nebraska supreme court interpreter project · interpreter advisory committee, has made significant...
TRANSCRIPT
Nebraska Judicial Branch
Nebraska Supreme Court
Interpreter Project
1 Language Access Report
2013
Language Access Report for 2013
Trial Court Services Director, Sheryl Connolly
Chief Justice Michael Heavican, during his State of the Judiciary
Speech to the Nebraska
Legislature on January 17, 2014,
recognized that providing equal
access to justice to the increasing
number of individuals who speak
little or no English is one of the
many challenges facing the
Judicial Branch.
The Nebraska Supreme Court’s Administrative Office of the Courts
and Probation, with support and direction from the Supreme Court’s
Interpreter Advisory Committee, has made significant steps in 2013
toward improving language access to Nebraska court and probation
users.
“These individuals come
before our courts as
victims, witnesses,
defendants, and parents
of juveniles. Not only is it
important that these
individuals be heard, but it
is equally important that
judges, attorneys, and jury
members understand the
testimony and arguments
of non-English speakers so
that justice can be
served.”
Chief Justice of the Nebraska Supreme Court
Michael Heavican 2014 State of the Judiciary
Speech
2 Language Access Report
2013
Contents Table of Contents .......................................................................................................................... 2
Scope of Services ........................................................................................................................... 3
Identifying Interpreter Resources ................................................................................................. 4
Expansion of Court Interpreter Contracts ..................................................................................... 4
Education of Interpreters and Interpreter Candidates ................................................................. 4
Language Access Plan .................................................................................................................... 5
Nebraska Interpreter Protocol ...................................................................................................... 6
Remote Interpreting ...................................................................................................................... 7
Translations ................................................................................................................................... 7
Language Access Basic Training ..................................................................................................... 8
Projects and Priorities ................................................................................................................... 8
Appendix ................................................................................................................................ 10-24
3 Language Access Report
2013
Scope of Services
The Nebraska Supreme Court’s Administrative Office of the Courts and Probation
provided interpreters in 41 languages for court and probation users in 2013. While
Spanish remains the most
frequently requested language
needing interpretation, often
languages such as Nuer, Arabic,
and Somali were also needed
across the state.
Nuer – South Sudan Oromo - Ethiopia
Arabic – Parts of Africa/Parts of Europe/Parts of Middle East Thai - Thailand
Somali – Somalia/Ethiopia/Kenya Krio – Sierra Leone
Russian – Russia/Ukraine Polish - Poland
French – France/Parts of Africa/Canada Quiche - Guatemala
Dinka – South Sudan Bengali - Bangladesh
Chinese - China Creole - Caribbean
Mongolian - Mongolia Hindi - India
Khmer/Cambodian - Cambodia Liberian - Liberia
Turkish - Turkey
050
100150200250300350400450
#People Served by Non-Spanish Languages
Other 9%
Spanish91%
Spanish and Non-Spanish Language Use
4 Language Access Report
2013
The statistics for interpreter services in 2013 outline interpreter usage in the Judicial
Branch by language, judicial district, court and probation. (See appendix)
Increased responsibilities under the Judicial Branch, including the expansion of Juvenile
Justice services outlined in LB561 passed by the Nebraska Legislature in 2013, are
expected to increase the need for, and cost of, interpreter services in the coming years.
The Administrative Office of the Courts and Probation is expanding analysis of
interpreter data to ensure that interpreters and funding are available to provide needed
services.
Identifying Interpreter Resources
In November 2012, the Nebraska Judicial Branch hired its first
two interpreter employees. Adriana Hinojosa, Omaha, and Raul
Escobar, Lincoln, assumed the newly created positions of
Interpreter Coordinators. In addition to providing and
coordinating interpreter services in their home courts, the
interpreter coordinators are charged with statewide responsibilities for identifying,
recruiting, mentoring, and educating interpreter candidates in needed languages. The
coordinators also help facilitate scheduling of interpreters, both in person and via video
and teleconference services, for other districts statewide.
Expansion of Court Interpreter Contracts In response to the needs of the courts and probation offices in Nebraska’s south central
corridor, a contract for certified Spanish interpreter services was established to cover the
courts and probation offices in Hall County and the 10th Judicial District. Following the
models currently in use in the 2nd Judicial District, and District 4 and 4J Probation, the
contractor will provide Spanish interpretation and coordinate interpreter services in
other needed languages.
5 Language Access Report
2013
Education of Interpreters and Interpreter Candidates
A two day orientation is the first step toward qualifying interpreters for Nebraska
courts. Orientation is offered bi-annually, once in Lincoln and once in Omaha.
Scholarships are available for interpreters who need financial assistance if they travel in
from outstate Nebraska, or speak languages for which Nebraska interpreters are not
available. In 2013, 69 interpreters speaking nine different languages attended
orientation.
Interpreters who have attended orientation are eligible to take the written English
comprehension examination. Eighteen interpreters passed this multiple choice English
vocabulary test, the second step in the program.
Trial Court Services Director
Contract Interpreters
Regional
Interpreter Coordinators
Statewide
Independent Interpreters
Certified Registered Other
6 Language Access Report
2013
Skills Building classes were offered to provide interpreters with information and support
to help them improve their skills in sight translation, and consecutive and simultaneous
interpreting.
The oral exam is the final step toward certification. Twenty-one interpreters took the
oral exam in 2013, and Nebraska added three Spanish certified interpreters, as well as
registered interpreters in Vietnamese, Bosnian/Serbian Croatian, and French to the
roster of interpreters.
In 2012, the Nebraska Supreme Court adopted rules requiring continuing education for
certified and registered interpreters. The Administrative Office of the Courts shares
information about interpreter education opportunities with a contact list of interpreters
and interpreter candidates as opportunities become available. Skills Building workshops
offer one option for meeting interpreters continuing education requirements. The
Nebraska Association for Translators and Interpreters (NATI) also offers valuable
educational opportunities to court, medical, and community interpreters. Online and
out-of-state education is also available to interpreters.
Language Access Plan
The Nebraska Judicial Branch published the Language Access Plan on the Judicial Branch
website in January 2014, after working with courts, interpreters, and the Department of
Justice throughout 2013. The plan includes an overview of services currently provided,
the authority upon which those services are based, the needs of the state for language
access, and plans for meeting the ongoing needs of the Nebraska Judicial Branch.
http://supremecourt.ne.gov/sites/supremecourt.ne.gov/files/reports/courts/language-
access-plan.pdf
The Minority Justice Committee supported and supplemented the Judicial Branch’s
Language Access Plan through its release of a Language Access Needs Assessment,
which included information gathered through surveys and interviews of judges,
attorneys, court and probation staff, and court and probation users.
7 Language Access Report
2013
http://nebar.com/associations/8143/files/Final%20Report%20Language%20Access%20
Needs%20Assessment.pdf
Nebraska Interpreter Protocol
The Nebraska Supreme Court updated its Interpreter Protocol in 2013. The Protocol
provides the basis on which courts and probation make decisions on providing
interpreter services.
http://supremecourt.ne.gov/sites/supremecourt.ne.gov/files/misc/protocol-2013.pdf
Remote Interpreting
The Nebraska Judicial Branch continued to expand availability of remote interpreters
through Cisco JABBER videoconferencing. On-call Spanish interpreters are available
daily to provide support for courts and probation offices.
On-call Interpreter Savings
2011 2012 2013Jan 556 2,275 2,256
Feb 1,082 1,549 3,505
Mar 133 2,612 2,316
Apr 3,205 3,242 5,035
May (663) 2,291 3,239
Jun 3,000 896 5,371
Jul 4,754 358 5,977
Aug 2,230 785 5,973
Sep 635 1,464 8,421
Oct 927 5,296 3,184
Nov 2,816 4,140 9,360
Dec 2,171 4,920 8,460
Total 20,846$ 29,828$ 63,097$
Savings from on-call
interpreters seen here
are computed by
determining the time
and distance required
in order to provide an
interpreter on-site for
the assignment by the
closest available
certified court
interpreter.
8 Language Access Report
2013
shery
Interpreters for many languages have been assigned Jabber accounts, or have access to
the Jabber system through interpreter coordinators or court staff in their communities.
Remote interpretation increases availability of qualified interpreters statewide, and
provides significant savings of taxpayer dollars by eliminating travel time and mileage.
Translations
On-call Spanish interpreters expanded their services to the Judicial Branch in 2013 when
they added the translation of forms and documents to their on -call duties, working on
the translations only when they were not interpreting calls. The program produced 26
translated documents, including protection order forms and instructions, divorce forms
and instructions, and probation forms and informational materials.
The Administrative Office of the Courts and Probation, in cooperation with the Nebraska
Department of Health and Human Services, Department of Aging, secured a grant for
translation of Nebraska guardianship and conservatorship forms and information.
Translations are expected to be completed in 2014.
A Somali translation of Nebraska County Court rights advisement was completed in
2013, and will be available on the Nebraska Judicial Branch website, along with the
Spanish translation made available the previous year.
http://supremecourt.ne.gov/4859/interpreter-project
9 Language Access Report
2013
Language Access Basic Training: Education for Court Staff
In addition to webinars and live education opportunities, Nebraska was one of six states
that consulted in, and piloted Language Access Basic Training developed by the New
Mexico Court Administrators Office and New Mexico Language Access Center through a
grant by the State Justice Institute. Twenty court staff from across the state
participated in education for monolingual and bilingual staff. Trial Court Services
Director Sheryl Connolly was among the court professionals whose quotes were
featured in the training.
Interpreter Advisory Committee: Projects and Priorities
The Interpreter Advisory Committee advises the Supreme Court on the needs of the
courts, probation and limited English Proficient (LEP) court users.
http://supremecourt.ne.gov/2545/interpreter-advisory-committee
Current priorities of the Committee and/or AOC include:
1. Identify, recruit, educate, mentor, and test interpreters in needed languages to
ensure language access to all court users regardless of language need or location.
2. Provide recorded information on court processes for interpreters and court users.
3. Establish a rule for providing translations and identify qualifications for translators.
4. Complete an Interpreter Ethics Manual
10 Language Access Report
2013
Appendix Statewide provision of interpreter services, by language, for individuals served by Nebraska
courts and probation system in 2013.
11 Language Access Report
2013
Updated 01/28/2015 *
Appendix
Chart (1) Interpreter Services: 1st Judicial District
Other (9%)
Spanish(91% )
Percentage Spanish and Non-Spanish Interpreter Services Provided for Calendar Year 2013*
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
Nu
er
Vie
tnam
ese
Ara
bic
Sign
Som
ali
Ku
rdis
h
Ru
ssia
n
Kar
en
Fre
nch
Bo
snia
n
Din
ka
Bu
rmes
e
Ch
ine
se
Nep
ali
Mo
ngo
lian
Fars
i
Oro
mo
Ko
rean
Thai
Urd
o
Kri
o
Cze
ch
Po
lish
Po
rtu
gues
e
Qu
ich
e
Sud
anes
e
Be
nga
li
Ch
uu
kese
Cre
ole
Ger
man
Hin
di
Jap
anes
e
Kh
mer
/Cam
bo
dia
n
Lao
tian
Sora
ni
Turk
ish
Non-Spanish Language Interpreter Services Provided by Frequency for Calendar Year 2013*
12 Language Access Report
2013
Appendix
Spanish94% (540)
Other6%
Spanish and Non-Spanish Languages Served In Judicial District 1 for 2013
15
9
32 2
1
0
2
4
6
8
10
12
14
16
Vietnamese Sign Bosnian Nuer Chinese Arabic
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 1 for 2013
13 Language Access Report
2013
Chart (2) Interpreter Services: 2nd Judicial District
Appendix
Spanish82% (485)
Other18%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 2 for 2013
41
28
1411
3 3 3 2 1 1 1
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 2 for 2013
14 Language Access Report
2013
Chart (3) Interpreter Services: 3rd Judicial District
Appendix
Spanish83% (4523)
Other17%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 3 for 2013
290
167 158
108
5627 18 14 14 13 10 10 7 7 6 5 1 1 1 1
0
50
100
150
200
250
300
350
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 3 for 2013
15 Language Access Report
2013
Chart (4) Interpreter Services: 4th Judicial District
Spanish93% (6644)
Other7%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 4 for 2013
166
74
46 4229
1912 12 10 5 3 1 1 1 1 1 1 1 1
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 4 for 2013
16 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (5) Interpreter Services: 5th Judicial District
Spanish96% (1945)
Other4%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 5 for 2013
42
21
9
3 3 2 2 1 1 1
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 5 for 2013
17 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (6) Interpreter Services: 6th Judicial District
Spanish99% (1865)
Other1%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 6 for 2013
8
4
2
1 1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Somali Sign Nuer Oromo Quiche
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 6 for 2013
18 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (7) Interpreter Services: 7th Judicial District
Spanish98% (433)
Other2%
Spanish and Non-Spanish Language Served in Judicial District 7 for 2013
6
1
0
1
2
3
4
5
6
7
Sign German
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 7 for 2013
19 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (8) Interpreter Services: 8th Judicial District
Spanish81% (38)
Sign19%
Spanish and Non-Spanish Language Served in Judicial District 8 for 2013
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Sign Language
Non-Spanish Language Served in Judicial District 8 for 2013
20 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (9) Interpreter Services: 9th Judicial District
Spanish95% (2167)
Other5%
Spanish and Non-Spanish Language Served in Judicial District 9 for 2013
44
2622
128
4 3 3 105
101520253035404550
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 9 for 2013
21 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (10) Interpreter Services: 10th Judicial District
Spanish95% (230)
Other5%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 10 for 2013
4
8
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sign Vietnamese
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 10 for 2013
22 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (11) Interpreter Services: 11th Judicial District
Spanish91% (941)
Other9%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 11 for 2013
85
2 10
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Somali Krio Creole
#Po
ep
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 11 for 2013
23 Language Access Report
2013
Appendix
Chart (12) Interpreter Services: 12th Judicial District
Spanish85% (96)
Other15%
Spanish and Non-Spanish Languages Served in Judicial District 12 for 2013
14
21
0
2
4
6
8
10
12
14
16
Sign Krio Bosnian
#Pe
op
le/S
erv
ice
s
Non-Spanish Languages Served in Judicial District 12 for 2013
24 Language Access Report
2013
Appendix Chart (13) Remote Interpreter Usage
In Person97%
By Remote3%
Interpreting Onsite and By Remote for 2013 Statewide
Spanish85% (462)
Non-Spanish15% (86)
Spanish and Non-Spanish Languages Served by Remote
Interperting for 2013 Statewide
35
158
3 3 2 6 2 1 1 1 2 1 1 2 1 20
10203040
Non-Spanish Languages Served by Remote Interpreting for 2013 Statewide
25 Language Access Report
2013
Appendix
sChart (14) Interpreter Services: Probation
Spanish98% (3489)
Other2% (87)
Spanish and Non-Spanish Languages Served by Probation for 2013 Statewide
15 15
10 109
76
4 4 4
21
0
2
4
6
8
10
12
14
16
#Pe
op
le S
erv
ed
Non-Spanish Languages Served by Probation for 2013 Statewide