobachteten, dass diese inder Lage sind, den Duft vonPflanzen zu lernen, die vonbeiden Schädlingen befallensind.

Bietet man den parasitischenWespen Raupen an, währendsie dem Duft einer doppeltbefallenen Pflanze ausgesetztsind, lernen sie, diesesSignal wiederzuerkennen.Die Wespen, die dieseDuftsignale zu unterscheidenvermögen, werden danachvon Maispflanzen, diedoppelt befallen sind, stärkerangelockt, als von solchen,die ausschliesslich vonSchadraupen angegriffenwurden.

Es handelt sich hier um dieerste Studie, die denEinfluss von pflanzenfres-senden Insekten im Erdreichauf die Interaktionen aufBlattebene und umgekehrtdeutlich hervorhebt. Siebestätigt die zentrale Rolleder Pflanzen im Beziehungs-gefüge zwischen räumlichunterschiedlichen Kompo-nenten des Ökosystems,d.h. zwischen den ober- undunterirdischen Bereichen.

13

Maize attaqued on two fronts:caterpillars on leaves and

rootworms on its roots

Maïs attaqué sur deux fronts:chenilles sur des feuilles et

larves dévoreuses de racines

Mais, der auf zwei Frontenangegriffen wird: Schadraupen

auf seine Blättern undwurzelfressende Larven

a A parasitic wasp. b Larva infected by nematodes. c Microscopic view of nematodes.

a Guêpe parasitoïde. b Larve infectée par des nématodes.c Nématodes vues au microscope.

a Parasitische Wespe. b Eine von Nematoden

infizierte Larve. c Mikroskopisches

Bild von Nematoden.

M. H

eld

I. H

iltp

old

c

Page 14: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

14

Light is required for plantgrowth and development.Since plants are exposedto frequent changes inlight conditions, they areconstantly adapting to thischanging environment.How does this regulationwork and which genes areinvolved? These are thequestions that ProfessorJean-David Rochaix fromthe University of Genevaproposes to addressduring a course that he isorganising within theframework of the 3e Cycleromand en sciencesbiologiques, which willtake place on April 3rd and4th in Neuchâtel.

This topic will be discussedby comparing three types ofphotosynthetic organisms:unicellular algae, marinediatoms and higher plants.While it is clear that low lightis limiting for photosyntheticactivity, an excess of lightcan be highly dangerous forphotosynthetic organisms.

The largest part ofphotosynthesis occurs inseas and oceans. AngelaFalciatore from the MarineBiology Station in Naples isstudying the diatomPhaedactylum tricornutum.She is mainly interested inthe adaptation mechanismsto changes in the lightenvironment that areparticular to this diatom.

Francis-André Wollmann,research director at theInstitut de Biologie Physico-Chimique in Paris, is studyingthe unicellular green algaChlamydomonas reinhardtii.Using genetic andbiochemical approaches, heis trying to elucidate the

Les plantes ont besoin delumière pour leur croissanceet leur développement.Encore faut-il qu'elless'adaptent aux changementsde luminosité qui inévita-blement surviennent dansleur environnement.Comment s'opère cetterégulation et quels sont lesgènes impliqués ? Tellessont les questions quepropose d'aborder Jean-David Rochaix, professeurà l'Université de Genève,organisateur d'un cours du3e Cycle romand ensciences biologiques qui setiendra les 3 et 4 avril àNeuchâtel.

Tout l'intérêt sera d'abordercette thématique sousl'angle comparatif entretrois types d'organismesphotosynthétiques: lesalgues unicellulaires, lesdiatomées marines et lesplantes supérieures. Si onse doute qu'un manque delumière entraîne descarences en énergie pour laplante, ce que l'on saitmoins, c'est qu'un excès dephotons peut êtreextrêmement dangereuxpour ces organismes.

La plus grande partie de laphotosynthèse a lieu dansles mers et océans. AngelaFalciatore de la station debiologie marine de Naplesétudie la diatoméePhaedactylum tricornutum.Elle s’intéresse principalementaux mécanismes d’adaptationtrès particuliers de cettediatomée aux changementsde lumière.

Quant à Francis-AndréWollmann, directeur derecherche à l’Institut deBiologie Physico-Chimique

Pflanzen benötigen Lichtum sich zu entwickeln.Allerdings müssen sie sich anLichtänderungen anpassen,die zwangsläufig in ihrerUmgebung stattfinden.Wie geht diese Regulationvor sich und welche Genesind daran beteiligt? Jean-David Rochaix, Professoran der Universität Genf,bringt Fragen dieser Artan einem von ihm organi-sierten 3e Cycle romand ensciences biologiques am 3.und 4. April in Neuenburgzur Sprache.

Das Hauptaugenmerk dieserThematik liegt auf dervergleichenden Betrachtungvon drei Typen vonOrganismen, die allePhotosynthese praktizieren:einzellige Algen, marineKieselalgen und höherePflanzen. Man vermutet zwar,dass zu wenig Licht für diePflanze einen Mangel anEnergie zur Folge hat.Weniger bekannt isthingegen, dass ein Zuviel an

RESEARCH & EDUCATIONRECHERCHE & FORMATION / FORSCHUNG & BILDUNG

Jean-David Rochaix

Light stress Stress lumineux Lichtstress

Arabidopsis is a good modelplant to study light stress

L'Arabidopsis est un bonmodèle pour l'étude du

stress lumineux

Arabidopsis ist eine guteModellpflanze um

Lichtstress zu analysieren

Page 15: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

15 no 17

molecular mechanismsunderlying the biogenesis ofchloroplasts, which house thephotosynthetic apparatus.

In the area of higher plants,Iwona Adamska, professorof plant biochemistry at theUniversity of Constance(Germany), will discuss theresponse of Arabidopsisplants subjected to high lightintensities that exceed theabsorption capacity of thephotosynthetic apparatus.Åsa Strand from the PlantBiology Centre in Umeå(Sweden) is also using thisplant to analyse theinfluence of chloroplastssubjected to light stress onthe expression of genes ofthe cell nucleus.

For the completeprogramme:http://www2.unine.ch/nccr/page20026_en.html

à Paris, il étudie l'algue verteunicellulaire Chlamydomonasreinhardtii. A l'aide d'ap-proches génétiques etbiochimiques, il tented’élucider les mécanismesmoléculaires impliqués dans labiogenèse des chloroplastes,ces organites sièges des réa-ctions de la photosynthèse.

Du côté des plantes supé-rieures, Iwona Adamska,professeure de biochimievégétale à l'Université deConstance (Allemagne)s’intéresse aux réponsesd’Arabidopsis lorsquel'intensité lumineuse esttelle que le systèmephotosynthétique sature.Travaillant sur le mêmevégétal, Åsa Strand ducentre de biologie végétaled’Umeå (Suède) analysel'influence du chloroplastesous stress lumineux sur lesgènes du noyau cellulaire.

programme complet:http://www2.unine.ch/nccr/page20026_en.html

Photonen für diese Orga-nismen äusserst gefährlichsein kann.

Der grösste Teil der Photo-synthese spielt sich in denMeeren und Ozeanen ab.Angela Falciatore von derMeeresbiologischenForschungsstation in Neapeluntersucht die KieselalgePhaedactylum tricornutum.Ihr Interesse richtet sichhauptsächlich auf die ganzbesonderen Anpassungs-mechanismen dieser Algeunter wechseldem Licht.

Francis-André Wollmann,Forschungsdirektor amInstitut de Biologie Physico-Chimique in Paris, untersuchtdie einzellige GrünalgeChlamydomonas reinhardtii.Mit Hilfe genetischer undbiochemischer Methodenversucht er die Biogeneseder Chloroplasten zuentschlüsseln – dies sind dieOrganellen, in denen diePhotosynthese stattfindet.

Auf Seite der höherenPflanzen wird IwonaAdamska, Professorin fürpflanzliche Biochemie ander Universität Konstanz(Deutschland) erläutern, wasbei Arabidopsis geschieht,wenn die Intensität desLichts derart hoch ist, dassdas System derPhotosynthese gesättigt ist.Åsa Strand vom PlantScience Centre in Umeå(Schweden) arbeitetebenfalls mit Arabidopsis.Sie analysiert den Einflussder Chloroplasten unterLichtstress auf die Gene desZellkerns.

Vollständiges Programm:http://www2.unine.ch/nccr/page20026_en.html

Electron microscope images of the unicellular green algaChlamydomonas reinhardtii.

Algue verte unicellulaireChlamydomonas reinhardtiivue au microscope électronique

Elektronenmikroskopische Bilder der einzelligen GrünalgeChlamydomonas reinhardtii

Page 16: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

16

IN SHORT

The current director of theNCCR Plant Survival,Martine Rahier, has beennamed rector of theUniversity of Neuchâtel(UniNe). She will undertakeher new duties in August2008.

Professor of animal ecologyand entomology, MartineRahier is also Vice-Directorof the Institute of Biology ofthe UniNE. She holds a MScin agronomy from theUniversité Libre de Bruxelles(1977), a PhD from theUniversity of Basel (1983) anda Habilitation of ecology atthe University of Zurich(1993). The new rector isalso a member of severalscientific boards andcommittees in Switzerlandand abroad. Most notably,she is President of theScientific Advisory Board ofthe OAQ, the Accreditationand Quality Assurance Bodyof the Swiss universities,which ensures the quality of teaching and research inthese institutions.

Actuelle directrice du NCCR Survie des plantes,Martine Rahier a éténommée rectrice del'Université de Neuchâtel(UniNE). Elle prendra sesnouvelles fonctions en août2008.

Professeure d'écologieanimale et d'entomologie,Martine Rahier est égale-ment vice-directrice del'Institut de biologie del'UniNE. Titulaire d'undiplôme d'ingénieuragronome de l'UniversitéLibre de Bruxelles (1977),d'un doctorat ès sciencesde l'Université de Bâle(1983) et d'une habilitationen écologie de l'Universitéde Zurich (1993), la rectricedésignée siège dans denombreux conseilsscientifiques en Suisse et àl'étranger. Elle est notam-ment présidente du Conseilscientifique de l'OAQ,organe d´accréditation etd´assurance qualité deshautes écoles suisses, quiveille à la qualité de l'ensei-gnement et de la recherchedans ces institutions.

Die gegenwärtigeDirektorin des NCCR PlantSurvival, Martine Rahier,wurde zur Rektorin derUniversität Neuenburg(UniNE) ernannt. Sie wird ihrneues Amt im August 2008antreten.

Martine Rahier, Professorinfür Ökologie der Tiere undEntomologie, ist ebenfallsVize-Direktorin des Institutsfür Biologie der UniNE.1977 erlangte sie an derFreien Universität Brüsselein Diplom als Agronomie-ingenieurin und 1983 wurdeihr an der Universität Baseldie Doktorwürde derNaturwissenschaftenverliehen. 1993 erfolgte ihreHabilitation in Ökologie ander Universität Zürich. Diedesignierte Rektorin ist inzahlreichen wissenschaft-lichen Gremien in derSchweiz wie im Auslandengagiert. Sie ist unteranderem Präsidentin desWissenschaftlichen Beiratsder OAQ, dem Organ fürAkkreditierung undQualitätssicherung derSchweizerischen Hoch-schulen, das die Qualitätvon Lehre und Forschung indiesen Institutionen sichert.

DesignatedRector

Rectricedésignée

DesignierteRektorin

EN BREF / KURZ GESAGT

©A

na F

eric

©Yv

es A

ndré

For more information: http://www2.unine.ch/presse/page22329.html

Page 17: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

17

The ambush predatorMisumena vatia (crab spider)patiently waits on white oryellow flowers, colours thatits body can adopt. Thisphenomenon is calledcrypsis. It is thought to avoidits detection by potentialprey (bees). Such crypticspiders are thus expectedto have more encounterswith pollinators resulting ina higher foraging success.

Rolf Brechbühl, a PhDstudent of Sven Bacher(currently at the Universityof Fribourg), who had theopportunity to observe suchscenes using videosurveillance, was awardedthe first prize for posterpresentations at the annualconference of the EcologicalSociety of Germany, Austriaand Switzerland (GfÖ) heldlast Autumn in Marburg(Germany).

The young researchercompared the amount ofbees that visited flowersoccupied by the predatoryspider to that ofunoccupied flowers. Incontrast to its expectations,he found that bees generallyavoided flowers harbouringspiders, independent of thedegree of colour matching.Thus, crypsis could notexplain the observed colourmatching behaviour of crabspiders.

A l'affût sur des fleursblanches ou jaunes, couleursque son corps est en mesured'adopter, l'araignée citronMisumena vatia attend. Cephénomène de camouflageest censé la faire passerinaperçue aux yeux de sesproies potentielles (desabeilles). Grâce à cela,l'araignée devrait rencontrerdavantage d'insectesbutineurs, améliorant sontableau de chasse.

Observateur privilégié de cesscènes grâce à une techniquede vidéosurveillance, RolfBrechbühl, doctorant deSven Bacher (actuellement àl'Université de Fribourg), aremporté le premier prix du poster à la conférenceannuelle de la Sociétéallemande, suisse etautrichienne pour l'Ecologie(GfÖ) l'automne dernier àMarburg (Allemagne).

Le jeune chercheur acomparé le nombred'abeilles visitant des fleursoccupées ou non parl'araignée prédatrice. Maiscontrairement à sesattentes, les abeilles évitentgénéralement les fleursabritant des araignées,indépendamment de leurcapacité à se fondre dans ledécor. Ainsi, la volonté detromper la proie ne suffit pasà expliquer les changementsde couleur de l'araignéecitron.

Die Lauerjägerin Misumenavatia (Krabbenspinne) kannihre Körperfarbe zwischenweiss und gelb wechseln,eine Farbanpassung an dieBlütenfarbe der Blumen aufdenen sie sich aufhalten.Allgemein nimmt man an,dass ihre potentielle Beute(Bienen & Hummeln) siedadurch nicht sehen kann;ein Phänomen das Krypsisgenannt wird. Diesekryptischen Spinnen solltendemnach von einemhöheren Nahrungserfolgprofitieren.

Rolf Brechbühl, Doktorandvon Sven Bacher (zurzeit ander Universität Freiburg), istdank einer Video-überwachungstechnikprivilegierter Beobachter

dieser Szenen. LetztenHerbst hat er in Marburg(Deutschland) an der Jahres-konferenz der Gesellschaftfür Ökologie (GfÖ) vonDeutschland, der Schweizund Österreich den erstenPreis für sein Postergewonnen.

Der junge Forscher verglichdie Anzahl der Bienen, dieBlüten besuchten, in denendiese räuberische Spinneanwesend bzw. nichtanwesend war. Entgegenihrer Annahmen mieden dieBienen generell alleSpinnen, unabhängig vonderen Farbanpassung.Demnach kann man dieFarbanpassung der Spinnennicht mit Krypsis erklären.

Crypsis Camouflage Krypsis

no 17

The crab spider Misumena vatia

L’araignée citron Misumena vatia

Die Krabbenspinne Misumena vatia

GB

IF, P

er d

e Pl

ace

Bjo

rn

Page 18: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

18

IN SHORT

On October 24th, 2007,around fifteen kids betweenthe ages of 6 and 9 visitedthe laboratories at theUniversity of Neuchâtel.Four researchers from theNCCR Plant Survival, Georgvon Mérey, Matthias Held,Ivan Hiltpold and CharlesAndres, welcomed them tothe inauguration of Grainede Belette. This is a pilotproject that offers kids achance to discover on oneWednesday afternoon permonth, through a didacticand playful approach, aninstitution whose activities arelinked to the environment.

To illustrate this event, PlantSurvival News has chosenone drawing from thosesubmitted by the youngparticipants on that parti-cular afternoon. The pictureby Maxime Gerber, 9 yearsold, was selected becauseof its relevance and itdemonstrates a keen senseof observation.

Une quinzaine d’enfantsâgés de 6 à 9 ans ontinvesti les laboratoires del'Université de Neuchâtel le24 octobre dernier. Ils ontété accueillis par Georgvon Mérey, Matthias Held, Ivan Hiltpold etCharles Andres – quatre chercheurs du NCCR Survie des plantes – pour la séance inaugurale deGraine de Belette. Il s'agitd'un programme piloteproposant aux enfants dedécouvrir, à raison d’unmercredi après-midi parmois, une institution dontles activités sont liées àl’environnement, à traversune approche didactique etludique.

Pour illustrer l'expérience,Plant Survival News a choisi,parmi des dessins que lesjeunes participants ontréalisé à l'issue de l'après-midi, celui de MaximeGerber, 9 ans, pour son trait pertinent etobservateur.

Rund 15 Kinder im Alterzwischen 6 und 9 Jahrenhaben vergangenen 24.Oktober die Labore derUniversität Neuenburgerkundet. Vier Forscher desNCCR Plant Survival –Georg von Mérey, MatthiasHeld, Ivan Hiltpold undCharles Andres – haben siezur Eröffnungsveranstaltungder Graine de Belette

empfangen. Dies ist eindidaktisches Pilotprojekt, dasden Kindern ermöglicht, aneinem Mittwochnachmittagpro Monat eine Institution,deren Aktivitäten mit derUmwelt in Zusammenhangstehen, auf spielerischeWeise kennenzulernen.

Zur Illustration diesesExperiments hat PlantSurvival News unter denZeichnungen, welche diejungen TeilnehmerInnen amEnde dieses Nachmittagsange-fertigt haben,diejenige von MaximeGerber, 9 Jahre, für seinetreffende Farbstift-führungund sein gut beobachtetesSujet ausgewählt.

Curious about science

Curieux de science

Neugierig aufWissenschaft

EN BREF / KURZ GESAGT

Page 19: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

19

A fundamental questionbrought three specialiststogether for a course*organised by BrigitteMauch-Mani, Director ofResearch at the Universityof Neuchâtel: how to inducea better plant resistance toenvironmental aggressions?

First example: the doubleimpact of Milsana®, a naturalsubstance that AnnegretSchmitt, from the Institutefor Biological Control inDarmstadt (Germany), talkedabout. On the one hand, itprovides reinforcement fortreated plants against patho-genic fungi and bacteria. Onthe other hand, as an extractof the giant knotweedReynoutria sachalinensis, ithelps in eliminating a well-known invasive plant.

As for Victor Flors, professorof plant physiology at theUniversity of Jaume I (Spain),he discussed the commonfeatures between biotic(pathogenic bacteria orfungi) and abiotic (drought,cold, salinity) stresses. This isthe case for a wheat varietythat was treated to withstandcold and which appears toresist fungi as well.

Finally, Jurriaan Ton, a formerresearcher at the Universityof Neuchâtel and now atRothamsted Research (UK),focussed on the geneticpriming of Arabidopsis, whichreinforces the expression ofcertain genes in order toenhance the plant’s diseaseresistance

Une question fondamentalea réuni trois spécialistes letemps d'un cours* proposépar Brigitte Mauch-Mani,directrice de recherche àl'Université de Neuchâtel:comment induire unemeilleure résistance desplantes aux agressions del'environnement?

Premier exemple: le doubleimpact du Milsana®, unesubstance naturelle évoquéepar Annegret Schmitt, del'Institut pour une protectionbiologique des plantes àDarmstadt (Allemagne). D'unepart, elle renforce le végétaltraité contre des champignonset bactéries pathogènes.D'autre part, étant extraite dela renouée géante Reynoutriasachalinensis, elle permetde se débarrasser d'uneplante envahissante notoire.

Professeur de physiologievégétale à l'Université deJaume I (Espagne), Victor Florsa de son côté parlé des inter-férences entre les stressbiotique (bactéries ou cham-pignons pathogènes) etabiotique (sécheresse, froid,salinité). C'est le cas d'unevariété de blé traitée poursupporter le froid et quis'avère également résister àdes champignons.

Quant à Jurriaan Ton, ancienchercheur de l'Université deNeuchâtel aujourd'hui aucentre de recherche deRothamsted (UK), il se consa-cre au «conditionnementgénétique» d'Arabidopsis quirenforce l'expression decertains gènes afin de rendrela plante plus résistante auxmaladies.

Eine grundlegende Fragehat drei Spezialisten für einenvon Brigitte Mauch-Mani,Forschungsdirektorin an derUniversität Neuenburg,vorgeschlagenen Lehrgang*zusammengeführt: Wie lässtsich die Widerstandskraft vonPflanzen gegenüber Umwelt-aggressionen verbessern?

Erstes Beispiel: AnnegretSchmitt vom Institut fürbiologischen Pflanzenschutzin Darmstadt (Deutschland)hat auf den doppelten Effektvon Milsana®, einer natür-lichen Substanz, hingewiesen.Dieser Pflanzenextrakt ausdem Sachalin-Staudenknöterich Reynoutriasachalinensis stärkt nicht nurdie behandelten Pflanzengegen pathogene Pilze undBakterien, sondernermöglicht auch dieBekämpfung einerallgemein bekannteninvasiven Pflanze.

Victor Flors, Professor fürPflanzenphysiologie an derUniversität Jaume I (Spanien),hat von Interferenzenzwischen biotischem Stress(pathogene Bakterien oderPilze) und abiotischem Stress(Trockenheit, Kälte, Salzgehalt)gesprochen. Dies ist derFall bei einer Weizensorte,die behandelt wurde, umKälte besser zu ertragen,und die sich nun auch alspilzresistent erweist.

Jurriaan Ton, ehemalsForscher an der UniversitätNeuenburg und heute imForschungszentrum vonRothamsted (UK) tätig,widmet sich der «genetischenKonditionierung» (geneticpriming) von Arabidopsiswelches die Expressionbestimmter Gene verstärktund so die Pflanzekrankheitsresistenter macht.

Inducedresistance

Résistanceinduite

InduzierteResistenz

no 17

* Course of the doctoral programme Plants and their environment, «Induction of resistance against insects, pathogens and abiotic stresses: similarities and differences». February 21-22, 2008

Reynoutria sachalinensis

J. S

aman

ek, B

ugw

oo

d

Page 20: New Director Nouveau directeur Neuer Direktor · for Chemical Ecology (Jena, Germany). The deterrence is due to chemical compounds called glucosinolates to which many insect herbivores

NCCR Events

Review Panel Site Visit – University of Neuchâtel – May 26 – 27, 2008

Courses

Chloroplast biogenesis and light stressUniversity of Neuchâtel – 3 and 4 April 2008

Annual Ph.D. students meeting 2008University of Neuchâtel – 7 April 2008

Plant interactions with the environment - Joint workshop with 3e cycle romand en sciences biologiques University of Neuchâtel – 3 to 5 September 2008

How to apply successfully for post-doc fellowshipsUniversity of Neuchâtel – 30 September and 11 November 2008

Scientific writing clinic University of Neuchâtel – 9, 16 and 23 October 2008

Information and registration about the courses: www.unine.ch/plantsurvival, then click on «doctoral programme»

Press releases - Communiqués de presse - PressemitteilungenFind all our press releases online in English, French and German:www.unine.ch/plantsurvival, then click on «press».

Impressum

Plant Survival News - Newsletter of the NCCR Plant Survivalwww.unine.ch/plantsurvival - contact: [email protected]

Editor / Rédacteur resp. / Chefredaktor: Igor Chlebny

Traduction / Translation / Übersetzung : Denis Nobert & Cécile RuppLayout/Mise en page: Centre de graphisme de l'Université de Neuchâtel Imprimé sur papier recyclé / Printed on recycled paper / Gedruckt auf Recycling-Papier - Imprimerie Gessler, Colombier

NCCR Plant SurvivalDirector: Prof. Martine Rahier / From April 1st, 2008: Prof. Ted Turlings Scientific Coordinator: Dr. Claire ArnoldResearch Officer: Dr. Jason R. GrantCoordinator of External Affairs: Dr. Soraya El Kadiri-Jan

AGENDA